1 00:00:00,000 --> 00:00:34,250 Filmoteka 'WWW.MIDB.MK' 2 00:00:40,338 --> 00:00:45,582 BERINGOVO MORE 80 MILjA ZAPADNO OD ALjASKE 3 00:00:58,884 --> 00:01:00,570 Diži! 4 00:01:18,372 --> 00:01:22,550 DINOSAURUSI U NAŠEM SVETU 5 00:01:22,583 --> 00:01:24,702 Dinosaurusi su u našem svetu. 6 00:01:24,726 --> 00:01:29,638 I sa svakim sukobom naučimo nešto više o ovoj zastrašujućoj novoj stvarnosti. 7 00:01:32,130 --> 00:01:34,569 Kako smo se našli u ovoj situaciji? 8 00:01:34,914 --> 00:01:38,416 Prošle su tri decenije od smrtonosnih događaja u parku iz doba Jure, 9 00:01:38,440 --> 00:01:42,418 i tek treba da nađemo način kako da ove životinje žive bezbedno među nama. 10 00:01:42,442 --> 00:01:46,417 Nakon razorne erupcije dugo uspavanog vulkana Isla Nublara, 11 00:01:46,441 --> 00:01:49,596 oni koji su preživeli prevezeni su na kopno. 12 00:01:49,871 --> 00:01:52,500 Mnogi od većih predatora su bili zarobljeni, 13 00:01:52,524 --> 00:01:57,430 ali preostala stvorenja su se raštrkala ovde, u Nacionalnom parku Big Rok. 14 00:01:57,454 --> 00:02:01,223 Dok je većina ostala u divljini, oni koji su se probili do civilizacije 15 00:02:01,247 --> 00:02:04,172 mučili su se da se prilagode na nepoznate uslove. 16 00:02:04,420 --> 00:02:07,459 Lokalne vlasti su upozorile da su životinje nepredvidive, 17 00:02:07,605 --> 00:02:10,633 i kada su gladne, izuzetno su nasilne. 18 00:02:10,757 --> 00:02:15,405 Dok su se dinosaurusi širili ka granicama, globalno crno tržište je poraslo. 19 00:02:15,429 --> 00:02:18,628 Hajde, ti patetični gubitniče! 20 00:02:18,652 --> 00:02:21,304 Za borbu protiv rastuće pretnje ilegalnih krivolovaca 21 00:02:21,328 --> 00:02:25,254 američki Kongres dodelio je isključiva prava na naplatu globalnom gigantu 22 00:02:25,278 --> 00:02:27,241 Biosin Dženetiksu. 23 00:02:27,265 --> 00:02:29,815 U Biosinu smo posvećeni ideji, 24 00:02:29,839 --> 00:02:34,328 da nas dinosaurusi mogu naučiti više o nama samima. 25 00:02:34,374 --> 00:02:39,435 Izvršni direktor Lius Dodžson je kreirao utočište u italijanskim Dolomitima 26 00:02:39,459 --> 00:02:42,465 gde se nada da će pručavati drevni imuni sistem dinosaurusa 27 00:02:42,489 --> 00:02:45,121 zbog jedinstvenih farmaceutskih svojstava. 28 00:02:45,145 --> 00:02:48,605 Dok Biosin veruje da možemo odgovorno da se nosimo sa genetskom moći 29 00:02:48,629 --> 00:02:50,642 javnost je i dalje skeptična. 30 00:02:50,881 --> 00:02:52,888 Neki primećuju da su ovi državni ugovori 31 00:02:52,912 --> 00:02:56,487 doveli do ogromnih skokova u profitu kompanije Biosin. 32 00:02:56,511 --> 00:03:00,875 I dalje postoje glasine da je ljudski klon koji je misteriozno nestao 33 00:03:00,948 --> 00:03:02,986 doveo do svetske potrage. 34 00:03:03,010 --> 00:03:06,229 Neki veruju da je genetski identičan sa Šarlot Lokvud, 35 00:03:06,253 --> 00:03:10,164 pokojnom ćerkom suosnivača Jurskog parka, Bendžamina Lokvuda. 36 00:03:10,403 --> 00:03:13,452 Sada kada smo vratili ove životinje u život, 37 00:03:13,476 --> 00:03:15,784 možemo li se suočiti sa posledicama? 38 00:03:15,808 --> 00:03:20,300 Da li smo mi odgovorni za njih, ili bi ih trebalo ostaviti da se same snalaze? 39 00:03:20,672 --> 00:03:23,308 Dok se prilagođavamo svetu koji se stalno 40 00:03:23,332 --> 00:03:25,675 menja, moramo pronaći odgovore na ova pitanja. 41 00:03:25,862 --> 00:03:30,458 Kako zbog njihove bezbednosti, tako i naše sopstvene. 42 00:04:09,536 --> 00:04:13,724 Nalazimo se u ilegalnom objektu za uzgoj. 43 00:04:14,644 --> 00:04:18,726 Mladunci se drže u kavezima kako bi se smanjili troškovi. 44 00:04:18,750 --> 00:04:20,904 Primitivno. 45 00:04:24,473 --> 00:04:26,449 Kler. 46 00:04:29,911 --> 00:04:32,523 Šta misliš, zašto je odvojen od ostalih? 47 00:04:34,438 --> 00:04:36,835 Mislim da neće preživeti. 48 00:04:41,576 --> 00:04:44,595 Ne. Šta to radiš? Prijavićemo ovo. 49 00:04:44,619 --> 00:04:49,831 DFV-u su potrebni dani da istraži. Možemo odmah da spasimo ovog. 50 00:04:50,810 --> 00:04:53,217 Sve je u redu, druže. 51 00:04:55,761 --> 00:04:57,847 Ok, idemo. 52 00:05:01,838 --> 00:05:03,847 Jok. Ne! 53 00:05:06,306 --> 00:05:09,926 Glava. U redu. Da. 54 00:05:13,498 --> 00:05:15,577 U redu, hajde, idemo. 55 00:05:20,087 --> 00:05:22,306 Drži se! Za šta? 56 00:05:34,636 --> 00:05:36,884 ZABRANjEN PRISTUP NE ULAZI 57 00:05:46,153 --> 00:05:48,531 Kler, upucaće nas! 58 00:05:54,232 --> 00:05:56,503 Ne, nazad, ne! 59 00:06:05,542 --> 00:06:07,521 Sranje! 60 00:06:10,659 --> 00:06:13,915 Jeste li dobro? Ne! 61 00:06:24,560 --> 00:06:29,069 Ok, mislim da ovog treba da odnesemo na DFV, a onda odemo ponovo. 62 00:06:29,371 --> 00:06:32,225 Da, video si to leglo, zar ne? 63 00:06:32,748 --> 00:06:34,894 Završili smo. 64 00:06:35,672 --> 00:06:38,295 Dobio sam poziv prošle nedelje. To je pravi posao. 65 00:06:38,319 --> 00:06:42,111 Nešto što mogu da uradim da efektivno promenim stvari. Moram da prihvatim. 66 00:06:42,135 --> 00:06:45,912 Potrebni smo im. Spašavaš ove dinosauruse jer smo im potrebni 67 00:06:46,129 --> 00:06:48,341 ili ih spasavaš da bi oprostila sama sebi? 68 00:06:48,691 --> 00:06:51,310 Kler. Mislim, ovo je ludo. 69 00:06:51,334 --> 00:06:54,741 Kler, radiš pravu stvar. 70 00:06:54,765 --> 00:06:58,292 Ali ovo više nije način da se to radi. 71 00:06:59,711 --> 00:07:02,453 Treba ti neko kome odgovara da se puca na njega. 72 00:07:02,477 --> 00:07:05,736 Zar nije čudno što si i dalje sa Ovenom? 73 00:07:05,760 --> 00:07:09,738 Nije tako čudno. Nije mislio da je "čudno". Ne. 74 00:07:09,762 --> 00:07:12,378 Hteo je da kaže, "iznenađujuće". 75 00:07:21,740 --> 00:07:25,990 PLANINE SIJERA NEVADE 76 00:07:50,547 --> 00:07:52,892 Hajde da ih vratimo kući! 77 00:08:56,656 --> 00:08:58,892 U redu, dođi ovamo. 78 00:09:01,978 --> 00:09:03,909 U redu. 79 00:09:16,590 --> 00:09:19,097 Odvešćemo te negde na sigurno. 80 00:09:27,861 --> 00:09:33,783 Tako je. Da. 81 00:12:31,304 --> 00:12:33,442 Zdravo! 82 00:12:34,743 --> 00:12:37,516 Gde si bila? Nigde. 83 00:12:37,540 --> 00:12:42,694 Šta spaljuješ? Ništa. Samo neku staru ćebad. 84 00:12:44,774 --> 00:12:46,813 Jesi li sigurna da nisi prešla preko mosta? 85 00:12:46,837 --> 00:12:49,008 To je pogled koji mi upućuješ kad misliš da lažem. 86 00:12:49,032 --> 00:12:52,687 Jesi li? Ne. Mejsi, bukvalno gledaš svuda osim ovde. 87 00:12:52,711 --> 00:12:55,158 Rekla sam da nisam prešla preko mosta. 88 00:12:59,073 --> 00:13:01,916 Mejsi, jel možemo da počnemo ispočetka? 89 00:13:01,940 --> 00:13:05,099 Znam, Kler, da tamo ima ljudi koji bi sve učinili da me pronađu. 90 00:13:05,123 --> 00:13:08,670 Nisam ljuta, to znači da ni ti ne moraš da se ljutiš. 91 00:13:08,694 --> 00:13:12,889 Nisam ljuta. Mogu da se brinem o sebi. 92 00:13:13,215 --> 00:13:17,110 U redu je da se oslanjamo jedni na druge. To ljudi rade. 93 00:13:17,134 --> 00:13:19,483 Kako bih ja znala šta ljudi rade? 94 00:13:19,927 --> 00:13:23,612 Jedini ljudi sa kojima sam razgovarala u protekle četiri godine ste vas dvoje. 95 00:13:24,977 --> 00:13:27,989 Osim toga, ionako nisam ni prava osoba. 96 00:13:28,093 --> 00:13:29,072 Šta? 97 00:13:29,096 --> 00:13:33,207 Nastala sam od nekog drugog. Ja nisam ja. 98 00:13:40,387 --> 00:13:43,466 Ti si jedina koja je ikada postojala. 99 00:13:45,307 --> 00:13:50,336 Šta? Jel baš otrcano? Baš je bilo tako otrcano. 100 00:13:50,360 --> 00:13:53,561 Jel može to da ostane između nas? Ne mogu to da obećam. 101 00:13:59,369 --> 00:14:02,399 Zdravo, mala. Zdravo. Izvini što kasnim. 102 00:14:06,679 --> 00:14:09,015 Osećaš se na konje. 103 00:14:09,141 --> 00:14:11,833 Sviđa ti se to, zar ne? Sviđa mi se. Da. 104 00:14:11,857 --> 00:14:13,567 U redu. 105 00:14:14,443 --> 00:14:17,333 Spremiću večeru. 106 00:14:17,721 --> 00:14:20,005 Jel sve u redu? 107 00:14:20,201 --> 00:14:22,493 Opet je otišla u grad. 108 00:14:24,158 --> 00:14:26,891 O, to dete... Jesi li razgovarala sa njom? 109 00:14:27,342 --> 00:14:29,540 Pokušala sam. 110 00:14:31,196 --> 00:14:33,319 Ja ću razgovarati sa njom. 111 00:16:11,931 --> 00:16:16,318 U redu. Reži od sebe. 112 00:16:22,797 --> 00:16:24,928 Mrtva je ladna. Jel da? 113 00:16:24,952 --> 00:16:27,301 Ne bih se zezao sa njom. Nema šanse. 114 00:16:33,558 --> 00:16:37,418 Slušaj, mala, verovatno bi trebalo da porazgovaramo o tvom izlasku u grad. 115 00:16:37,576 --> 00:16:40,169 Mislim da ne razumeš koliko je loše biti zarobljen ovde. 116 00:16:40,193 --> 00:16:43,113 Nisi zarobljena, mi jednostavno ne verujemo ljudima. 117 00:16:43,137 --> 00:16:47,065 Ne, ti samo ne veruješ meni. A onda očekuješ da ja tebi verujem. 118 00:16:47,089 --> 00:16:50,014 Zašto ne mogu da imam nikakvu slobodu? Zato što ne možeš. 119 00:16:55,171 --> 00:16:58,114 To je prošlo odlično. Šta se dešava? 120 00:16:59,240 --> 00:17:01,518 Ona ima 14 godina. Da. 121 00:17:01,542 --> 00:17:06,010 Sećaš se kako je to bilo. Sećam se. 122 00:17:07,179 --> 00:17:09,379 Ne možemo je zadržati ovde zauvek. 123 00:17:09,543 --> 00:17:12,743 Ako ne rešimo ovo, ona će otići mnogo dalje od mosta. 124 00:17:12,767 --> 00:17:14,620 Ako je nađu, nikada je više nećemo videti. 125 00:17:14,644 --> 00:17:17,264 Moramo da je zaštitimo. To je naš posao. To ćemo i uraditi. 126 00:17:17,288 --> 00:17:20,575 Kako da je zaštitimo? Tako što ćemo je zaključati? 127 00:17:22,020 --> 00:17:24,347 Ona ima pitanja. 128 00:17:25,271 --> 00:17:27,976 Pitanja na koja ne možemo da odgovorimo. 129 00:17:29,253 --> 00:17:31,752 Želi da zna ko je. 130 00:17:33,991 --> 00:17:36,402 Ko je bila Šarlot Lokvud. 131 00:17:41,981 --> 00:17:44,229 Pratio sam Grejdija do njegove kuće. 132 00:17:44,380 --> 00:17:47,942 Bila si u pravu. Reptor ima mladunca. 133 00:17:49,153 --> 00:17:51,409 Slušaj, ima još nešto. 134 00:17:52,159 --> 00:17:54,583 Našao sam onu devojčicu koju si tražila. 135 00:17:57,890 --> 00:18:01,421 ZAPADNI TEKSAS 136 00:19:23,473 --> 00:19:27,350 Hvala što ste došli. Nisam bila sigurna koga da pozovem. 137 00:19:27,374 --> 00:19:30,573 Rekli su da "Vildlajf" ne želi ni da ga vidi ako nije dinosaurus. 138 00:19:30,597 --> 00:19:33,161 Da, pa oni privlače svu pažnju. 139 00:19:33,185 --> 00:19:36,516 Treba da pokupite uzorke na svakih 90 metara. 140 00:19:36,540 --> 00:19:38,559 Ovo su vaši studenti? Da. 141 00:19:38,583 --> 00:19:42,178 Istraživali smo uticaj industrijske poljoprivrede na životnu sredinu. 142 00:19:42,202 --> 00:19:44,399 Dakle, ovo je upravo naša oblast. 143 00:19:44,629 --> 00:19:49,416 Uništili su 60 oblasti u okrugu. Da li ste videli nešto ovako ranije? 144 00:19:49,440 --> 00:19:51,577 Ne, ne ovako. 145 00:19:51,601 --> 00:19:54,456 Napuštaju uništena polja širom Srednjeg Zapada. 146 00:19:55,120 --> 00:19:58,516 Prvo, ove velike kompanije pokušavaju da ubiju sve insekte. 147 00:19:58,639 --> 00:20:00,931 A sada i ovo. 148 00:20:10,098 --> 00:20:11,540 Je li to vaša zemlja? 149 00:20:11,564 --> 00:20:14,817 To je Benetov kukuruz. To nisu pojeli skakavci. 150 00:20:14,841 --> 00:20:17,569 Sadite isto seme kao i Benetovi? Ne. 151 00:20:18,640 --> 00:20:20,893 Mi smo nezavisni. 152 00:20:21,618 --> 00:20:24,296 Oni koriste Biosinovo seme. 153 00:20:25,821 --> 00:20:28,181 Da, kladim se da koriste. 154 00:20:28,725 --> 00:20:31,182 Kažete da ste uhvatili živog? 155 00:20:32,372 --> 00:20:35,402 JUTA 156 00:20:40,289 --> 00:20:42,481 U redu, spusti to polako. 157 00:20:43,858 --> 00:20:45,802 Razumeš? Da. 158 00:20:45,826 --> 00:20:47,950 Polako! 159 00:20:53,582 --> 00:20:55,420 Zašto kopamo? 160 00:20:55,444 --> 00:21:01,064 Jer je paleontologija nauka, a u nauci je istina. 161 00:21:01,207 --> 00:21:03,601 A ima istine u ovim stenama. 162 00:21:03,625 --> 00:21:05,843 Grante! 163 00:21:06,886 --> 00:21:09,090 Želećeš da vidiš ovo. 164 00:21:20,959 --> 00:21:23,110 Eli Setler. 165 00:21:23,882 --> 00:21:26,003 Alan Grant. 166 00:21:26,027 --> 00:21:27,951 Izgledaš isto. 167 00:21:29,886 --> 00:21:32,936 A ovo mesto tako... 168 00:21:33,379 --> 00:21:35,978 Tako podseća na tebe. 169 00:21:37,383 --> 00:21:41,192 Izvini. Da sam znao da dolaziš, ja bih... 170 00:21:47,392 --> 00:21:50,109 Hoćeš nešto da popiješ? Pivo, ili... 171 00:21:50,658 --> 00:21:54,415 Možda ne u 10 ujutru. Može ledeni čaj? 172 00:21:54,439 --> 00:21:57,335 Čaj, da! Čaj, može. 173 00:21:59,099 --> 00:22:01,587 Videla sam mnogo turista na putu ovamo. 174 00:22:02,026 --> 00:22:04,436 Sva sredstva su presušila, tako da... 175 00:22:04,631 --> 00:22:08,838 Neko mora da plati za sve ovo. Hvala. 176 00:22:10,202 --> 00:22:15,310 Čitao sam tvoje članke o zemlji i regenerativnoj poljoprivredi. Sjajno. 177 00:22:15,480 --> 00:22:19,040 Hvala. To može biti osnova za nadu za promene. 178 00:22:19,144 --> 00:22:21,394 Kako su ti deca? 179 00:22:21,998 --> 00:22:25,078 Sjajno. Odrasla su, to je šokantno. 180 00:22:25,102 --> 00:22:27,452 Oboje su na fakultetu, možeš li da veruješ? 181 00:22:27,476 --> 00:22:29,583 A Mark? 182 00:22:30,901 --> 00:22:32,994 Gotovo je. 183 00:22:36,043 --> 00:22:37,617 Žao mi je što to čujem. 184 00:22:37,958 --> 00:22:42,085 U redu je. Vratila sam se sebi i svom poslu. 185 00:22:42,330 --> 00:22:46,006 A sada je... To je sjajno. Dobro je. 186 00:22:46,030 --> 00:22:49,144 Konačno sam sama. Uzbudljiva vremena. 187 00:22:49,168 --> 00:22:51,791 Da, živim taj život Alana Granta. 188 00:22:51,815 --> 00:22:55,677 Možeš da se osećaš usamljeno. Tako sam slobodna. 189 00:22:57,744 --> 00:22:59,296 Eli... 190 00:23:00,593 --> 00:23:04,826 Nisi prevalila toliki put samo da bi razgovarala? 191 00:23:08,845 --> 00:23:13,280 To je skakavac. Donja vilica, krila, grudni koš, ali... 192 00:23:13,927 --> 00:23:16,069 Bože, ogroman je. 193 00:23:17,682 --> 00:23:20,662 Ima gene koji su bili izumrli još od perioda Krede. 194 00:23:20,895 --> 00:23:24,494 A njihovi rojevi uništavaju useve od Ajove do Teksasa. 195 00:23:25,298 --> 00:23:27,446 Zastrašujuće, zar ne? 196 00:23:27,492 --> 00:23:31,549 Bilo ih je nekoliko stotina. Do kraja leta moglo bi ih biti na milione. 197 00:23:31,573 --> 00:23:35,604 Ako nastave, neće biti žita za ishranu kokošaka, stoke. 198 00:23:35,628 --> 00:23:37,859 Ceo lanac ishrane bi se srušio. 199 00:23:37,883 --> 00:23:42,268 Pa, očigledno je stvoren sa nekom svrhom, ali zašto bi neko to uradio? 200 00:23:42,942 --> 00:23:47,415 Ni u jednom od useva koje jedu nije Biosin seme. 201 00:23:47,439 --> 00:23:49,358 Biosin. 202 00:23:49,382 --> 00:23:51,501 Kažeš da je Biosin ovo napravio? 203 00:23:51,525 --> 00:23:55,499 Ne bi me šokiralo da žele da kontrolišu svetsko tržište hrane. 204 00:23:55,523 --> 00:23:58,913 Ne pre nego što nekoliko miliona gladuje. Šta ti to govori? 205 00:23:58,937 --> 00:24:01,865 "Mi smo tri obroka udaljeni od anarhije". 206 00:24:01,889 --> 00:24:05,188 Ako ih ne zaustavimo, možeš da izabereš svoja poslednja tri obroka. 207 00:24:07,406 --> 00:24:09,751 Zašto si to pričaš meni? 208 00:24:09,775 --> 00:24:13,013 Trebaju mi konkretni dokazi da je Biosin odgovoran za sve ovo. 209 00:24:13,037 --> 00:24:17,483 Moram da odem u njihovo utočište i dobijem DNK od drugog skakavca. 210 00:24:18,856 --> 00:24:21,309 Ali treba mi svedok. 211 00:24:21,387 --> 00:24:22,760 Alane... 212 00:24:23,632 --> 00:24:26,458 Ti izazivaš poštovanje. Ljudi ti veruju. 213 00:24:26,482 --> 00:24:31,088 Da. Znaš zašto sam ovde? Tiho je. Završio sam sa svim tim. 214 00:24:31,112 --> 00:24:33,283 Jesi li? U redu. 215 00:24:33,307 --> 00:24:38,517 Izvini, Alane. Niko više nema taj luksuz, čak ni ti. 216 00:24:38,740 --> 00:24:40,914 I znaš šta? 217 00:24:41,187 --> 00:24:43,265 Ti si taj kome verujem. 218 00:24:46,748 --> 00:24:50,675 To Biosinovo utočište je sto milja od bilo kog mesta? 219 00:24:50,699 --> 00:24:52,140 Kako uopšte ući tamo? 220 00:24:52,164 --> 00:24:56,353 Dobila sam uvid od njihovog internog filozofa. 221 00:24:57,186 --> 00:25:00,130 Izgleda da se isplati izazivati haos ovih dana. 222 00:25:00,154 --> 00:25:03,837 I slučajno te je pozvao tek tako? 223 00:25:04,587 --> 00:25:07,690 Rekao je da postoje stvari koje bih želela da vidim. 224 00:25:13,528 --> 00:25:15,752 Ideš ili ne? 225 00:25:18,510 --> 00:25:20,990 AMERIČKI OBJEKAT ZA RELOKACIJU DIVLjIH ŽIVOTINjA PENNSILVANIJA 226 00:25:21,463 --> 00:25:23,406 Hajde! 227 00:25:23,511 --> 00:25:25,434 U redu! 228 00:25:29,604 --> 00:25:32,308 Svaka životinja uhvaćena na kopnu dolazi ovamo 229 00:25:32,332 --> 00:25:35,097 pre slanja u Biosinovo utočište u Dolomitima. 230 00:25:35,121 --> 00:25:38,640 Pružamo im medicinsku pomoć i brinemo se da žive zdravo. 231 00:25:38,664 --> 00:25:42,117 Toliko obezbeđenja. To su samo oni koje vidite. 232 00:25:42,207 --> 00:25:45,059 Toliko sumnjivih tipova želi ova stvorenja. 233 00:25:46,836 --> 00:25:49,154 Pune vaš avion. 234 00:25:49,875 --> 00:25:52,526 Teško je ući u Biosin, vi sigurno poznajete nekoga. 235 00:25:52,550 --> 00:25:54,783 Mogu li... Naravno. 236 00:25:56,284 --> 00:25:58,383 Zdravo. 237 00:25:59,655 --> 00:26:00,947 Prati moj prst. 238 00:26:00,971 --> 00:26:04,958 Spasili smo ova stvorenja iz ilegalne farme za uzgoj u Nevadi pre nekoliko nedelja. 239 00:26:04,982 --> 00:26:07,902 Zatvorili smo celo mesto. Anonimna dojava. 240 00:26:08,746 --> 00:26:11,911 Dobra devojka. Da, da. 241 00:26:13,128 --> 00:26:16,833 Alane, nikad se ne navikneš na ovo. 242 00:26:17,568 --> 00:26:19,833 Čuvajte se. Hvala vam. Zdravo. 243 00:26:56,993 --> 00:26:58,742 Zdravo. 244 00:27:00,228 --> 00:27:02,636 Izgledaš isto kao Blu. 245 00:27:04,755 --> 00:27:09,241 Ovo? Hoćeš da probaš? 246 00:27:09,619 --> 00:27:11,603 U redu. 247 00:27:25,653 --> 00:27:27,798 Mejsi, ne mrdaj. 248 00:27:30,473 --> 00:27:33,985 Zdravo, devojko. Da se klonimo nevolja? 249 00:27:34,735 --> 00:27:37,367 Ima bebu. To je nemoguće. 250 00:27:39,586 --> 00:27:42,175 Nazad. Neće nas povrediti, zar ne? 251 00:27:42,199 --> 00:27:44,864 Naravno da hoće. Samo diši. 252 00:27:45,049 --> 00:27:48,915 Ako ne dišeš, misliće da se plašiš. Plašim se. 253 00:27:48,939 --> 00:27:51,305 Ona to ne mora da zna. 254 00:27:58,759 --> 00:28:01,835 Njeno gnezdo mora biti u blizini. Mejsi, ulazi unutra. 255 00:28:01,859 --> 00:28:04,449 Idem sa tobom. Šta sam ti rekao? 256 00:28:14,215 --> 00:28:17,061 Moramo da odemo. Ne još, treba nam devojka. 257 00:28:19,118 --> 00:28:21,441 Zdravo, šta ima? 258 00:28:24,217 --> 00:28:26,268 Mejsi? 259 00:28:26,346 --> 00:28:28,544 Mejsi? 260 00:28:33,830 --> 00:28:35,360 Gde si krenula? 261 00:28:35,384 --> 00:28:37,564 Ne možeš me zadržati ovde, nisi mi majka. 262 00:28:43,544 --> 00:28:45,815 Napušta kuću. 263 00:29:12,217 --> 00:29:14,621 Veži je! Hajde, idemo! 264 00:29:39,861 --> 00:29:42,043 Ko ste vi? 265 00:30:02,547 --> 00:30:05,501 Kler! Našli su je. 266 00:30:05,525 --> 00:30:09,534 Šta? Ko su to oni? Lovokradice, viđao sam ih u okolini. 267 00:30:09,558 --> 00:30:13,703 Vođa je težak govnar. Mora da me je prepoznao i pratio dovde. 268 00:30:13,783 --> 00:30:17,368 Gde je ona? Idi po kamionet. O, Bože. 269 00:30:24,325 --> 00:30:27,491 Ovene! Hej! Ne. 270 00:30:31,402 --> 00:30:33,724 Uzeli su i njeno dete. 271 00:30:36,599 --> 00:30:40,818 Vratiću je. To ti obećavam. 272 00:30:51,189 --> 00:30:53,899 Hajde. Znam koga da pozovem. 273 00:31:03,188 --> 00:31:06,204 CENTRALNA OBAVEŠTAJNA AGENCIJA ODSEK ZA OPASNE VRSTE 274 00:31:13,135 --> 00:31:14,946 Ova godina, čoveče. Šta je sledeće? 275 00:31:14,970 --> 00:31:18,537 Istorijski? Tama, krv, carstvo vatre. 276 00:31:18,561 --> 00:31:21,693 Mislim i žabe. Ionako nećemo još dugo biti tu. 277 00:31:21,717 --> 00:31:23,629 Ovi skakavci u Nebraski spremaju se da to završe. 278 00:31:23,653 --> 00:31:27,092 Oni su u kukuruzu, pšenici. U osnovi, u našoj hrani i hrani naše hrane, tako da... 279 00:31:27,116 --> 00:31:29,436 Možemo da se pozdravimo sa ovim. 280 00:31:32,065 --> 00:31:35,215 Halo? Frenkline, ja sam. Jesi li na poslu? 281 00:31:35,703 --> 00:31:39,423 Interesuju se za tebe ovde, tako da ne bi trebalo da razgovaramo. 282 00:31:39,447 --> 00:31:42,125 Ma daj, u nevolji sam. Stvarno mi treba tvoja pomoć. Molim te. 283 00:31:42,149 --> 00:31:45,522 Mogao bih i da izgubim posao, a znaš da ne znam ništa drugo da radim. 284 00:31:45,546 --> 00:31:47,704 Ispred smo. 285 00:31:48,863 --> 00:31:51,088 Daj da razgovaram sa njim. 286 00:31:54,197 --> 00:31:56,343 Da li je to on? To je on. 287 00:31:56,367 --> 00:32:00,250 Zove se Rein Delakort. Kakav lik. 288 00:32:00,572 --> 00:32:02,533 Šta je uzeo? 289 00:32:02,557 --> 00:32:05,102 Nešto do čega nam je veoma stalo. 290 00:32:05,346 --> 00:32:08,529 Sranje. Rekao sam ti da će neko doći da je traži. 291 00:32:08,553 --> 00:32:10,140 Ne možeš samo da odvedeš osobu, Kler. 292 00:32:10,164 --> 00:32:12,237 Nisam imala izbora. To nije po zakonu. 293 00:32:12,261 --> 00:32:15,344 Ovaj tip nije "zakon". Reci nam kako da ga pronađemo. 294 00:32:16,929 --> 00:32:19,055 Odakle ste me zvali? 295 00:32:20,523 --> 00:32:23,011 Imamo čoveka iznutra koji radi na slučaju Delakort. 296 00:32:23,035 --> 00:32:25,861 Postoji razmena na Malti sutra, gotovina za robu. 297 00:32:26,104 --> 00:32:27,545 Da li je ona sa njim? 298 00:32:27,793 --> 00:32:32,606 Nema nagoveštaja, ali već imamo ljude na zadatku. Jednog od njih znate. 299 00:32:32,630 --> 00:32:35,757 Mnogo nas je regrutovala CIA nakon što je Park pao. 300 00:32:37,168 --> 00:32:39,806 Beri sada radi za francusku obaveštajnu službu. 301 00:32:40,778 --> 00:32:44,404 Moram da razgovaram sa njim. Ne možeš da ga nazoveš. On je tajni agent. 302 00:32:44,428 --> 00:32:46,372 Kada napravimo upad na Malti 303 00:32:46,396 --> 00:32:48,821 naši momci će videti da li Delakort zna gde je ona. 304 00:32:48,845 --> 00:32:51,377 Naši momci, ne vi. 305 00:32:51,599 --> 00:32:56,118 Obećaj mi da nećeš ući tamo sa svojim neprobojnim prslukom i sve zabrljati. 306 00:32:57,029 --> 00:32:59,294 Zašto bih to uradio? 307 00:32:59,521 --> 00:33:02,493 Oboje ste ludi. 308 00:33:03,127 --> 00:33:06,487 Ali izgledate kao da dobri roditelji, ili šta god pokušavate da budete. 309 00:33:06,736 --> 00:33:09,007 Srećna je što vas ima. 310 00:33:09,873 --> 00:33:12,343 Nemojte da poginete, važi? 311 00:33:29,720 --> 00:33:32,056 Mislim da smo skoro stigli. 312 00:33:32,662 --> 00:33:34,286 Da. 313 00:33:34,359 --> 00:33:38,244 BIOSINOVO UTOČIŠTE DOLOMITI, ITALIJA 314 00:33:47,042 --> 00:33:50,420 Dr. Setler, Dr. Grant, Remzi Kol, komunikacije. 315 00:33:50,444 --> 00:33:53,815 Dobar dan. Svi su uzbuđeni što ste ovde. 316 00:33:53,839 --> 00:33:56,631 Vi ste apsolutne legende. 317 00:33:56,794 --> 00:33:59,265 Mora da ste nas pomešali sa nekim drugim. 318 00:33:59,289 --> 00:34:02,899 Super je što ste još uvek tako bliski sa Dr. Malkolmom. 319 00:34:02,923 --> 00:34:05,197 Ponekad sretneš svoje heroje i razočaraju te, 320 00:34:05,221 --> 00:34:07,756 ali on je upravo onakav kakav biste želeli da bude. 321 00:34:07,780 --> 00:34:09,959 Takva brzina razmišljanja, to je neverovatno. 322 00:34:09,983 --> 00:34:12,260 Koliko ste vremena proveli sa njim? 323 00:34:13,569 --> 00:34:16,287 Znam da je ovo sarkastično, ali iskreno, nedovoljno. 324 00:34:16,311 --> 00:34:18,942 Posle vas. I pazite na glavu. 325 00:34:25,583 --> 00:34:28,539 Biosin je kupio ovu zemlju još 90-ih, 326 00:34:28,563 --> 00:34:32,481 ali smo uspeli da je pretvorimo u sigurno utočište za oko 20 raseljenih vrsta. 327 00:34:32,505 --> 00:34:36,253 Prva generacija je došla iz Sorne. Većina Nublarskih dinosaurusa je takođe ovde. 328 00:34:36,343 --> 00:34:39,194 Trebalo je ribe i lovaca da uhvate T-rexa za tri godine. 329 00:34:39,717 --> 00:34:43,817 T-Reks je ovde? Da. 330 00:34:44,363 --> 00:34:46,682 Stigao je upravo pre vas. 331 00:35:03,507 --> 00:35:06,612 Sistem za onemogućavanje letenja, aktiviran. 332 00:35:06,743 --> 00:35:09,780 Ograničava vazdušni prostor. Štiti život u vazduhu. 333 00:35:09,891 --> 00:35:12,149 Drži pterosauruse ispod 150 metara. 334 00:35:12,173 --> 00:35:13,578 U vazduhu? 335 00:35:15,814 --> 00:35:18,173 Je li to Drednotus? 336 00:35:18,364 --> 00:35:20,395 Šta? 337 00:35:26,458 --> 00:35:28,110 Prelepa je, zar ne? 338 00:35:28,360 --> 00:35:32,194 Njeno ime znači "ničega se ne plaši". Pretpostavljam da to znate. 339 00:35:32,510 --> 00:35:34,831 Šta pasu? Šiblje i paprat. 340 00:35:34,855 --> 00:35:38,300 Sve autohtono, ništa sa zaliha, osim populacije jelena. 341 00:35:38,324 --> 00:35:41,609 To je odlična mezenhimska vrsta za predatora na vrhu lanca ishrane. 342 00:35:41,633 --> 00:35:45,154 Predatora na vrhu lanca ishrane? Giganotosaurusa. 343 00:35:46,198 --> 00:35:48,340 Bar za sada. 344 00:35:57,300 --> 00:36:00,802 Ne puštate ljude unutra, zar ne? 345 00:36:00,826 --> 00:36:06,211 Ne. Naše istraživačke ispostave povezane su podzemno. 346 00:36:06,235 --> 00:36:09,068 Ako moramo, možemo da čujemo životinje izdaleka 347 00:36:09,092 --> 00:36:13,414 koristeći nervni implant koji šalje električne signale direktno u mozak. 348 00:36:13,438 --> 00:36:17,863 Mislite na elektro šokove? Ne, mislim na signale. 349 00:36:17,887 --> 00:36:20,498 Ne čini li vam se to malo... 350 00:36:20,522 --> 00:36:22,448 Okrutno? Okrutno. 351 00:36:22,472 --> 00:36:26,119 Znate li koliki je bio napon u električnim ogradama u Jurskom parku? 352 00:36:27,330 --> 00:36:29,281 Da. 353 00:36:34,136 --> 00:36:36,179 Pridružite se Dr. Ianu Malkolmu u podne 354 00:36:36,203 --> 00:36:38,896 u sali na predavanju "Etike genetske moći". 355 00:36:38,920 --> 00:36:41,091 Bože, svi su tako mladi. 356 00:36:41,115 --> 00:36:44,561 Pa, deo je našeg etosa da prati najbolje i najpametnije. 357 00:36:44,944 --> 00:36:47,998 Doktori. Poštovani, renomirani. 358 00:36:48,022 --> 00:36:50,959 Dr. Setler, Dr. Grant. Zdravo. 359 00:36:51,809 --> 00:36:55,568 Ovo je velika čast, ja sam Luis. Dodžson. Da. Zdravo. 360 00:36:55,592 --> 00:36:57,431 Vi ste Luis Dodžson? Jesam. Kako ste? 361 00:36:57,455 --> 00:36:59,333 Nismo očekivali da ćemo vas zaista videti ovde. 362 00:36:59,357 --> 00:37:03,458 Pa, ne bih bio nigde drugde. Da li bi ti? Ne. 363 00:37:03,482 --> 00:37:06,229 Ljudi koje vidite ovde menjaju svet. 364 00:37:06,672 --> 00:37:08,955 Nemate ništa protiv da mi... 365 00:37:09,499 --> 00:37:11,390 Mnogo bi mi značilo da... 366 00:37:11,414 --> 00:37:15,133 Želite li da... Super. Hvala Vam mnogo. 367 00:37:15,323 --> 00:37:17,254 To je dosta. Hvala. 368 00:37:17,278 --> 00:37:21,751 Videćete neke izuzetne stvari danas. 369 00:37:22,001 --> 00:37:25,812 Otključavamo pravu moć genoma. 370 00:37:25,836 --> 00:37:27,315 Toliko smo blizu, verujte mi. 371 00:37:27,339 --> 00:37:30,766 Na tome ćete zaraditi bogatstvo. Ne, nije u pitanju novac. 372 00:37:31,202 --> 00:37:35,200 Već smo identifikovali desetine aplikacija za Paleo DNK. 373 00:37:35,224 --> 00:37:38,269 Radi se o raku, Alchajmeru, autoimunim bolestima. 374 00:37:38,293 --> 00:37:42,129 Spašavaćemo živote. Sigurno. 375 00:37:42,538 --> 00:37:46,586 U svakom slučaju, voleo bih da mogu lično da vas odvedem u obilazak, ali... 376 00:37:46,610 --> 00:37:49,768 U sigurnim ste rukama sa Remzijem. 377 00:37:49,792 --> 00:37:52,533 On je u osnovi mlađa verzija mene. 378 00:37:52,557 --> 00:37:56,355 Samo je pametniji i viši. 379 00:37:57,259 --> 00:38:01,127 Imaš li hrane? Neku od mojih čokoladica? Molim? 380 00:38:01,547 --> 00:38:03,638 Nema veze, naći ću nešto. 381 00:38:03,662 --> 00:38:07,349 Hoću da ovo ostavim za kasnije ako... 382 00:38:08,001 --> 00:38:11,706 Rezervisali smo vam privatnu kapsulu za izlet, pa... 383 00:38:12,092 --> 00:38:14,804 Prelepo je. Svideće vam se. Idete kroz pećine i sve to. 384 00:38:14,828 --> 00:38:18,454 Bolje požurite, Malkolm je na redu. Pomalo voli da kontrira, ali mi se sviđa. 385 00:38:18,478 --> 00:38:20,913 On nas čini opreznima. U svakom slučaju... 386 00:38:20,937 --> 00:38:22,913 Hvala vam što ste ovde, to je... 387 00:38:25,478 --> 00:38:27,850 U redu, za mnom, molim vas. 388 00:38:29,536 --> 00:38:31,053 Šta? 389 00:38:31,077 --> 00:38:36,668 Ljudska bića nemaju više prava na bezbednost ili slobodu 390 00:38:36,692 --> 00:38:39,903 od bilo kog drugog stvorenja na ovoj planeti. 391 00:38:41,653 --> 00:38:45,538 Ne samo da nam nedostaje vlast nad prirodom, 392 00:38:46,657 --> 00:38:48,733 nego smo joj i podređeni. 393 00:38:49,168 --> 00:38:54,254 A sada smo tu, sa mogućnošću da preispitamo život na dohvat ruke. 394 00:38:54,278 --> 00:38:56,031 I baš kao i sa nuklearnom energijom, 395 00:38:56,055 --> 00:38:59,258 niko nije znao šta da očekuje sa genetskim inženjeringom, 396 00:38:59,282 --> 00:39:03,087 ali su pritiskali dugme i nadali se najboljem. 397 00:39:04,186 --> 00:39:06,858 Baš kao što vi to radite sada. 398 00:39:07,917 --> 00:39:10,395 Da, vi. 399 00:39:11,376 --> 00:39:16,865 Vi kontrolišete budućnost našeg opstanka na planeti Zemlji. 400 00:39:17,112 --> 00:39:19,735 Po vama rešenje je genetska moć. 401 00:39:19,852 --> 00:39:23,547 Ali ta ista moć može uništiti zalihe hrane, 402 00:39:23,637 --> 00:39:28,216 stvarajući nove bolesti, i još više menjajući klimu. 403 00:39:28,553 --> 00:39:31,956 Dolazi do nepredvidivih posledica. 404 00:39:32,702 --> 00:39:37,344 I svaki put, baš svaki, 405 00:39:38,714 --> 00:39:40,961 svi se ponašamo iznenađeno. 406 00:39:41,285 --> 00:39:45,149 Zato što duboko u sebi ne mislim da bilo ko od nas zaista veruje 407 00:39:45,173 --> 00:39:47,584 da su ove opasnosti stvarne. 408 00:39:54,370 --> 00:39:57,906 Da bi podstakli revolucionarne promene 409 00:39:58,101 --> 00:40:03,998 moramo preobraziti ljudsku svest. 410 00:40:11,706 --> 00:40:13,610 Majam? 411 00:40:14,274 --> 00:40:17,968 Dobro. Izvolite. Ne želim da budem nepristojan prema prijateljima. 412 00:40:17,992 --> 00:40:20,687 Uhvatite me kad budem odlazio. Hvala svima. 413 00:40:21,315 --> 00:40:26,013 Vidi ti njih. Vidi mene, a vidi njih. 414 00:40:26,337 --> 00:40:28,309 Ovo je tako nezgodno. 415 00:40:28,333 --> 00:40:29,783 Izgleda kao da ti dobro ide. 416 00:40:29,807 --> 00:40:34,957 Imam petoro dece, koje obožavam više od života, tako da se troškovi samo gomilaju. 417 00:40:34,981 --> 00:40:37,140 Ti? Alane, da li si... 418 00:40:37,846 --> 00:40:40,098 Imaš li neku porodicu ili...? 419 00:40:40,267 --> 00:40:41,950 Ne. 420 00:40:41,990 --> 00:40:45,536 Moram da razgovaram sa tobom. I ja sa tobom, nasamo. 421 00:40:45,682 --> 00:40:48,968 Da li vas dvoje često pričate? Skliznuo je u moj DM. 422 00:40:48,992 --> 00:40:50,620 Šta je uradio? Hitno je, Iane. 423 00:40:50,644 --> 00:40:53,627 Šta si uradio? Sedam minuta do ponoćne stvari. 424 00:40:53,651 --> 00:40:57,218 Možda je sat sudnjeg dana istekao, ali kako kažu, 425 00:40:57,242 --> 00:41:01,250 uvek je najmračnije neposredno pred večnim ništavilom. 426 00:41:01,620 --> 00:41:03,658 Šta? 427 00:41:04,554 --> 00:41:09,412 Skakavci sa izmenjenom DNK iz doba krede... To nije moja oblast. 428 00:41:09,436 --> 00:41:11,805 Ali ako ove stvari nastave da se množe, govorimo 429 00:41:11,829 --> 00:41:14,246 o kaskadnim efektima širom sistema, Iane. 430 00:41:14,394 --> 00:41:18,376 Bože, to je dosadno. Šta je sa tobom? 431 00:41:18,400 --> 00:41:20,471 Zašto, jel ima li nešto posebno što hoćete da uradim? 432 00:41:20,495 --> 00:41:26,349 Šta kažeš na to da ti je stalo? Godinama stojim čvrsto iza svog mišljenja. 433 00:41:26,373 --> 00:41:29,963 Očekivano, zbir naših ljudskih nastojanja su dovela do našeg uništenja. 434 00:41:29,987 --> 00:41:33,746 I jedini potez sada je da uzmemo vreme koje nam je preostalo 435 00:41:34,664 --> 00:41:37,111 i baš kao što uvek radimo, proćerdamo ga. 436 00:41:37,135 --> 00:41:39,694 Iskreno, Iane, to je sranje. 437 00:41:39,718 --> 00:41:42,366 Mogu li da vas ponudim kafom? 438 00:41:42,839 --> 00:41:46,292 Tajlere, molim te, dva kapućina. 439 00:41:46,316 --> 00:41:49,643 Ne želim kapućino. Mogu da vam napravim kortado ili makijato. 440 00:41:49,667 --> 00:41:53,676 Veruj mi, gadan je taj džet leg, ovo će te odmah oraspoložiti. 441 00:41:57,556 --> 00:42:00,448 Skakavci su deo većeg projekta zvanog "Heksapodni saveznici". 442 00:42:00,472 --> 00:42:04,593 Bila si u pravu u vezi njihovih namera. Čuo sam neke gkasine pre 6 nedelja. 443 00:42:04,617 --> 00:42:06,616 Pročitao sam tvoj rad o propadanju i povezao stvari. 444 00:42:06,640 --> 00:42:10,019 Nisam podigao ton. Počinjete. To je ono što radite. 445 00:42:10,043 --> 00:42:13,881 Nenormalno se razmnožavaju. Žive tri-četiri puta duže nego što bi trebalo. 446 00:42:13,905 --> 00:42:17,810 I svi moji modeli ukazuju na globalni ekološki kolaps, Iane. 447 00:42:17,834 --> 00:42:21,551 Dole. Podnivo 6. Tu drže skakavce. 448 00:42:21,575 --> 00:42:23,920 Potraži laboratoriju sa oznakom L4. 449 00:42:23,944 --> 00:42:25,882 Čekaj malo, kako uopšte da siđemo dole? 450 00:42:25,906 --> 00:42:28,525 Ovo je tako svilenkasto, jel mogu li da ti pipnem bluzu? 451 00:42:28,549 --> 00:42:31,310 Naravno. Znaš šta je to? Nemoj mi reći. 452 00:42:31,334 --> 00:42:34,121 Nećeš pogoditi. Ovo je bio bambus. 453 00:42:34,361 --> 00:42:38,451 Jeste bio bambus, kako si znao? Da, sjajan je. 454 00:42:38,475 --> 00:42:40,399 Imate kumin, cimet, 455 00:42:40,423 --> 00:42:42,752 alevu papriku, koja nije popularna, 5 začina... 456 00:42:42,776 --> 00:42:45,420 Doktore. Ako vam se to sviđa. 457 00:42:46,669 --> 00:42:50,629 Da. Šta mislite o mleku? Sojinom mleku? 458 00:42:51,433 --> 00:42:52,463 Ne. 459 00:42:52,487 --> 00:42:56,640 Šta se upravo desilo? U igri smo. 460 00:43:09,686 --> 00:43:12,179 Podnivo 6. Ograničen pristup. 461 00:43:18,704 --> 00:43:20,843 Luise, ne slušaš me. 462 00:43:20,867 --> 00:43:24,654 Praistorijski DNK skakavaca ih je napravio jačima nego što bi trebalo da budu. 463 00:43:24,678 --> 00:43:27,822 Razmnožavaju se kao ludi, i ne umiru. 464 00:43:27,846 --> 00:43:30,474 Koji deo ovoga ne razumeš? Razumem. 465 00:43:30,498 --> 00:43:34,651 Ovo će biti globalna glad. Ne možemo sve da predvidimo. 466 00:43:34,675 --> 00:43:38,355 Moramo iskoreniti one koje smo pustili. Šta? Sve njih. 467 00:43:38,379 --> 00:43:39,725 Ne. Što pre. 468 00:43:39,749 --> 00:43:44,283 Henri, ne želimo da izazivamo paniku, želimo kontrolu. 469 00:43:44,534 --> 00:43:46,759 Ne postoji tako nešto. 470 00:43:58,556 --> 00:44:03,812 Kada se plašimo, šta radimo? Šta smo radili ranije? 471 00:44:04,559 --> 00:44:08,581 Idemo do kraja. To je ono što radimo. 472 00:44:08,605 --> 00:44:10,732 Jel tako? 473 00:44:12,282 --> 00:44:14,448 Tako je. 474 00:44:16,445 --> 00:44:19,386 Našli smo devojčicu. Na putu je ovamo. 475 00:44:19,711 --> 00:44:22,253 Koštala me je bogatstvo. Šta? 476 00:44:22,437 --> 00:44:26,237 Čekaj, našao si je? Da, oboje. I nju i malog reptora. 477 00:44:26,895 --> 00:44:29,427 Blu se sama razmnožavala. 478 00:44:30,265 --> 00:44:33,404 Baš kao što si rekao. Tako si pametan, Henri. 479 00:44:35,060 --> 00:44:37,024 Zato ovo funkcioniše. 480 00:44:37,048 --> 00:44:41,001 Razumeš vrednost ovih stvorenja, uvek si razumeo. I ja takođe. 481 00:44:41,025 --> 00:44:45,857 Nećemo valjda odustati zato što je mali sporedni projekat u problemu. 482 00:44:47,515 --> 00:44:51,971 Ako ih skakavci dovedu do nas, dolaze po dinosauruse. 483 00:44:51,995 --> 00:44:54,279 Sav tvoj posao će nestati. 484 00:44:54,417 --> 00:44:57,523 Milijarde dolara imovine će nestati. 485 00:44:58,820 --> 00:45:01,592 Dijamante niko neće kopati. 486 00:45:02,777 --> 00:45:05,382 Stvarno misliš da je ona rešenje? 487 00:45:07,931 --> 00:45:10,117 U redu. 488 00:45:11,098 --> 00:45:13,849 Sve što se tiče devojke ide preko mene, važi? 489 00:45:15,488 --> 00:45:19,512 Jel' ona dobro? Bolje da bude. 490 00:45:19,914 --> 00:45:22,642 Ona je najvrednija intelektualna svojina na planeti. 491 00:45:23,534 --> 00:45:25,806 MALTA 492 00:45:32,642 --> 00:45:35,492 Rekla sam da ću te nazvati. Jesu li sleteli? 493 00:45:35,822 --> 00:45:38,897 Drugi avion stiže. Ko je pominjao drugi avion? 494 00:45:38,921 --> 00:45:41,809 Leteli smo odvojeno, nisam htela da rizikujem. 495 00:45:41,974 --> 00:45:43,793 I biće nam potrebna uplata pre isporuke. 496 00:45:43,817 --> 00:45:46,355 Nije mi se svidelo ono što se desilo prošli put. 497 00:45:46,379 --> 00:45:48,503 U redu. 498 00:45:48,537 --> 00:45:50,826 Samo me pozovi kada bude gotovo. 499 00:45:59,437 --> 00:46:03,954 Rekli ste da idem negde na sigurno. Ideš. 500 00:46:10,978 --> 00:46:13,150 Hodaj do kola. 501 00:46:13,174 --> 00:46:16,554 Ne. Ne možeš da biraš. 502 00:46:28,375 --> 00:46:32,580 Pedeset hiljada da se preveze jedan mali reptor. Nije loše. 503 00:46:39,002 --> 00:46:41,281 Šta je sa devojčicom? 504 00:46:42,718 --> 00:46:45,012 To nije tvoja stvar. 505 00:46:52,662 --> 00:46:54,993 Drago mi je što smo sarađivali. 506 00:46:58,109 --> 00:47:00,421 Spremni smo, idemo. 507 00:47:06,539 --> 00:47:08,581 Ovene. 508 00:47:12,582 --> 00:47:14,401 Zdravo, Kler. 509 00:47:14,425 --> 00:47:16,740 Mislila sam da ćeš izabrati tiši posao. 510 00:47:16,764 --> 00:47:20,562 Pokušao sam, moj rođak i ja smo otvorili kafić. Izdržao sam tri nedelje. 511 00:47:21,174 --> 00:47:23,924 Kako je svet krenuo, teško je skrenuti pogled. 512 00:47:24,505 --> 00:47:26,641 Delakorta je angažovala Sojona Santos, 513 00:47:26,665 --> 00:47:29,081 posrednik u podzemnoj trgovini dinosaurusima. 514 00:47:29,105 --> 00:47:31,062 Nemamo informaciju o njegovoj robi. 515 00:47:31,086 --> 00:47:35,062 Ali jednom kada obave razmenu, videćemo šta oni znaju o vašoj ćerci. 516 00:47:35,086 --> 00:47:38,157 Možete da slušate, ali obećajte mi da nećete uspostaviti kontakt. 517 00:47:38,181 --> 00:47:40,218 Nećemo. 518 00:47:41,828 --> 00:47:43,359 U redu. To je to. 519 00:47:43,383 --> 00:47:46,051 Sada postoji veliko crno tržište za dinosauruse. 520 00:47:46,075 --> 00:47:50,322 Evropa, Bliski istok, severna Afrika. Sve dolazi ovde. 521 00:48:00,269 --> 00:48:04,468 Ne gledajte nikoga, ne pričajte ni sa kim. Samo pokušajte da se uklopite. 522 00:48:41,286 --> 00:48:43,439 Ne bih ništa. 523 00:48:54,159 --> 00:48:57,916 Još uvek letiš za Santosovu? Mora da ti treba novac. 524 00:48:57,940 --> 00:49:01,512 Šta to tebe briga? Imam robu. 525 00:49:01,536 --> 00:49:04,302 Tona dinosaurusa za Palermo. 526 00:49:04,326 --> 00:49:09,043 Daću ti dve hiljade. Dve hiljade? Koliko tu ima? 527 00:49:18,697 --> 00:49:22,890 Izgubila si se? Ti si Amerikanka. 528 00:49:23,523 --> 00:49:27,121 To nas čini prijateljicama? Slušaj, upravo sam stigla, i... 529 00:49:27,145 --> 00:49:29,948 To nije bila pozivnica. Evo ti. 530 00:49:31,889 --> 00:49:34,368 Suvenir. Vrati se u hotel. 531 00:49:34,392 --> 00:49:39,278 Ubaci malo soli za kupanje u kadu. Ovo mesto nije za tebe. 532 00:49:39,302 --> 00:49:41,090 Čekaj. 533 00:49:41,114 --> 00:49:42,965 Slušaj... Kler. 534 00:49:43,728 --> 00:49:46,425 Kler, znam da ovo izgleda egzotično, 535 00:49:46,449 --> 00:49:50,305 ali ako se kačiš sa pogrešnom osobom ovde, nestaješ. 536 00:49:50,329 --> 00:49:51,746 Razumeš? 537 00:49:51,926 --> 00:49:54,574 Srećno. Čekaj. 538 00:49:57,162 --> 00:50:00,784 Čekaj. Šta je ovo? Treba mi tvoja pomoć. Ne poznajem te. 539 00:50:00,808 --> 00:50:02,959 Tražim nekoga. Ne bavim se time. 540 00:50:02,983 --> 00:50:05,295 Ona je sasvim sama. Molim te. 541 00:50:10,720 --> 00:50:12,980 Je li to tvoja ćerka? Da. 542 00:50:15,929 --> 00:50:18,237 Izvini, ne mogu da se mešam. 543 00:50:37,134 --> 00:50:39,739 Mislim da ga vidim. Meta u pokretu. 544 00:50:40,077 --> 00:50:42,433 To je naš tajni agent sa njim. 545 00:50:42,533 --> 00:50:47,498 Kler, on ide u podzemlje. Vidiš li ga? Da, vidim ga. 546 00:50:48,105 --> 00:50:50,316 U redu, idemo. 547 00:50:55,114 --> 00:50:56,516 Zdravo, kako si? 548 00:50:56,540 --> 00:50:59,341 Sve jedinice, držite metu na nišanu. 549 00:51:00,133 --> 00:51:04,185 Ovde Bravo 1. Glavna meta unutra. Ni traga od devojke. 550 00:51:16,462 --> 00:51:19,789 Moji ljudi kažu da je reptor stigao u dobrom stanju. 551 00:51:20,193 --> 00:51:22,283 Vi momci niste ovo zajebali. 552 00:51:22,628 --> 00:51:24,525 Zadivljena sam. 553 00:51:24,549 --> 00:51:27,504 Imam još jedan posao za vas. Kratak, a dobijate duplo novca. 554 00:51:27,728 --> 00:51:29,892 Koja je roba? 555 00:51:31,258 --> 00:51:34,361 Atrociraptori, čistokrvni. 556 00:51:34,885 --> 00:51:38,774 Obučeni da ubijaju. Koga? Koga god treba. 557 00:51:38,798 --> 00:51:42,221 Laser označava metu, oni osete miris i ne prestaju dok ne umre. 558 00:51:42,245 --> 00:51:45,783 Neizbežno je. Oni idioti koji prave hibride su sve pogrešili. 559 00:51:46,175 --> 00:51:49,534 Ne možeš da iskonstruišeš lojalnost, moraš da je neguješ. 560 00:51:50,136 --> 00:51:54,449 Pedeset hiljada da ih odvezete u Rijad. Da ili ne? 561 00:51:54,954 --> 00:51:57,105 Ona nije ovde. 562 00:52:00,802 --> 00:52:05,037 Gde idemo? Skoro smo stigli. 563 00:52:09,885 --> 00:52:11,480 To je to. Idemo! 564 00:52:11,628 --> 00:52:15,430 Svi dole! Ruke u vis! Bacite oružje! 565 00:52:15,454 --> 00:52:18,912 Delakort, na pod, odmah! Lezi na zemlju! 566 00:52:18,936 --> 00:52:22,155 Delakort, ne mrdaj! Sranje. 567 00:52:23,032 --> 00:52:25,069 Sklonite taj kamion odavde! 568 00:52:33,181 --> 00:52:35,268 Delakort je pobegao. 569 00:52:46,869 --> 00:52:49,848 Ovde Bravo 1. Kamion se približava podvožnjaku. 570 00:54:20,867 --> 00:54:23,536 Devojčica. Gde je? Gde su je odveli? 571 00:54:23,560 --> 00:54:25,620 Gde je ona? Ne znam! 572 00:54:25,644 --> 00:54:29,279 Predali smo je Santosovoj. Ne znam gde su je posle odveli. 573 00:54:42,565 --> 00:54:45,152 Kler, Santosova je, žena u belom. 574 00:54:45,176 --> 00:54:47,269 Naći ću je. 575 00:54:53,151 --> 00:54:54,662 Stani. 576 00:54:54,687 --> 00:54:57,340 Pusti ih napolje. Šta? 577 00:54:57,364 --> 00:54:59,455 Čuo si me. 578 00:55:24,765 --> 00:55:25,943 Sranje. 579 00:55:42,956 --> 00:55:45,136 Kler, vidiš li je? 580 00:55:58,466 --> 00:56:00,572 Imali smo problema. Kakvih? 581 00:56:00,596 --> 00:56:03,953 Roditelji. Grejdi i Diring su ovde. 582 00:56:08,121 --> 00:56:11,807 Možeš li da se pobrineš za to? Ne besplatno. 583 00:56:12,122 --> 00:56:14,385 Uradi to. 584 00:56:27,393 --> 00:56:29,010 U redu, slušaj. 585 00:56:29,516 --> 00:56:31,766 Ne, ne. 586 00:56:44,078 --> 00:56:47,722 Ne koristi to na ljudima. Gde je moja ćerka? 587 00:56:47,746 --> 00:56:50,060 Za početak, ona nije tvoja ćerka. 588 00:56:51,701 --> 00:56:53,912 Reci mi. 589 00:56:54,898 --> 00:56:58,319 Biosin. Vode je u Biosin. 590 00:57:05,016 --> 00:57:07,748 Mimoišli ste se. Otišla je. 591 00:58:00,223 --> 00:58:02,460 Uhvati me za ruku. Hajde! 592 00:58:32,791 --> 00:58:36,238 Drži se čvrsto. Šta? 593 00:58:46,281 --> 00:58:48,543 Da li se sećaš kako smo nekada stavljali reptore u kamion? 594 00:58:48,567 --> 00:58:50,741 Da. Da. 595 00:58:51,615 --> 00:58:53,902 Ti si na redu. Ne. 596 00:58:54,771 --> 00:58:56,616 U poslednjem trenutku, baci se u stranu. 597 00:58:56,640 --> 00:58:59,173 Neću da se bacam u stranu. Biće sve u redu. 598 00:58:59,197 --> 00:59:01,434 Nikad nisam pogodio tajming. 599 00:59:02,619 --> 00:59:05,137 Sada? Sačekaj malo. 600 00:59:05,621 --> 00:59:08,755 Sada? Ne. 601 00:59:09,587 --> 00:59:11,692 Sada! 602 00:59:14,280 --> 00:59:16,999 Tako je! 603 00:59:18,042 --> 00:59:20,197 Ruke u vis! 604 00:59:26,314 --> 00:59:29,145 Odvešću nas odavde. Reci mi gde želiš da te izbacim. 605 00:59:29,169 --> 00:59:31,423 Da li si ikada bila u Biosin-u? 606 00:59:32,198 --> 00:59:34,214 Ovene, odveli su je u Biosin. 607 00:59:34,238 --> 00:59:37,282 Aerodrom je na severnoj strani ostrva. Idi. 608 00:59:37,306 --> 00:59:40,090 Uhapšena si. Ostani na mestu. 609 01:00:06,685 --> 01:00:08,849 Desno! 610 01:00:12,481 --> 01:00:14,636 Sagni se! 611 01:01:52,145 --> 01:01:56,612 Stekli smo mnogo neprijatelja. Moramo da krenemo. Sad će on. 612 01:01:59,959 --> 01:02:02,228 Ponestaje nam vremena. 613 01:02:04,333 --> 01:02:06,517 Eno ga. 614 01:02:07,692 --> 01:02:10,232 Zaustavi se. Avioni tako ne rade. 615 01:02:16,112 --> 01:02:18,341 Otvori zadnji deo. 616 01:02:36,680 --> 01:02:38,785 Hajde! 617 01:02:42,579 --> 01:02:44,858 Čvrsto se drži! 618 01:03:14,720 --> 01:03:17,038 I dalje sam sjajna. 619 01:03:35,044 --> 01:03:37,231 Kejla Vots. 620 01:03:37,407 --> 01:03:39,491 Nema na čemu. 621 01:03:39,515 --> 01:03:41,318 Ne izgledaš kao da radiš za Biosin. 622 01:03:41,342 --> 01:03:44,590 Shvatiću to onako kako si mislio, a ne onako kako je zvučalo. 623 01:03:44,614 --> 01:03:47,864 Letim za onoga ko ima lovu, ali ovo ćemo nazvati uslugom. 624 01:03:47,888 --> 01:03:50,379 Ne rade. Pokvarene su. 625 01:03:51,519 --> 01:03:55,015 Odvešću vas u Biosin, ali ne mogu da obećam da neće biti opasno. 626 01:03:55,045 --> 01:03:58,015 Spremna si da rizikuješ svoj život za ljude koje nikada nisi srela? 627 01:03:58,900 --> 01:04:01,755 Hoćeš da postavljaš pitanja ili da se voziš? 628 01:04:05,486 --> 01:04:07,677 Provozaćemo se. 629 01:04:13,913 --> 01:04:16,116 Ovo je naša laboratorija za razvoj staništa. 630 01:04:16,140 --> 01:04:18,819 Mnogo uzbudljivih otkrića u poslednje vreme. 631 01:04:18,843 --> 01:04:21,309 Vratili smo brojne vrste u njihovom najčistijem obliku. 632 01:04:21,333 --> 01:04:23,975 Tu mislim na kompletne netaknute genome. 633 01:04:23,999 --> 01:04:27,603 Kao što je Moros intrepidus. Šta? 634 01:04:33,057 --> 01:04:37,118 Šta je sa spajanjem DNK, stvaranjem novih vrsta? 635 01:04:37,142 --> 01:04:39,997 Ne, Dr. Setler, mi to ovde ne radimo. 636 01:04:40,021 --> 01:04:42,262 Volimo da mislimo da smo evoluirali. 637 01:04:46,158 --> 01:04:49,088 OK, izgleda da još uvek imamo preostalog vremena do vaše vožnje. 638 01:04:49,809 --> 01:04:52,897 Da li biste voleli da sami obiđete objekte? 639 01:04:53,635 --> 01:04:56,269 Mislim, mogli bismo. 640 01:04:56,293 --> 01:04:57,332 Da, zašto da ne. Odlično. 641 01:04:57,356 --> 01:05:02,570 Vidimo se kod kapsule, objekat 3, za oko pola sata. 642 01:05:02,594 --> 01:05:05,347 Liftovi su niz ovaj hodnik. Ne ovi. 643 01:05:05,763 --> 01:05:10,364 Ti vas vode dole na podnivoe. Treba vam posebna dozvola za njih. 644 01:05:10,388 --> 01:05:12,392 Trideset minuta. 645 01:05:20,781 --> 01:05:22,899 Evo. Uzmi ovo. 646 01:05:24,984 --> 01:05:26,883 U redu? Da. 647 01:05:36,683 --> 01:05:39,133 Stvarno mi je žao što je ispalo ovako. 648 01:05:39,871 --> 01:05:42,162 Da, tako kažu otmičari. 649 01:05:43,017 --> 01:05:45,311 Kler nije trebalo da te sakrije. 650 01:05:45,335 --> 01:05:47,940 Previše si važna, Mejsi. 651 01:05:52,610 --> 01:05:56,453 I nju si oteo? Da. 652 01:05:56,538 --> 01:05:59,230 Trebala nam je da nam pomogne da razumemo tebe. 653 01:06:04,003 --> 01:06:06,200 Zdravo, Beta. 654 01:06:07,405 --> 01:06:11,757 Jesi li dobro? Rekla si Beta? Da li se tako zove? 655 01:06:12,394 --> 01:06:16,139 Ja sam je tako nazvala. Beta je prilično posebna. 656 01:06:16,163 --> 01:06:19,072 Kada smo stvorili Blu, koristili smo DNK guštera 657 01:06:19,096 --> 01:06:21,488 da popuni praznine u njenom genomu. 658 01:06:21,667 --> 01:06:24,662 Gušteri se mogu razmnožavati bez partnera. 659 01:06:24,793 --> 01:06:28,732 Dakle, Beta i Blu su genetski identične. 660 01:06:28,756 --> 01:06:32,820 To je ono što im je zajedničko sa tobom... i Šarlot. 661 01:06:34,986 --> 01:06:39,315 Šta ti znaš o Šarlot? Umrla je. 662 01:06:39,407 --> 01:06:41,585 Davno. 663 01:06:41,749 --> 01:06:44,157 To je slomilo srce mom dedi. 664 01:06:45,389 --> 01:06:47,661 Pa je stvorio mene. 665 01:06:48,550 --> 01:06:51,062 Ne, Mejsi, zapravo nije. 666 01:06:53,089 --> 01:06:55,382 Šarlot te je stvorila. 667 01:06:57,857 --> 01:07:01,526 Tako sam uzbuđena da svi vide šta radimo ovde. 668 01:07:01,550 --> 01:07:05,947 Stvaramo novu tehnologiju, novu nauku, skoro svaki dan. 669 01:07:06,461 --> 01:07:10,473 I sjajno je biti u centru toga. 670 01:07:11,190 --> 01:07:16,802 Šarlot je živela na lokaciji B sa svima nama. Sve do oluje. 671 01:07:17,929 --> 01:07:19,668 Volela je dinosauruse. 672 01:07:19,692 --> 01:07:22,100 Šarlot, budi oprezna. Hoću. 673 01:07:22,124 --> 01:07:24,419 Odrasla je u krugu naučnika. 674 01:07:25,123 --> 01:07:27,114 I na kraju... 675 01:07:28,173 --> 01:07:29,812 i sama je to postala. 676 01:07:29,836 --> 01:07:32,531 Jutros je u moju kancelariju uleteo leptir. 677 01:07:32,555 --> 01:07:36,148 Kažu da male stvari imaju ogroman uticaj, i ja se slažem, svim srcem. 678 01:07:36,729 --> 01:07:39,035 Bila je briljantna. 679 01:07:40,268 --> 01:07:42,139 Na način na koji ja nikada neću biti. 680 01:07:42,163 --> 01:07:45,983 U metafizici identiteta, može li replika zaista biti original? 681 01:07:46,386 --> 01:07:48,481 I ako je to moguće, 682 01:07:48,505 --> 01:07:50,684 šta ga čini takvim? 683 01:07:54,821 --> 01:07:57,033 Izgubila sam olovku. 684 01:07:59,682 --> 01:08:01,902 Jesam li to ja? Da. 685 01:08:03,828 --> 01:08:07,353 Baš kao i Blu, i Šarlot je mogla da ima dete. 686 01:08:08,411 --> 01:08:12,091 Stvorila te je svojom DNK. 687 01:08:13,139 --> 01:08:15,288 Dakle, ja imam majku. 688 01:08:15,312 --> 01:08:18,411 Tvoj deda nije želeo da iko sazna istinu. 689 01:08:18,606 --> 01:08:22,500 Štitio je i nju i tebe. 690 01:08:22,524 --> 01:08:24,845 Jesmo li iste? 691 01:08:25,706 --> 01:08:27,797 Bile ste. 692 01:08:27,821 --> 01:08:31,744 Kada si bila beba, Šarlot je počela da pokazuje simptome genetskog poremećaja. 693 01:08:32,129 --> 01:08:34,063 Tako je umrla. 694 01:08:34,087 --> 01:08:36,550 Nije znala da ga ima sve do tvog rođenja. 695 01:08:37,867 --> 01:08:40,280 Imam li ga i ja? Ne. 696 01:08:40,878 --> 01:08:43,046 Promenila ti je DNK. 697 01:08:43,577 --> 01:08:48,055 Promenila je svaku ćeliju u tvom telu da bi iskorenila tu bolest. 698 01:08:48,335 --> 01:08:51,524 Niko na svetu nikada nije znao kako se to radi. 699 01:08:51,762 --> 01:08:53,395 Sredila me je. 700 01:08:53,419 --> 01:08:56,506 Šarlotino otkriće je sada deo tebe. 701 01:08:58,078 --> 01:09:01,155 Tvoj DNK bi mogao da promeni svet. 702 01:09:01,629 --> 01:09:04,141 Moram da saznam kako je to uradila. 703 01:09:04,165 --> 01:09:06,018 Ali ne mogu samo da prekopiram njen rad. 704 01:09:06,042 --> 01:09:07,819 Kad bih mogao da proučavam tebe 705 01:09:07,843 --> 01:09:11,308 i Betu, čija se DNK nikada nije promenila, mogao bih... 706 01:09:13,493 --> 01:09:16,726 da ispravim užasnu grešku koju sam napravio. 707 01:09:16,917 --> 01:09:19,181 Kakvu grešku? 708 01:09:26,618 --> 01:09:29,085 Podnivo 6. Ograničen pristup. 709 01:09:33,663 --> 01:09:35,875 Hvala što si pošao. 710 01:09:39,741 --> 01:09:43,759 Za koju laboratoriju je Malkolm rekao? L4. 711 01:09:47,717 --> 01:09:49,888 To je to. 712 01:10:08,144 --> 01:10:11,980 U redu, uđi, uzmi uzorak i izađi. 713 01:10:12,004 --> 01:10:15,502 I polako. Mogli bi da se roje i pri najmanjoj smetnji. 714 01:10:40,676 --> 01:10:42,751 Ortoptera. 715 01:10:43,943 --> 01:10:46,161 Dve nedelje. 716 01:10:49,168 --> 01:10:52,146 Potpuno sazreo. Ovaj. 717 01:10:54,368 --> 01:10:56,840 Spreman? Polako. 718 01:11:00,642 --> 01:11:03,195 OK, idi. 719 01:11:04,924 --> 01:11:06,255 Šta? 720 01:11:06,953 --> 01:11:09,051 Idi po njega. 721 01:11:10,470 --> 01:11:12,320 Da li je to potrebno? 722 01:11:12,344 --> 01:11:14,343 Šta si mislio da će se desiti? 723 01:11:14,367 --> 01:11:17,538 Moram da uzmem uzorak. Potrebni su nam konkretni dokazi. To je to. 724 01:11:17,562 --> 01:11:21,129 Alane, rekao si da nema vremena. Možeš li da ga uzmeš? 725 01:11:21,153 --> 01:11:23,430 Naravno da mogu. 726 01:11:23,898 --> 01:11:26,022 Polako. 727 01:11:27,393 --> 01:11:29,584 Pazi na noge. 728 01:11:32,247 --> 01:11:34,355 Idemo. 729 01:11:35,186 --> 01:11:38,846 Još uvek signaliziraju međusobno. To nije dobro, Elen. Još malo. 730 01:11:41,635 --> 01:11:45,447 Kako nam ona ostaje prednost, Henri, ako nas obojicu inkriminišeš 731 01:11:45,471 --> 01:11:48,072 pokazujući joj poverljive stvari na kompjuteru? 732 01:11:48,096 --> 01:11:51,147 Šarlot Lokvud je verovala da metode koje smo koristili u Jurskom parku 733 01:11:51,171 --> 01:11:54,607 mogu da izleče bolesti. Bila je u pravu. 734 01:11:54,631 --> 01:11:58,157 Popunivši praznine u Mejsinom genomu sa izmenjenom DNK, 735 01:11:58,181 --> 01:12:02,517 koristila je patogen da isporuči popravljenu sekvencu svakoj ćeliji. 736 01:12:02,928 --> 01:12:07,060 Ako mogu da prenamenim ono što je uradila, mogao bih da promenim DNK skakavca, 737 01:12:07,084 --> 01:12:09,680 iskorenjujući celu generaciju. 738 01:12:09,704 --> 01:12:12,999 Mejsi i beba reptor će obezbediti podatke koji nedostaju. 739 01:12:20,514 --> 01:12:22,823 Hoćeš da odeš odavde? 740 01:12:26,167 --> 01:12:27,545 Šta koji..? 741 01:12:28,988 --> 01:12:31,172 Izvadila sam uzorak. 742 01:12:34,647 --> 01:12:36,599 Bežimo! 743 01:12:40,487 --> 01:12:42,498 Svuda su! 744 01:12:42,522 --> 01:12:46,442 Pomozite mi! O, Bože! Ne! 745 01:12:48,261 --> 01:12:50,312 O, Bože! 746 01:12:54,969 --> 01:12:57,094 Mejsi! 747 01:13:08,363 --> 01:13:11,633 Kršenje zaštitne imovine. Molimo, ostanite na svojim mestima. 748 01:13:13,503 --> 01:13:16,400 Kršenje zaštitne imovine. Molimo, ostanite na svojim mestima. 749 01:13:19,425 --> 01:13:22,478 Bože, ne vidim ništa! Gde je ključ? 750 01:13:40,668 --> 01:13:42,340 Jesi li dobro? 751 01:13:42,364 --> 01:13:44,749 Da. A ti? 752 01:13:45,353 --> 01:13:47,400 Jesam. 753 01:13:56,079 --> 01:14:00,251 Vi ste doktori Eli Setler i Alan Grant. 754 01:14:00,674 --> 01:14:02,933 Bili ste u Jurskom parku. 755 01:14:03,417 --> 01:14:05,805 Šta radite ovde? 756 01:14:07,594 --> 01:14:09,752 A šta ti radiš ovde? 757 01:14:11,263 --> 01:14:13,670 Zovem se Mejsi Lokvud. 758 01:14:24,380 --> 01:14:26,507 Mi ne... 759 01:14:26,965 --> 01:14:30,239 Ne radimo za Biosin. Shvatila sam. 760 01:14:30,263 --> 01:14:32,968 Moramo da odemo odavde. Da, trebalo bi krenemo. 761 01:14:48,416 --> 01:14:51,861 U redu, ulazimo i izlazimo. Naći ćemo vašu devojčicu i otići. 762 01:14:52,405 --> 01:14:55,828 Kontrolo leta, ovde N-141, tražim dozvolu za sletanje radi isporuke tereta. Prijem. 763 01:14:55,864 --> 01:15:00,516 N-141, negativno. Rečeno nam je da prevozite neovlašćene putnike, prijem. 764 01:15:00,540 --> 01:15:03,921 Primljeno, kontrolo. Imajte na umu da je pošiljka kvarljiva. 765 01:15:03,945 --> 01:15:06,281 Treba nam odobrenje. Hitno je, prijem. 766 01:15:06,305 --> 01:15:10,820 Nema... ne. Negativno. Vratite se odakle ste došli. 767 01:15:10,844 --> 01:15:13,658 Veza se prekida. Čuješ li me? 768 01:15:15,914 --> 01:15:18,660 Dobar pokušaj, Kejla. Srušiće tvoju pticu. 769 01:15:18,717 --> 01:15:21,396 Ko je to? Jesi li ti, Deniz? 770 01:15:21,420 --> 01:15:23,639 Ne želiš da počnem da odajem tajne, Deniz. 771 01:15:23,663 --> 01:15:26,004 Sećaš li se Dubrovnika? 772 01:15:27,644 --> 01:15:31,558 To je druga Deniz. Iz računovodstva. 773 01:15:39,025 --> 01:15:43,161 Razgovarao sam sa Santosovom. To su roditelji devojčice. 774 01:15:45,206 --> 01:15:49,613 Isključi ADS. Sigurni ste? 775 01:15:49,642 --> 01:15:51,861 Aha. 776 01:15:57,706 --> 01:15:59,304 Šta je to? 777 01:16:00,236 --> 01:16:02,808 To je sistem za onemogućavanje letenja. 778 01:16:02,832 --> 01:16:04,286 Tera leteća bića. 779 01:16:04,310 --> 01:16:05,329 Zašto trepće? 780 01:16:05,353 --> 01:16:07,793 Zato što ga je Deniz iz kontrole leta upravo isključila. 781 01:16:07,817 --> 01:16:10,935 Moramo odmah da izađemo iz ovog vazdušnog prostora. 782 01:16:14,138 --> 01:16:17,883 To je drugi avion, zar ne? Ne baš. 783 01:16:20,636 --> 01:16:23,016 Jel to..? Kuecalkoatlus. 784 01:16:23,320 --> 01:16:25,859 Kasna kreda, trebalo je da ostane tamo. 785 01:16:31,771 --> 01:16:36,809 U redu. Kul, dobro smo. Nema ga više. 786 01:16:53,354 --> 01:16:55,400 Ovaj avion pada. 787 01:16:55,424 --> 01:16:58,129 Ako ćete da se katapultirate, morate to uraditi odmah. 788 01:16:58,153 --> 01:17:00,071 Imam samo jednu stolicu, ona sedi na njoj. 789 01:17:00,095 --> 01:17:03,455 Nemaš padobrane? Nisam očekivala društvo. 790 01:17:11,007 --> 01:17:14,782 Kler, moramo te izvući iz ovog aviona. Šta? 791 01:17:14,806 --> 01:17:16,923 Padobran će se automatski otvoriti. 792 01:17:16,947 --> 01:17:19,766 Ako se ne otvori, povuci ovu polugu. Razumeš? 793 01:17:19,790 --> 01:17:22,255 Kler! Ako se ne otvori automatski 794 01:17:22,279 --> 01:17:24,405 moraš povući ovu polugu ovde iza tebe, važi? 795 01:17:24,429 --> 01:17:28,017 3000 metara! Ti moraš da odeš po nju. 796 01:17:28,041 --> 01:17:30,732 Ti si njena mama. Ti si njena jedina šansa. 797 01:17:33,067 --> 01:17:35,179 Vidimo se ponovo. 798 01:17:36,124 --> 01:17:38,312 Volim te. 799 01:18:27,025 --> 01:18:31,122 Kakav je plan? Šta god da se desi, to je plan. 800 01:18:45,419 --> 01:18:49,196 Tri. To je to. Alane, treba nam šifra. 801 01:18:49,220 --> 01:18:54,231 Hajde da probamo ovu stvar. Da. Sagnite se. 802 01:18:59,033 --> 01:19:03,337 Hvala Bogu, to si ti. Ne znam... Ovo mesto je pravi lavirint. 803 01:19:03,361 --> 01:19:05,593 Bili smo tako zbunjeni. Mislila sam da smo potpuno izgubljeni, 804 01:19:05,617 --> 01:19:07,999 a onda si ti rekao stanica 3. A ja sam mislila... 805 01:19:08,023 --> 01:19:11,217 Da li imate uzorak? Šta? O čemu pričaš? 806 01:19:11,241 --> 01:19:13,445 DNK uzorak, imate li ga? 807 01:19:13,469 --> 01:19:15,568 Biosin je odgovoran za epidemiju skakavaca. 808 01:19:15,592 --> 01:19:18,972 Dodžson to prikriva. Bili ste u pravu. Tu sam da vam pomognem. 809 01:19:19,610 --> 01:19:24,419 Da li ga imate? Da. Dobro. 810 01:19:24,443 --> 01:19:26,470 Ova kapsula će vas odvesti pravo na aerodrom. 811 01:19:26,494 --> 01:19:27,756 Imamo avion spreman za poletanje. 812 01:19:27,780 --> 01:19:33,572 Ian ti je rekao za Heksapod saveznike? Ne, ja sam rekao njemu. Šta? 813 01:19:33,689 --> 01:19:36,130 Morate da krenete. Čekaj. 814 01:19:40,430 --> 01:19:42,553 Mejsi. 815 01:19:44,779 --> 01:19:46,956 Mejsi Lokvud. 816 01:19:49,186 --> 01:19:50,306 Idite. 817 01:24:05,065 --> 01:24:07,270 To je bila moja beba. 818 01:24:15,201 --> 01:24:17,598 Gde si naučila da letiš? 819 01:24:17,796 --> 01:24:21,376 U ratnom vazduhoplovstvu. Nasleđe sa mamine strane. 820 01:24:21,400 --> 01:24:25,060 Ja sam iz mornarice. Kako si počela da radiš ovo? 821 01:24:25,461 --> 01:24:27,711 Letela sam po ugovoru, 822 01:24:27,735 --> 01:24:30,308 ali nije bilo dovoljno plaćeno za slanje novca kući 823 01:24:30,332 --> 01:24:33,088 pa sam pronašla nekoliko kontakata za unosnija sumnjiva sranja. 824 01:24:34,967 --> 01:24:37,641 Iskreno, možda sam završila sa ovim poslom. 825 01:24:37,725 --> 01:24:39,976 Da li nam zato pomažeš? 826 01:24:42,398 --> 01:24:45,449 Bila sam tamo kada su odveli tvoju ćerku u Biosin. 827 01:24:46,474 --> 01:24:49,936 Mogla sam nešto da kažem, ali nisam. 828 01:24:50,003 --> 01:24:52,284 A kada sam videla njenu sliku... 829 01:24:54,277 --> 01:24:57,223 Nije dovoljno ne raditi ništa. 830 01:25:01,484 --> 01:25:03,637 Hvala ti. 831 01:25:49,486 --> 01:25:51,478 Ne. 832 01:25:55,294 --> 01:25:57,427 Jok. 833 01:26:20,561 --> 01:26:22,820 Kakav seronja. 834 01:27:13,306 --> 01:27:18,538 Dobro si? Da, da. Uopšte nisam potresena. Ti? 835 01:27:18,562 --> 01:27:19,727 Ne. Ne. 836 01:27:22,132 --> 01:27:26,565 Svetlo za izbacivanje sedišta. Naći ćemo je. Dobro. 837 01:27:26,589 --> 01:27:28,839 Stvarno je voliš? 838 01:27:29,925 --> 01:27:31,623 Da. 839 01:27:31,663 --> 01:27:33,704 Shvatam. 840 01:27:34,156 --> 01:27:36,387 I ja volim crvenokose. 841 01:27:37,167 --> 01:27:39,299 Šta je? Bože. 842 01:27:42,505 --> 01:27:45,213 Ko je to? To su Grant i Setlerova. 843 01:27:45,237 --> 01:27:47,513 Jel' ovo uživo? Pre 12 minuta. 844 01:27:47,537 --> 01:27:50,799 Pratili smo odbeglog doušnika. Mojim momcima je to promaklo. 845 01:27:50,823 --> 01:27:53,021 Ukrali su uzorak DNK. 846 01:27:53,045 --> 01:27:55,500 Kako su ušli tamo? Koristili su pristupni ključ. 847 01:27:55,524 --> 01:27:57,753 Belo jenki odobrenje. 848 01:27:58,151 --> 01:28:01,843 Naša kamera je snimila Iana Malkolma kako nešto stavlja u Satlerin džep. 849 01:28:03,108 --> 01:28:05,762 U redu. Želim da ga vidim. 850 01:28:05,786 --> 01:28:08,040 I dovedi i Remzija gore, važi? 851 01:28:09,038 --> 01:28:11,774 Gde su sada? Na putu ka aerodromu. 852 01:28:11,798 --> 01:28:14,255 Otišli su kapsulom tačno na vreme. 853 01:28:19,883 --> 01:28:22,015 Kako si? 854 01:28:22,270 --> 01:28:24,541 Jesi li dobro? 855 01:28:24,895 --> 01:28:27,093 Ne baš, ne. 856 01:28:30,296 --> 01:28:32,797 Poznavala sam tvoju mamu. 857 01:28:36,725 --> 01:28:39,562 Stvarno? Aha. 858 01:28:40,213 --> 01:28:43,398 Da, nekoliko godina nakon što je Hamond umro 859 01:28:44,022 --> 01:28:46,857 došla je na moj univerzitet da predaje. 860 01:28:48,307 --> 01:28:50,268 I postale smo dobre prijateljice. 861 01:28:50,292 --> 01:28:53,428 Kakva je bila? Sjajna. 862 01:28:53,452 --> 01:28:56,064 Svetlosnim godinama ispred svih ostalih. 863 01:28:56,645 --> 01:28:58,884 I bila je savesna. 864 01:28:58,941 --> 01:29:01,560 Dok su gradili tematske parkove, 865 01:29:01,584 --> 01:29:05,140 bila je odlučna da dokaže da bi genetska moć mogla spasiti živote. 866 01:29:06,357 --> 01:29:09,112 I ja sam bila njen eksperiment? Ne. 867 01:29:11,590 --> 01:29:13,808 Želela je dete više od svega. 868 01:29:14,653 --> 01:29:17,995 Ali želela je da imaš ono što ona nije mogla, 869 01:29:18,769 --> 01:29:21,007 Ispunjen život. 870 01:29:23,096 --> 01:29:25,365 Nisam je dugo poznavala, 871 01:29:25,980 --> 01:29:28,361 ali znam da te je mnogo volela. 872 01:29:48,800 --> 01:29:51,055 Šta se dešava? 873 01:29:55,159 --> 01:29:57,730 Ovo mora da su stari rudnici ćilibara. 874 01:29:58,606 --> 01:30:01,848 Mora da su napravili ulazna vrata kada su gradili ove tunele. 875 01:30:27,036 --> 01:30:28,266 Hej. 876 01:30:28,290 --> 01:30:32,772 Čuo sam alarm. Jel sve u redu? Da, ništa što ne možemo da rešimo. 877 01:30:32,796 --> 01:30:34,799 Slušaj... Zvali ste me? 878 01:30:34,823 --> 01:30:40,823 Dobro, Dr. Malkolm. Otpušteni ste. Šta? 879 01:30:40,887 --> 01:30:43,867 Bio je to tako lagan poslić. 880 01:30:43,891 --> 01:30:47,786 Možeš da predaš svoj pristupni ključ za obezbeđenje ako ga još uvek imaš. 881 01:30:47,810 --> 01:30:50,625 Jedna od kapsula se upravo spustila u rudnicima ćilibara. 882 01:30:50,649 --> 01:30:52,418 Šta? 883 01:30:52,442 --> 01:30:55,030 Kakav dan. 884 01:30:55,299 --> 01:31:00,886 Koja kapsula? Jel ima dinosaurusa u rudnicima? 885 01:31:00,910 --> 01:31:02,594 Svuda ima dinosaurusa. 886 01:31:02,618 --> 01:31:04,897 Tehnički, ptice su dinosaurusi, genetski gledano. 887 01:31:04,921 --> 01:31:08,591 Luise, Grant i Setlerova su u ovoj kapsuli. Moramo odmah poslati obezbeđenje. 888 01:31:08,615 --> 01:31:12,596 U redu, Remzi, hvala ti. Nek se ipak svako drži svoje nadležnosti. 889 01:31:12,620 --> 01:31:14,858 Možemo se pobrinuti za to. Hvala vam, doktore. 890 01:31:14,882 --> 01:31:17,659 To je to? Nemate šta drugo da vidite ovde? 891 01:31:18,110 --> 01:31:22,969 Ne sviđa mi se vaš ton. Treba da odete. Da, hoću. 892 01:31:22,993 --> 01:31:26,453 Ali prvo, svim ovim ljudima dugujem izvinjenje. 893 01:31:26,477 --> 01:31:29,261 Mislim da sam dajući svoj pečat ovoj grupi, 894 01:31:29,285 --> 01:31:32,284 možda učinio da izgleda kao da Biosin nije pokvaren do srži. 895 01:31:32,308 --> 01:31:34,553 Dosta je, Iane. Tako vas pridobiju. 896 01:31:34,577 --> 01:31:37,090 Daju vam toliko unapređenja u kratkom vremenskom periodu, 897 01:31:37,114 --> 01:31:40,248 da bi vam otupeli kritičko mišljenje. Bože. 898 01:31:40,272 --> 01:31:43,688 Tu postoje vrata koja ne otvarate. Stvari koje ignorišete. 899 01:31:43,712 --> 01:31:49,116 Ali uglavnom, eksploatiše vašu očaranost ovime. 900 01:31:49,140 --> 01:31:51,518 Postoji li stvarna zabrinutost ovde? Ili ti samo... 901 01:31:51,542 --> 01:31:55,629 Juriš ka izumiranju naše vrste, i nije te briga. 902 01:31:55,653 --> 01:32:00,407 Tačno znaš šta radiš. Ali nećeš da prestaneš. Ne možeš. 903 01:32:00,431 --> 01:32:03,644 Mislio sam da si možda drugačiji, ali si baš kao i svi ostali. 904 01:32:03,668 --> 01:32:09,546 Vidiš ono što želiš da vidiš. Zamišljaš neobuzdanu pohlepu, pa ćeš to i naći. 905 01:32:09,570 --> 01:32:14,492 Zamišljaš zlog, nesputanog Prometeja, pa sam ti to ja? 906 01:32:14,516 --> 01:32:18,982 Prometej je izboden. Tako ćeš i ti završiti, gramzivo pacovsko kopile. 907 01:32:19,006 --> 01:32:23,013 Remzi, pomozi Dr. Malkolmu da pokupi svoje stvari. 908 01:32:23,698 --> 01:32:26,610 U njegovu sobu, a zatim na aerodrom. To je to. 909 01:32:35,893 --> 01:32:38,037 Dodžsone. 910 01:34:10,920 --> 01:34:13,081 Alosaurus? 911 01:34:13,518 --> 01:34:15,592 Giganotosaurus. 912 01:34:15,616 --> 01:34:18,075 Najveći poznati kopneni mesožder. 913 01:34:18,129 --> 01:34:23,122 Stavio je dva najveća predatora u jednu dolinu. Uskoro će biti samo jedan. 914 01:34:54,234 --> 01:34:56,548 Da li ste to osetili? 915 01:34:57,618 --> 01:34:59,527 To je vazdušna struja. 916 01:34:59,551 --> 01:35:04,734 Otvor je sigurno blizu. Šta misliš, koliko je star ovaj rudnik? 917 01:35:04,758 --> 01:35:08,818 Dišite. Bez panike. Samo pazite na slepe miševe. 918 01:35:08,842 --> 01:35:10,716 Ko je pomenuo slepe miševe? Mrzim slepe miševe. 919 01:35:10,740 --> 01:35:13,917 Verovatno nema slepih miševa. Nema kamenja koji pada. 920 01:35:14,049 --> 01:35:17,094 Samo mogućnost toksičnog gasa, dehidracija, hipotermija. 921 01:35:17,118 --> 01:35:19,448 To je samo mogućnost, ništa nije sigurno. 922 01:35:19,472 --> 01:35:22,490 Trebalo je da te ostavim tamo gde si bio. Zašto sam te uvukla u ovo? 923 01:35:22,514 --> 01:35:27,016 Bio si srećan u svom elementu. Šta? Eli. Šta je? 924 01:35:27,400 --> 01:35:29,591 Nisam bio srećan. 925 01:35:30,179 --> 01:35:34,612 Nisi? Da li imate decu? Šta? 926 01:35:35,266 --> 01:35:38,221 Ne, ja imam. Dvoje. 927 01:35:38,371 --> 01:35:40,582 Ali ne sa njim? 928 01:35:42,810 --> 01:35:44,550 Ne. 929 01:35:44,587 --> 01:35:47,101 Ne, samo smo stari prijatelji. 930 01:35:47,392 --> 01:35:50,111 Da, samo stari prijatelji. 931 01:35:50,582 --> 01:35:52,706 Stvarno? 932 01:35:56,730 --> 01:35:59,409 Neće proći puno vremena pre nego što obezbeđenje sazna da te nema. 933 01:35:59,433 --> 01:36:02,490 Mapa. To izgleda kao stara mapa. Jel imaš novu mapu? 934 01:36:02,514 --> 01:36:05,071 Postoji pristupna kapija u severoistočnom delu rudnika. 935 01:36:05,095 --> 01:36:07,141 Ako tvoji prijatelji izađu. Ako? 936 01:36:07,165 --> 01:36:09,525 Kada izađu, tamo će biti. 937 01:36:10,521 --> 01:36:13,105 Ti putevi su zaštićeni, zar ne? 938 01:36:13,155 --> 01:36:15,373 Da. Voziću brzo. 939 01:36:25,778 --> 01:36:27,141 Bio si dobar. 940 01:36:27,165 --> 01:36:30,822 U stvari, to je potpuna katastrofa, ali hvala. 941 01:36:31,567 --> 01:36:33,731 Još nije. 942 01:36:43,845 --> 01:36:46,029 Pripazi. 943 01:37:04,330 --> 01:37:06,468 Eli. Da. 944 01:37:11,073 --> 01:37:13,301 Šta je to bilo? 945 01:37:19,458 --> 01:37:21,609 Pažljivo. 946 01:37:34,900 --> 01:37:36,718 O, Bože! Alane! Jeste li dobro? 947 01:37:54,940 --> 01:37:57,091 Zaboravi na šešir! 948 01:37:58,398 --> 01:38:00,355 Hajde! 949 01:38:08,994 --> 01:38:11,112 Idi, idi! 950 01:38:15,846 --> 01:38:18,030 To su kola. 951 01:38:18,904 --> 01:38:21,351 Bože, Iane! Iane, ovamo. 952 01:38:21,996 --> 01:38:25,309 Molim te, Iane! Otvori kapiju. Molim vas, pomozite nam. 953 01:38:25,907 --> 01:38:29,695 Znaš li šifru? Nisam znao da će trebati šifra. 954 01:38:29,939 --> 01:38:32,431 Nisam znao da će trebati šifra. 955 01:38:32,708 --> 01:38:34,974 O, Bože! 956 01:38:35,925 --> 01:38:37,824 Kočnica, povuci kočnicu! 957 01:38:37,848 --> 01:38:41,316 Postoji 10.000 mogućnosti. Gurajte! 958 01:38:42,108 --> 01:38:44,667 1984. Hajde, Iane! 959 01:38:44,691 --> 01:38:47,207 Gurajte! Požurite! 960 01:38:47,231 --> 01:38:50,513 Rođendan Majlsa Dejvisa, 0526. 961 01:38:55,576 --> 01:38:59,520 Iane! Molim te! Uradi nešto! Nećemo se izvući. 962 01:38:59,544 --> 01:39:02,251 Pokušajmo svi da ostanemo pozitivni. 963 01:39:17,854 --> 01:39:21,123 Molim te. Znam. Znam. 964 01:39:27,496 --> 01:39:29,706 O, Bože! Zatvaraj. 965 01:39:30,650 --> 01:39:33,042 Ko bi rekao. Stvarno je uspelo. 966 01:39:36,869 --> 01:39:42,869 Iane, ovo je Mejsi. Zdravo, Mejsi. Imamo DNK. 967 01:39:43,867 --> 01:39:47,835 Moramo da izađemo iz ove doline. Da, idemo. Hajde. 968 01:40:18,903 --> 01:40:21,186 Hajde, hajde. 969 01:41:30,500 --> 01:41:34,504 Hajde, gubi se. Fuj. 970 01:41:35,103 --> 01:41:37,771 O, bože. Hej. O, bože. 971 01:41:38,884 --> 01:41:42,470 Mislila sam da si mrtav. Šta uopšte jedu? 972 01:41:46,632 --> 01:41:48,883 Bolje da uđemo unutra. 973 01:42:02,406 --> 01:42:05,666 SKAKAVCI PRELAZE NA DRUGE KONTINENTE ODAKLE SU DOŠLI? 974 01:42:29,211 --> 01:42:31,514 Hajde. 975 01:43:09,923 --> 01:43:12,221 Komora za zadržavanje je probijena. 976 01:43:27,859 --> 01:43:32,155 Zaključano je. Trebaće mi nešto teško, nešto oštro, ili oboje. 977 01:43:43,165 --> 01:43:45,880 To ne valja. 978 01:43:57,658 --> 01:44:01,449 Je li to..? O, ne. Bože. 979 01:44:03,583 --> 01:44:05,793 On spaljuje dokaze. 980 01:44:06,231 --> 01:44:09,710 O, Bože. To je ludo. 981 01:44:27,331 --> 01:44:32,996 Bože. Znam da ovo možda izgleda nesigurno, ali... 982 01:44:34,710 --> 01:44:37,082 Ne, klackamo se. 983 01:44:38,537 --> 01:44:40,975 Treba li svi da se nagnemo ulevo ili tako nešto? 984 01:44:40,999 --> 01:44:44,330 To je vrlo konstruktivno. Hvala ti, Mejsi. Da. 985 01:44:44,514 --> 01:44:46,692 Polako. 986 01:44:48,696 --> 01:44:50,847 Polako. 987 01:44:53,806 --> 01:44:57,407 Dobro smo. Vidiš ovo? Aha. 988 01:44:57,539 --> 01:44:59,307 Ovo je dobro. Aha. 989 01:45:13,036 --> 01:45:15,614 Alane? Alane! 990 01:45:16,766 --> 01:45:18,864 Kako ste? 991 01:45:27,220 --> 01:45:29,806 To su moji roditelji! 992 01:45:30,523 --> 01:45:33,674 Upomoć! 993 01:45:33,698 --> 01:45:38,246 Slušaj. Upomoć! 994 01:45:42,579 --> 01:45:47,893 O, Bože! Dobro si. 995 01:45:48,157 --> 01:45:51,085 Došli ste po mene. Stvarno ste došli po mene. 996 01:45:51,109 --> 01:45:53,422 Naravno da jesmo, dušo. 997 01:45:53,446 --> 01:45:55,710 Zdravo, mala. Naravno. 998 01:45:57,234 --> 01:45:59,498 Sećam te se. 999 01:46:00,376 --> 01:46:02,588 Sećam se i ja tebe. 1000 01:46:12,578 --> 01:46:16,152 Pomogli su mi da pobegnem. Stvarno? 1001 01:46:19,190 --> 01:46:20,934 Dobro ste? 1002 01:46:23,489 --> 01:46:25,707 Hvala vam. Da. 1003 01:46:27,552 --> 01:46:29,651 Moramo da krenemo. 1004 01:46:29,675 --> 01:46:32,299 Moraću da razbijem prozor da uđem u tu stvar. 1005 01:46:33,017 --> 01:46:35,424 Nadam se da se niko ne plaši visine. 1006 01:46:47,776 --> 01:46:50,045 Ne mrdajte. 1007 01:47:08,046 --> 01:47:09,864 Šta je to? 1008 01:47:09,995 --> 01:47:12,199 Giganotosaurus. 1009 01:47:13,833 --> 01:47:16,554 Najveći mesožder kojeg je svet ikada video. 1010 01:47:35,018 --> 01:47:38,531 Mejsi, gledaj u mene. 1011 01:48:00,822 --> 01:48:02,865 Idemo. 1012 01:48:17,510 --> 01:48:19,723 Brzo. Hajde! 1013 01:48:24,941 --> 01:48:27,161 Ne, ne! 1014 01:48:30,550 --> 01:48:32,689 Požuri. Umreću! 1015 01:48:32,777 --> 01:48:36,152 Penji se, mala. Ne! Nećeš umreti. Dobro si. 1016 01:48:45,120 --> 01:48:47,338 Idemo! 1017 01:49:04,029 --> 01:49:06,168 Hajde. 1018 01:49:14,726 --> 01:49:17,011 Da, dođi ovamo. 1019 01:49:33,995 --> 01:49:36,202 Pomozite mi da otvorim. 1020 01:49:40,466 --> 01:49:42,638 Držim te. 1021 01:49:44,285 --> 01:49:46,476 Idemo! 1022 01:49:49,103 --> 01:49:51,224 Brže! 1023 01:50:06,352 --> 01:50:08,898 Vidite, nije tako loše. 1024 01:50:14,802 --> 01:50:16,940 Hajde. 1025 01:50:18,198 --> 01:50:20,223 Kler! 1026 01:51:02,005 --> 01:51:05,279 Sazovite evakuaciju. Moramo da uvedemo životinje unutra. 1027 01:51:05,303 --> 01:51:08,438 Propisi su jasni da u slučaju nivoa 2... 1028 01:51:11,311 --> 01:51:13,352 Džefri. 1029 01:51:17,689 --> 01:51:20,432 Prokletstvo! 1030 01:51:22,986 --> 01:51:24,870 Samo... 1031 01:51:25,569 --> 01:51:27,441 Samo sazovi. 1032 01:51:27,465 --> 01:51:31,236 Pažnja! Pažnja! Ovo je naređenje za hitnu evakuaciju. 1033 01:51:31,260 --> 01:51:33,234 Daljinsko okupljanje je aktivirano! 1034 01:51:33,258 --> 01:51:37,000 Sva živa stvorenja neka se upute ka mestu za slučaj nužde. 1035 01:51:59,530 --> 01:52:03,844 Ne mogu nikoga da dobijem pošto sve gori. 1036 01:52:04,091 --> 01:52:06,559 Dr. Setler, uzmite malo vode. Hvala. 1037 01:52:06,583 --> 01:52:08,858 Dr. Grant, izvolite. 1038 01:52:08,882 --> 01:52:10,389 Ja sam Oven Grejdi. 1039 01:52:10,413 --> 01:52:13,810 Vaš sam veliki fan, pročitao sam vašu knjigu. Pa, knjigu na traci. 1040 01:52:13,834 --> 01:52:18,420 Oven Grejdi. Da, znam ko si ti. 1041 01:52:18,444 --> 01:52:23,286 Dresirao si reptore. Pokušao sam. Da. 1042 01:52:23,391 --> 01:52:26,293 Kako si? Jedna ovde. 1043 01:52:26,623 --> 01:52:29,080 Bio si u Jurskom svetu. 1044 01:52:29,104 --> 01:52:32,913 Jurski svet? Nisam obožavalac. 1045 01:52:33,580 --> 01:52:39,315 Dobro. Spremni smo da odemo odavde? Da. Idemo. 1046 01:52:39,339 --> 01:52:45,240 Helikopter je u glavnom kompleksu. Ponovo uključimo ADS, i idemo kući. 1047 01:52:45,264 --> 01:52:49,083 Šta je ADS? Sistem za onemogućavanje letenja. 1048 01:52:49,548 --> 01:52:53,738 Znaš, za pterodaktile i slična sranja. Drži ih dalje od helikoptera. 1049 01:52:54,290 --> 01:52:55,837 Kako da ga ponovo uključimo? 1050 01:52:55,861 --> 01:52:58,657 Izgleda kao da svi sistemi prolaze kroz kontrolnu sobu 1051 01:52:58,681 --> 01:53:00,950 koja se nalazi na trećem spratu. 1052 01:53:01,422 --> 01:53:04,446 Sve ispostave su povezane pod zemljom. 1053 01:53:09,217 --> 01:53:11,484 U redu, polako, Rambo. 1054 01:53:21,166 --> 01:53:23,473 Dakle, radio si sa reptorima. 1055 01:53:23,891 --> 01:53:25,496 Da. 1056 01:53:25,520 --> 01:53:30,299 Šta se dešavalo, samo si im govorio šta da rade i oni se toga pridržavaju ili... 1057 01:53:31,177 --> 01:53:35,122 Pa, to je veza čoveka i životinje na osnovu međusobnog poštovanja. 1058 01:53:37,339 --> 01:53:39,510 Imao sam psa. 1059 01:53:39,728 --> 01:53:44,256 Toliko mi je skakao po nozi da sam dobio žulj na potkolenici. 1060 01:53:44,603 --> 01:53:46,867 To je istinita priča. 1061 01:53:59,107 --> 01:54:02,907 Bože. Zdravo. Dobro. 1062 01:54:03,639 --> 01:54:07,391 Evo šta sam mislio. Počinjemo ispočetka, ti i ja. 1063 01:54:07,556 --> 01:54:09,774 Mogu da nabavim novac. 1064 01:54:10,279 --> 01:54:12,570 Da. Novac danas ništa ne vredi. 1065 01:54:12,594 --> 01:54:15,449 Šta je bilo? Ne izgledaj tako zabrinuto. 1066 01:54:15,731 --> 01:54:20,650 U svemu postoji prilika, čak i u ovome. Shvatićeš to. 1067 01:54:20,674 --> 01:54:24,984 Mislio sam... možda bi trebao da imaš više odgovornosti. 1068 01:54:25,321 --> 01:54:28,708 Mislim da si spreman. Evo, uzmi. 1069 01:54:28,891 --> 01:54:31,137 Šta ti je? 1070 01:54:39,939 --> 01:54:44,289 To si bio ti. Ti si rekao Malkolmu za program. Ti... 1071 01:54:45,252 --> 01:54:48,276 Namestio si celu ovu stvar. Ti si mi smestio? 1072 01:54:48,900 --> 01:54:51,403 Dao sam ti svaku priliku koju ja nikad nisam imao. Ja... 1073 01:54:52,821 --> 01:54:58,083 Imamo dogovor, Remzi, a ti to nećeš prekršiti. 1074 01:55:00,019 --> 01:55:02,404 Ja to ne bih prekršio. 1075 01:55:05,048 --> 01:55:07,159 Ja nisam ti. 1076 01:55:21,645 --> 01:55:23,893 Ovo je jako loše. 1077 01:55:25,157 --> 01:55:27,545 Ovo je isti sistem koji smo koristili u parku. 1078 01:55:27,569 --> 01:55:32,253 Odlično. Onda da uključimo stvar i onda svi odemo odavde? 1079 01:55:32,277 --> 01:55:34,647 Da vidim. ADS... 1080 01:55:35,064 --> 01:55:37,223 Šta je ovo? Šta je "Greška 99"? 1081 01:55:37,247 --> 01:55:39,054 Nema dovoljno struje. 1082 01:55:39,078 --> 01:55:43,111 Kod kvara sva raspoloživa struja ide u glavni sistem da bi nastavila sa radom. 1083 01:55:43,135 --> 01:55:45,292 Potrebna nam je sva ta struja da ponovo aktiviramo ADS. 1084 01:55:45,316 --> 01:55:48,203 Dakle, bezbednosna funkcija sistema će nas ubiti? 1085 01:55:48,227 --> 01:55:50,335 Naravno. Kako da dobijemo više struje? 1086 01:55:50,359 --> 01:55:53,463 Ne možemo, ali možemo da usmerimo ono što imamo ako... 1087 01:55:53,487 --> 01:55:54,954 Isključimo glavni sistem. 1088 01:55:54,978 --> 01:55:56,535 Da, tačno. Gde se nalazi? 1089 01:55:56,559 --> 01:56:00,701 Na gornjem spratu. Idem sa tobom. Odavde smo pobegli. 1090 01:56:01,092 --> 01:56:02,692 Gde je to? Hidroelektrični sistem. 1091 01:56:02,716 --> 01:56:06,235 Hidroelektrični sistem, podnivo 8. Daj mi 8 minuta, mogao bih da je nađem. 1092 01:56:06,259 --> 01:56:11,088 Čekaj, ko je sada ovo? Beta. Bluina beba. Velosiraptor. 1093 01:56:11,371 --> 01:56:15,090 Šta? Beba reptor? I dala si joj ime. Ko bi rekao. 1094 01:56:15,114 --> 01:56:19,253 Obećao sam joj da ćemo je dovesti kući. Obećao si dinosaurusu. 1095 01:56:19,823 --> 01:56:24,964 Idete sa nama, zar ne? Mejsi, ja... Molim vas. 1096 01:56:27,354 --> 01:56:31,384 Biću na kanalu 5. U redu. Mi smo na trojci. 1097 01:56:32,156 --> 01:56:36,051 Vrati se. Uvek se vratim. 1098 01:56:36,519 --> 01:56:39,591 Pripremiću helikopter za 10 minuta, čekajte moj znak. 1099 01:56:41,222 --> 01:56:45,969 Faza 4 evakuacije je završena. Sva živa bića su sada u kapsuli. 1100 01:56:54,634 --> 01:56:56,697 Hajde. 1101 01:57:08,269 --> 01:57:12,280 Još uvek imaš noćne more? Sve vreme. 1102 01:57:12,304 --> 01:57:14,196 Ti? 1103 01:57:14,567 --> 01:57:16,659 Mnogo se kajem. 1104 01:57:16,683 --> 01:57:18,721 Stvarno? 1105 01:57:19,241 --> 01:57:24,359 Pa... ako se kajemo, živimo u prošlosti. 1106 01:57:27,809 --> 01:57:30,312 Ono što je bitno, pretpostavljam, je... 1107 01:57:31,294 --> 01:57:33,954 ono što sada radimo, zar ne? 1108 01:57:34,431 --> 01:57:36,409 Da. 1109 01:57:52,602 --> 01:57:54,992 Niko nije rekao da će biti buba. 1110 01:57:56,696 --> 01:57:59,248 B4. Ovde je. 1111 01:57:59,485 --> 01:58:03,822 Pazi na strane. Uvek dolaze sa strane. 1112 01:58:05,451 --> 01:58:07,686 U početku smo mislili... 1113 01:58:08,489 --> 01:58:11,836 da izvade utrobu svom plenu, ali ne, 1114 01:58:12,458 --> 01:58:15,410 dovoljno su pametni da napadnu vrat. 1115 01:58:15,929 --> 01:58:18,216 Vene, arterije. 1116 01:58:18,723 --> 01:58:20,891 Ponekad obe u isto vreme. 1117 01:58:20,915 --> 01:58:23,106 U redu. 1118 01:58:25,083 --> 01:58:27,262 Vidimo te. To je tačno dole na kraju hodnika. 1119 01:58:27,286 --> 01:58:29,677 Tačno na kraju hodnika gde ste vi. 1120 01:58:29,818 --> 01:58:32,724 Zašto se šunjaju? Trčite pravo do toga. 1121 01:58:32,755 --> 01:58:34,689 U redu. Evo ga. 1122 01:58:34,714 --> 01:58:37,257 To je žuto dugme od njih šest. 1123 01:58:37,282 --> 01:58:40,047 Postoji zeleno dugme. Vidite li zeleno dugme? 1124 01:58:40,109 --> 01:58:43,184 To nije zeleno dugme... Šta je od ovoga dugme? Četvrto odozdo. 1125 01:58:43,209 --> 01:58:45,576 Iznad... Čekaj malo. Četvrti odozgo? 1126 01:58:45,601 --> 01:58:49,600 Treći odozdo ili četvrti odozgo. Ista stvar. Ian, budi precizniji. 1127 01:58:53,722 --> 01:58:57,722 Bila je ovde. Ugasite lampe. 1128 01:59:03,122 --> 01:59:05,646 Ne znam kako bih mogao biti precizniji, 1129 01:59:05,670 --> 01:59:09,149 osim da kažem da je ono koje vam treba označeno sa E1. 1130 01:59:09,173 --> 01:59:10,723 E1. 1131 01:59:11,796 --> 01:59:13,627 E1. 1132 01:59:14,030 --> 01:59:15,848 Da. 1133 01:59:20,168 --> 01:59:22,626 Ne. Ne, ne. 1134 01:59:28,926 --> 01:59:31,184 Prokleto je brza. 1135 01:59:35,961 --> 01:59:38,166 Gledaj u mene! 1136 01:59:41,549 --> 01:59:43,898 Moram da je pogodim u vrat sa strane. 1137 01:59:43,922 --> 01:59:46,349 Mejsi, mora da bude usredsređena. 1138 01:59:46,373 --> 01:59:49,166 Grante, razdvojimo se. 1139 01:59:55,425 --> 01:59:57,378 Kreni. 1140 02:00:25,699 --> 02:00:27,574 Izvini, devojko. 1141 02:00:27,598 --> 02:00:30,017 Obećao sam tvojoj mami da ću te dovesti kući. 1142 02:00:30,747 --> 02:00:33,093 Glavni sistem se ponovo pokreće. 1143 02:00:33,117 --> 02:00:35,618 Čekaj, ne, ne. 1144 02:00:35,642 --> 02:00:38,801 Ponovo se pokreće. Ne bi trebalo to da radi. 1145 02:00:49,356 --> 02:00:51,582 Evo, uzmi ovo. 1146 02:01:06,818 --> 02:01:08,469 Moramo da ostanemo na tome. Iane, ugasi ga! 1147 02:01:08,493 --> 02:01:10,525 Uspećemo. Provalićemo ovo. 1148 02:01:10,549 --> 02:01:13,395 Veoma je složeno. Nemamo vremena za složenost! 1149 02:01:18,214 --> 02:01:20,465 Glavni sistem je u opasnosti. 1150 02:01:22,434 --> 02:01:25,885 Samo malo. Onemogućavanje letenja aktivirano. 1151 02:01:25,909 --> 02:01:28,179 Pobedili smo. 1152 02:01:30,793 --> 02:01:32,956 Prokletstvo, to je bilo dobro. 1153 02:02:01,227 --> 02:02:03,510 Ma daj! 1154 02:02:55,033 --> 02:02:57,090 Koja je vaša priča... 1155 02:02:59,806 --> 02:03:01,758 Stanite! 1156 02:03:11,731 --> 02:03:14,278 U Biosinu smo posvećeni ideji, 1157 02:03:14,302 --> 02:03:18,195 da nas dinosaurusi mogu naučiti više o nama samima. 1158 02:03:22,917 --> 02:03:25,749 U redu, Kejla, spremni smo. 1159 02:03:35,807 --> 02:03:38,005 U redu, lepotane. 1160 02:03:42,882 --> 02:03:45,102 Dođi ovamo. 1161 02:03:46,144 --> 02:03:48,569 Jesi li dobro? Biću jednog dana. 1162 02:03:57,452 --> 02:04:01,075 Sećam te se. Molim vas, morate me saslušati. 1163 02:04:01,099 --> 02:04:05,088 Stvorili ste ekološku katastrofu. Mogu to da popravim. 1164 02:04:05,112 --> 02:04:08,634 Šarlot Lokvud je promenila svaku ćeliju u Mejzinom telu. 1165 02:04:09,472 --> 02:04:11,197 To joj je spasilo život. 1166 02:04:11,221 --> 02:04:14,528 Ako budem otkrio kako je Šarlot izmenila Mejzin DNK, 1167 02:04:14,552 --> 02:04:18,018 mogu da proširim promenu sa jednog skakavca na ceo roj, 1168 02:04:18,042 --> 02:04:20,320 pre nego što bude kasno. 1169 02:04:21,651 --> 02:04:24,094 U redu je. 1170 02:04:28,014 --> 02:04:30,336 To je ono što bi ona želela. 1171 02:04:32,783 --> 02:04:37,958 Hvala. Ne, ne, ne. 1172 02:04:38,520 --> 02:04:42,474 On? Ne on. Uvek je on. 1173 02:04:43,005 --> 02:04:44,706 Svaki put... 1174 02:04:45,212 --> 02:04:47,791 Da li ti je to dinosaurus na ramenu? 1175 02:04:47,944 --> 02:04:50,157 Da, zašto pitaš? 1176 02:04:50,935 --> 02:04:55,190 U vazduhu sam. Nađimo se u centru. Ne, ne, čekaj. 1177 02:04:55,214 --> 02:04:58,888 Ne sleći ovde. Nemam izbora, druže. Dolina nije bezbedna. 1178 02:04:58,912 --> 02:05:01,246 Nisu više u dolini! 1179 02:06:32,762 --> 02:06:35,015 Mi ih ne zanimamo. 1180 02:07:00,046 --> 02:07:02,098 Bežimo! 1181 02:07:05,920 --> 02:07:08,836 Podignite ga! Hajde, hajde! Hajde! 1182 02:07:12,132 --> 02:07:14,393 Hajde! Hajde! 1183 02:07:18,501 --> 02:07:20,558 Hajde! 1184 02:07:33,836 --> 02:07:36,080 Eli, ne! 1185 02:08:03,865 --> 02:08:06,120 Hajde, Mejsi, hajde! 1186 02:08:07,359 --> 02:08:10,484 Remzi, upadaj. Hajde. 1187 02:08:15,308 --> 02:08:17,626 Svi se držite za nekoga. 1188 02:09:41,690 --> 02:09:43,573 Ne, na svakom nivou. 1189 02:09:43,597 --> 02:09:46,324 Potpuna sistemska korupcija u izvršnoj vlasti. 1190 02:09:46,348 --> 02:09:49,449 "Sistemska korupcija", razumete? Zapišite to. 1191 02:09:50,047 --> 02:09:51,253 Da, ludo je. 1192 02:09:51,277 --> 02:09:54,979 A onda smo se srušili u ovo ledeno jezero. 1193 02:09:55,003 --> 02:09:57,119 Bukvalno mi duguju avion. 1194 02:09:57,143 --> 02:09:59,871 Moram da proverim ovaj uzorak u laboratoriji 1195 02:09:59,988 --> 02:10:02,474 pre nego što ga odnesem mom izvoru u Tajmsu. 1196 02:10:04,389 --> 02:10:06,961 Mogao bi da pođeš sa mnom. 1197 02:10:08,239 --> 02:10:11,207 Osim ako ne moraš da se vratiš svom iskopavanju. 1198 02:10:13,669 --> 02:10:15,789 Eli. Da? 1199 02:10:17,817 --> 02:10:20,057 Idem sa tobom. 1200 02:10:30,648 --> 02:10:34,614 Znam. Još minut, pa ćeš ići kući sa svojim roditeljima. 1201 02:11:13,714 --> 02:11:18,484 Danas je prvi dan svedočenja Biosinovog uzbunjivača Remzija Kola. 1202 02:11:18,508 --> 02:11:22,292 Senat će takođe saslušati doktore Granta, Setlera i Malkolma 1203 02:11:22,316 --> 02:11:26,597 koji su učestvovali u ovoj debati još od incidenta u Jurskom parku. 1204 02:11:28,605 --> 02:11:32,574 Izgledaš... Nepouzdano. Pouzdano. 1205 02:11:37,040 --> 02:11:39,767 Da, ne mogu da se naviknem na ovo. 1206 02:11:41,778 --> 02:11:45,576 Hajde da završimo ovo. Da. 1207 02:11:48,921 --> 02:11:53,501 Dr. Henri Vu je pronašao hitno rešenje ekološke krize. 1208 02:11:53,867 --> 02:11:57,185 Njegova upotreba patogena da promeni DNK skakavaca 1209 02:11:57,209 --> 02:11:59,519 promenilo je modernu genetiku. 1210 02:12:00,030 --> 02:12:04,142 Pripisao je otkriće drugom naučniku, Šarlot Lokvud, 1211 02:12:04,166 --> 02:12:06,874 koja je umrla pre skoro 13 godina. 1212 02:12:34,326 --> 02:12:39,345 Ukazom UN-a dolina Biosin je proglašena za globalno utočište. 1213 02:12:39,369 --> 02:12:43,415 Životinje će tamo živeti slobodno, bezbedne od spoljašnjeg sveta. 1214 02:12:47,745 --> 02:12:51,305 Novac? Novac. Hvala. 1215 02:14:54,304 --> 02:14:58,553 Život na Zemlji je postojao stotinama miliona godina. 1216 02:14:59,200 --> 02:15:01,787 A dinosaurusi su bili samo deo toga. 1217 02:15:02,016 --> 02:15:04,661 A mi smo još manji deo toga. 1218 02:15:04,925 --> 02:15:07,350 Doveli su nas do toga da se zamislimo. 1219 02:15:08,964 --> 02:15:12,592 Ideja da je život na Zemlji postojao pre 65 miliona godina... 1220 02:15:14,036 --> 02:15:16,158 je dostojanstvena. 1221 02:15:16,626 --> 02:15:19,225 Ponašamo se kao da smo sami ovde, ali nismo. 1222 02:15:19,897 --> 02:15:23,811 Mi smo deo krhkog sistema sastavljenog od svih živih bića. 1223 02:15:23,859 --> 02:15:27,239 Ako želimo da preživimo, moraćemo da verujemo jedni drugima. 1224 02:15:28,100 --> 02:15:30,425 Da zavisimo jedni od drugih. 1225 02:15:30,639 --> 02:15:32,904 Da živimo zajedno. 1226 02:16:13,200 --> 02:16:16,060 Preveo: PAYUTTI ('WWW.MIDB.MK') 1227 02:16:16,085 --> 22:07:00,000 Filmoteka 'WWW.MIDB.MK'