1
00:00:23,035 --> 00:00:31,035
OVERSATT OG SYNKET AV
LEOGATE1968
2
00:00:40,450 --> 00:00:45,254
BERINGHAVET
13 MIL VEST FOR ALASKA
3
00:00:58,714 --> 00:01:00,549
Få den ombord!
4
00:01:22,503 --> 00:01:24,425
Dinosaurer er i vår verden.
5
00:01:24,557 --> 00:01:29,410
Og for hver konfrontasjon lærer vi mer
om denne skremmende nye virkeligheten.
6
00:01:31,902 --> 00:01:33,722
Hvordan kom vi hit?
7
00:01:34,699 --> 00:01:38,261
Det har gått tre tiår siden de
dødelige hendelsene i Jurassic Park,
8
00:01:38,286 --> 00:01:41,956
og vi har ennå ikke funnet en måte
for disse dyrene å leve trygt blant oss.
9
00:01:42,184 --> 00:01:46,400
Etter det ødeleggende utbruddet av
Isla Nublars lenge sovende vulkan,
10
00:01:46,425 --> 00:01:49,513
ble de som overlevde
fraktet til fastlandet.
11
00:01:49,648 --> 00:01:52,284
Mange av de større
rovdyrene ble fanget,
12
00:01:52,420 --> 00:01:56,980
men de gjenværende skapningene
spredte seg her i Big Rock nasjonalpark.
13
00:01:57,256 --> 00:01:59,120
Mens de fleste forble i naturen,
14
00:01:59,145 --> 00:02:03,808
slet de som tok seg til sivilisasjonen
med å tilpasse seg ukjente forhold.
15
00:02:04,167 --> 00:02:07,399
Lokale myndigheter har advart
om at dyrene er uforutsigbare,
16
00:02:07,535 --> 00:02:10,347
og når de er sultne,
ekstremt voldelige.
17
00:02:10,633 --> 00:02:14,697
Mens dinosaurene spredte seg i verden,
har en global svartebørs dukket opp.
18
00:02:14,722 --> 00:02:18,784
- De er ikke våre.
- Fortsett, din triste, patetiske taper!
19
00:02:18,840 --> 00:02:21,299
For å bekjempe den økende
trusselen fra ulovlige krypskyttere,
20
00:02:21,331 --> 00:02:26,878
har den amerikanske kongressen tildelt
eneretter til den globale giganten Biosyn Genetics.
21
00:02:27,097 --> 00:02:34,011
Hos Biosyn er vi dedikert til ideen om at
dinosaurer, kan lære oss mer om oss selv.
22
00:02:34,261 --> 00:02:39,259
Direktøren Lewis Dodgson har
opprettet et fristed i Dolomittfjellene i Italia,
23
00:02:39,284 --> 00:02:44,800
hvor han skal studere dinosaurenes eldgamle
immunsystem for unike farmasøytiske egenskaper.
24
00:02:45,050 --> 00:02:48,480
Mens Biosyn mener vi kan håndtere
genetisk kraft på en ansvarlig måte,
25
00:02:48,526 --> 00:02:50,379
forblir publikum skeptiske.
26
00:02:50,683 --> 00:02:56,128
Noen bemerker at disse statlige kontraktene
har ført til massive topper i Biosyns fortjeneste.
27
00:02:56,230 --> 00:02:58,861
Og ryktene fortsetter om en
menneskelig klone,
28
00:02:58,886 --> 00:03:02,988
som på mystisk vis forsvant, noe som førte til
et verdensomspennende søk.
29
00:03:03,034 --> 00:03:06,220
Noen mener hun er genetisk
identisk til Charlotte Lockwood,
30
00:03:06,245 --> 00:03:09,927
avdøde datter av Jurassic Park
medgrunnlegger Benjamin Lockwood.
31
00:03:10,206 --> 00:03:13,238
Nå som vi har brakt disse
dyrene tilbake fra utryddelse...
32
00:03:13,292 --> 00:03:15,465
...kan vi ta konsekvensene?
33
00:03:15,670 --> 00:03:19,870
Er vi ansvarlige for dem? Eller
skal de overlates til seg selv?
34
00:03:20,441 --> 00:03:25,722
Når vi tilpasser oss en verden i stadig
endring, så må vi finne svar på disse spørsmålene...
35
00:03:25,754 --> 00:03:29,167
for deres sikkerhet så
vel som for vår egen.
36
00:03:43,151 --> 00:03:46,425
SAW RIDGE KVEGOPPDRETT
NEVADA
37
00:04:09,459 --> 00:04:14,128
Vi er inne på det
ulovlige oppdrettsanlegget.
38
00:04:14,409 --> 00:04:18,339
De unge holdes i bur for
å holde kostnadene nede.
39
00:04:18,461 --> 00:04:20,613
Det er middelaldersk.
40
00:04:24,197 --> 00:04:25,738
Claire.
41
00:04:29,665 --> 00:04:32,300
Hvorfor tror du han
er atskilt fra resten?
42
00:04:34,203 --> 00:04:36,628
Jeg tror ikke han
kommer til å klare det.
43
00:04:41,424 --> 00:04:47,339
- Nei. Hva gjør du? Vi kan rapportere dette.
- Det tar DFW dager å etterforske dette.
44
00:04:47,423 --> 00:04:49,644
Vi kan redde denne nå.
45
00:04:50,565 --> 00:04:52,933
Det er greit.
Det er greit, kompis.
46
00:04:55,343 --> 00:04:57,410
Ok.
Da kjører vi på.
47
00:05:01,676 --> 00:05:03,548
Nei. Nei!
48
00:05:03,573 --> 00:05:05,722
Løft.
49
00:05:06,010 --> 00:05:07,797
- Støtt hodet.
-Ja.
50
00:05:07,854 --> 00:05:09,847
Ok.
Ja.
51
00:05:13,214 --> 00:05:15,425
Ok, kom igjen.
Kom igjen la oss dra.
52
00:05:19,966 --> 00:05:22,402
- Hold dere fast.
- Til hva da?
53
00:05:34,551 --> 00:05:37,138
ADVARSEL
INGEN ADGANG FOR UVEDKOMMENDE
54
00:05:46,100 --> 00:05:48,374
Claire, vi kommer til å bli skutt!
55
00:05:53,987 --> 00:05:56,810
- Nei. Claire, nei! Nei, Claire!
- Å nei!
56
00:06:05,600 --> 00:06:07,591
Å, faen.
57
00:06:10,440 --> 00:06:13,645
- Er alle ok?
- Nei!
58
00:06:24,466 --> 00:06:29,263
Greit. Ok, så jeg tror vi får denne
til DFW, og så slår vi til mot dem igjen.
59
00:06:29,302 --> 00:06:32,388
Ja. Ja, dere så det
oppdrettsområdet, ikke sant?
60
00:06:32,507 --> 00:06:34,107
Vi er ferdige.
61
00:06:35,466 --> 00:06:38,255
Jeg ble oppringt forrige uke.
Det er en skikkelig jobb.
62
00:06:38,286 --> 00:06:40,949
Noe jeg kunne gjøre
for å endre ting effektivt.
63
00:06:40,974 --> 00:06:42,949
- Jeg må ta den.
- De trenger oss.
64
00:06:42,974 --> 00:06:45,863
Redder du disse
dinosaurene fordi de trenger oss,
65
00:06:45,895 --> 00:06:48,169
eller redder du dem
for å frelse deg selv?
66
00:06:48,513 --> 00:06:50,993
- Claire.
- Jeg mener, dette er galskap. Vi...
67
00:06:51,018 --> 00:06:54,346
Claire.
Du gjør det rette.
68
00:06:54,418 --> 00:06:58,122
Men dette... dette er ikke
måten å gjøre det på lenger.
69
00:06:59,411 --> 00:07:02,160
Ærlig talt, du trenger noen
som er flinke til å bli skutt på.
70
00:07:02,193 --> 00:07:05,528
Er ikke du og Owen
fortsatt en rar greie?
71
00:07:05,716 --> 00:07:09,286
Det er ikke så rart.
Han mente ikke rart. Nei.
72
00:07:09,877 --> 00:07:12,521
Han mente, liksom,
overraskende.
73
00:07:21,941 --> 00:07:25,879
SIERRA NEVADA FJELLENE
74
00:07:50,300 --> 00:07:52,699
La oss bringe dem hjem!
75
00:08:42,998 --> 00:08:44,400
Nei.
76
00:08:56,699 --> 00:08:58,564
Ok.
Kom her.
77
00:09:02,084 --> 00:09:03,603
Ok.
78
00:09:16,414 --> 00:09:18,962
Vi skal skaffe
deg et trygt sted.
79
00:09:22,299 --> 00:09:23,833
Hei.
80
00:09:27,706 --> 00:09:31,205
Sånn ja. Sånn ja.
81
00:09:31,847 --> 00:09:33,283
Ja.
82
00:12:31,036 --> 00:12:32,372
Hei.
83
00:12:34,522 --> 00:12:37,221
- Hvor du har vært?
- Ingen steder.
84
00:12:37,330 --> 00:12:38,994
Hva brenner du?
85
00:12:39,250 --> 00:12:42,705
Å, ingenting.
Bare noen gamle tepper.
86
00:12:44,580 --> 00:12:48,877
- Er du sikker på at du ikke gikk forbi broen?
- Det er blikket du gir meg når du tror jeg lyver.
87
00:12:48,902 --> 00:12:50,268
- Vel, gjør du?
- Nei.
88
00:12:50,293 --> 00:12:55,150
- Maisie, du ser alle steder unntatt her.
- Jeg sa at jeg ikke gikk forbi broen.
89
00:12:58,827 --> 00:13:00,400
Maisie.
90
00:13:00,647 --> 00:13:02,838
-Kan vi begynne på nytt?
-Jeg vet, Claire.
91
00:13:02,863 --> 00:13:04,893
Det er folk som
vil gjøre alt for å finne meg.
92
00:13:04,924 --> 00:13:08,602
Jeg er ikke sint. Så det betyr
at du ikke trenger å være sint.
93
00:13:08,627 --> 00:13:11,805
Jeg er ikke sint.
Jeg kan ta vare på meg selv.
94
00:13:11,830 --> 00:13:15,804
Hei. Det er greit for oss å
være avhengige av hverandre.
95
00:13:15,838 --> 00:13:19,567
- Det er det folk gjør.
- Hvordan skal jeg vite hva folk gjør?
96
00:13:19,728 --> 00:13:23,713
De eneste jeg har snakket med
de siste fire årene, er dere to.
97
00:13:24,772 --> 00:13:27,697
Dessuten er jeg ikke engang
en ekte person uansett.
98
00:13:27,855 --> 00:13:30,761
- Hva?
- Jeg ble laget av noen andre.
99
00:13:31,111 --> 00:13:32,838
Jeg er ikke meg.
100
00:13:40,280 --> 00:13:43,495
Du er den eneste du
som noen gang har vært.
101
00:13:45,103 --> 00:13:47,431
- Hva?
- Nei.
102
00:13:47,456 --> 00:13:50,222
- Var det virkelig banalt?
- Det var så banalt.
103
00:13:50,247 --> 00:13:53,081
- Kan vi holde det mellom oss?
- Kan ikke love det.
104
00:13:59,800 --> 00:14:01,116
- Hei, vesla.
- Hei.
105
00:14:01,141 --> 00:14:02,769
Beklager at jeg er sen.
106
00:14:06,413 --> 00:14:08,480
Du lukter som hester.
107
00:14:09,062 --> 00:14:11,775
- Å, du liker det, gjør du?
- Det gjør jeg, ja.
108
00:14:11,800 --> 00:14:14,277
Greit.
Øh...
109
00:14:14,302 --> 00:14:17,277
Jeg skal... lage middag.
110
00:14:17,497 --> 00:14:19,162
Alt ok?
111
00:14:19,904 --> 00:14:21,940
Hun dro inn til byen igjen.
112
00:14:23,880 --> 00:14:28,464
- Denne ungen. Snakket du med henne?
- Jeg prøvde.
113
00:14:30,973 --> 00:14:32,792
Jeg skal snakke med henne.
114
00:16:11,948 --> 00:16:15,722
Hei.
Skjær vekk fra deg selv.
115
00:16:22,729 --> 00:16:24,643
- Iskald.
- Ikke sant?
116
00:16:24,792 --> 00:16:27,777
- Jeg ville ikke rote med henne.
- Aldri.
117
00:16:33,392 --> 00:16:36,925
Hør her vesla, vi burde nok
snakke om at du drar til byen.
118
00:16:37,355 --> 00:16:39,915
Jeg tror ikke du forstår hvor
ille det er å være fanget her.
119
00:16:39,948 --> 00:16:42,918
Du er ikke fanget her.
Vi stoler bare ikke på folk.
120
00:16:42,943 --> 00:16:47,011
Nei, du stoler bare ikke på meg. Og
så forventer du at jeg skal stole på deg.
121
00:16:47,045 --> 00:16:49,605
- Hvorfor kan jeg ikke ha noen frihet?
- Fordi du ikke kan.
122
00:16:54,894 --> 00:16:58,256
- Det gikk kjempebra.
- Hva skjer?
123
00:16:59,123 --> 00:17:01,191
-Hun er 14.
-Ja.
124
00:17:01,291 --> 00:17:03,228
Du husker hvordan det var.
125
00:17:03,655 --> 00:17:05,253
Det gjør jeg.
126
00:17:06,925 --> 00:17:09,238
Vi kan ikke holde henne her for alltid.
127
00:17:09,300 --> 00:17:12,689
Om vi ikke finner ut av dette, kommer
hun til å dra mye lenger enn broen.
128
00:17:12,714 --> 00:17:17,191
Finner de henne, ser vi henne aldri igjen. Vi må
beskytte henne. Det er jobben vår. Det er det vi skal gjøre.
129
00:17:17,216 --> 00:17:20,792
Beskytte henne hvordan?
Ved å låse henne inne?
130
00:17:21,783 --> 00:17:23,808
Hun har spørsmål.
131
00:17:25,055 --> 00:17:27,534
Du vet, spørsmål
vi ikke kan svare på.
132
00:17:29,215 --> 00:17:31,448
Hun vil vite hvem hun er.
133
00:17:33,789 --> 00:17:36,511
Hvem Charlotte Lockwood var.
134
00:17:41,885 --> 00:17:47,644
Sporet Grady til huset hans. Du
hadde rett, Raptoren har en unge.
135
00:17:48,955 --> 00:17:51,300
Men hør, det er noe annet.
136
00:17:51,995 --> 00:17:54,542
Jeg fant den jenta
du har vært etter.
137
00:17:58,112 --> 00:18:01,495
VEST TEXAS
138
00:18:09,110 --> 00:18:10,610
Værsågod.
139
00:19:23,235 --> 00:19:26,862
Takk for at du kom.
Var ikke sikker på hvem jeg skulle ringe.
140
00:19:26,917 --> 00:19:30,519
Viltnemda ville ikke engang
se på det om det ikke var en dinosaur.
141
00:19:30,576 --> 00:19:32,933
Ja, vel, de får all
oppmerksomheten.
142
00:19:33,003 --> 00:19:36,097
Ønsker dere å variere
prøvene hundre meter hver?
143
00:19:36,183 --> 00:19:38,339
- Er dette elevene dine?
-Ja.
144
00:19:38,384 --> 00:19:41,972
Vi har sett på virkningen av
industrielt jordbruk på miljøet,
145
00:19:42,090 --> 00:19:44,420
så dette er midt i blinken for oss.
146
00:19:44,485 --> 00:19:47,034
De traff 60 åkre i fylket.
147
00:19:47,175 --> 00:19:51,377
- Har du sett noe lignende før?
- Nei. Ikke slik.
148
00:19:51,505 --> 00:19:54,519
De har etterlatt ødelagte
åkre over hele Midtvesten.
149
00:19:54,886 --> 00:19:58,386
Først prøver disse store
selskapene å drepe alle insektene.
150
00:19:58,445 --> 00:20:00,120
Nå dette.
151
00:20:10,016 --> 00:20:12,870
- Er det ditt område?
- Det er Bennetts mais.
152
00:20:12,918 --> 00:20:14,611
Gresshoppene spiste ikke av den.
153
00:20:14,636 --> 00:20:20,175
- Planter du samme frø som Bennetts?
- Nei. Vi er uavhengige.
154
00:20:21,363 --> 00:20:23,433
De bruker Biosyn frø.
155
00:20:25,602 --> 00:20:27,730
Ja, jeg vedder på at de gjør det.
156
00:20:28,503 --> 00:20:30,667
Du sa du fanget en levende en?
157
00:20:40,181 --> 00:20:42,659
Greit. Slipp henne sakte ned.
158
00:20:43,645 --> 00:20:46,972
- Forstått?
- Ja. Rolig.
159
00:20:53,325 --> 00:20:55,028
Hvorfor graver vi?
160
00:20:55,230 --> 00:20:58,472
Fordi paleontologi er vitenskap,
161
00:20:58,511 --> 00:21:01,033
og vitenskap handler
om sannheten,
162
00:21:01,096 --> 00:21:03,244
og det er sannhet
i disse steinene.
163
00:21:03,315 --> 00:21:04,618
Grant!
164
00:21:06,735 --> 00:21:08,698
Du vil se dette.
165
00:21:20,746 --> 00:21:22,573
Ellie Sattler.
166
00:21:23,657 --> 00:21:25,448
Alan Grant.
167
00:21:25,817 --> 00:21:27,753
Du ser likedan ut.
168
00:21:29,550 --> 00:21:32,738
Og dette stedet,
det er så...
169
00:21:33,593 --> 00:21:36,245
...så, øh, deg.
170
00:21:37,348 --> 00:21:38,914
Jeg beklager, jeg...
171
00:21:39,035 --> 00:21:41,261
Hadde jeg visst at du
skulle komme, ville jeg ha...
172
00:21:47,173 --> 00:21:49,417
Kan jeg skaffe deg noe?
En øl eller...
173
00:21:49,925 --> 00:21:54,252
Vel, kanskje ikke kl. 10.
Men iste eller...
174
00:21:54,285 --> 00:21:57,425
Te. Javisst.
Te. Det kan jeg fikse.
175
00:21:58,832 --> 00:22:01,245
Så mange turister på vei inn.
176
00:22:01,781 --> 00:22:04,110
Vel, finansieringen
har tørket opp, så...
177
00:22:04,472 --> 00:22:08,323
- ...noen må betale for alt dette.
- Ikke sant. Takk skal du ha.
178
00:22:09,990 --> 00:22:13,964
Jeg leste artiklene dine om
jordvitenskap og regenerativt jordbruk.
179
00:22:14,142 --> 00:22:16,269
-Det var flott.
-Takk.
180
00:22:16,339 --> 00:22:18,714
Ga meg grunnlag for
litt håp, for en forandring.
181
00:22:18,855 --> 00:22:20,808
Hvordan har barna dine det?
182
00:22:21,839 --> 00:22:23,894
Fantastisk. Voksne.
183
00:22:23,919 --> 00:22:28,964
Det er sjokkerende. De er begge
på college. Kan du tro det? Og Mark?
184
00:22:30,633 --> 00:22:32,323
Det er over.
185
00:22:35,900 --> 00:22:38,909
- Å, jeg beklager å høre det.
- Det er greit.
186
00:22:39,098 --> 00:22:42,128
Jeg er tilbake til meg.
Mitt arbeid.
187
00:22:42,201 --> 00:22:44,316
-Du vet, det er...
-Det er flott.
188
00:22:44,349 --> 00:22:48,769
- Det er bra. Det er. Jeg er endelig alene.
- Spennende tider.
189
00:22:48,925 --> 00:22:51,548
Ja, jeg lever Alan Grant-livet.
190
00:22:52,339 --> 00:22:54,956
- Kan være ensomt.
- Så fritt.
191
00:22:57,509 --> 00:22:59,027
Ellie...
192
00:23:00,449 --> 00:23:05,144
Du kom ikke hele denne
veien ut her bare for å ta igjen, vel?
193
00:23:08,538 --> 00:23:13,550
Vel, det er en gresshoppe.
Munndel, vinger, brystparti, men...
194
00:23:13,708 --> 00:23:15,917
Herregud, størrelsen på den er enorm.
195
00:23:17,453 --> 00:23:20,583
Den har gener som
har vært utryddet siden kritt-tiden,
196
00:23:20,884 --> 00:23:24,706
og svermer av dem desimerer
avlinger fra Iowa til Texas.
197
00:23:25,006 --> 00:23:27,000
Skremmende, ikke sant?
198
00:23:27,332 --> 00:23:31,238
Startet som noen hundre. Det kan bli
millioner innen slutten av sommeren.
199
00:23:31,308 --> 00:23:33,097
Hvis de fortsetter,
200
00:23:33,183 --> 00:23:37,777
vil det ikke være korn til å mate kyllinger,
storfe. Hele næringskjeden vil kollapse.
201
00:23:37,802 --> 00:23:41,995
Vel, den er tydelig designet,
men hvorfor skulle noen gjøre det?
202
00:23:42,761 --> 00:23:46,996
Ingen av avlingene
de spiser er av Biosyn-frø.
203
00:23:47,202 --> 00:23:48,766
Biosyn.
204
00:23:49,245 --> 00:23:52,548
- Du sier at Biosyn har laget dette.
- Jeg mener, det ville ikke sjokkere meg,
205
00:23:52,573 --> 00:23:55,152
om de ønsker å kontrollere
verdens matforsyning.
206
00:23:55,316 --> 00:23:59,105
- Ikke før noen millioner sulter.
- Ja, hva er det som sies?
207
00:23:59,130 --> 00:24:01,636
Er vi tre måltider unna anarki?
208
00:24:01,708 --> 00:24:05,613
Hvis vi ikke stopper dem, kan
du velge dine tre siste måltider.
209
00:24:07,113 --> 00:24:09,394
Så hvorfor bringer
du den til meg?
210
00:24:09,667 --> 00:24:12,955
Jeg trenger konkrete bevis på at
Biosyn er ansvarlig for alt dette.
211
00:24:12,980 --> 00:24:17,409
Jeg må gå til helligdommen deres og
hente DNA fra en annen gresshoppe der.
212
00:24:18,613 --> 00:24:22,382
Men jeg trenger et vitne.
Alan.
213
00:24:23,433 --> 00:24:26,097
Du er respektert.
Folk tror deg.
214
00:24:26,167 --> 00:24:27,558
Ellie.
215
00:24:27,666 --> 00:24:30,901
Vet du hvorfor jeg er her? Det
er stille. Jeg er ferdig med alt det.
216
00:24:30,992 --> 00:24:32,854
Er du? Greit.
217
00:24:33,151 --> 00:24:38,503
Vel, jeg beklager, Alan. Ingen får
den luksusen lenger. Ikke engang deg.
218
00:24:38,564 --> 00:24:40,431
Og vet du hva?
219
00:24:40,918 --> 00:24:42,604
Du er den jeg stoler på.
220
00:24:46,518 --> 00:24:50,604
Denne Biosyn-helligdommen er hva,
mange titalls mil fra hva som helst?
221
00:24:50,629 --> 00:24:53,562
- Hvordan kommer du deg inn der?
- Jeg fikk en invitasjon.
222
00:24:53,752 --> 00:24:56,823
Fra deres interne filosof.
223
00:24:56,931 --> 00:25:00,234
Ser ut til at det er mye penger
i å være kaotiker i disse dager.
224
00:25:00,259 --> 00:25:03,753
Og han inviterte deg tilfeldigvis
ut av det blå, eller hva?
225
00:25:04,284 --> 00:25:07,073
Han sa at det var
ting jeg ville se.
226
00:25:13,144 --> 00:25:15,081
Kommer du eller hva?
227
00:25:18,581 --> 00:25:21,753
ANLEGG FOR OMPLASSERING AV DYR.
PENNSYLVANIA.
228
00:25:29,386 --> 00:25:34,784
Hvert dyr som fanges på fastlandet kommer hit
før de sendes ut til Biosyns helligdom i Dolomittene.
229
00:25:34,862 --> 00:25:38,128
Vi gir dem legehjelp og
sørger for at de drar friske.
230
00:25:38,261 --> 00:25:41,964
- Så mye sikkerhet.
- Det er bare de du ser.
231
00:25:42,051 --> 00:25:44,675
Mange lyssky typer
der ute vil ha disse gutta.
232
00:25:46,716 --> 00:25:48,604
Flyet ditt fyller bare opp.
233
00:25:49,620 --> 00:25:52,327
Biosyn er en tøff invitasjon.
Dere må kjenne noen.
234
00:25:52,352 --> 00:25:54,761
- Har du noe imot at jeg...?
- Nei, vær så god.
235
00:25:56,198 --> 00:26:00,722
Hallo. Ser du meg? Følg meg.
236
00:26:00,761 --> 00:26:04,737
Vi reddet disse gutta fra en ulovlig
avlsgård i Nevada for noen uker siden.
237
00:26:04,768 --> 00:26:07,893
Stengte hele stedet.
Anonymt tips.
238
00:26:08,511 --> 00:26:12,432
Flink pike.
Ja. Ja.
239
00:26:12,972 --> 00:26:16,358
Alan.
Man blir aldri vant til det.
240
00:26:17,309 --> 00:26:19,581
- Takk skal du ha.
- Ha det.
241
00:26:56,682 --> 00:26:58,011
Hei.
242
00:26:59,893 --> 00:27:01,917
Du ser akkurat ut som Blue.
243
00:27:05,886 --> 00:27:07,323
Dette?
244
00:27:07,460 --> 00:27:09,244
Vil du prøve det?
245
00:27:09,458 --> 00:27:10,596
Greit.
246
00:27:25,350 --> 00:27:27,308
Maisie, ikke rør deg.
247
00:27:30,206 --> 00:27:31,878
Hei jente.
248
00:27:32,450 --> 00:27:37,097
- Holder du deg unna problemer?
- Hun fikk en baby. Det er umulig.
249
00:27:39,276 --> 00:27:41,888
- Trekk unna.
- Hun vil ikke skade oss, ikke sant?
250
00:27:41,995 --> 00:27:44,761
Å, det kan du ta deg faen på at hun vil.
Bare pust.
251
00:27:44,987 --> 00:27:48,409
- Hvis ikke, vil hun tro at du er redd.
- Jeg er redd.
252
00:27:48,675 --> 00:27:51,378
Nei. Hun trenger
ikke å vite det.
253
00:27:58,479 --> 00:28:01,636
Redet hennes må være i nærheten.
Maisie, kom deg inn.
254
00:28:01,663 --> 00:28:04,051
- Jeg blir med deg.
- Hva sa jeg akkurat?
255
00:28:13,933 --> 00:28:17,386
- Vi må gjøre det.
- Ikke ennå. Vi trenger jenta.
256
00:28:18,836 --> 00:28:20,409
Hei, hva skjer?
257
00:28:23,964 --> 00:28:27,175
Maisie? Maisie?
258
00:28:33,610 --> 00:28:35,167
Hvor skal du?
259
00:28:35,214 --> 00:28:37,729
Du kan ikke holde meg her.
Du er ikke min mor.
260
00:28:43,386 --> 00:28:45,467
Hun forlater huset.
261
00:29:10,255 --> 00:29:14,100
- Vi har den!
- Kom igjen la oss gå.
262
00:29:19,416 --> 00:29:21,295
La oss komme oss vekk herfra!
263
00:29:39,638 --> 00:29:41,350
Hvem er du?
264
00:30:02,324 --> 00:30:03,757
Claire!
265
00:30:04,229 --> 00:30:06,184
- De fant henne.
- Hva?
266
00:30:06,261 --> 00:30:09,218
- Hvem er de?
- Krypskyttere. Jeg har sett dem rundt.
267
00:30:09,243 --> 00:30:13,324
Lederen er en skikkelig dritthæl. Han
må ha kjent meg igjen, fulgt meg hit.
268
00:30:13,449 --> 00:30:15,316
- Hvor er hun?
- Gå og hent bilen.
269
00:30:15,341 --> 00:30:16,559
Herregud.
270
00:30:20,154 --> 00:30:21,809
Å gud.
271
00:30:24,121 --> 00:30:27,051
- Owen.
- Hei. Nei.
272
00:30:31,119 --> 00:30:33,106
De tok ungen hennes også.
273
00:30:36,368 --> 00:30:38,551
Jeg skal få henne tilbake.
274
00:30:39,150 --> 00:30:41,324
Jeg lover deg det.
275
00:30:51,027 --> 00:30:54,067
Kom igjen.
Jeg vet hvem jeg skal ringe.
276
00:31:03,324 --> 00:31:06,301
CIA
AVDELING FOR FARLIGE RASER
277
00:31:08,262 --> 00:31:11,442
Nei! Vær så
snill, vær så snill! Nei nei!
278
00:31:12,910 --> 00:31:18,590
- Dette året, mann. Hva blir det neste?
- Historisk sett, øh, mørke, blod, ildregn.
279
00:31:18,762 --> 00:31:21,635
Jeg tenker på frosker. Vi kommer
uansett ikke til å være lenge lenger.
280
00:31:21,659 --> 00:31:24,844
Gresshoppene i Nebraska er i ferd
med å avslutte det. De spiser mais, hvete.
281
00:31:24,869 --> 00:31:28,588
I utgangspunktet all maten vår og
maten for maten vår. Så vi kan si farvel til dette.
282
00:31:31,933 --> 00:31:34,831
- Hallo?
- Franklin, det er meg. Er du på jobb?
283
00:31:34,856 --> 00:31:39,370
Ok. Du er et emne av interesse her.
så jeg kan egentlig ikke snakke med deg.
284
00:31:39,395 --> 00:31:42,050
Jeg er i trøbbel. Jeg trenger
virkelig din hjelp, vær så snill.
285
00:31:42,075 --> 00:31:45,378
Jeg kan miste jobben min, og du vet
jeg ikke er kvalifisert til å gjøre noe annet.
286
00:31:45,403 --> 00:31:46,770
Vi er utenfor.
287
00:31:48,772 --> 00:31:50,114
La meg snakke med ham.
288
00:31:54,002 --> 00:31:56,221
- Er det ham?
- Det er ham.
289
00:31:56,246 --> 00:32:01,455
Han heter Rainn Delacourt.
Virkelig stykke arbeid. Hva tok han?
290
00:32:02,365 --> 00:32:04,637
Noe vi bryr oss veldig om.
291
00:32:05,113 --> 00:32:06,629
Å, faen.
292
00:32:06,654 --> 00:32:10,311
Jeg sa jo at noen ville komme og lete
etter henne. Du kan ikke bare ta en person, Claire.
293
00:32:10,336 --> 00:32:12,386
- Jeg hadde ikke noe valg.
- Ikke i lovens øyne.
294
00:32:12,411 --> 00:32:15,300
Denne fyren er ikke loven.
Fortell oss hvordan vi finner ham.
295
00:32:16,788 --> 00:32:18,628
Hvor ringte dere meg fra?
296
00:32:20,316 --> 00:32:22,890
Vi har en mann på innsiden
av Delacourts operasjon.
297
00:32:22,915 --> 00:32:25,948
Det er utveksling på Malta en
gang i morgen, last for kontanter.
298
00:32:25,973 --> 00:32:27,465
Var hun sammen med ham?
299
00:32:27,897 --> 00:32:31,431
Det nevnes ikke, men vi
har folk på bakken allerede.
300
00:32:31,456 --> 00:32:35,644
En av dem kjenner dere. Mange av oss ble
rekruttert av CIA etter at parken gikk ned.
301
00:32:36,995 --> 00:32:39,245
Barry er i Fransk etterretning nå.
302
00:32:40,635 --> 00:32:43,047
- Jeg må snakke med ham.
- Du kan ikke bare ringe ham.
303
00:32:43,073 --> 00:32:46,252
Han er dypt under dekke. Hør her, når vi
først har gjort raidet på Malta,
304
00:32:46,277 --> 00:32:51,269
vil gutta våre se om Delacourt vet
hvor hun er. Gutta våre. Ikke deg.
305
00:32:51,448 --> 00:32:56,159
Lov meg at du ikke vil gå inn
dit med vesten din og rote til alt.
306
00:32:56,780 --> 00:32:58,409
Hvorfor skulle jeg gjøre det?
307
00:32:59,456 --> 00:33:02,589
Hør her, dere er gale
begge to, men...
308
00:33:02,909 --> 00:33:06,378
det virker som dere er gode
foreldre eller hva enn dere prøver å være.
309
00:33:06,469 --> 00:33:08,506
Hun er heldig som har dere.
310
00:33:09,631 --> 00:33:11,956
Ikke bli drept, ok?
311
00:33:29,608 --> 00:33:31,753
Tror vi er nesten der.
312
00:33:32,211 --> 00:33:33,519
Ja.
313
00:33:34,815 --> 00:33:38,355
FRISTEDET BIOSYN
DOLOMITT-FJELLENE I ITALIA
314
00:33:46,939 --> 00:33:50,308
Dr. Sattler, Dr. Grant.
Ramsay Cole, kommunikasjon.
315
00:33:50,333 --> 00:33:51,377
Hei.
316
00:33:51,402 --> 00:33:56,308
Jeg må advare dere, alle er så glade for å
ha dere her. Dere er absolutte legender her.
317
00:33:56,370 --> 00:33:58,980
Hmm, du må forveksle
oss med noen andre.
318
00:33:59,097 --> 00:34:02,972
Du vet, det er flott at dere fortsatt er
så nære med Dr. Malcolm. Jeg mener,
319
00:34:03,073 --> 00:34:07,533
noen ganger møter du heltene dine og de skuffer
deg, men han er akkurat slik du vil at han skal være.
320
00:34:07,558 --> 00:34:09,925
Jeg mener, slik tankebevegelse.
Det er utrolig.
321
00:34:09,950 --> 00:34:11,692
Hvor mye tid har
du brukt med ham?
322
00:34:13,401 --> 00:34:18,300
Vel, jeg vet det var sarkastisk, men ærlig talt,
ikke nok. Vær så snill, etter deg. Og pass på hodet.
323
00:34:25,456 --> 00:34:28,478
Så, Biosyn kjøpte denne jorda for
ravforekomstene tilbake på 90-tallet,
324
00:34:28,503 --> 00:34:32,306
men vi har klart å gjøre den til en
trygg havn for rundt 20 fordrevne arter.
325
00:34:32,331 --> 00:34:36,113
Første generasjon kom fra Sorna. De
fleste Nublar-dinosaurene er her også.
326
00:34:36,230 --> 00:34:39,425
Tok Viltnemda
tre år å fange en T-Rex.
327
00:34:39,738 --> 00:34:43,698
- Er det en T-Rex her?
- Å, ja. Javisst.
328
00:34:44,181 --> 00:34:47,042
Kom hit rett før dere.
329
00:35:03,390 --> 00:35:06,183
Luftavskrekkingssystem aktivt.
330
00:35:06,575 --> 00:35:09,510
Begrenset luftrom
beskytter det luftbårne livet.
331
00:35:09,645 --> 00:35:13,378
- Holder Pterosaurene under 152 meter.
- Luftbårne?
332
00:35:15,511 --> 00:35:19,222
- Er det Dreadnoughtus?
- Hva?
333
00:35:26,159 --> 00:35:27,783
Vakkert, ikke sant?
334
00:35:28,097 --> 00:35:32,230
Navnet betyr «frykt ingenting».
Vel, jeg antar at dere vet det.
335
00:35:32,347 --> 00:35:34,791
- Hva beiter de på?
- Hagtorn og bregne.
336
00:35:34,816 --> 00:35:38,378
Alt naturlig, ingenting på lager
bortsett fra hjortebestanden.
337
00:35:38,403 --> 00:35:41,308
Det er en flott matkilde
for apex-rovdyret.
338
00:35:41,618 --> 00:35:45,378
- Apex-rovdyr?
- Giganotosaurus.
339
00:35:45,924 --> 00:35:48,050
I hvert fall for nå.
340
00:35:56,878 --> 00:36:00,480
Øh, dere slipper ikke
folk inn der, ikke sant?
341
00:36:00,666 --> 00:36:04,236
Nei, vår-vår forskning...
Våre forskningsutposter,
342
00:36:04,269 --> 00:36:06,127
ligger koblet sammen under jorden.
343
00:36:06,152 --> 00:36:09,964
Hvis vi må, kan vi bare fjerngjete
dyrene ved hjelp av et...
344
00:36:10,019 --> 00:36:13,198
nevro-implantat som sender elektriske
signaler direkte til hjernen.
345
00:36:13,323 --> 00:36:17,322
- Som sjokk?
- Øh, n-nei, som-som signaler.
346
00:36:18,230 --> 00:36:21,744
- Det slår deg ikke litt, eh... Grusomt?
- Grusomt.
347
00:36:22,191 --> 00:36:26,082
Vet du hvor mange volt det var i de
elektriske gjerdene i Jurassic Park?
348
00:36:26,990 --> 00:36:28,378
Ja.
349
00:36:33,988 --> 00:36:38,745
Vennligst bli med Dr. Ian Malcolm ved middagstid i
forelesningssalen for "Etikken i Genetisk Makt."
350
00:36:38,784 --> 00:36:40,845
Herregud, alle er så unge.
351
00:36:40,902 --> 00:36:44,636
Å, vel, det er en del av vår livsholdning å
tiltrekke de beste og flinkeste.
352
00:36:44,738 --> 00:36:45,980
Leger.
353
00:36:46,413 --> 00:36:50,267
Respektert, anerkjente
Dr. Sattler, Dr. Grant.
354
00:36:50,292 --> 00:36:53,384
Hei. Jeg er... Jøss, dette er stort.
Jeg er-jeg er Lewis.
355
00:36:53,409 --> 00:36:55,409
- Dodgson. Ja.
- Hei.
356
00:36:55,434 --> 00:36:57,564
- Du er Lewis Dodgson?
- Det er jeg. Hvordan går det?
357
00:36:57,589 --> 00:37:01,386
- Vi hadde ikke forventet å se deg her.
- Vel, jeg ville ikke vært noe annet sted.
358
00:37:01,487 --> 00:37:03,277
-Ville du?
-Nei.
359
00:37:03,302 --> 00:37:06,159
Jeg mener, menneskene
du ser her forandrer verden.
360
00:37:06,347 --> 00:37:08,167
Har dere noe imot om vi...
361
00:37:09,175 --> 00:37:11,213
Bare for å...
Det ville bety mye. Hvis...
362
00:37:11,238 --> 00:37:14,135
- Vil du...
- Å, flott. Tusen takk.
363
00:37:15,167 --> 00:37:17,201
Det-det er bra.
Det er bra. Takk.
364
00:37:17,226 --> 00:37:21,809
Så dere kommer til å se noen
bemerkelsesverdige ting i dag.
365
00:37:21,894 --> 00:37:27,152
Vi låser opp den sanne kraften til
genomet. Vi er så nærme. Tro meg.
366
00:37:27,214 --> 00:37:30,964
- Du vil tjene en formue med det.
- Nei, det handler ikke om penger.
367
00:37:31,057 --> 00:37:34,589
Nei, vi har allerede identifisert
dusinvis av applikasjoner for paleo-DNA.
368
00:37:34,614 --> 00:37:40,300
Vi snakker om kreft, Alzheimers,
autoimmun. Vi skal redde liv, men...
369
00:37:40,363 --> 00:37:42,230
Det vedder jeg på.
370
00:37:42,355 --> 00:37:45,866
Uansett, jeg skulle ønske jeg kunne ta
dere med rundt selv, men, øh, det er...
371
00:37:45,894 --> 00:37:49,441
Så dere er i mer enn dyktige
hender med Ramsay.
372
00:37:49,534 --> 00:37:52,275
Han er i grunnen en... en ung meg,
373
00:37:52,339 --> 00:37:56,230
bare smartere
og, eh, høyere...
374
00:37:56,988 --> 00:38:00,103
Har du mat?
Som en av energibarene mine?
375
00:38:00,128 --> 00:38:03,456
- Unnskyld? Øh...
- Glem det. Uh, uh, jeg skal finne noe.
376
00:38:03,542 --> 00:38:07,198
Så, eh, jeg vil gjøre mer
av dette, eh, senere hvis vi...
377
00:38:07,870 --> 00:38:11,534
Å, vi booket dere en privat pod
for turen ut, så...
378
00:38:11,738 --> 00:38:14,464
Det er vakkert. Dere kommer til å elske det.
Gjennom hulene og alt.
379
00:38:14,489 --> 00:38:18,310
Dere bør skynde dere. Malcolm er på.
Han er litt motstridig, men jeg liker ham.
380
00:38:18,335 --> 00:38:20,363
Han holder oss på tærne.
Uansett...
381
00:38:20,774 --> 00:38:22,808
Takk for at dere er her.
Det er...
382
00:38:25,321 --> 00:38:27,687
Ok, følg meg, vær så snill.
383
00:38:29,541 --> 00:38:30,902
Hva?
384
00:38:30,948 --> 00:38:36,573
Mennesker har ikke
mer rett til sikkerhet eller frihet,
385
00:38:36,621 --> 00:38:40,089
enn noen annen
skapning på denne planeten.
386
00:38:41,407 --> 00:38:45,448
Vi mangler ikke bare herredømme
over naturen,
387
00:38:46,434 --> 00:38:48,427
vi er underordnet den.
388
00:38:48,944 --> 00:38:50,777
Og nå er vi her,
389
00:38:50,823 --> 00:38:54,284
med muligheten til å
omskrive livet til fingerspissene.
390
00:38:54,309 --> 00:38:57,609
Og akkurat som kjernekraft,
visste ingen hva de kunne forvente-
391
00:38:57,667 --> 00:39:00,761
-med genteknologi,
men de trykket på knappen,
392
00:39:01,054 --> 00:39:03,323
og håpet på det beste...
393
00:39:03,974 --> 00:39:06,831
akkurat som dere gjør nå.
394
00:39:07,715 --> 00:39:08,799
Jepp...
395
00:39:09,288 --> 00:39:10,652
Dere.
396
00:39:11,269 --> 00:39:16,825
Dere kontrollerer fremtiden for vår
overlevelse på planeten Jorden.
397
00:39:16,960 --> 00:39:19,696
Ifølge dere er
løsningen genetisk kraft.
398
00:39:19,760 --> 00:39:23,441
Men den samme kraften
kan ødelegge matforsyningen,
399
00:39:23,503 --> 00:39:28,105
skape nye sykdommer,
og endre klimaet ytterligere.
400
00:39:28,331 --> 00:39:31,705
Uforutsette konsekvenser oppstår.
401
00:39:32,464 --> 00:39:37,448
Og hver gang,
hver eneste gang...
402
00:39:38,635 --> 00:39:40,607
... blir vi alle overrasket?
403
00:39:41,066 --> 00:39:47,277
For innerst inne tror jeg ikke at noen av
oss faktisk tror at disse farene er virkelige.
404
00:39:54,204 --> 00:39:57,597
For å sette i gang
revolusjonær endring,
405
00:39:57,881 --> 00:40:04,347
må vi transformere
menneskelig bevissthet.
406
00:40:11,519 --> 00:40:12,822
- Mayam?
- Mm-hmm.
407
00:40:12,847 --> 00:40:13,980
Dr. Malcolm?
408
00:40:14,120 --> 00:40:16,136
Veldig bra.
Sånn ja.
409
00:40:16,161 --> 00:40:20,331
Hei, jeg vil ikke være frekk mot vennene mine.
Takk. Ta meg på vei ut. Takk alle sammen.
410
00:40:21,089 --> 00:40:25,998
Se på deg, og se på
meg, og se på deg.
411
00:40:26,183 --> 00:40:29,636
- Jøss, dette er så snodig.
- Du ser ut som du har det bra.
412
00:40:29,676 --> 00:40:33,245
Vel, jeg har fem barn, du vet, som
jeg elsker mer enn livet selv, så...
413
00:40:33,503 --> 00:40:39,502
eh, utgiftene øker. Du, Alan? Er
du... er du... Har du familie eller...?
414
00:40:39,988 --> 00:40:42,800
- Nei.
- Så jeg må snakke med deg.
415
00:40:42,825 --> 00:40:45,480
- Ja, jeg må snakke med deg også.
- Privat.
416
00:40:45,505 --> 00:40:48,994
- Snakker dere mye sammen?
- Han gled inn i DM-ene mine.
417
00:40:49,019 --> 00:40:50,572
- Hva gjorde han?
- Det haster, Ian.
418
00:40:50,604 --> 00:40:53,291
- Hva gjorde du?
- "Syv minutter til midnatt"-greier.
419
00:40:53,401 --> 00:40:57,011
Dommedagsklokken er muligens tom for
tid, men som de sier,
420
00:40:57,036 --> 00:41:01,042
det er alltid mørkest
like før det evige intet.
421
00:41:01,264 --> 00:41:02,666
Hva?
422
00:41:04,401 --> 00:41:09,423
- Gresshopper, endret med DNA fra kritt-tiden.
- Ja, det er ikke mitt felt.
423
00:41:09,471 --> 00:41:14,266
Ja, men hvis disse tingene fortsetter å multiplisere,
snakker vi om katastrofale systemfattende effekter, Ian.
424
00:41:14,331 --> 00:41:18,206
- Jøss, det er tunge greier.
- Hva er det som feiler deg?
425
00:41:18,292 --> 00:41:21,420
- Hvorfor? Er det noe spesielt du vil jeg skal gjøre?
- Ja, hva med å bry deg?
426
00:41:21,445 --> 00:41:26,175
- Du vet alt for mye til å ikke bry deg.
- Hei, jeg-jeg ga min mening standhafig i årevis.
427
00:41:26,200 --> 00:41:29,753
Som forventet har summen av våre menneskelige
bestrebelser ført til vår utslettelse,
428
00:41:29,801 --> 00:41:34,447
og det eneste utspillet nå, er å
ta den tiden vi har igjen og, eh,
429
00:41:34,559 --> 00:41:36,831
dere vet, akkurat som vi
alltid gjør, sløse den bort.
430
00:41:36,902 --> 00:41:42,066
- Ærlig talt, Ian, det er tull.
- Kan jeg tilby dere litt kaffe?
431
00:41:42,128 --> 00:41:46,228
Åh, Tyler, vær så
snill, to cappuccinoer.
432
00:41:46,253 --> 00:41:49,515
- Jeg vil ikke ha en cappuccino.
- Vel, jeg kunne lage en cortado eller macchiato.
433
00:41:49,578 --> 00:41:53,309
Stol på meg, den er virkelig tøff, den
jetlagen. Den kommer til å kvikke deg rett opp.
434
00:41:57,270 --> 00:42:00,489
Gresshoppene er en del av et
større prosjekt kalt Hexapod Allies.
435
00:42:00,514 --> 00:42:04,357
Du har rett i hensikten deres. Jeg
begynte å høre rykter for seks uker siden.
436
00:42:04,387 --> 00:42:06,803
Jeg leste stykket ditt om
dekadanse og la to og to sammen.
437
00:42:06,828 --> 00:42:10,074
- Jeg hevet ikke stemmen.
- Du begynner å. Den øker, ikke sant?
438
00:42:10,099 --> 00:42:13,848
De sprer seg vilt. De varer tre,
fire ganger lenger enn de burde.
439
00:42:13,873 --> 00:42:17,886
Og alle modellene mine peker
mot en global økologisk kollaps, Ian.
440
00:42:17,911 --> 00:42:21,348
Nedenunder, undernivå seks. Det er
der de holder gresshoppene.
441
00:42:21,373 --> 00:42:25,518
- Se etter et laboratorium merket L4.
- Hei, hvordan skal vi komme oss ned dit?
442
00:42:25,543 --> 00:42:28,817
Hei, dette ser så silkeaktig ut. Kan jeg
ta på denne blusen ved en tilfeldighet?
443
00:42:28,842 --> 00:42:30,459
- Javisst.
- Vet du hva det er?
444
00:42:30,484 --> 00:42:32,393
-Ikke si... Ikke si det.
-Du vil ikke vite det.
445
00:42:32,418 --> 00:42:35,972
- Dette er bærekraftig bambus.
- Det er bærekraftig bambus.
446
00:42:35,997 --> 00:42:38,010
-Det er derfor jeg sa det.
-Hvordan visste du det?
447
00:42:38,035 --> 00:42:42,550
Jeg har spisskummen. Jeg har kanel. Jeg
har allehånde, som ikke er veldig populært...
448
00:42:42,714 --> 00:42:45,433
- Doktor.
- Um, om du liker sånt.
449
00:42:46,496 --> 00:42:50,590
- Ja.
- La oss snakke melk. Greit. Soyamelk, ja?
450
00:42:51,215 --> 00:42:53,520
- Ikke?
- Hva skjedde?
451
00:42:54,064 --> 00:42:55,740
Vi er inne.
452
00:43:09,611 --> 00:43:12,479
UNDERNIVÅ 6.
BEGRENSET.
453
00:43:18,449 --> 00:43:20,668
Lewis, du hører ikke på meg.
454
00:43:20,693 --> 00:43:24,543
Gresshoppenes forhistoriske DNA har
gjort dem sterkere enn de burde være.
455
00:43:24,568 --> 00:43:27,564
De formerer seg som
gale, og de dør ikke.
456
00:43:27,596 --> 00:43:30,314
- Hvilken del av dette forstår du ikke?
- Å, jeg forstår.
457
00:43:30,339 --> 00:43:34,510
- Det vil bli en global hungersnød.
- Hei, hei, vi kan ikke forutse alt.
458
00:43:34,535 --> 00:43:36,608
Vi må utrydde de vi slapp ut.
459
00:43:36,633 --> 00:43:38,327
-Hva?
-Alle sammen.
460
00:43:38,352 --> 00:43:40,752
-Nei. Nei. Henry.
-Som... i går.
461
00:43:40,777 --> 00:43:43,788
Vi ønsker ikke å skape panikk.
Vi vil ha kontroll.
462
00:43:44,275 --> 00:43:46,411
Det finnes ikke noe sånt.
463
00:43:58,312 --> 00:44:01,652
Når vi er redde, hva gjør vi?
464
00:44:01,778 --> 00:44:03,577
Hva har vi gjort før?
465
00:44:04,222 --> 00:44:05,925
Vi går videre.
466
00:44:06,693 --> 00:44:09,386
Det er det vi gjør.
Ikke sant?
467
00:44:12,010 --> 00:44:13,544
Javisst.
468
00:44:16,189 --> 00:44:20,996
Vi fant jenta. Hun er på
vei. Kostet meg en formue.
469
00:44:21,035 --> 00:44:26,191
- Hva? Vent, fant du henne?
- Ja, fant dem begge. Hun og den lille raptoren.
470
00:44:26,738 --> 00:44:29,300
Blue reproduserte helt på egen hånd.
471
00:44:29,959 --> 00:44:32,706
Akkurat som du sa.
Du er så smart, Henry.
472
00:44:34,832 --> 00:44:38,988
Det er derfor dette fungerer. Du
forstår verdien av disse skapningene.
473
00:44:39,013 --> 00:44:43,113
Det har du alltid gjort. Jeg også.
Og vi stopper ikke fordi et, hva,
474
00:44:43,155 --> 00:44:45,324
lite sideprosjekt gikk den
veien høna sparker?
475
00:44:46,074 --> 00:44:50,021
Hei. Hvis de sporer
gresshoppene tilbake til oss,
476
00:44:50,156 --> 00:44:53,792
kommer de etter dinosaurene.
Alt arbeidet ditt, borte.
477
00:44:54,172 --> 00:44:57,543
Milliarder av dollar
i eiendeler, borte.
478
00:44:58,610 --> 00:45:01,644
Diamanter uten
noen som kan utvinne dem.
479
00:45:02,501 --> 00:45:04,793
Tror du virkelig
hun er løsningen?
480
00:45:07,726 --> 00:45:09,136
Greit.
481
00:45:10,839 --> 00:45:13,534
Alt som involverer jenta
går gjennom meg, ikke sant?
482
00:45:15,153 --> 00:45:18,328
- Har hun det bra?
- Det bør hun være.
483
00:45:19,713 --> 00:45:23,198
Hun er den mest verdifulle
intellektuelle eiendommen på planeten.
484
00:45:32,526 --> 00:45:35,535
- Jeg sa jeg skulle ringe deg.
- Har de landet ennå?
485
00:45:35,588 --> 00:45:38,697
- Det andre flyet er på vei inn.
- Hvem sa noe om et andre fly?
486
00:45:38,722 --> 00:45:41,714
Vi fløy dem hver for seg.
Jeg tar ingen sjanser.
487
00:45:41,808 --> 00:45:46,096
Og vi trenger betaling før levering. Jeg
likte ikke det som skjedde forrige gang.
488
00:45:46,121 --> 00:45:49,925
Greit. Ok, bare...
ring meg når det er gjort.
489
00:45:59,229 --> 00:46:01,488
Du sa jeg skulle
reise til et trygt sted.
490
00:46:01,611 --> 00:46:03,105
Du skal det.
491
00:46:10,709 --> 00:46:12,378
Gå til bilen.
492
00:46:12,927 --> 00:46:15,594
- Nei.
- Det er ikke et valg.
493
00:46:28,308 --> 00:46:32,769
50 tusen dollar for å fly
en liten raptor. Ikke verst.
494
00:46:38,746 --> 00:46:40,675
Hva er det med jenta?
495
00:46:42,379 --> 00:46:44,496
Ikke ditt problem.
496
00:46:52,347 --> 00:46:54,500
En glede å gjøre forretninger.
497
00:46:57,871 --> 00:46:59,976
Vi er klare.
La oss dra.
498
00:47:06,167 --> 00:47:07,543
Owen.
499
00:47:12,354 --> 00:47:13,793
Hei, Claire.
500
00:47:14,136 --> 00:47:16,605
Jeg trodde du ville ha
valgt en roligere arbeidslinje.
501
00:47:16,630 --> 00:47:20,300
Jeg prøvde. Fetteren min og jeg
åpnet en kafé. Jeg holdt ut tre uker.
502
00:47:20,938 --> 00:47:23,996
Slik verden er på vei,
er det vanskelig å se bort.
503
00:47:24,253 --> 00:47:28,807
Delacourt ble ansatt av Soyona Santos,
en megler i underjordisk dinosaurhandel.
504
00:47:28,832 --> 00:47:32,647
Vi har ikke informasjon om lasten hans,
men når de først har gjort utvekslingen,
505
00:47:32,744 --> 00:47:34,758
så får vi se hva de
vet om jenta deres.
506
00:47:34,823 --> 00:47:37,977
Dere kan høre på, men lov
meg at dere ikke tar kontakt.
507
00:47:38,002 --> 00:47:39,305
Neida.
508
00:47:41,489 --> 00:47:43,041
Ja, sikkert.
509
00:47:43,183 --> 00:47:47,963
Det er et stort underjordisk marked for
dinosaurer nå, Europa, Midtøsten, Nord-Afrika.
510
00:47:47,988 --> 00:47:49,980
Alt kommer gjennom her.
511
00:48:00,027 --> 00:48:04,464
Ikke se på noen. Ikke snakk
med noen. Bare prøv å gli inn.
512
00:48:53,897 --> 00:48:57,822
Flyr fortsatt for Santos, hva?
Du trenger vel penger.
513
00:48:57,847 --> 00:49:01,086
- Hva bryr det deg?
- Jeg har last.
514
00:49:01,300 --> 00:49:06,273
Tusen kilo dinosaur til Palermo.
Jeg gir deg 2000.
515
00:49:06,298 --> 00:49:09,105
2000?
Hvor mye har du der?
516
00:49:18,426 --> 00:49:21,927
- Har du gått deg vill?
- Du er amerikansk.
517
00:49:23,215 --> 00:49:26,704
- Gjør det oss til venner?
- Hør, jeg kom akkurat hit, og...
518
00:49:26,729 --> 00:49:29,883
Å nei, det var ikke
en invitasjon. Her.
519
00:49:31,757 --> 00:49:36,293
Suvenir. Gå tilbake til hotellet.
Du vet, ha litt badesalt i badekaret.
520
00:49:36,359 --> 00:49:40,371
- Dette stedet... ikke dine vibber.
- Vent.
521
00:49:40,899 --> 00:49:43,143
- Hør her...
- Claire.
522
00:49:43,558 --> 00:49:48,719
Claire, jeg vet at dette må føles eksotisk,
men hvis du roter med feil person her nede,
523
00:49:48,765 --> 00:49:51,398
så forsvinner du.
Forstår du hva jeg mener?
524
00:49:51,597 --> 00:49:54,570
- Lykke til, ok?
- Vent.
525
00:49:57,008 --> 00:49:58,785
- Vent.
- Hva er dette?
526
00:49:58,810 --> 00:50:00,746
-Jeg trenger din hjelp.
-Jeg kjenner deg ikke.
527
00:50:00,771 --> 00:50:02,854
-Jeg leter etter noen.
-Ikke gjør det.
528
00:50:02,879 --> 00:50:05,398
Hun er helt alene.
Vær så snill.
529
00:50:10,512 --> 00:50:12,937
- Er det din datter?
-Ja.
530
00:50:15,686 --> 00:50:17,820
Unnskyld, men jeg kan
ikke bli involvert.
531
00:50:36,797 --> 00:50:39,578
- Tror jeg fikk ham.
- Målet i bevegelse.
532
00:50:39,851 --> 00:50:42,175
Det er vår
undercover-agent med ham.
533
00:50:42,372 --> 00:50:46,515
- Claire, han er på vei under jorden. Ser du ham?
- Ja, jeg har ham.
534
00:50:47,853 --> 00:50:50,054
- Greit, la oss gå.
- Lag fire,
535
00:50:50,079 --> 00:50:52,594
trenger rask
spredning sørover.
536
00:50:56,252 --> 00:50:58,484
Alle enheter,
innta en posisjon.
537
00:50:59,937 --> 00:51:02,958
Dette er Bravo One.
Primært mål i sikte,
538
00:51:02,983 --> 00:51:05,758
- ingen tegn til jenta.
- Alpha-team, stå klart...
539
00:51:16,250 --> 00:51:19,820
Folket mitt sier at
raptoren ankom i god tilstand.
540
00:51:19,911 --> 00:51:25,658
Dere gutter klarte ikke dette. Overrasket
meg. Jeg har en annen jobb til dere.
541
00:51:25,683 --> 00:51:28,937
- Kort hopp. Betalingen er dobbel.
- Hva er lasten?
542
00:51:31,078 --> 00:51:35,929
Atrociraptorer. Fullblods.
Opplært til å drepe.
543
00:51:36,133 --> 00:51:38,609
- Drepe hvem?
- Hvem enn de blir bedt om.
544
00:51:38,634 --> 00:51:41,883
Laser markerer målet, de fester seg
til duften, stopper ikke før målet er dødt.
545
00:51:41,971 --> 00:51:45,906
Uunngåelig. De idiotene som
lager hybrider hadde alt feil.
546
00:51:45,961 --> 00:51:49,506
Man kan ikke konstruere lojalitet.
Du må pleie det.
547
00:51:49,836 --> 00:51:54,013
50 000 for å fly dem til Riyadh.
Inn eller ut?
548
00:51:54,702 --> 00:51:56,859
Hun er ikke her.
549
00:52:00,487 --> 00:52:04,070
- Hvor skal vi?
- Nesten der.
550
00:52:09,969 --> 00:52:13,492
Det er tegnet. La oss gå.
Våpen ned! Øyne på dem!
551
00:52:13,517 --> 00:52:15,398
- Hendene i været!
- Kontakt tatt!
552
00:52:15,453 --> 00:52:18,742
- Delacourt, ned på gulvet nå!
- Kom deg ned på bakken!
553
00:52:18,782 --> 00:52:21,765
- Delacourt! Bli med ham!
- Faen.
554
00:52:22,734 --> 00:52:24,875
Få den lastebilen ut herfra!
555
00:52:32,898 --> 00:52:34,819
Vi mistet Delacourt!
556
00:52:46,625 --> 00:52:50,140
Dette er Bravo One.
Lastebilen nærmer seg undergangen.
557
00:54:04,410 --> 00:54:05,984
Kom igjen!
558
00:54:20,617 --> 00:54:23,541
- Jenta, hvor er hun? Hvor tok de henne?
- Få dem av!
559
00:54:23,566 --> 00:54:25,544
- Hvor er hun?
- Jeg vet ikke!
560
00:54:25,614 --> 00:54:30,146
Vi overleverte henne til Santos. Jeg
vet ikke hvor de tok henne etter det.
561
00:54:42,417 --> 00:54:46,029
- Claire, det er Santos. Kvinnen i hvitt.
- Jeg skal finne henne.
562
00:54:46,792 --> 00:54:49,130
Bravo-team, pass på bakover.
563
00:54:51,091 --> 00:54:54,177
Hei hei! Hei!
Stans der!
564
00:54:54,443 --> 00:54:56,880
- Slipp dem ut.
- Hva?!
565
00:54:57,085 --> 00:54:58,662
Du hørte meg.
566
00:55:24,500 --> 00:55:26,199
Faen.
567
00:55:42,739 --> 00:55:44,700
Claire, har du henne?
568
00:55:58,137 --> 00:56:00,446
- Vi hadde litt problemer.
- Hvilken type?
569
00:56:00,471 --> 00:56:04,107
Foreldrene.
Grady og Dearing... de er her.
570
00:56:08,099 --> 00:56:10,990
- Kan du ta deg av det?
- Ikke gratis.
571
00:56:11,906 --> 00:56:13,576
Gjør det.
572
00:56:20,817 --> 00:56:22,489
Mamma.
573
00:56:27,325 --> 00:56:29,057
Ok, ok, hør.
574
00:56:29,699 --> 00:56:31,293
Nei nei nei.
575
00:56:43,961 --> 00:56:47,520
- Du bruker det ikke på folk.
- Hvor er datteren min?
576
00:56:47,637 --> 00:56:49,909
Hun var ikke din til å begynne med.
577
00:56:51,522 --> 00:56:53,520
Fortell meg.
578
00:56:54,658 --> 00:56:56,056
Biosyn.
579
00:56:56,216 --> 00:56:58,606
De tar henne med til Biosyn.
580
00:57:04,809 --> 00:57:07,981
Du kom for sent.
Hun er borte.
581
00:58:00,149 --> 00:58:01,752
Ta hånden min.
Kom igjen.
582
00:58:32,513 --> 00:58:35,419
- Hold deg fast.
- Hva?
583
00:58:46,263 --> 00:58:48,461
Husker du hvordan vi fikk
raptorene inn i lastebilen?
584
00:58:48,495 --> 00:58:49,861
-Ja.
-Ja.
585
00:58:51,379 --> 00:58:53,262
- Din tur.
- Nei.
586
00:58:54,645 --> 00:58:57,503
- I siste øyeblikk, dykk-rull.
- Jeg dykk-ruller ikke.
587
00:58:57,536 --> 00:59:00,942
- Det går bra.
- Jeg fikk aldri til timingen.
588
00:59:02,364 --> 00:59:05,247
- Nå?
- Ethvert minutt. Når som helst nå.
589
00:59:05,417 --> 00:59:07,660
- Nå?
- Nei.
590
00:59:09,476 --> 00:59:10,981
Nå!
591
00:59:17,805 --> 00:59:19,340
Stå stille.
592
00:59:26,145 --> 00:59:28,903
Jeg flyr oss ut herfra. Fortell
meg hvor du vil bli sluppet av.
593
00:59:28,950 --> 00:59:31,074
Har du noen gang fløyet til Biosyn?
594
00:59:32,075 --> 00:59:34,231
Owen, de tok
henne med til Biosyn!
595
00:59:34,256 --> 00:59:37,253
-Det er en flyplass på nordsiden av øya.
- Dra.
596
00:59:37,278 --> 00:59:39,881
Du er under arrest.
Bli hvor du er.
597
01:00:06,557 --> 01:00:08,317
Høyre!
598
01:00:12,497 --> 01:00:13,966
Se opp!
599
01:01:52,020 --> 01:01:55,888
- Vi fikk mange fiender i dag. Vi må dra.
- Han kommer.
600
01:01:59,855 --> 01:02:02,270
Ikke mer tid, ikke mer tid.
601
01:02:04,093 --> 01:02:05,725
Der er han.
602
01:02:07,458 --> 01:02:10,153
- Kjør inn til siden.
- Fly fungerer ikke på den måten.
603
01:02:15,916 --> 01:02:17,518
Åpne bak.
604
01:02:36,359 --> 01:02:38,020
Kom igjen!
605
01:02:42,413 --> 01:02:44,903
Hold deg godt fast!
606
01:03:01,212 --> 01:03:03,372
Å, faen...
607
01:03:14,377 --> 01:03:16,324
Har det fortsatt.
608
01:03:34,793 --> 01:03:36,559
Kayla Watts.
609
01:03:37,124 --> 01:03:41,005
- Bare hyggelig.
- Du ser ikke ut som du flyr for Biosyn.
610
01:03:41,067 --> 01:03:44,278
Jeg skal ta det slik du mente
det og ikke slik det hørtes ut.
611
01:03:44,348 --> 01:03:47,513
Jeg flyr fra den som har en pose,
men vi vil kalle denne en tjeneste.
612
01:03:47,571 --> 01:03:50,112
De fungerer ikke.
De gikk istykker.
613
01:03:51,215 --> 01:03:54,543
Jeg tar dere med til Biosyn, men
jeg kan ikke love at det ikke blir farlig.
614
01:03:54,816 --> 01:03:57,661
Er du villig til å risikere livet ditt
for mennesker du aldri har møtt?
615
01:03:58,850 --> 01:04:01,717
Vil du stille spørsmål,
eller vil du ha turen?
616
01:04:05,150 --> 01:04:06,849
Vi tar turen.
617
01:04:13,882 --> 01:04:18,487
Så dette er vår habitatutviklingslab.
Mange spennende funn i det siste.
618
01:04:18,622 --> 01:04:23,847
Vi har brakt tilbake mange arter i sin reneste
form, og jeg mener komplette, uberørte genomer.
619
01:04:23,872 --> 01:04:26,282
- Som Moros intrepidus.
- Hva?
620
01:04:26,306 --> 01:04:27,450
Ja.
621
01:04:28,892 --> 01:04:30,362
Jøss.
622
01:04:32,880 --> 01:04:39,599
- Hva med å skjøte DNA? Du vet, skape nye arter?
- Nei, Dr. Sattler, vi gjør ikke det her.
623
01:04:39,698 --> 01:04:41,880
Vi liker å tro at
vi er mer utviklet.
624
01:04:46,013 --> 01:04:48,934
Ok, det ser ut til at vi fortsatt
har litt tid igjen før turen deres.
625
01:04:49,020 --> 01:04:52,144
Øh, har dere lyst til å
besøke fasilitetene selv?
626
01:04:52,457 --> 01:04:56,059
Åh, jeg mener...
eh, vi kunne gjøre det.
627
01:04:56,091 --> 01:05:00,652
- Ja, hvorfor ikke?
- Flott. Jeg møter dere på hyperloopstasjon 3,
628
01:05:00,677 --> 01:05:05,122
om omtrent 30 minutter. Heisene
er nede i den gangen. Ikke-ikke de.
629
01:05:05,467 --> 01:05:09,455
De fører dere ned til undernivåene. Dere må
ha spesiell klarering for å komme ned dit.
630
01:05:09,480 --> 01:05:11,411
- Ok.
- 30 minutter.
631
01:05:20,489 --> 01:05:23,181
Her.
Ta denne.
632
01:05:24,733 --> 01:05:27,239
- Greit?
- Jepp.
633
01:05:36,505 --> 01:05:39,247
Jeg beklager virkelig at det
måtte skje på denne måten.
634
01:05:39,635 --> 01:05:41,849
Jepp, det er det kidnappere sier.
635
01:05:42,770 --> 01:05:47,731
Claire burde aldri ha gjemt deg
bort. Du er altfor viktig, Maisie.
636
01:05:52,267 --> 01:05:55,380
- Dere tok henne også.
- Ja.
637
01:05:56,247 --> 01:05:59,231
Vi trengte henne for å
hjelpe oss med å forstå deg.
638
01:06:03,736 --> 01:06:05,513
Hei, Beta.
639
01:06:07,145 --> 01:06:10,059
- Går det bra?
- Sa du "Beta"?
640
01:06:10,337 --> 01:06:13,927
- Er det hennes navn?
- Jeg ga det til henne.
641
01:06:14,131 --> 01:06:15,888
Beta er ganske spesiell.
642
01:06:15,988 --> 01:06:21,043
Du vet, da vi laget Blue, brukte vi Monitorøgle-DNA
for å fylle i hullene i genomet hennes.
643
01:06:21,415 --> 01:06:24,528
Monitorøgler kan
formere seg uten en make,
644
01:06:24,645 --> 01:06:28,161
så Beta og Blue er genetisk identiske,
645
01:06:28,194 --> 01:06:32,260
- og det er det de har til felles med deg og...
- Charlotte.
646
01:06:34,834 --> 01:06:38,200
- Hva vet du om Charlotte?
- Hun døde.
647
01:06:39,087 --> 01:06:40,731
For lenge siden.
648
01:06:41,482 --> 01:06:43,419
Det knuste bestefars hjerte.
649
01:06:45,010 --> 01:06:46,919
Så han laget meg.
650
01:06:48,290 --> 01:06:50,425
Nei, Maisie, det gjorde han faktisk ikke.
651
01:06:52,743 --> 01:06:54,846
Charlotte laget deg.
652
01:06:57,733 --> 01:07:01,231
Jeg er så spent på at alle
skal se hva vi har gjort her.
653
01:07:01,316 --> 01:07:05,881
Det lages ny teknologi, ny
vitenskap, nesten hver dag.
654
01:07:06,106 --> 01:07:10,638
Og det er flott å være... det er flott
å være i sentrum... i sentrum av det.
655
01:07:10,962 --> 01:07:16,841
Charlotte bodde på plass B sammen
med oss alle. Helt til stormen kom.
656
01:07:17,650 --> 01:07:20,856
- Hun elsket dinosaurer.
- Charlotte, vær forsiktig.
657
01:07:20,888 --> 01:07:24,067
- Ja, det skal jeg.
- Hun vokste opp rundt forskere.
658
01:07:24,926 --> 01:07:26,692
Så, til slutt...
659
01:07:28,058 --> 01:07:29,622
...ble hun det selv.
660
01:07:29,647 --> 01:07:32,153
En sommerfugl fløy inn
på kontoret mitt i morges.
661
01:07:32,355 --> 01:07:36,332
De sier at små ting har stor innvirkning,
og jeg er helt enig... av hele mitt hjerte.
662
01:07:36,453 --> 01:07:38,458
Hun var strålende.
663
01:07:40,011 --> 01:07:41,911
På måter som jeg aldri vil oppnå.
664
01:07:42,007 --> 01:07:45,957
I identitetens metafysikk, kan en
replika virkelig være originalen?
665
01:07:46,136 --> 01:07:49,724
Og om det er mulig,
hva gjør det slik?
666
01:07:54,504 --> 01:07:56,536
Jeg har mistet pennen min.
667
01:07:59,416 --> 01:08:02,005
- Er det meg?
- Ja.
668
01:08:03,517 --> 01:08:07,395
Akkurat som Blue, var Charlotte
i stand til å få et barn helt alene.
669
01:08:08,245 --> 01:08:11,874
Hun skapte deg
med sitt eget DNA.
670
01:08:12,814 --> 01:08:14,880
Så jeg har en mor.
671
01:08:15,106 --> 01:08:18,192
Bestefaren din ville ikke at
noen skulle få vite sannheten.
672
01:08:18,357 --> 01:08:21,505
Han beskyttet henne og deg.
673
01:08:22,227 --> 01:08:23,872
Og vi er like?
674
01:08:25,415 --> 01:08:26,673
Du var.
675
01:08:27,544 --> 01:08:31,825
Da du var baby, begynte Charlotte å
vise symptomer på en genetisk lidelse.
676
01:08:31,903 --> 01:08:33,747
Det var slik hun døde.
677
01:08:33,856 --> 01:08:36,731
Hun visste ikke at hun hadde
det før etter at du ble født.
678
01:08:37,650 --> 01:08:40,075
- Har jeg det også?
- Nei.
679
01:08:40,705 --> 01:08:43,005
Hun endret ditt DNA.
680
01:08:43,388 --> 01:08:48,052
Hun endret hver celle i kroppen
din for å utrydde denne sykdommen.
681
01:08:48,192 --> 01:08:51,388
Ingen på jorden har noen
gang visst hvordan man gjør det.
682
01:08:51,466 --> 01:08:53,231
Hun fikset meg.
683
01:08:53,285 --> 01:08:56,395
Charlottes oppdagelse
er en del av deg nå.
684
01:08:57,846 --> 01:09:00,981
DNAet ditt kan forandre verden.
685
01:09:01,377 --> 01:09:03,870
Og jeg må vite hvordan
hun gjorde det,
686
01:09:03,895 --> 01:09:07,809
men jeg klarer ikke å gjenskape arbeidet
hennes. Om jeg bare kunne studere deg,
687
01:09:07,849 --> 01:09:11,224
og Beta, hvis DNA aldri
ble endret, så kunne jeg...
688
01:09:13,355 --> 01:09:16,458
...fikse en forferdelig
feil jeg har gjort.
689
01:09:16,594 --> 01:09:18,661
Hva slags feil?
690
01:09:26,380 --> 01:09:29,122
UNDERNIVÅ 6
BEGRENSET ADGANG.
691
01:09:33,346 --> 01:09:35,106
Takk for at du ble med.
692
01:09:39,551 --> 01:09:43,349
- Hvilket laboratorium sa Malcolm?
- L4.
693
01:09:47,481 --> 01:09:49,285
Her er det.
694
01:10:07,958 --> 01:10:11,879
Ok, gå inn, ta
prøven og gå ut.
695
01:10:11,904 --> 01:10:16,005
Og gå sakte. De kan sverme
ved den minste forstyrrelse.
696
01:10:40,339 --> 01:10:42,122
Orthoptera. (Rettvinger)
697
01:10:43,555 --> 01:10:45,450
To uker.
698
01:10:49,013 --> 01:10:52,247
Fullt moden.
Denne.
699
01:10:54,093 --> 01:10:56,809
Klar?
Forsiktig.
700
01:11:00,464 --> 01:11:03,373
Greit.
Sett i gang.
701
01:11:04,674 --> 01:11:08,228
- Hva?
- Ta den.
702
01:11:10,192 --> 01:11:13,864
- Er det nødvendig?
- Hva trodde du kom til å skje?
703
01:11:13,912 --> 01:11:17,411
Jeg må ta en prøve. Vi trenger
konkrete bevis. Her er det.
704
01:11:17,458 --> 01:11:22,677
- Alan, du sa at det ikke var tid. Kan du ta den?
- Selvfølgelig kan jeg ta den.
705
01:11:23,636 --> 01:11:25,356
Forsiktig.
706
01:11:27,145 --> 01:11:28,849
Pass på beina.
707
01:11:30,161 --> 01:11:33,419
- Ja.
- Da tar vi den.
708
01:11:35,059 --> 01:11:39,059
- Det er cellesignaler mellom dem. Ikke bra, Ellie.
- Har den nesten.
709
01:11:41,294 --> 01:11:45,341
Hvordan forblir hun en ressurs,
Henry, hvis du anklager oss begge-
710
01:11:45,366 --> 01:11:47,994
-ved å vise henne klassifiserte
ting på datamaskinen?
711
01:11:48,019 --> 01:11:52,606
Charlotte Lockwood trodde på metodene vi
brukte i Jurassic Park kunne kurere sykdom.
712
01:11:52,742 --> 01:11:54,109
Hun hadde rett.
713
01:11:54,419 --> 01:11:58,036
Etter å ha fylt hullene i
Maisies genom med endret DNA,
714
01:11:58,061 --> 01:12:02,434
brukte hun et patogen for å levere
den reparerte sekvensen til hver celle.
715
01:12:02,559 --> 01:12:06,890
Hvis jeg kan gjenbruke det hun gjorde,
kan jeg endre gresshoppenes DNA,
716
01:12:06,919 --> 01:12:09,309
og utrydde dem på
en enkelt generasjon.
717
01:12:09,442 --> 01:12:13,099
Maisie og baby-raptoren vil
gi de manglende dataene.
718
01:12:20,309 --> 01:12:22,684
Hei, vil du ut herfra?
719
01:12:26,258 --> 01:12:27,856
Hva i...?
720
01:12:28,614 --> 01:12:30,106
Har den.
721
01:12:34,434 --> 01:12:36,263
Løp!
722
01:12:40,352 --> 01:12:44,020
- De er overalt!
- Hjelp meg! Å gud!
723
01:12:44,225 --> 01:12:47,099
Nei!
724
01:12:47,677 --> 01:12:50,169
Herregud! Herregud!
725
01:12:54,729 --> 01:12:56,190
Maisie.
726
01:13:08,230 --> 01:13:11,833
Inneslutningsbrudd.
Vennligst forbli på stasjonene deres.
727
01:13:13,471 --> 01:13:16,661
Inneslutningsbrudd.
Vennligst forbli på stasjonene deres.
728
01:13:19,411 --> 01:13:22,505
- Herregud! Å herregud!
- Hvor er nøkkelen?
729
01:13:40,450 --> 01:13:43,586
- Går det bra?
- Ja.
730
01:13:43,777 --> 01:13:46,622
- Du?
- Ja.
731
01:13:55,828 --> 01:14:00,215
Dere er Dr. Ellie
Sattler og Alan Grant.
732
01:14:00,572 --> 01:14:02,604
Dere var i Jurassic Park.
733
01:14:03,169 --> 01:14:08,904
- Hva-hva gjør dere her?
- Hva? Hva... hva gjør du her?
734
01:14:10,964 --> 01:14:12,888
Jeg er Maisie Lockwood.
735
01:14:22,726 --> 01:14:25,770
Hei, vi er ikke...
736
01:14:26,153 --> 01:14:29,958
- vi er ikke... vi jobber ikke for Biosyn.
- Jeg kan se det.
737
01:14:30,075 --> 01:14:32,856
- Vi må ut herfra.
- Ja, vi burde gå.
738
01:14:48,088 --> 01:14:51,161
Ok, inn og ut.
Vi finner jenta deres og drar.
739
01:14:52,114 --> 01:14:55,512
Tower, dette er N-141. Forespørsel
om å lande for fraktlevering. Over.
740
01:14:55,567 --> 01:15:00,269
N-141, negativ. Vi er informert om at
du frakter uautoriserte passasjerer. Over.
741
01:15:00,294 --> 01:15:05,301
Mottatt, tårnet. Vær oppmerksom på at
forsendelsen forfaller. Vi trenger umiddelbar klarering.
742
01:15:05,326 --> 01:15:07,797
- Det er en nødsituasjon. Over.
- Det er det ikke... Nei.
743
01:15:07,958 --> 01:15:10,674
Negativt.
Dra tilbake til opprinnelsespunktet.
744
01:15:10,699 --> 01:15:14,270
Øh, du virker å bryte opp.
Hører du meg på din side?
745
01:15:15,720 --> 01:15:18,177
Godt forsøk, Kayla.
De vil skyte ned flyet ditt.
746
01:15:18,513 --> 01:15:21,395
Hvem er dette?
Er dette Denise?
747
01:15:21,434 --> 01:15:25,208
Du vil ikke at jeg skal begynne å røpe
hemmeligheter, Denise. Du husker vel Dubrovnik?
748
01:15:26,687 --> 01:15:31,880
Hun er... Annen Denise.
I regnskapet.
749
01:15:38,902 --> 01:15:42,419
Snakket med Santos.
Det er jentas foreldre.
750
01:15:44,895 --> 01:15:48,481
- Sl-Slå av ADS.
- Er du sikker?
751
01:15:57,489 --> 01:16:02,652
- Hva er det?
- Det er, eh... det er luftavskrekkingssystemet.
752
01:16:02,677 --> 01:16:05,527
- Holder det luftbårne livet unna.
- Hvorfor blinker det?
753
01:16:05,552 --> 01:16:09,583
Fordi rasshølet Denise i tårnet har nettopp
slått det av. Vi må ut av dette luftrommet nå.
754
01:16:13,972 --> 01:16:17,419
- Det er et annet fly, ikke sant?
- Ikke helt.
755
01:16:20,646 --> 01:16:22,989
- Er det en...
- Quetzalcoatlus.
756
01:16:23,049 --> 01:16:25,411
Sen kritt-tid.
Burde ha blitt der.
757
01:16:31,583 --> 01:16:34,059
Greit. Greit.
758
01:16:34,317 --> 01:16:36,778
Det er kult. Vi er trygge.
Den er borte.
759
01:16:53,091 --> 01:16:58,092
Dette flyet går ned. Om du
skal skytes ut, må du gjøre det nå.
760
01:16:58,117 --> 01:17:00,118
Jeg har bare én stol,
og hun sitter i den.
761
01:17:00,143 --> 01:17:03,958
- Har du ikke fallskjermer?
- Jeg ventet ikke selskap.
762
01:17:10,926 --> 01:17:14,677
- Claire. Vi må få deg ut av dette flyet.
- Hva?
763
01:17:14,702 --> 01:17:18,566
Fallskjermen åpner seg automatisk. Hvis
den ikke gjør det, drar du i denne spaken.
764
01:17:18,591 --> 01:17:20,642
Forstår du meg?
Claire!
765
01:17:20,669 --> 01:17:24,253
Hvis den ikke åpner seg automatisk,
drar du i denne spaken her bak deg, ok?
766
01:17:24,278 --> 01:17:26,144
- 3000 meter!
- Hei.
767
01:17:26,169 --> 01:17:30,309
Du er den som må komme seg til henne.
Du er hennes mor. Du er hennes eneste sjanse.
768
01:17:32,817 --> 01:17:34,716
Jeg vil se deg igjen.
769
01:17:35,850 --> 01:17:37,677
Jeg elsker deg.
770
01:18:26,937 --> 01:18:29,607
- Hva er planen?
- Hva som enn skjer.
771
01:18:29,773 --> 01:18:31,471
Det er planen.
772
01:18:45,191 --> 01:18:47,159
- Tre.
- Der er det.
773
01:18:47,245 --> 01:18:50,025
- Alan, vi trenger koden.
- La oss prøve denne greia.
774
01:18:50,230 --> 01:18:53,261
- Ja.
- Gjem deg.
775
01:18:58,842 --> 01:19:01,291
- Takk gud at det er deg.
-Jeg vet ikke...
776
01:19:01,316 --> 01:19:04,103
Dette stedet er en labyrint.
Vi var så forvirret.
777
01:19:04,128 --> 01:19:06,981
Men jeg trodde vi var fortapte,
så sa du stasjon tre, og jeg var som...
778
01:19:07,006 --> 01:19:09,245
- Vi trodde du sa...
- Har dere prøven?
779
01:19:09,597 --> 01:19:11,036
-Hva?
-Hva snakker du om?
780
01:19:11,061 --> 01:19:13,120
DNA-prøven, har dere den?
781
01:19:13,214 --> 01:19:17,494
Biosyn er ansvarlig for gresshoppeepidemien.
Dodgson dekker det til. Dere hadde rett.
782
01:19:17,519 --> 01:19:19,151
Jeg er her for å hjelpe deg.
783
01:19:19,372 --> 01:19:22,349
- Har dere den?
- Ja.
784
01:19:22,624 --> 01:19:23,721
Bra.
785
01:19:24,190 --> 01:19:27,706
Denne kapselen tar dere rett til
flyplassen. Vi har et fly klart til å fly.
786
01:19:27,739 --> 01:19:31,519
- Fortalte Ian deg om Hexapod Allies?
- Nei. Jeg fortalte ham om det.
787
01:19:31,544 --> 01:19:32,862
Hva?
788
01:19:33,243 --> 01:19:35,745
- Ok, dere må gå.
- Vent.
789
01:19:40,037 --> 01:19:41,735
Maisie.
790
01:19:44,432 --> 01:19:46,315
Maisie Lockwood.
791
01:19:48,871 --> 01:19:50,141
Dra.
792
01:24:04,722 --> 01:24:06,722
Det var babyen min.
793
01:24:14,878 --> 01:24:18,784
- Hvor lærte du å fly?
- Luftforsvaret.
794
01:24:18,933 --> 01:24:22,136
- Arven var fra mammas side.
- Ja. Jeg er marinesoldat.
795
01:24:22,706 --> 01:24:24,987
Og så, hvordan endte
du opp med å gjøre dette?
796
01:24:25,128 --> 01:24:27,933
Jeg var en legit kontraktpilot en stund,
men,
797
01:24:27,966 --> 01:24:30,214
betalte ikke nok til å være her
ute og sende penger hjem,
798
01:24:30,239 --> 01:24:33,003
så jeg søkte noen kontakter for
noe mer lukrative gråsone-greier .
799
01:24:34,753 --> 01:24:37,230
Ærlig talt, jeg kan være
ferdig med denne type arbeid.
800
01:24:37,396 --> 01:24:39,237
Er det derfor du hjelper oss?
801
01:24:42,201 --> 01:24:44,980
Jeg var der da de
overleverte jenta deres til Biosyn.
802
01:24:46,275 --> 01:24:51,769
Jeg kunne ha sagt noe, men, det gjorde
jeg ikke. Men da jeg så bildet hennes...
803
01:24:53,965 --> 01:24:56,847
Det er ikke nok å ikke gjøre noe.
804
01:25:01,168 --> 01:25:02,635
Takk.
805
01:25:49,200 --> 01:25:50,581
Nei.
806
01:25:54,985 --> 01:25:56,338
Nei.
807
01:26:20,479 --> 01:26:22,317
For et rasshøl.
808
01:27:13,088 --> 01:27:14,452
Går det bra?
809
01:27:14,713 --> 01:27:17,629
Ja. Ja, jo, jo, ja. Ja, jeg er ikke
rystet i det hele tatt. Du?
810
01:27:17,654 --> 01:27:19,761
Nei. Nei, nei.
811
01:27:21,823 --> 01:27:26,035
- Utkast-setefyret. Vi finner henne.
- Greit. Greit.
812
01:27:26,257 --> 01:27:28,117
Du elsker henne virkelig, ikke sant?
813
01:27:29,610 --> 01:27:32,783
- Ja.
- Jeg forstår.
814
01:27:33,800 --> 01:27:35,933
Jeg liker også rødhårede.
815
01:27:36,826 --> 01:27:38,667
Hva?
Herregud.
816
01:27:42,155 --> 01:27:44,891
- Hvem er det?
- Det er Grant og Sattler.
817
01:27:44,995 --> 01:27:47,026
- Er dette live?
- 12 minutter siden.
818
01:27:47,161 --> 01:27:52,464
Vi sporet den rømte eiendelen. Gutta våre
overså det. De stjal en DNA-prøve.
819
01:27:52,792 --> 01:27:55,272
- Hvordan kom de inn der?
- De brukte en adgangsnøkkel.
820
01:27:55,297 --> 01:27:57,230
Yankee White-klarering.
821
01:27:57,846 --> 01:28:01,828
Et av kameraene våre så Ian
Malcolm putte noe i lommen til Sattler.
822
01:28:03,409 --> 01:28:07,675
Greit. Jeg vil møte ham. Og
få Ramsay opp hit også, vil du?
823
01:28:08,675 --> 01:28:11,550
- Hvor er de nå?
- På vei til flyplassen.
824
01:28:11,575 --> 01:28:14,105
De tok hyperloopen
som planlagt.
825
01:28:19,568 --> 01:28:21,308
Hvordan har du det?
826
01:28:21,937 --> 01:28:23,773
Går det bra med deg?
827
01:28:24,616 --> 01:28:26,519
Egentlig ikke, nei.
828
01:28:28,184 --> 01:28:29,558
Hei.
829
01:28:30,143 --> 01:28:32,526
Jeg kjente moren din.
830
01:28:36,362 --> 01:28:38,972
- Gjorde du?
- Mm-hmm.
831
01:28:39,991 --> 01:28:43,284
Ja, noen år etter at
Hammond døde,
832
01:28:43,812 --> 01:28:47,718
kom hun til universitetet
mitt for å forelese, og...
833
01:28:47,994 --> 01:28:49,860
vi ble gode venner.
834
01:28:50,066 --> 01:28:55,441
- Hvordan var hun?
- Strålende. Lysår foran alle andre.
835
01:28:56,382 --> 01:28:58,245
Og hun hadde samvittighet.
836
01:28:58,598 --> 01:29:00,962
Mens de var ute og
bygget fornøyelsesparker,
837
01:29:00,987 --> 01:29:05,019
vel, da var hun fast bestemt på å
bevise at genetisk kraft kan redde liv.
838
01:29:06,154 --> 01:29:09,212
- Og jeg var hennes eksperiment.
- Nei.
839
01:29:11,277 --> 01:29:13,761
Hun ønsket seg et
barn mer enn noe annet.
840
01:29:14,394 --> 01:29:17,635
Men hun ville at du skulle
ha det hun ikke kunne.
841
01:29:18,476 --> 01:29:20,240
Et fullt liv.
842
01:29:22,810 --> 01:29:24,803
Jeg kjente henne ikke lenge.
843
01:29:25,695 --> 01:29:28,136
Men jeg vet at hun
elsket deg veldig mye.
844
01:29:48,490 --> 01:29:50,245
Hva skjer?
845
01:29:54,819 --> 01:29:57,425
Dette må være de
gamle ravgruvene.
846
01:29:58,392 --> 01:30:01,894
De må ha laget adkomstdører
da de bygde disse tunnelene.
847
01:30:26,605 --> 01:30:29,636
Hei.
Jeg hørte alarmen. Alt greit?
848
01:30:29,661 --> 01:30:33,284
Ja, nei, nei. Ikke noe vi
ikke kan håndtere. Hør...
849
01:30:33,510 --> 01:30:38,303
- Du ringte?
- Å bra. Dr. Malcolm. Du er... avskjediget.
850
01:30:39,167 --> 01:30:40,339
Hva?
851
01:30:40,519 --> 01:30:43,556
Det var en så koselig konsert.
852
01:30:43,581 --> 01:30:47,816
Du kan gi tilgangsnøkkelen din til
sikkerhet, hvis du fortsatt har den.
853
01:30:47,841 --> 01:30:50,367
En av hyperloop-kapslene har
nettopp stoppet i ravgruvene.
854
01:30:50,392 --> 01:30:51,667
Hva?
855
01:30:52,290 --> 01:30:54,555
Jøsses. Denne dagen.
856
01:30:54,699 --> 01:30:58,058
- Hvilken kapsel er vi...
- Er det, øh...
857
01:30:58,980 --> 01:31:01,894
- ...dinosaurer i gruvene?
- Det er dinosaurer overalt.
858
01:31:01,919 --> 01:31:04,925
Jeg mener, du vet, teknisk sett er
fugler dinosaurer. Ge-genetisk sett...
859
01:31:04,950 --> 01:31:08,294
Ok, Lewis, Grant og Sattler er med i denne
poden. Vi må sende et sikkerhetsteam nå.
860
01:31:08,319 --> 01:31:12,144
Greit. Absolutt, Ramsay. Takk skal du
ha. La oss alle bare holde oss i våre egne baner.
861
01:31:12,393 --> 01:31:17,385
- Vi kan ta oss av det. Takk, doktor.
- Det er det, ikke sant? Ikke mer å se her?
862
01:31:17,534 --> 01:31:21,134
Øh, jeg er ikke sikker på om
jeg beundrer tonen din akkurat nå.
863
01:31:21,159 --> 01:31:23,667
- Du må dra.
- Ja det gjør jeg. Men først,
864
01:31:24,136 --> 01:31:26,258
skylder jeg alle disse
folkene en unnskyldning.
865
01:31:26,283 --> 01:31:29,009
Jeg tror att ved å låne ut
min viten til denne bula,
866
01:31:29,034 --> 01:31:32,028
kan jeg ha fått det til å virke som
om Biosyn var ikke råtten til kjernen.
867
01:31:32,053 --> 01:31:34,292
- Det er nok, Ian.
- Her er hvordan de får tak i deg.
868
01:31:34,347 --> 01:31:37,019
De gir deg så mange
forfremmelser på kort tid
869
01:31:37,044 --> 01:31:42,105
at det svekker din evne til kritisk
tenkning. Så da er det dører du ikke åpner,
870
01:31:42,130 --> 01:31:45,800
ting du ignorerer. Men
hovedsakelig utnytter han-
871
01:31:45,847 --> 01:31:48,933
-fortryllelsen deres med disse.
872
01:31:48,958 --> 01:31:51,351
Er det en reell bekymring
her, eller er du bare...
873
01:31:51,376 --> 01:31:55,347
Du haster mot utryddelsen av
arten vår, og du bryr deg ikke.
874
01:31:55,425 --> 01:31:59,870
Du vet nøyaktig hva du gjør,
men du vil ikke stoppe. Du kan ikke.
875
01:32:00,042 --> 01:32:04,807
Du vet, jeg trodde du kunne være annerledes, men
du er akkurat som alle andre. Du ser bare det du vil se.
876
01:32:04,900 --> 01:32:09,345
Du forestiller deg ukontrollert
grådighet, så det er det du finner.
877
01:32:09,370 --> 01:32:13,345
Du ser for deg hva, en
ond, ubundet Prometheus?
878
01:32:13,370 --> 01:32:15,780
- Så det er det jeg er for deg?
- Prometheus ble drept.
879
01:32:15,813 --> 01:32:18,822
Det vil du også bli, din
rovlystne rottejævel.
880
01:32:18,847 --> 01:32:22,862
Ramsay, vil du hjelpe Dr. Malcolm
med å samle tingene sine?
881
01:32:23,415 --> 01:32:26,089
Rommet hans, og så
til flyplassen. Det er alt.
882
01:32:35,477 --> 01:32:37,151
Dodgson.
883
01:32:51,301 --> 01:32:53,832
KAPSEL 7
UTE AV DRIFT
884
01:33:40,796 --> 01:33:42,460
Herregud.
885
01:34:10,340 --> 01:34:12,279
Allosaurus?
886
01:34:13,258 --> 01:34:15,020
Giganotosaurus.
887
01:34:15,352 --> 01:34:17,809
Største kjente
landlevende rovdyr.
888
01:34:17,887 --> 01:34:22,957
Du setter to topp-rovdyr i en
dal, ganske snart er det bare ett.
889
01:34:54,400 --> 01:34:56,215
Følte dere det?
890
01:34:57,454 --> 01:35:01,233
Det er en luftstrøm.
Det må være en åpning fremover.
891
01:35:02,283 --> 01:35:06,090
- Hvor gammel er denne gruven, tror du?
- Bare pust.
892
01:35:06,398 --> 01:35:08,863
Ingen får panikk.
Bare se opp for flaggermus.
893
01:35:08,895 --> 01:35:10,565
- Flaggermus?
- Jeg hater flaggermus.
894
01:35:10,598 --> 01:35:13,656
Vel, det er sannsynligvis ingen
flaggermus, ingen fallende steiner.
895
01:35:13,784 --> 01:35:18,973
Bare muligheten for giftig gass, dehydrering,
hypotermi. Bare muligheter, ingenting sikkert.
896
01:35:19,030 --> 01:35:22,473
Å, jeg burde ha forlatt deg der du
var. Hvorfor tok jeg deg inn i dette?
897
01:35:22,498 --> 01:35:24,652
-Du var glad i ditt rette element.
-Hva?
898
01:35:24,723 --> 01:35:26,434
-Ellie.
-Hva?
899
01:35:27,066 --> 01:35:28,962
Jeg var ikke glad.
900
01:35:29,785 --> 01:35:32,449
- Var du ikke?
- Har dere barn?
901
01:35:32,551 --> 01:35:34,968
- Hva?
- Øh...
902
01:35:35,112 --> 01:35:39,355
Nei, jeg har. To.
Men ikke med ham?
903
01:35:40,676 --> 01:35:43,848
Øh...
Nei.
904
01:35:44,215 --> 01:35:49,637
- Nei, bare gamle venner.
- Bare gamle venner.
905
01:35:50,220 --> 01:35:51,598
Virkelig?
906
01:35:52,402 --> 01:35:54,394
ADGANG GODKJENT
907
01:35:56,401 --> 01:35:58,856
Det tar ikke lang tid før vaktene
vet at du er borte.
908
01:35:59,145 --> 01:36:02,213
Å, et kart. Det ser ut som et
gammelt kart. Har du ikke et nytt kart?
909
01:36:02,238 --> 01:36:04,934
Det er en adkomstport ved det
nordøstlige hjørnet av gruven.
910
01:36:04,959 --> 01:36:06,848
-Hvis vennene dine klarer det...
-Hvis?
911
01:36:06,949 --> 01:36:09,620
Når de klarer det...
er det der de vil være.
912
01:36:10,160 --> 01:36:14,535
- Disse veiene er beskyttet, ikke sant?
- Åh, javisst. Jeg ville kjørt fort.
913
01:36:25,645 --> 01:36:27,058
Du gjorde det bra.
914
01:36:27,083 --> 01:36:30,949
Uh, ja, vel, faktisk, er det en
fullstendig katastrofe, men takk.
915
01:36:31,198 --> 01:36:32,729
Ikke ennå.
916
01:36:43,540 --> 01:36:45,104
Vær forsiktige.
917
01:37:04,032 --> 01:37:06,160
-Ellie.
-Ja.
918
01:37:10,732 --> 01:37:12,396
Hva var det?
919
01:37:19,076 --> 01:37:20,442
Vær forsiktig.
920
01:37:34,746 --> 01:37:37,051
- Herregud, Alan.
- Herregud. Er du ok?
921
01:37:54,613 --> 01:37:56,606
Glem hatten!
922
01:37:58,210 --> 01:38:00,180
Kom igjen!
923
01:38:06,725 --> 01:38:08,417
Løp! Løp, løp!
924
01:38:08,682 --> 01:38:10,731
Løp! Løp, løp, løp, løp!
925
01:38:15,779 --> 01:38:17,363
Det er en bil.
926
01:38:18,369 --> 01:38:21,082
-Herregud. Ian!
-Ian, her borte!
927
01:38:21,777 --> 01:38:23,799
- Vær så snill, Ian!
- Åpne porten.
928
01:38:23,824 --> 01:38:26,959
- Vennligst hjelp oss.
- Kan du koden?
929
01:38:26,991 --> 01:38:29,105
Jeg visste ikke at det
kom til å være en kode.
930
01:38:29,542 --> 01:38:31,981
Jeg visste ikke at det
kom til å være en kode.
931
01:38:32,336 --> 01:38:34,535
Herregud. Herregud.
932
01:38:35,816 --> 01:38:39,129
- Bremsen! Trekk i bremsen!
- Det er 10 000 muligheter.
933
01:38:39,154 --> 01:38:41,176
Skyv bena mot den!
934
01:38:41,941 --> 01:38:44,456
- 1984.
- Få opp farten, Ian!
935
01:38:44,481 --> 01:38:46,871
-Spark mot den!
-Kjapp deg!
936
01:38:46,957 --> 01:38:51,059
Miles Davis sin bursdag... 0526.
937
01:38:55,246 --> 01:38:57,018
-Ian!
-Vær så snill, vær så snill.
938
01:38:57,043 --> 01:38:59,381
- Gjør noe!
- Vi kommer ikke til å klare det.
939
01:38:59,406 --> 01:39:02,090
La oss alle prøve
å være positive.
940
01:39:17,756 --> 01:39:21,137
-Vær så snill.
-Jeg vet, jeg vet, jeg vet.
941
01:39:27,046 --> 01:39:29,277
Herregud! Lukk den!
942
01:39:30,203 --> 01:39:32,387
Vet du hva?
Det fungerte faktisk.
943
01:39:37,856 --> 01:39:40,613
- Ian, dette er Maisie.
- Hei, Maisie.
944
01:39:40,754 --> 01:39:42,801
Vi har DNA.
945
01:39:43,625 --> 01:39:45,668
- Vi må ut av denne dalen.
- Ja.
946
01:39:45,693 --> 01:39:48,131
-Kom igjen.
-La oss gå.
947
01:40:18,722 --> 01:40:21,121
Kom igjen. Kom igjen.
948
01:41:30,100 --> 01:41:34,293
- Avgårde med deg, stikk!
- Æsj.
949
01:41:34,840 --> 01:41:37,354
-Hei.
-Herregud.
950
01:41:38,706 --> 01:41:41,668
- Jeg trodde du var død.
- Hva spiser de egentlig?
951
01:41:46,276 --> 01:41:48,348
Vi bør vel komme oss inn.
952
01:41:56,809 --> 01:42:00,536
Gresshoppe plagen hopper
til andre kontinenter.
953
01:42:02,896 --> 01:42:05,068
Hvor kom de fra?
954
01:42:28,816 --> 01:42:30,568
Fortsett.
955
01:43:09,503 --> 01:43:12,224
Inneslutningskammeret
er kompromittert.
956
01:43:27,683 --> 01:43:31,818
Den er låst. Trenger noe tungt,
noe skarpt eller begge deler.
957
01:43:42,799 --> 01:43:46,176
Det... kan ikke være normalt.
958
01:43:57,349 --> 01:43:59,366
-Er det...?
-Å nei.
959
01:43:59,438 --> 01:44:01,136
Herregud.
960
01:44:03,131 --> 01:44:05,286
Han brenner bevisene.
961
01:44:06,055 --> 01:44:09,779
- Herregud. Herregud! Æsj!
- Det er jo helt sprøtt.
962
01:44:27,001 --> 01:44:28,269
Herregud.
963
01:44:28,294 --> 01:44:33,005
Jeg-jeg-jeg vet at dette
kan virke usikkert, men...
964
01:44:34,341 --> 01:44:36,490
Nei, vi velter.
965
01:44:38,263 --> 01:44:42,519
- Skal vi alle lene oss til venstre eller noe?
- Det er veldig konstruktivt. Takk, Maisie.
966
01:44:42,544 --> 01:44:43,747
Ja.
967
01:44:44,240 --> 01:44:46,684
Langsomt. Langsomt.
968
01:44:48,359 --> 01:44:49,810
Langsomt.
969
01:44:52,013 --> 01:44:54,905
- Jippi.
- Vi har det bra.
970
01:44:55,071 --> 01:44:56,927
-Se dette?
-Mm-hmm.
971
01:44:57,173 --> 01:44:58,990
-Dette er greit. -Mm-hmm.
972
01:45:12,708 --> 01:45:15,193
Alan?
Alan!
973
01:45:16,442 --> 01:45:18,333
Hvordan har alle det?
974
01:45:27,813 --> 01:45:30,013
Det er foreldrene mine.
975
01:45:30,294 --> 01:45:32,105
Hjelp!
976
01:45:32,388 --> 01:45:34,700
- Hjelp!
- Lytt.
977
01:45:34,752 --> 01:45:37,607
Hjelp! Hjelp!
978
01:45:42,232 --> 01:45:45,901
Herregud.
Du er ok.
979
01:45:46,419 --> 01:45:47,950
Du er ok.
980
01:45:47,997 --> 01:45:50,754
- Dere kom faktisk for å hente meg.
- Ja.
981
01:45:50,786 --> 01:45:53,022
Selvfølgelig gjorde vi det, kjære.
982
01:45:53,047 --> 01:45:55,341
-Hei, vesla.
-Selvfølgelig.
983
01:45:56,926 --> 01:45:58,657
Jeg husker deg.
984
01:45:59,965 --> 01:46:01,927
Husker deg også.
985
01:46:12,191 --> 01:46:15,950
- De hjalp meg å rømme.
- Javel?
986
01:46:18,793 --> 01:46:20,411
Går det bra?
987
01:46:23,182 --> 01:46:25,240
-Takk skal du ha.
-Ja.
988
01:46:27,209 --> 01:46:28,743
Vi må gå.
989
01:46:29,286 --> 01:46:32,044
Må knuse et vindu for å
komme inn i den tingen.
990
01:46:32,743 --> 01:46:34,990
Håper ingen er redd for høyder.
991
01:46:47,507 --> 01:46:49,591
Ikke rør dere.
992
01:47:07,743 --> 01:47:11,544
- Hva er det?
- Giganotosaurus.
993
01:47:13,421 --> 01:47:16,396
Det største rovdyret
verden noen gang har sett.
994
01:47:34,700 --> 01:47:37,435
Maisie, Maisie, se på meg.
Se på meg.
995
01:48:17,092 --> 01:48:19,724
-Fort, fort, fort, fort.
-Kom igjen!
996
01:48:24,633 --> 01:48:26,880
Nei nei nei!
Nei!
997
01:48:30,356 --> 01:48:32,434
- Fort.
- Jeg kommer til å dø!
998
01:48:32,549 --> 01:48:34,036
-Klatre. Klatre, vesla.
-Nei!
999
01:48:34,061 --> 01:48:36,695
Du skal ikke det. Nei det skal
du ikke. Du er ok.
1000
01:48:44,859 --> 01:48:46,828
Fort, fort, fort, fort, fort, fort.
1001
01:49:03,672 --> 01:49:05,812
Kom igjen.
1002
01:49:06,311 --> 01:49:07,890
Hei.
1003
01:49:14,291 --> 01:49:16,632
Å, ja. Kom hit.
1004
01:49:32,965 --> 01:49:35,718
-Fort, fort, fort.
-Hjelp meg å åpne den. Hjelp meg.
1005
01:49:40,154 --> 01:49:41,844
Jeg har deg.
1006
01:49:42,811 --> 01:49:44,184
Fort, fort, fort.
1007
01:49:44,209 --> 01:49:45,961
Fort, fort, fort, fort, fort!
1008
01:49:48,609 --> 01:49:50,093
Løp.
1009
01:50:06,175 --> 01:50:08,203
Se? Ikke så verst.
1010
01:50:14,413 --> 01:50:15,707
Kom igjen.
1011
01:50:17,993 --> 01:50:19,558
Claire!
1012
01:51:01,666 --> 01:51:05,062
Iverksett en evakuering.
Vi må få inn dyrene.
1013
01:51:05,087 --> 01:51:08,344
Regelverket er klart at i tilfelle nivå to...
1014
01:51:10,894 --> 01:51:12,461
Jeffrey.
1015
01:51:17,311 --> 01:51:18,851
Faen...
1016
01:51:19,196 --> 01:51:21,029
...steike!
1017
01:51:22,633 --> 01:51:24,125
Bare...
1018
01:51:25,220 --> 01:51:26,618
Bare iverksett.
1019
01:51:26,953 --> 01:51:31,061
Oppmerksomhet, oppmerksomhet.
Dette er en umiddelbar evakueringsordre.
1020
01:51:31,086 --> 01:51:37,094
Eksternt gjetersystem er nå aktivt. Alle
levende eiendeler på vei til nødinnesperring.
1021
01:51:59,302 --> 01:52:03,680
Får ikke tak i noen
siden alt er i brann.
1022
01:52:03,816 --> 01:52:06,183
-Dr. Sattler, hent litt vann.
-Åh. Takk.
1023
01:52:06,351 --> 01:52:10,117
Dr. Grant? Vær så god.
Jeg er... Jeg er Owen Grady.
1024
01:52:10,160 --> 01:52:13,564
Stor tilhenger. Jeg leste boken din.
Vel, bok på kassett.
1025
01:52:13,629 --> 01:52:17,750
Owen Grady, Owen Grady.
Ja, jeg vet hvem du er.
1026
01:52:18,172 --> 01:52:22,992
-Du trente raptorer.
-Ja. Jeg prøvde. Ja.
1027
01:52:23,137 --> 01:52:26,229
- Hvordan går det?
- En her.
1028
01:52:26,357 --> 01:52:31,609
- Du, øh... du var på Jurassic World.
- Jurassic World? Ikke en fan.
1029
01:52:33,534 --> 01:52:36,584
Ok, så er det greit å
finne en vei ut herfra?
1030
01:52:36,609 --> 01:52:38,820
- Jepp.
- La oss ta den.
1031
01:52:38,937 --> 01:52:42,289
Det er et helikopter
ute i hovedkomplekset.
1032
01:52:42,359 --> 01:52:44,835
Vi slår på ADS
igjen, vi drar hjem.
1033
01:52:44,860 --> 01:52:47,898
- Vent, hva er en ADS?
- Luftavskrekkingssystem.
1034
01:52:49,202 --> 01:52:53,436
Dere vet, for pterodactylene og
dritten. Holder dem unna helikopteret.
1035
01:52:53,461 --> 01:52:55,453
Vel, hvordan slår vi det på igjen?
1036
01:52:55,515 --> 01:53:00,039
Ok, det ser ut som om at alle systemene går
gjennom kontrollrommet, som er i tredje etasje.
1037
01:53:01,132 --> 01:53:03,679
Disse utpostene er alle
forbundet under jorden.
1038
01:53:08,854 --> 01:53:10,984
Ok, rolig der, Rambo.
1039
01:53:20,844 --> 01:53:23,250
Så du jobbet i
raptorburet, ikke sant?
1040
01:53:23,664 --> 01:53:26,412
-Ja.
-Jøss, og hva-hva skjer?
1041
01:53:26,437 --> 01:53:30,406
Fortell dem bare hva de skal
gjøre, og de... adlyder eller...?
1042
01:53:30,938 --> 01:53:34,546
Vel, det var et menneske/dyr-bånd
basert på gjensidig respekt.
1043
01:53:37,084 --> 01:53:39,125
Hadde hund en gang.
1044
01:53:39,421 --> 01:53:43,941
Huket benet mitt så mye, at jeg...
jeg fikk hard hud på leggen.
1045
01:53:44,077 --> 01:53:45,922
Det er en sann historie.
1046
01:53:58,617 --> 01:54:01,570
Å gud.
Hei. Bra.
1047
01:54:03,383 --> 01:54:08,930
Her er hva jeg tenker. Vi setter i gang
igjen, du og jeg. Jeg kan skaffe penger.
1048
01:54:10,008 --> 01:54:15,234
Ja, pengene er billige i disse dager. Hva-hva
er i veien? Ikke se så bekymret ut. Det er...
1049
01:54:15,388 --> 01:54:19,953
Det er muligheter i alt. Selv i
dette. Du vil-du vil lære det.
1050
01:54:20,248 --> 01:54:24,516
Jeg har tenkt, øh... Kanskje
du tar mer ledelsen nå, ok?
1051
01:54:25,047 --> 01:54:28,125
Du er klar, tror jeg.
Her, ta...
1052
01:54:28,465 --> 01:54:30,414
Hva i helvete er det med deg?
1053
01:54:39,583 --> 01:54:40,984
Det var deg.
1054
01:54:41,396 --> 01:54:44,250
Du fortalte Malcolm om
programmet. Dere... dere...
1055
01:54:45,037 --> 01:54:48,236
Har du satt opp hele greia?
Du lurte meg?
1056
01:54:48,520 --> 01:54:51,117
Jeg ga deg alle muligheter
jeg ikke hadde. Jeg...
1057
01:54:52,526 --> 01:54:57,360
Vi har en forståelse,
Ramsay, og den bryter du ikke.
1058
01:54:59,805 --> 01:55:02,047
Jeg ville ikke bryte dette.
1059
01:55:04,750 --> 01:55:06,415
Jeg er ikke deg.
1060
01:55:21,501 --> 01:55:23,601
Å, dette er veldig dårlig.
1061
01:55:24,852 --> 01:55:27,201
Dette er det samme
systemet vi brukte i parken.
1062
01:55:27,226 --> 01:55:29,898
Flott, så vi kan, eh, slå på...
1063
01:55:30,077 --> 01:55:32,202
tingen, og så kommer
vi oss alle ut herfra?
1064
01:55:32,469 --> 01:55:34,758
-La oss se.
Luftvernsbeskyttelse.
1065
01:55:34,783 --> 01:55:38,431
- Hva er dette? Hva-hva er feil 99?
- Ikke nok kraft.
1066
01:55:38,890 --> 01:55:42,992
Ved en kollaps blir all tilgjengelig strøm
tatt av primærsystemet for å fortsette å kjøre.
1067
01:55:43,023 --> 01:55:45,156
Vi trenger all den kraften
for å reaktivere ADS.
1068
01:55:45,181 --> 01:55:47,734
Så systemets sikkerhetsfunksjon
er hva som vil drepe oss?
1069
01:55:47,781 --> 01:55:50,014
-Selvfølgelig.
-Hvordan får vi mer kraft?
1070
01:55:50,039 --> 01:55:53,414
Vel, vi kan ikke, men vi kan omfordele
det vi har hvis vi bare... bare trenger å...
1071
01:55:53,439 --> 01:55:54,912
Slå av primærsystemet.
1072
01:55:54,937 --> 01:55:56,375
-Ja nøyaktig.
-Hvor er det?
1073
01:55:56,400 --> 01:55:58,165
-Neste etasje opp.
-Jeg blir med deg.
1074
01:55:58,190 --> 01:55:59,686
Vi rømte her nede.
1075
01:56:00,773 --> 01:56:04,336
- Hvor er det? Vannbehandlingssenter.
- Vannkraftsystem, undernivå 8.
1076
01:56:04,361 --> 01:56:07,272
- Gi meg åtte minutter, så kan jeg finne henne.
- Vent, hvem er dette nå?
1077
01:56:07,297 --> 01:56:08,362
Beta.
1078
01:56:08,608 --> 01:56:10,672
-Blues baby.
-Velociraptor.
1079
01:56:10,992 --> 01:56:12,889
-Hva?
-En baby raptor?
1080
01:56:12,914 --> 01:56:16,461
- Og du ga henne et navn. Hva med det?
- Jeg lovet at vi skulle bringe henne hjem.
1081
01:56:16,486 --> 01:56:19,219
Du ga et løfte til en dinosaur.
1082
01:56:19,376 --> 01:56:21,140
Du blir med oss, ikke sant?
1083
01:56:21,617 --> 01:56:23,828
- Maisie, jeg...
- Vær så snill.
1084
01:56:26,945 --> 01:56:29,041
- Jeg skal være på kanal fem.
- Greit.
1085
01:56:29,066 --> 01:56:30,663
Vi er på tre.
1086
01:56:31,769 --> 01:56:35,312
- Kom tilbake.
- Jeg kommer alltid tilbake.
1087
01:56:36,109 --> 01:56:39,539
Jeg skal ha det helikopteret
varmt om ti. Vent på signalet mitt.
1088
01:56:40,896 --> 01:56:45,836
Evakueringsfase fire fullført. Alle
levende eiendeler er nå innesperret.
1089
01:56:54,274 --> 01:56:55,680
Kom igjen.
1090
01:57:07,820 --> 01:57:11,601
- Får du fortsatt mareritt?
- Hele tiden.
1091
01:57:11,907 --> 01:57:13,375
Du?
1092
01:57:14,280 --> 01:57:17,669
- Jeg angrer mye.
- Å, ja?
1093
01:57:18,869 --> 01:57:20,535
Vel...
1094
01:57:20,803 --> 01:57:24,414
vi holder fast for å angre,
vi holder oss i fortiden.
1095
01:57:27,443 --> 01:57:29,875
Det som betyr noe, antar jeg, er...
1096
01:57:30,819 --> 01:57:32,452
... er det vi gjør nå.
1097
01:57:32,946 --> 01:57:35,301
- Ikke sant?
- Ja.
1098
01:57:52,252 --> 01:57:54,468
Ingen sa at det ville være insekter.
1099
01:57:56,354 --> 01:58:00,979
- B4. Hun er her inne.
- Pass på sidene.
1100
01:58:01,168 --> 01:58:03,515
De kommer alltid fra sidene.
1101
01:58:05,045 --> 01:58:06,930
Du vet, først trodde vi...
1102
01:58:08,140 --> 01:58:11,781
at de bukspretter byttet sitt, men nei.
1103
01:58:12,114 --> 01:58:15,086
De er smarte nok til
å gå rett på halsen.
1104
01:58:15,490 --> 01:58:17,791
Venene, arteriene.
1105
01:58:18,305 --> 01:58:21,835
- Noen ganger begge samtidig.
- Greit.
1106
01:58:23,304 --> 01:58:24,391
Ok.
1107
01:58:24,535 --> 01:58:29,265
Vi har deg. Det er rett nede i midtgangen.
Det er rett nede i midtgangen der du er.
1108
01:58:29,467 --> 01:58:32,531
Hvorfor sniker de seg inn...
Du kan løpe rett til den.
1109
01:58:32,600 --> 01:58:34,647
Greit. Her er den.
1110
01:58:34,672 --> 01:58:37,162
Ok, så det blir en gul knapp
på et rutenett med seks.
1111
01:58:37,187 --> 01:58:41,306
Det er en grønn knapp. Ser du en grønn
knapp? Det er ikke den grønne knappen.
1112
01:58:41,332 --> 01:58:43,134
- Det er fire...
- Fire fra bunnen.
1113
01:58:43,159 --> 01:58:45,492
- Over den...
- Fjerde opp?
1114
01:58:45,517 --> 01:58:48,992
- Tredje en ned eller fjerde en opp - samme ting.
- Ian, vær spesifikk.
1115
01:58:53,529 --> 01:58:56,863
Hun var her.
Lysene av.
1116
01:59:03,008 --> 01:59:05,600
Jeg vet ikke hvordan
jeg kan være mer spesifikk,
1117
01:59:05,625 --> 01:59:10,320
enn å si at den du ønsker er merket med...
E1. E1. E1.
1118
01:59:11,687 --> 01:59:13,195
-E1.
1119
01:59:19,765 --> 01:59:22,539
Nei nei nei nei nei.
1120
01:59:28,491 --> 01:59:30,531
Dæven, hun er rask.
1121
01:59:33,476 --> 01:59:36,938
Hei.
Se på meg.
1122
01:59:41,195 --> 01:59:43,547
Jeg må treffe henne på
siden av nakken hennes.
1123
01:59:43,625 --> 01:59:46,018
Maisie, du skal
holde fokuset hennes.
1124
01:59:46,043 --> 01:59:49,078
Grant, vi triangulerer.
1125
01:59:54,969 --> 01:59:56,422
Begynn.
1126
02:00:25,335 --> 02:00:26,766
Beklager, jente.
1127
02:00:27,201 --> 02:00:29,398
Jeg lovet moren din at
jeg skulle få deg hjem.
1128
02:00:30,328 --> 02:00:32,628
Primærsystem starter på nytt.
1129
02:00:32,773 --> 02:00:34,998
Vent. -Nei nei nei.
-Nei nei nei.
1130
02:00:35,211 --> 02:00:38,039
- Den starter på nytt.
- Nei, det burde den ikke gjøre.
1131
02:00:49,093 --> 02:00:50,952
Her, ta denne.
1132
02:01:06,492 --> 02:01:08,211
- Vi må fortsette.
- Ian, slå den av!
1133
02:01:08,236 --> 02:01:11,009
Vi skal få det til å fungere. Vi skal
finne ut av det. Det er vrient.
1134
02:01:11,034 --> 02:01:13,109
Vi har ikke tid til kompleks!
1135
02:01:17,810 --> 02:01:20,195
Primærsystem kompromittert.
1136
02:01:22,023 --> 02:01:23,562
Vent litt, vent litt.
1137
02:01:23,587 --> 02:01:27,234
- Luftavskrekkingssystem aktivt.
- Seier! Seier!
1138
02:01:30,418 --> 02:01:32,555
Dæven, det føltes bra.
1139
02:02:00,546 --> 02:02:02,515
Å, kom igjen!
1140
02:02:54,574 --> 02:02:56,414
Hva er din historie?
1141
02:02:59,911 --> 02:03:01,417
Vent!
1142
02:03:11,303 --> 02:03:18,500
Hos Biosyn er vi dedikert til ideen om at
dinosaurer kan lære oss mer om oss selv.
1143
02:03:22,628 --> 02:03:25,531
Ok, Kayla, vi er klare.
1144
02:03:35,478 --> 02:03:37,117
Ok, søta.
1145
02:03:42,750 --> 02:03:44,930
Å, kjære.
1146
02:03:45,828 --> 02:03:48,047
-Går det bra med deg?
-En dag.
1147
02:03:48,159 --> 02:03:49,891
-Hei.
1148
02:03:57,164 --> 02:04:00,873
- Jeg husker deg.
- Vær så snill, dere må høre på meg.
1149
02:04:00,898 --> 02:04:04,306
- Du skapte en økologisk katastrofe.
- Og jeg kan fikse det.
1150
02:04:04,804 --> 02:04:08,492
Charlotte Lockwood endret
hver celle i Maisies kropp.
1151
02:04:08,945 --> 02:04:10,683
Det reddet livet hennes.
1152
02:04:10,875 --> 02:04:14,281
Hvis jeg kan forstå hvordan
Charlotte omskrev Maisies DNA,
1153
02:04:14,306 --> 02:04:19,526
kan jeg spre endring fra én gresshoppe
til hele svermen, før det er for sent.
1154
02:04:21,291 --> 02:04:24,186
Det er greit. Det er greit.
1155
02:04:27,469 --> 02:04:29,505
Det er det hun ville ha ønsket.
1156
02:04:32,285 --> 02:04:35,176
- Takk skal du ha.
- Nei nei nei.
1157
02:04:35,783 --> 02:04:37,633
Nei nei nei nei nei.
1158
02:04:38,095 --> 02:04:42,278
Ham? Ikke ham. Ikke
ham. Det er alltid han.
1159
02:04:42,524 --> 02:04:44,117
Hvert eneste...
1160
02:04:44,773 --> 02:04:47,037
Er det en dinosaur
på skulderen din?
1161
02:04:47,620 --> 02:04:49,653
Ja.
Hva med det?
1162
02:04:50,563 --> 02:04:52,990
Jeg har luft.
Møt meg på senteret.
1163
02:04:53,022 --> 02:04:56,430
Nei, nei, nei, nei, nei, nei. V-vent,
vent, vent. Hei hei. ikke land her inne.
1164
02:04:56,458 --> 02:05:00,633
- Jeg har ikke noe valg. Dalen er ikke trygg.
- Nei, de er ikke i dalen lenger!
1165
02:06:32,358 --> 02:06:34,218
Dette handler ikke om oss.
1166
02:07:00,159 --> 02:07:01,757
Løp!
1167
02:07:04,687 --> 02:07:08,594
Herregud! Få ham opp, få ham opp!
Kom igjen kom igjen!
1168
02:07:11,946 --> 02:07:14,429
Kom igjen, kom igjen, kom
igjen, kom igjen, kom igjen.
1169
02:07:18,058 --> 02:07:19,881
Kom igjen!
1170
02:07:33,537 --> 02:07:35,070
Ellie, nei!
1171
02:08:03,625 --> 02:08:05,836
Fortsett, Maisie! Løp!
1172
02:08:07,265 --> 02:08:10,945
- Ramsey, kom deg inn.
- Kom igjen, kom igjen, kom igjen, kom igjen.
1173
02:08:14,959 --> 02:08:17,351
Hold dere fast i noe alle sammen.
1174
02:09:41,328 --> 02:09:46,035
Nei, på alle nivåer. Fullstendig
systemisk korrupsjon i de utøvende rekkene.
1175
02:09:46,060 --> 02:09:48,898
"Systemisk korrupsjon."
Skjønner du det? Skriv det ned.
1176
02:09:49,597 --> 02:09:53,514
- Ja, det er galskap.
- Å, og så... og så krasjet vi
1177
02:09:53,539 --> 02:09:56,831
ned i en issjø, ikke sant? Jeg mener,
de skylder meg bokstavelig talt et fly.
1178
02:09:56,856 --> 02:09:59,526
Jeg må få denne prøven
undersøkt på laboratoriet,
1179
02:09:59,622 --> 02:10:02,398
før jeg tar den med til
kontakten min på The Times.
1180
02:10:03,978 --> 02:10:06,797
Du kan jo bli med meg.
1181
02:10:07,902 --> 02:10:10,867
Med mindre du trenger
å gå tilbake til gravingen din.
1182
02:10:13,271 --> 02:10:15,515
-Ellie.
-Ja?
1183
02:10:17,406 --> 02:10:19,812
Jeg kommer med deg.
1184
02:10:30,327 --> 02:10:34,187
Jeg vet. Ett minutt til, så sender
vi deg hjem med foreldrene dine.
1185
02:11:13,378 --> 02:11:18,148
I dag er den første dagen for vitnesbyrd
fra Biosyn-varsleren Ramsay Cole.
1186
02:11:18,185 --> 02:11:22,015
Senatet vil også høre fra
Legene Grant, Sattler og Malcolm,
1187
02:11:22,040 --> 02:11:25,953
som har vært vokale i denne debatten
siden hendelsen i Jurassic Park.
1188
02:11:28,211 --> 02:11:29,742
Du ser...
1189
02:11:29,947 --> 02:11:31,784
- Ubehagelig ut.
- Troverdig.
1190
02:11:36,664 --> 02:11:39,578
Ja. Blir ikke vant til det.
1191
02:11:41,459 --> 02:11:44,203
- La oss fullføre dette.
- Ja.
1192
02:11:48,476 --> 02:11:53,509
Dr. Henry Wu har funnet en
nødløsning på den økologiske krisen.
1193
02:11:53,555 --> 02:11:56,758
Hans bruk av et patogen for
å endre gresshoppenes DNA,
1194
02:11:56,810 --> 02:11:59,681
har revolusjonert
moderne genetikk.
1195
02:11:59,706 --> 02:12:02,486
Han tilegnet oppdagelsen
til en annen forsker,
1196
02:12:02,555 --> 02:12:06,508
Charlotte Lockwood, som
døde for nesten 13 år siden.
1197
02:12:33,883 --> 02:12:39,047
Ved FN-dekret, har Biosyn Valley
blitt utpekt som et globalt fristed.
1198
02:12:39,072 --> 02:12:43,260
Dyrene vil leve der fritt,
trygge fra omverdenen.
1199
02:12:47,414 --> 02:12:49,423
-Penger?
-Penger.
1200
02:12:49,448 --> 02:12:51,124
Takk.
1201
02:14:53,956 --> 02:14:58,414
Livet på jorden har eksistert
i hundrevis av millioner av år.
1202
02:14:58,980 --> 02:15:01,607
Og dinosaurer var bare en del av det,
1203
02:15:01,813 --> 02:15:04,349
og vi er en enda
mindre del av det.
1204
02:15:04,633 --> 02:15:07,203
De setter oss
virkelig i perspektiv.
1205
02:15:08,711 --> 02:15:12,376
Tanken om at livet på jorden
eksisterte for 65 millioner år siden...
1206
02:15:13,671 --> 02:15:15,346
...det er ydmykende.
1207
02:15:16,360 --> 02:15:18,760
Vi oppfører oss som om vi er
alene her, men det er vi ikke.
1208
02:15:19,617 --> 02:15:22,917
Vi er en del av et skjørt system
som består av alle levende ting.
1209
02:15:23,688 --> 02:15:27,258
Hvis vi skal overleve,
må vi stole på hverandre,
1210
02:15:27,909 --> 02:15:32,203
være avhengige av hverandre,
sameksistere.
1211
02:15:42,945 --> 02:15:50,945
OVERSATT OG SYNKET AV
LEOGATE1968