1 00:00:00,000 --> 00:00:34,250 Филмотека 'WWW.MIDB.MK' 2 00:00:40,338 --> 00:00:45,582 БЕРИНГОВО МОРЕ 80 МИЉА ЗАПАДНО ОД АЉАСКЕ 3 00:00:58,884 --> 00:01:00,570 Дижи! 4 00:01:18,372 --> 00:01:22,550 ДИНОСАУРУСИ У НАШЕМ СВЕТУ 5 00:01:22,583 --> 00:01:24,702 Диносауруси су у нашем свету. 6 00:01:24,726 --> 00:01:29,638 И са сваким сукобом научимо нешто више о овој застрашујућој новој стварности. 7 00:01:32,130 --> 00:01:34,569 Како смо се нашли у овој ситуацији? 8 00:01:34,914 --> 00:01:38,416 Прошле су три деценије од смртоносних догађаја у парку из доба Јуре, 9 00:01:38,440 --> 00:01:42,418 и тек треба да нађемо начин како да ове животиње живе безбедно међу нама. 10 00:01:42,442 --> 00:01:46,417 Након разорне ерупције дуго успаваног вулкана Исла Нублара, 11 00:01:46,441 --> 00:01:49,596 они који су преживели превезени су на копно. 12 00:01:49,871 --> 00:01:52,500 Многи од већих предатора су били заробљени, 13 00:01:52,524 --> 00:01:57,430 али преостала створења су се раштркала овде, у Националном парку Биг Рок. 14 00:01:57,454 --> 00:02:01,223 Док је већина остала у дивљини, они који су се пробили до цивилизације 15 00:02:01,247 --> 00:02:04,172 мучили су се да се прилагоде на непознате услове. 16 00:02:04,420 --> 00:02:07,459 Локалне власти су упозориле да су животиње непредвидиве, 17 00:02:07,605 --> 00:02:10,633 и када су гладне, изузетно су насилне. 18 00:02:10,757 --> 00:02:15,405 Док су се диносауруси ширили ка границама, глобално црно тржиште је порасло. 19 00:02:15,429 --> 00:02:18,628 Хајде, ти патетични губитниче! 20 00:02:18,652 --> 00:02:21,304 За борбу против растуће претње илегалних криволоваца 21 00:02:21,328 --> 00:02:25,254 амерички Конгрес доделио је искључива права на наплату глобалном гиганту 22 00:02:25,278 --> 00:02:27,241 Биосин Џенетиксу. 23 00:02:27,265 --> 00:02:29,815 У Биосину смо посвећени идеји, 24 00:02:29,839 --> 00:02:34,328 да нас диносауруси могу научити више о нама самима. 25 00:02:34,374 --> 00:02:39,435 Извршни директор Лиус Доџсон је креирао уточиште у италијанским Доломитима 26 00:02:39,459 --> 00:02:42,465 где се нада да ће пручавати древни имуни систем диносауруса 27 00:02:42,489 --> 00:02:45,121 због јединствених фармацеутских својстава. 28 00:02:45,145 --> 00:02:48,605 Док Биосин верује да можемо одговорно да се носимо са генетском моћи 29 00:02:48,629 --> 00:02:50,642 јавност је и даље скептична. 30 00:02:50,881 --> 00:02:52,888 Неки примећују да су ови државни уговори 31 00:02:52,912 --> 00:02:56,487 довели до огромних скокова у профиту компаније Биосин. 32 00:02:56,511 --> 00:03:00,875 И даље постоје гласине да је људски клон који је мистериозно нестао 33 00:03:00,948 --> 00:03:02,986 довео до светске потраге. 34 00:03:03,010 --> 00:03:06,229 Неки верују да је генетски идентичан са Шарлот Локвуд, 35 00:03:06,253 --> 00:03:10,164 покојном ћерком суоснивача Јурског парка, Бенџамина Локвуда. 36 00:03:10,403 --> 00:03:13,452 Сада када смо вратили ове животиње у живот, 37 00:03:13,476 --> 00:03:15,784 можемо ли се суочити са последицама? 38 00:03:15,808 --> 00:03:20,300 Да ли смо ми одговорни за њих, или би их требало оставити да се саме сналазе? 39 00:03:20,672 --> 00:03:23,308 Док се прилагођавамо свету који се стално 40 00:03:23,332 --> 00:03:25,675 мења, морамо пронаћи одговоре на ова питања. 41 00:03:25,862 --> 00:03:30,458 Како због њихове безбедности, тако и наше сопствене. 42 00:04:09,536 --> 00:04:13,724 Налазимо се у илегалном објекту за узгој. 43 00:04:14,644 --> 00:04:18,726 Младунци се држе у кавезима како би се смањили трошкови. 44 00:04:18,750 --> 00:04:20,904 Примитивно. 45 00:04:24,473 --> 00:04:26,449 Клер. 46 00:04:29,911 --> 00:04:32,523 Шта мислиш, зашто је одвојен од осталих? 47 00:04:34,438 --> 00:04:36,835 Мислим да неће преживети. 48 00:04:41,576 --> 00:04:44,595 Не. Шта то радиш? Пријавићемо ово. 49 00:04:44,619 --> 00:04:49,831 ДФВ-у су потребни дани да истражи. Можемо одмах да спасимо овог. 50 00:04:50,810 --> 00:04:53,217 Све је у реду, друже. 51 00:04:55,761 --> 00:04:57,847 Ок, идемо. 52 00:05:01,838 --> 00:05:03,847 Јок. Не! 53 00:05:06,306 --> 00:05:09,926 Глава. У реду. Да. 54 00:05:13,498 --> 00:05:15,577 У реду, хајде, идемо. 55 00:05:20,087 --> 00:05:22,306 Држи се! За шта? 56 00:05:34,636 --> 00:05:36,884 ЗАБРАЊЕН ПРИСТУП НЕ УЛАЗИ 57 00:05:46,153 --> 00:05:48,531 Клер, упуцаће нас! 58 00:05:54,232 --> 00:05:56,503 Не, назад, не! 59 00:06:05,542 --> 00:06:07,521 Срање! 60 00:06:10,659 --> 00:06:13,915 Јесте ли добро? Не! 61 00:06:24,560 --> 00:06:29,069 Ок, мислим да овог треба да однесемо на ДФВ, а онда одемо поново. 62 00:06:29,371 --> 00:06:32,225 Да, видео си то легло, зар не? 63 00:06:32,748 --> 00:06:34,894 Завршили смо. 64 00:06:35,672 --> 00:06:38,295 Добио сам позив прошле недеље. То је прави посао. 65 00:06:38,319 --> 00:06:42,111 Нешто што могу да урадим да ефективно променим ствари. Морам да прихватим. 66 00:06:42,135 --> 00:06:45,912 Потребни смо им. Спашаваш ове диносаурусе јер смо им потребни 67 00:06:46,129 --> 00:06:48,341 или их спасаваш да би опростила сама себи? 68 00:06:48,691 --> 00:06:51,310 Клер. Мислим, ово је лудо. 69 00:06:51,334 --> 00:06:54,741 Клер, радиш праву ствар. 70 00:06:54,765 --> 00:06:58,292 Али ово више није начин да се то ради. 71 00:06:59,711 --> 00:07:02,453 Треба ти неко коме одговара да се пуца на њега. 72 00:07:02,477 --> 00:07:05,736 Зар није чудно што си и даље са Овеном? 73 00:07:05,760 --> 00:07:09,738 Није тако чудно. Није мислио да је "чудно". Не. 74 00:07:09,762 --> 00:07:12,378 Хтео је да каже, "изненађујуће". 75 00:07:21,740 --> 00:07:25,990 ПЛАНИНЕ СИЈЕРА НЕВАДЕ 76 00:07:50,547 --> 00:07:52,892 Хајде да их вратимо кући! 77 00:08:56,656 --> 00:08:58,892 У реду, дођи овамо. 78 00:09:01,978 --> 00:09:03,909 У реду. 79 00:09:16,590 --> 00:09:19,097 Одвешћемо те негде на сигурно. 80 00:09:27,861 --> 00:09:33,783 Тако је. Да. 81 00:12:31,304 --> 00:12:33,442 Здраво! 82 00:12:34,743 --> 00:12:37,516 Где си била? Нигде. 83 00:12:37,540 --> 00:12:42,694 Шта спаљујеш? Ништа. Само неку стару ћебад. 84 00:12:44,774 --> 00:12:46,813 Јеси ли сигурна да ниси прешла преко моста? 85 00:12:46,837 --> 00:12:49,008 То је поглед који ми упућујеш кад мислиш да лажем. 86 00:12:49,032 --> 00:12:52,687 Јеси ли? Не. Мејси, буквално гледаш свуда осим овде. 87 00:12:52,711 --> 00:12:55,158 Рекла сам да нисам прешла преко моста. 88 00:12:59,073 --> 00:13:01,916 Мејси, јел можемо да почнемо испочетка? 89 00:13:01,940 --> 00:13:05,099 Знам, Клер, да тамо има људи који би све учинили да ме пронађу. 90 00:13:05,123 --> 00:13:08,670 Нисам љута, то значи да ни ти не мораш да се љутиш. 91 00:13:08,694 --> 00:13:12,889 Нисам љута. Могу да се бринем о себи. 92 00:13:13,215 --> 00:13:17,110 У реду је да се ослањамо једни на друге. То људи раде. 93 00:13:17,134 --> 00:13:19,483 Како бих ја знала шта људи раде? 94 00:13:19,927 --> 00:13:23,612 Једини људи са којима сам разговарала у протекле четири године сте вас двоје. 95 00:13:24,977 --> 00:13:27,989 Осим тога, ионако нисам ни права особа. 96 00:13:28,093 --> 00:13:29,072 Шта? 97 00:13:29,096 --> 00:13:33,207 Настала сам од неког другог. Ја нисам ја. 98 00:13:40,387 --> 00:13:43,466 Ти си једина која је икада постојала. 99 00:13:45,307 --> 00:13:50,336 Шта? Јел баш отрцано? Баш је било тако отрцано. 100 00:13:50,360 --> 00:13:53,561 Јел може то да остане између нас? Не могу то да обећам. 101 00:13:59,369 --> 00:14:02,399 Здраво, мала. Здраво. Извини што касним. 102 00:14:06,679 --> 00:14:09,015 Осећаш се на коње. 103 00:14:09,141 --> 00:14:11,833 Свиђа ти се то, зар не? Свиђа ми се. Да. 104 00:14:11,857 --> 00:14:13,567 У реду. 105 00:14:14,443 --> 00:14:17,333 Спремићу вечеру. 106 00:14:17,721 --> 00:14:20,005 Јел све у реду? 107 00:14:20,201 --> 00:14:22,493 Опет је отишла у град. 108 00:14:24,158 --> 00:14:26,891 О, то дете... Јеси ли разговарала са њом? 109 00:14:27,342 --> 00:14:29,540 Покушала сам. 110 00:14:31,196 --> 00:14:33,319 Ја ћу разговарати са њом. 111 00:16:11,931 --> 00:16:16,318 У реду. Режи од себе. 112 00:16:22,797 --> 00:16:24,928 Мртва је ладна. Јел да? 113 00:16:24,952 --> 00:16:27,301 Не бих се зезао са њом. Нема шансе. 114 00:16:33,558 --> 00:16:37,418 Слушај, мала, вероватно би требало да поразговарамо о твом изласку у град. 115 00:16:37,576 --> 00:16:40,169 Мислим да не разумеш колико је лоше бити заробљен овде. 116 00:16:40,193 --> 00:16:43,113 Ниси заробљена, ми једноставно не верујемо људима. 117 00:16:43,137 --> 00:16:47,065 Не, ти само не верујеш мени. А онда очекујеш да ја теби верујем. 118 00:16:47,089 --> 00:16:50,014 Зашто не могу да имам никакву слободу? Зато што не можеш. 119 00:16:55,171 --> 00:16:58,114 То је прошло одлично. Шта се дешава? 120 00:16:59,240 --> 00:17:01,518 Она има 14 година. Да. 121 00:17:01,542 --> 00:17:06,010 Сећаш се како је то било. Сећам се. 122 00:17:07,179 --> 00:17:09,379 Не можемо је задржати овде заувек. 123 00:17:09,543 --> 00:17:12,743 Ако не решимо ово, она ће отићи много даље од моста. 124 00:17:12,767 --> 00:17:14,620 Ако је нађу, никада је више нећемо видети. 125 00:17:14,644 --> 00:17:17,264 Морамо да је заштитимо. То је наш посао. То ћемо и урадити. 126 00:17:17,288 --> 00:17:20,575 Како да је заштитимо? Тако што ћемо је закључати? 127 00:17:22,020 --> 00:17:24,347 Она има питања. 128 00:17:25,271 --> 00:17:27,976 Питања на која не можемо да одговоримо. 129 00:17:29,253 --> 00:17:31,752 Жели да зна ко је. 130 00:17:33,991 --> 00:17:36,402 Ко је била Шарлот Локвуд. 131 00:17:41,981 --> 00:17:44,229 Пратио сам Грејдија до његове куће. 132 00:17:44,380 --> 00:17:47,942 Била си у праву. Рептор има младунца. 133 00:17:49,153 --> 00:17:51,409 Слушај, има још нешто. 134 00:17:52,159 --> 00:17:54,583 Нашао сам ону девојчицу коју си тражила. 135 00:17:57,890 --> 00:18:01,421 ЗАПАДНИ ТЕКСАС 136 00:19:23,473 --> 00:19:27,350 Хвала што сте дошли. Нисам била сигурна кога да позовем. 137 00:19:27,374 --> 00:19:30,573 Рекли су да "Вилдлајф" не жели ни да га види ако није диносаурус. 138 00:19:30,597 --> 00:19:33,161 Да, па они привлаче сву пажњу. 139 00:19:33,185 --> 00:19:36,516 Треба да покупите узорке на сваких 90 метара. 140 00:19:36,540 --> 00:19:38,559 Ово су ваши студенти? Да. 141 00:19:38,583 --> 00:19:42,178 Истраживали смо утицај индустријске пољопривреде на животну средину. 142 00:19:42,202 --> 00:19:44,399 Дакле, ово је управо наша област. 143 00:19:44,629 --> 00:19:49,416 Уништили су 60 области у округу. Да ли сте видели нешто овако раније? 144 00:19:49,440 --> 00:19:51,577 Не, не овако. 145 00:19:51,601 --> 00:19:54,456 Напуштају уништена поља широм Средњег Запада. 146 00:19:55,120 --> 00:19:58,516 Прво, ове велике компаније покушавају да убију све инсекте. 147 00:19:58,639 --> 00:20:00,931 А сада и ово. 148 00:20:10,098 --> 00:20:11,540 Је ли то ваша земља? 149 00:20:11,564 --> 00:20:14,817 То је Бенетов кукуруз. То нису појели скакавци. 150 00:20:14,841 --> 00:20:17,569 Садите исто семе као и Бенетови? Не. 151 00:20:18,640 --> 00:20:20,893 Ми смо независни. 152 00:20:21,618 --> 00:20:24,296 Они користе Биосиново семе. 153 00:20:25,821 --> 00:20:28,181 Да, кладим се да користе. 154 00:20:28,725 --> 00:20:31,182 Кажете да сте ухватили живог? 155 00:20:32,372 --> 00:20:35,402 ЈУТА 156 00:20:40,289 --> 00:20:42,481 У реду, спусти то полако. 157 00:20:43,858 --> 00:20:45,802 Разумеш? Да. 158 00:20:45,826 --> 00:20:47,950 Полако! 159 00:20:53,582 --> 00:20:55,420 Зашто копамо? 160 00:20:55,444 --> 00:21:01,064 Јер је палеонтологија наука, а у науци је истина. 161 00:21:01,207 --> 00:21:03,601 А има истине у овим стенама. 162 00:21:03,625 --> 00:21:05,843 Гранте! 163 00:21:06,886 --> 00:21:09,090 Желећеш да видиш ово. 164 00:21:20,959 --> 00:21:23,110 Ели Сетлер. 165 00:21:23,882 --> 00:21:26,003 Алан Грант. 166 00:21:26,027 --> 00:21:27,951 Изгледаш исто. 167 00:21:29,886 --> 00:21:32,936 А ово место тако... 168 00:21:33,379 --> 00:21:35,978 Тако подсећа на тебе. 169 00:21:37,383 --> 00:21:41,192 Извини. Да сам знао да долазиш, ја бих... 170 00:21:47,392 --> 00:21:50,109 Хоћеш нешто да попијеш? Пиво, или... 171 00:21:50,658 --> 00:21:54,415 Можда не у 10 ујутру. Може ледени чај? 172 00:21:54,439 --> 00:21:57,335 Чај, да! Чај, може. 173 00:21:59,099 --> 00:22:01,587 Видела сам много туриста на путу овамо. 174 00:22:02,026 --> 00:22:04,436 Сва средства су пресушила, тако да... 175 00:22:04,631 --> 00:22:08,838 Неко мора да плати за све ово. Хвала. 176 00:22:10,202 --> 00:22:15,310 Читао сам твоје чланке о земљи и регенеративној пољопривреди. Сјајно. 177 00:22:15,480 --> 00:22:19,040 Хвала. То може бити основа за наду за промене. 178 00:22:19,144 --> 00:22:21,394 Како су ти деца? 179 00:22:21,998 --> 00:22:25,078 Сјајно. Одрасла су, то је шокантно. 180 00:22:25,102 --> 00:22:27,452 Обоје су на факултету, можеш ли да верујеш? 181 00:22:27,476 --> 00:22:29,583 А Марк? 182 00:22:30,901 --> 00:22:32,994 Готово је. 183 00:22:36,043 --> 00:22:37,617 Жао ми је што то чујем. 184 00:22:37,958 --> 00:22:42,085 У реду је. Вратила сам се себи и свом послу. 185 00:22:42,330 --> 00:22:46,006 А сада је... То је сјајно. Добро је. 186 00:22:46,030 --> 00:22:49,144 Коначно сам сама. Узбудљива времена. 187 00:22:49,168 --> 00:22:51,791 Да, живим тај живот Алана Гранта. 188 00:22:51,815 --> 00:22:55,677 Можеш да се осећаш усамљено. Тако сам слободна. 189 00:22:57,744 --> 00:22:59,296 Ели... 190 00:23:00,593 --> 00:23:04,826 Ниси превалила толики пут само да би разговарала? 191 00:23:08,845 --> 00:23:13,280 То је скакавац. Доња вилица, крила, грудни кош, али... 192 00:23:13,927 --> 00:23:16,069 Боже, огроман је. 193 00:23:17,682 --> 00:23:20,662 Има гене који су били изумрли још од периода Креде. 194 00:23:20,895 --> 00:23:24,494 А њихови ројеви уништавају усеве од Ајове до Тексаса. 195 00:23:25,298 --> 00:23:27,446 Застрашујуће, зар не? 196 00:23:27,492 --> 00:23:31,549 Било их је неколико стотина. До краја лета могло би их бити на милионе. 197 00:23:31,573 --> 00:23:35,604 Ако наставе, неће бити жита за исхрану кокошака, стоке. 198 00:23:35,628 --> 00:23:37,859 Цео ланац исхране би се срушио. 199 00:23:37,883 --> 00:23:42,268 Па, очигледно је створен са неком сврхом, али зашто би неко то урадио? 200 00:23:42,942 --> 00:23:47,415 Ни у једном од усева које једу није Биосин семе. 201 00:23:47,439 --> 00:23:49,358 Биосин. 202 00:23:49,382 --> 00:23:51,501 Кажеш да је Биосин ово направио? 203 00:23:51,525 --> 00:23:55,499 Не би ме шокирало да желе да контролишу светско тржиште хране. 204 00:23:55,523 --> 00:23:58,913 Не пре него што неколико милиона гладује. Шта ти то говори? 205 00:23:58,937 --> 00:24:01,865 "Ми смо три оброка удаљени од анархије". 206 00:24:01,889 --> 00:24:05,188 Ако их не зауставимо, можеш да изабереш своја последња три оброка. 207 00:24:07,406 --> 00:24:09,751 Зашто си то причаш мени? 208 00:24:09,775 --> 00:24:13,013 Требају ми конкретни докази да је Биосин одговоран за све ово. 209 00:24:13,037 --> 00:24:17,483 Морам да одем у њихово уточиште и добијем ДНК од другог скакавца. 210 00:24:18,856 --> 00:24:21,309 Али треба ми сведок. 211 00:24:21,387 --> 00:24:22,760 Алане... 212 00:24:23,632 --> 00:24:26,458 Ти изазиваш поштовање. Људи ти верују. 213 00:24:26,482 --> 00:24:31,088 Да. Знаш зашто сам овде? Тихо је. Завршио сам са свим тим. 214 00:24:31,112 --> 00:24:33,283 Јеси ли? У реду. 215 00:24:33,307 --> 00:24:38,517 Извини, Алане. Нико више нема тај луксуз, чак ни ти. 216 00:24:38,740 --> 00:24:40,914 И знаш шта? 217 00:24:41,187 --> 00:24:43,265 Ти си тај коме верујем. 218 00:24:46,748 --> 00:24:50,675 То Биосиново уточиште је сто миља од било ког места? 219 00:24:50,699 --> 00:24:52,140 Како уопште ући тамо? 220 00:24:52,164 --> 00:24:56,353 Добила сам увид од њиховог интерног филозофа. 221 00:24:57,186 --> 00:25:00,130 Изгледа да се исплати изазивати хаос ових дана. 222 00:25:00,154 --> 00:25:03,837 И случајно те је позвао тек тако? 223 00:25:04,587 --> 00:25:07,690 Рекао је да постоје ствари које бих желела да видим. 224 00:25:13,528 --> 00:25:15,752 Идеш или не? 225 00:25:18,510 --> 00:25:20,990 АМЕРИЧКИ ОБЈЕКАТ ЗА РЕЛОКАЦИЈУ ДИВЉИХ ЖИВОТИЊА ПЕННСИЛВАНИЈА 226 00:25:21,463 --> 00:25:23,406 Хајде! 227 00:25:23,511 --> 00:25:25,434 У реду! 228 00:25:29,604 --> 00:25:32,308 Свака животиња ухваћена на копну долази овамо 229 00:25:32,332 --> 00:25:35,097 пре слања у Биосиново уточиште у Доломитима. 230 00:25:35,121 --> 00:25:38,640 Пружамо им медицинску помоћ и бринемо се да живе здраво. 231 00:25:38,664 --> 00:25:42,117 Толико обезбеђења. То су само они које видите. 232 00:25:42,207 --> 00:25:45,059 Толико сумњивих типова жели ова створења. 233 00:25:46,836 --> 00:25:49,154 Пуне ваш авион. 234 00:25:49,875 --> 00:25:52,526 Тешко је ући у Биосин, ви сигурно познајете некога. 235 00:25:52,550 --> 00:25:54,783 Могу ли... Наравно. 236 00:25:56,284 --> 00:25:58,383 Здраво. 237 00:25:59,655 --> 00:26:00,947 Прати мој прст. 238 00:26:00,971 --> 00:26:04,958 Спасили смо ова створења из илегалне фарме за узгој у Невади пре неколико недеља. 239 00:26:04,982 --> 00:26:07,902 Затворили смо цело место. Анонимна дојава. 240 00:26:08,746 --> 00:26:11,911 Добра девојка. Да, да. 241 00:26:13,128 --> 00:26:16,833 Алане, никад се не навикнеш на ово. 242 00:26:17,568 --> 00:26:19,833 Чувајте се. Хвала вам. Здраво. 243 00:26:56,993 --> 00:26:58,742 Здраво. 244 00:27:00,228 --> 00:27:02,636 Изгледаш исто као Блу. 245 00:27:04,755 --> 00:27:09,241 Ово? Хоћеш да пробаш? 246 00:27:09,619 --> 00:27:11,603 У реду. 247 00:27:25,653 --> 00:27:27,798 Мејси, не мрдај. 248 00:27:30,473 --> 00:27:33,985 Здраво, девојко. Да се клонимо невоља? 249 00:27:34,735 --> 00:27:37,367 Има бебу. То је немогуће. 250 00:27:39,586 --> 00:27:42,175 Назад. Неће нас повредити, зар не? 251 00:27:42,199 --> 00:27:44,864 Наравно да хоће. Само диши. 252 00:27:45,049 --> 00:27:48,915 Ако не дишеш, мислиће да се плашиш. Плашим се. 253 00:27:48,939 --> 00:27:51,305 Она то не мора да зна. 254 00:27:58,759 --> 00:28:01,835 Њено гнездо мора бити у близини. Мејси, улази унутра. 255 00:28:01,859 --> 00:28:04,449 Идем са тобом. Шта сам ти рекао? 256 00:28:14,215 --> 00:28:17,061 Морамо да одемо. Не још, треба нам девојка. 257 00:28:19,118 --> 00:28:21,441 Здраво, шта има? 258 00:28:24,217 --> 00:28:26,268 Мејси? 259 00:28:26,346 --> 00:28:28,544 Мејси? 260 00:28:33,830 --> 00:28:35,360 Где си кренула? 261 00:28:35,384 --> 00:28:37,564 Не можеш ме задржати овде, ниси ми мајка. 262 00:28:43,544 --> 00:28:45,815 Напушта кућу. 263 00:29:12,217 --> 00:29:14,621 Вежи је! Хајде, идемо! 264 00:29:39,861 --> 00:29:42,043 Ко сте ви? 265 00:30:02,547 --> 00:30:05,501 Клер! Нашли су је. 266 00:30:05,525 --> 00:30:09,534 Шта? Ко су то они? Ловокрадице, виђао сам их у околини. 267 00:30:09,558 --> 00:30:13,703 Вођа је тежак говнар. Мора да ме је препознао и пратио довде. 268 00:30:13,783 --> 00:30:17,368 Где је она? Иди по камионет. О, Боже. 269 00:30:24,325 --> 00:30:27,491 Овене! Хеј! Не. 270 00:30:31,402 --> 00:30:33,724 Узели су и њено дете. 271 00:30:36,599 --> 00:30:40,818 Вратићу је. То ти обећавам. 272 00:30:51,189 --> 00:30:53,899 Хајде. Знам кога да позовем. 273 00:31:03,188 --> 00:31:06,204 ЦЕНТРАЛНА ОБАВЕШТАЈНА АГЕНЦИЈА ОДСЕК ЗА ОПАСНЕ ВРСТЕ 274 00:31:13,135 --> 00:31:14,946 Ова година, човече. Шта је следеће? 275 00:31:14,970 --> 00:31:18,537 Историјски? Тама, крв, царство ватре. 276 00:31:18,561 --> 00:31:21,693 Мислим и жабе. Ионако нећемо још дуго бити ту. 277 00:31:21,717 --> 00:31:23,629 Ови скакавци у Небраски спремају се да то заврше. 278 00:31:23,653 --> 00:31:27,092 Они су у кукурузу, пшеници. У основи, у нашој храни и храни наше хране, тако да... 279 00:31:27,116 --> 00:31:29,436 Можемо да се поздравимо са овим. 280 00:31:32,065 --> 00:31:35,215 Хало? Френклине, ја сам. Јеси ли на послу? 281 00:31:35,703 --> 00:31:39,423 Интересују се за тебе овде, тако да не би требало да разговарамо. 282 00:31:39,447 --> 00:31:42,125 Ма дај, у невољи сам. Стварно ми треба твоја помоћ. Молим те. 283 00:31:42,149 --> 00:31:45,522 Могао бих и да изгубим посао, а знаш да не знам ништа друго да радим. 284 00:31:45,546 --> 00:31:47,704 Испред смо. 285 00:31:48,863 --> 00:31:51,088 Дај да разговарам са њим. 286 00:31:54,197 --> 00:31:56,343 Да ли је то он? То је он. 287 00:31:56,367 --> 00:32:00,250 Зове се Реин Делакорт. Какав лик. 288 00:32:00,572 --> 00:32:02,533 Шта је узео? 289 00:32:02,557 --> 00:32:05,102 Нешто до чега нам је веома стало. 290 00:32:05,346 --> 00:32:08,529 Срање. Рекао сам ти да ће неко доћи да је тражи. 291 00:32:08,553 --> 00:32:10,140 Не можеш само да одведеш особу, Клер. 292 00:32:10,164 --> 00:32:12,237 Нисам имала избора. То није по закону. 293 00:32:12,261 --> 00:32:15,344 Овај тип није "закон". Реци нам како да га пронађемо. 294 00:32:16,929 --> 00:32:19,055 Одакле сте ме звали? 295 00:32:20,523 --> 00:32:23,011 Имамо човека изнутра који ради на случају Делакорт. 296 00:32:23,035 --> 00:32:25,861 Постоји размена на Малти сутра, готовина за робу. 297 00:32:26,104 --> 00:32:27,545 Да ли је она са њим? 298 00:32:27,793 --> 00:32:32,606 Нема наговештаја, али већ имамо људе на задатку. Једног од њих знате. 299 00:32:32,630 --> 00:32:35,757 Много нас је регрутовала ЦИА након што је Парк пао. 300 00:32:37,168 --> 00:32:39,806 Бери сада ради за француску обавештајну службу. 301 00:32:40,778 --> 00:32:44,404 Морам да разговарам са њим. Не можеш да га назовеш. Он је тајни агент. 302 00:32:44,428 --> 00:32:46,372 Када направимо упад на Малти 303 00:32:46,396 --> 00:32:48,821 наши момци ће видети да ли Делакорт зна где је она. 304 00:32:48,845 --> 00:32:51,377 Наши момци, не ви. 305 00:32:51,599 --> 00:32:56,118 Обећај ми да нећеш ући тамо са својим непробојним прслуком и све забрљати. 306 00:32:57,029 --> 00:32:59,294 Зашто бих то урадио? 307 00:32:59,521 --> 00:33:02,493 Обоје сте луди. 308 00:33:03,127 --> 00:33:06,487 Али изгледате као да добри родитељи, или шта год покушавате да будете. 309 00:33:06,736 --> 00:33:09,007 Срећна је што вас има. 310 00:33:09,873 --> 00:33:12,343 Немојте да погинете, важи? 311 00:33:29,720 --> 00:33:32,056 Мислим да смо скоро стигли. 312 00:33:32,662 --> 00:33:34,286 Да. 313 00:33:34,359 --> 00:33:38,244 БИОСИНОВО УТОЧИШТЕ ДОЛОМИТИ, ИТАЛИЈА 314 00:33:47,042 --> 00:33:50,420 Др. Сетлер, Др. Грант, Ремзи Кол, комуникације. 315 00:33:50,444 --> 00:33:53,815 Добар дан. Сви су узбуђени што сте овде. 316 00:33:53,839 --> 00:33:56,631 Ви сте апсолутне легенде. 317 00:33:56,794 --> 00:33:59,265 Мора да сте нас помешали са неким другим. 318 00:33:59,289 --> 00:34:02,899 Супер је што сте још увек тако блиски са Др. Малколмом. 319 00:34:02,923 --> 00:34:05,197 Понекад сретнеш своје хероје и разочарају те, 320 00:34:05,221 --> 00:34:07,756 али он је управо онакав какав бисте желели да буде. 321 00:34:07,780 --> 00:34:09,959 Таква брзина размишљања, то је невероватно. 322 00:34:09,983 --> 00:34:12,260 Колико сте времена провели са њим? 323 00:34:13,569 --> 00:34:16,287 Знам да је ово саркастично, али искрено, недовољно. 324 00:34:16,311 --> 00:34:18,942 После вас. И пазите на главу. 325 00:34:25,583 --> 00:34:28,539 Биосин је купио ову земљу још 90-их, 326 00:34:28,563 --> 00:34:32,481 али смо успели да је претворимо у сигурно уточиште за око 20 расељених врста. 327 00:34:32,505 --> 00:34:36,253 Прва генерација је дошла из Сорне. Већина Нубларских диносауруса је такође овде. 328 00:34:36,343 --> 00:34:39,194 Требало је рибе и ловаца да ухвате Т-реxа за три године. 329 00:34:39,717 --> 00:34:43,817 Т-Рекс је овде? Да. 330 00:34:44,363 --> 00:34:46,682 Стигао је управо пре вас. 331 00:35:03,507 --> 00:35:06,612 Систем за онемогућавање летења, активиран. 332 00:35:06,743 --> 00:35:09,780 Ограничава ваздушни простор. Штити живот у ваздуху. 333 00:35:09,891 --> 00:35:12,149 Држи птеросаурусе испод 150 метара. 334 00:35:12,173 --> 00:35:13,578 У ваздуху? 335 00:35:15,814 --> 00:35:18,173 Је ли то Дреднотус? 336 00:35:18,364 --> 00:35:20,395 Шта? 337 00:35:26,458 --> 00:35:28,110 Прелепа је, зар не? 338 00:35:28,360 --> 00:35:32,194 Њено име значи "ничега се не плаши". Претпостављам да то знате. 339 00:35:32,510 --> 00:35:34,831 Шта пасу? Шибље и папрат. 340 00:35:34,855 --> 00:35:38,300 Све аутохтоно, ништа са залиха, осим популације јелена. 341 00:35:38,324 --> 00:35:41,609 То је одлична мезенхимска врста за предатора на врху ланца исхране. 342 00:35:41,633 --> 00:35:45,154 Предатора на врху ланца исхране? Гиганотосауруса. 343 00:35:46,198 --> 00:35:48,340 Бар за сада. 344 00:35:57,300 --> 00:36:00,802 Не пуштате људе унутра, зар не? 345 00:36:00,826 --> 00:36:06,211 Не. Наше истраживачке испоставе повезане су подземно. 346 00:36:06,235 --> 00:36:09,068 Ако морамо, можемо да чујемо животиње издалека 347 00:36:09,092 --> 00:36:13,414 користећи нервни имплант који шаље електричне сигнале директно у мозак. 348 00:36:13,438 --> 00:36:17,863 Мислите на електро шокове? Не, мислим на сигнале. 349 00:36:17,887 --> 00:36:20,498 Не чини ли вам се то мало... 350 00:36:20,522 --> 00:36:22,448 Окрутно? Окрутно. 351 00:36:22,472 --> 00:36:26,119 Знате ли колики је био напон у електричним оградама у Јурском парку? 352 00:36:27,330 --> 00:36:29,281 Да. 353 00:36:34,136 --> 00:36:36,179 Придружите се Др. Иану Малколму у подне 354 00:36:36,203 --> 00:36:38,896 у сали на предавању "Етике генетске моћи". 355 00:36:38,920 --> 00:36:41,091 Боже, сви су тако млади. 356 00:36:41,115 --> 00:36:44,561 Па, део је нашег етоса да прати најбоље и најпаметније. 357 00:36:44,944 --> 00:36:47,998 Доктори. Поштовани, реномирани. 358 00:36:48,022 --> 00:36:50,959 Др. Сетлер, Др. Грант. Здраво. 359 00:36:51,809 --> 00:36:55,568 Ово је велика част, ја сам Луис. Доџсон. Да. Здраво. 360 00:36:55,592 --> 00:36:57,431 Ви сте Луис Доџсон? Јесам. Како сте? 361 00:36:57,455 --> 00:36:59,333 Нисмо очекивали да ћемо вас заиста видети овде. 362 00:36:59,357 --> 00:37:03,458 Па, не бих био нигде другде. Да ли би ти? Не. 363 00:37:03,482 --> 00:37:06,229 Људи које видите овде мењају свет. 364 00:37:06,672 --> 00:37:08,955 Немате ништа против да ми... 365 00:37:09,499 --> 00:37:11,390 Много би ми значило да... 366 00:37:11,414 --> 00:37:15,133 Желите ли да... Супер. Хвала Вам много. 367 00:37:15,323 --> 00:37:17,254 То је доста. Хвала. 368 00:37:17,278 --> 00:37:21,751 Видећете неке изузетне ствари данас. 369 00:37:22,001 --> 00:37:25,812 Откључавамо праву моћ генома. 370 00:37:25,836 --> 00:37:27,315 Толико смо близу, верујте ми. 371 00:37:27,339 --> 00:37:30,766 На томе ћете зарадити богатство. Не, није у питању новац. 372 00:37:31,202 --> 00:37:35,200 Већ смо идентификовали десетине апликација за Палео ДНК. 373 00:37:35,224 --> 00:37:38,269 Ради се о раку, Алцхајмеру, аутоимуним болестима. 374 00:37:38,293 --> 00:37:42,129 Спашаваћемо животе. Сигурно. 375 00:37:42,538 --> 00:37:46,586 У сваком случају, волео бих да могу лично да вас одведем у обилазак, али... 376 00:37:46,610 --> 00:37:49,768 У сигурним сте рукама са Ремзијем. 377 00:37:49,792 --> 00:37:52,533 Он је у основи млађа верзија мене. 378 00:37:52,557 --> 00:37:56,355 Само је паметнији и виши. 379 00:37:57,259 --> 00:38:01,127 Имаш ли хране? Неку од мојих чоколадица? Молим? 380 00:38:01,547 --> 00:38:03,638 Нема везе, наћи ћу нешто. 381 00:38:03,662 --> 00:38:07,349 Хоћу да ово оставим за касније ако... 382 00:38:08,001 --> 00:38:11,706 Резервисали смо вам приватну капсулу за излет, па... 383 00:38:12,092 --> 00:38:14,804 Прелепо је. Свидеће вам се. Идете кроз пећине и све то. 384 00:38:14,828 --> 00:38:18,454 Боље пожурите, Малколм је на реду. Помало воли да контрира, али ми се свиђа. 385 00:38:18,478 --> 00:38:20,913 Он нас чини опрезнима. У сваком случају... 386 00:38:20,937 --> 00:38:22,913 Хвала вам што сте овде, то је... 387 00:38:25,478 --> 00:38:27,850 У реду, за мном, молим вас. 388 00:38:29,536 --> 00:38:31,053 Шта? 389 00:38:31,077 --> 00:38:36,668 Људска бића немају више права на безбедност или слободу 390 00:38:36,692 --> 00:38:39,903 од било ког другог створења на овој планети. 391 00:38:41,653 --> 00:38:45,538 Не само да нам недостаје власт над природом, 392 00:38:46,657 --> 00:38:48,733 него смо јој и подређени. 393 00:38:49,168 --> 00:38:54,254 А сада смо ту, са могућношћу да преиспитамо живот на дохват руке. 394 00:38:54,278 --> 00:38:56,031 И баш као и са нуклеарном енергијом, 395 00:38:56,055 --> 00:38:59,258 нико није знао шта да очекује са генетским инжењерингом, 396 00:38:59,282 --> 00:39:03,087 али су притискали дугме и надали се најбољем. 397 00:39:04,186 --> 00:39:06,858 Баш као што ви то радите сада. 398 00:39:07,917 --> 00:39:10,395 Да, ви. 399 00:39:11,376 --> 00:39:16,865 Ви контролишете будућност нашег опстанка на планети Земљи. 400 00:39:17,112 --> 00:39:19,735 По вама решење је генетска моћ. 401 00:39:19,852 --> 00:39:23,547 Али та иста моћ може уништити залихе хране, 402 00:39:23,637 --> 00:39:28,216 стварајући нове болести, и још више мењајући климу. 403 00:39:28,553 --> 00:39:31,956 Долази до непредвидивих последица. 404 00:39:32,702 --> 00:39:37,344 И сваки пут, баш сваки, 405 00:39:38,714 --> 00:39:40,961 сви се понашамо изненађено. 406 00:39:41,285 --> 00:39:45,149 Зато што дубоко у себи не мислим да било ко од нас заиста верује 407 00:39:45,173 --> 00:39:47,584 да су ове опасности стварне. 408 00:39:54,370 --> 00:39:57,906 Да би подстакли револуционарне промене 409 00:39:58,101 --> 00:40:03,998 морамо преобразити људску свест. 410 00:40:11,706 --> 00:40:13,610 Мајам? 411 00:40:14,274 --> 00:40:17,968 Добро. Изволите. Не желим да будем непристојан према пријатељима. 412 00:40:17,992 --> 00:40:20,687 Ухватите ме кад будем одлазио. Хвала свима. 413 00:40:21,315 --> 00:40:26,013 Види ти њих. Види мене, а види њих. 414 00:40:26,337 --> 00:40:28,309 Ово је тако незгодно. 415 00:40:28,333 --> 00:40:29,783 Изгледа као да ти добро иде. 416 00:40:29,807 --> 00:40:34,957 Имам петоро деце, које обожавам више од живота, тако да се трошкови само гомилају. 417 00:40:34,981 --> 00:40:37,140 Ти? Алане, да ли си... 418 00:40:37,846 --> 00:40:40,098 Имаш ли неку породицу или...? 419 00:40:40,267 --> 00:40:41,950 Не. 420 00:40:41,990 --> 00:40:45,536 Морам да разговарам са тобом. И ја са тобом, насамо. 421 00:40:45,682 --> 00:40:48,968 Да ли вас двоје често причате? Склизнуо је у мој ДМ. 422 00:40:48,992 --> 00:40:50,620 Шта је урадио? Хитно је, Иане. 423 00:40:50,644 --> 00:40:53,627 Шта си урадио? Седам минута до поноћне ствари. 424 00:40:53,651 --> 00:40:57,218 Можда је сат судњег дана истекао, али како кажу, 425 00:40:57,242 --> 00:41:01,250 увек је најмрачније непосредно пред вечним ништавилом. 426 00:41:01,620 --> 00:41:03,658 Шта? 427 00:41:04,554 --> 00:41:09,412 Скакавци са измењеном ДНК из доба креде... То није моја област. 428 00:41:09,436 --> 00:41:11,805 Али ако ове ствари наставе да се множе, говоримо 429 00:41:11,829 --> 00:41:14,246 о каскадним ефектима широм система, Иане. 430 00:41:14,394 --> 00:41:18,376 Боже, то је досадно. Шта је са тобом? 431 00:41:18,400 --> 00:41:20,471 Зашто, јел има ли нешто посебно што хоћете да урадим? 432 00:41:20,495 --> 00:41:26,349 Шта кажеш на то да ти је стало? Годинама стојим чврсто иза свог мишљења. 433 00:41:26,373 --> 00:41:29,963 Очекивано, збир наших људских настојања су довела до нашег уништења. 434 00:41:29,987 --> 00:41:33,746 И једини потез сада је да узмемо време које нам је преостало 435 00:41:34,664 --> 00:41:37,111 и баш као што увек радимо, проћердамо га. 436 00:41:37,135 --> 00:41:39,694 Искрено, Иане, то је срање. 437 00:41:39,718 --> 00:41:42,366 Могу ли да вас понудим кафом? 438 00:41:42,839 --> 00:41:46,292 Тајлере, молим те, два капућина. 439 00:41:46,316 --> 00:41:49,643 Не желим капућино. Могу да вам направим кортадо или макијато. 440 00:41:49,667 --> 00:41:53,676 Веруј ми, гадан је тај џет лег, ово ће те одмах орасположити. 441 00:41:57,556 --> 00:42:00,448 Скакавци су део већег пројекта званог "Хексаподни савезници". 442 00:42:00,472 --> 00:42:04,593 Била си у праву у вези њихових намера. Чуо сам неке гкасине пре 6 недеља. 443 00:42:04,617 --> 00:42:06,616 Прочитао сам твој рад о пропадању и повезао ствари. 444 00:42:06,640 --> 00:42:10,019 Нисам подигао тон. Почињете. То је оно што радите. 445 00:42:10,043 --> 00:42:13,881 Ненормално се размножавају. Живе три-четири пута дуже него што би требало. 446 00:42:13,905 --> 00:42:17,810 И сви моји модели указују на глобални еколошки колапс, Иане. 447 00:42:17,834 --> 00:42:21,551 Доле. Подниво 6. Ту држе скакавце. 448 00:42:21,575 --> 00:42:23,920 Потражи лабораторију са ознаком Л4. 449 00:42:23,944 --> 00:42:25,882 Чекај мало, како уопште да сиђемо доле? 450 00:42:25,906 --> 00:42:28,525 Ово је тако свиленкасто, јел могу ли да ти пипнем блузу? 451 00:42:28,549 --> 00:42:31,310 Наравно. Знаш шта је то? Немој ми рећи. 452 00:42:31,334 --> 00:42:34,121 Нећеш погодити. Ово је био бамбус. 453 00:42:34,361 --> 00:42:38,451 Јесте био бамбус, како си знао? Да, сјајан је. 454 00:42:38,475 --> 00:42:40,399 Имате кумин, цимет, 455 00:42:40,423 --> 00:42:42,752 алеву паприку, која није популарна, 5 зачина... 456 00:42:42,776 --> 00:42:45,420 Докторе. Ако вам се то свиђа. 457 00:42:46,669 --> 00:42:50,629 Да. Шта мислите о млеку? Сојином млеку? 458 00:42:51,433 --> 00:42:52,463 Не. 459 00:42:52,487 --> 00:42:56,640 Шта се управо десило? У игри смо. 460 00:43:09,686 --> 00:43:12,179 Подниво 6. Ограничен приступ. 461 00:43:18,704 --> 00:43:20,843 Луисе, не слушаш ме. 462 00:43:20,867 --> 00:43:24,654 Праисторијски ДНК скакаваца их је направио јачима него што би требало да буду. 463 00:43:24,678 --> 00:43:27,822 Размножавају се као луди, и не умиру. 464 00:43:27,846 --> 00:43:30,474 Који део овога не разумеш? Разумем. 465 00:43:30,498 --> 00:43:34,651 Ово ће бити глобална глад. Не можемо све да предвидимо. 466 00:43:34,675 --> 00:43:38,355 Морамо искоренити оне које смо пустили. Шта? Све њих. 467 00:43:38,379 --> 00:43:39,725 Не. Што пре. 468 00:43:39,749 --> 00:43:44,283 Хенри, не желимо да изазивамо панику, желимо контролу. 469 00:43:44,534 --> 00:43:46,759 Не постоји тако нешто. 470 00:43:58,556 --> 00:44:03,812 Када се плашимо, шта радимо? Шта смо радили раније? 471 00:44:04,559 --> 00:44:08,581 Идемо до краја. То је оно што радимо. 472 00:44:08,605 --> 00:44:10,732 Јел тако? 473 00:44:12,282 --> 00:44:14,448 Тако је. 474 00:44:16,445 --> 00:44:19,386 Нашли смо девојчицу. На путу је овамо. 475 00:44:19,711 --> 00:44:22,253 Коштала ме је богатство. Шта? 476 00:44:22,437 --> 00:44:26,237 Чекај, нашао си је? Да, обоје. И њу и малог рептора. 477 00:44:26,895 --> 00:44:29,427 Блу се сама размножавала. 478 00:44:30,265 --> 00:44:33,404 Баш као што си рекао. Тако си паметан, Хенри. 479 00:44:35,060 --> 00:44:37,024 Зато ово функционише. 480 00:44:37,048 --> 00:44:41,001 Разумеш вредност ових створења, увек си разумео. И ја такође. 481 00:44:41,025 --> 00:44:45,857 Нећемо ваљда одустати зато што је мали споредни пројекат у проблему. 482 00:44:47,515 --> 00:44:51,971 Ако их скакавци доведу до нас, долазе по диносаурусе. 483 00:44:51,995 --> 00:44:54,279 Сав твој посао ће нестати. 484 00:44:54,417 --> 00:44:57,523 Милијарде долара имовине ће нестати. 485 00:44:58,820 --> 00:45:01,592 Дијаманте нико неће копати. 486 00:45:02,777 --> 00:45:05,382 Стварно мислиш да је она решење? 487 00:45:07,931 --> 00:45:10,117 У реду. 488 00:45:11,098 --> 00:45:13,849 Све што се тиче девојке иде преко мене, важи? 489 00:45:15,488 --> 00:45:19,512 Јел' она добро? Боље да буде. 490 00:45:19,914 --> 00:45:22,642 Она је највреднија интелектуална својина на планети. 491 00:45:23,534 --> 00:45:25,806 МАЛТА 492 00:45:32,642 --> 00:45:35,492 Рекла сам да ћу те назвати. Јесу ли слетели? 493 00:45:35,822 --> 00:45:38,897 Други авион стиже. Ко је помињао други авион? 494 00:45:38,921 --> 00:45:41,809 Летели смо одвојено, нисам хтела да ризикујем. 495 00:45:41,974 --> 00:45:43,793 И биће нам потребна уплата пре испоруке. 496 00:45:43,817 --> 00:45:46,355 Није ми се свидело оно што се десило прошли пут. 497 00:45:46,379 --> 00:45:48,503 У реду. 498 00:45:48,537 --> 00:45:50,826 Само ме позови када буде готово. 499 00:45:59,437 --> 00:46:03,954 Рекли сте да идем негде на сигурно. Идеш. 500 00:46:10,978 --> 00:46:13,150 Ходај до кола. 501 00:46:13,174 --> 00:46:16,554 Не. Не можеш да бираш. 502 00:46:28,375 --> 00:46:32,580 Педесет хиљада да се превезе један мали рептор. Није лоше. 503 00:46:39,002 --> 00:46:41,281 Шта је са девојчицом? 504 00:46:42,718 --> 00:46:45,012 То није твоја ствар. 505 00:46:52,662 --> 00:46:54,993 Драго ми је што смо сарађивали. 506 00:46:58,109 --> 00:47:00,421 Спремни смо, идемо. 507 00:47:06,539 --> 00:47:08,581 Овене. 508 00:47:12,582 --> 00:47:14,401 Здраво, Клер. 509 00:47:14,425 --> 00:47:16,740 Мислила сам да ћеш изабрати тиши посао. 510 00:47:16,764 --> 00:47:20,562 Покушао сам, мој рођак и ја смо отворили кафић. Издржао сам три недеље. 511 00:47:21,174 --> 00:47:23,924 Како је свет кренуо, тешко је скренути поглед. 512 00:47:24,505 --> 00:47:26,641 Делакорта је ангажовала Сојона Сантос, 513 00:47:26,665 --> 00:47:29,081 посредник у подземној трговини диносаурусима. 514 00:47:29,105 --> 00:47:31,062 Немамо информацију о његовој роби. 515 00:47:31,086 --> 00:47:35,062 Али једном када обаве размену, видећемо шта они знају о вашој ћерци. 516 00:47:35,086 --> 00:47:38,157 Можете да слушате, али обећајте ми да нећете успоставити контакт. 517 00:47:38,181 --> 00:47:40,218 Нећемо. 518 00:47:41,828 --> 00:47:43,359 У реду. То је то. 519 00:47:43,383 --> 00:47:46,051 Сада постоји велико црно тржиште за диносаурусе. 520 00:47:46,075 --> 00:47:50,322 Европа, Блиски исток, северна Африка. Све долази овде. 521 00:48:00,269 --> 00:48:04,468 Не гледајте никога, не причајте ни са ким. Само покушајте да се уклопите. 522 00:48:41,286 --> 00:48:43,439 Не бих ништа. 523 00:48:54,159 --> 00:48:57,916 Још увек летиш за Сантосову? Мора да ти треба новац. 524 00:48:57,940 --> 00:49:01,512 Шта то тебе брига? Имам робу. 525 00:49:01,536 --> 00:49:04,302 Тона диносауруса за Палермо. 526 00:49:04,326 --> 00:49:09,043 Даћу ти две хиљаде. Две хиљаде? Колико ту има? 527 00:49:18,697 --> 00:49:22,890 Изгубила си се? Ти си Американка. 528 00:49:23,523 --> 00:49:27,121 То нас чини пријатељицама? Слушај, управо сам стигла, и... 529 00:49:27,145 --> 00:49:29,948 То није била позивница. Ево ти. 530 00:49:31,889 --> 00:49:34,368 Сувенир. Врати се у хотел. 531 00:49:34,392 --> 00:49:39,278 Убаци мало соли за купање у каду. Ово место није за тебе. 532 00:49:39,302 --> 00:49:41,090 Чекај. 533 00:49:41,114 --> 00:49:42,965 Слушај... Клер. 534 00:49:43,728 --> 00:49:46,425 Клер, знам да ово изгледа егзотично, 535 00:49:46,449 --> 00:49:50,305 али ако се качиш са погрешном особом овде, нестајеш. 536 00:49:50,329 --> 00:49:51,746 Разумеш? 537 00:49:51,926 --> 00:49:54,574 Срећно. Чекај. 538 00:49:57,162 --> 00:50:00,784 Чекај. Шта је ово? Треба ми твоја помоћ. Не познајем те. 539 00:50:00,808 --> 00:50:02,959 Тражим некога. Не бавим се тиме. 540 00:50:02,983 --> 00:50:05,295 Она је сасвим сама. Молим те. 541 00:50:10,720 --> 00:50:12,980 Је ли то твоја ћерка? Да. 542 00:50:15,929 --> 00:50:18,237 Извини, не могу да се мешам. 543 00:50:37,134 --> 00:50:39,739 Мислим да га видим. Мета у покрету. 544 00:50:40,077 --> 00:50:42,433 То је наш тајни агент са њим. 545 00:50:42,533 --> 00:50:47,498 Клер, он иде у подземље. Видиш ли га? Да, видим га. 546 00:50:48,105 --> 00:50:50,316 У реду, идемо. 547 00:50:55,114 --> 00:50:56,516 Здраво, како си? 548 00:50:56,540 --> 00:50:59,341 Све јединице, држите мету на нишану. 549 00:51:00,133 --> 00:51:04,185 Овде Браво 1. Главна мета унутра. Ни трага од девојке. 550 00:51:16,462 --> 00:51:19,789 Моји људи кажу да је рептор стигао у добром стању. 551 00:51:20,193 --> 00:51:22,283 Ви момци нисте ово зајебали. 552 00:51:22,628 --> 00:51:24,525 Задивљена сам. 553 00:51:24,549 --> 00:51:27,504 Имам још један посао за вас. Кратак, а добијате дупло новца. 554 00:51:27,728 --> 00:51:29,892 Која је роба? 555 00:51:31,258 --> 00:51:34,361 Атроцираптори, чистокрвни. 556 00:51:34,885 --> 00:51:38,774 Обучени да убијају. Кога? Кога год треба. 557 00:51:38,798 --> 00:51:42,221 Ласер означава мету, они осете мирис и не престају док не умре. 558 00:51:42,245 --> 00:51:45,783 Неизбежно је. Они идиоти који праве хибриде су све погрешили. 559 00:51:46,175 --> 00:51:49,534 Не можеш да исконструишеш лојалност, мораш да је негујеш. 560 00:51:50,136 --> 00:51:54,449 Педесет хиљада да их одвезете у Ријад. Да или не? 561 00:51:54,954 --> 00:51:57,105 Она није овде. 562 00:52:00,802 --> 00:52:05,037 Где идемо? Скоро смо стигли. 563 00:52:09,885 --> 00:52:11,480 То је то. Идемо! 564 00:52:11,628 --> 00:52:15,430 Сви доле! Руке у вис! Баците оружје! 565 00:52:15,454 --> 00:52:18,912 Делакорт, на под, одмах! Лези на земљу! 566 00:52:18,936 --> 00:52:22,155 Делакорт, не мрдај! Срање. 567 00:52:23,032 --> 00:52:25,069 Склоните тај камион одавде! 568 00:52:33,181 --> 00:52:35,268 Делакорт је побегао. 569 00:52:46,869 --> 00:52:49,848 Овде Браво 1. Камион се приближава подвожњаку. 570 00:54:20,867 --> 00:54:23,536 Девојчица. Где је? Где су је одвели? 571 00:54:23,560 --> 00:54:25,620 Где је она? Не знам! 572 00:54:25,644 --> 00:54:29,279 Предали смо је Сантосовој. Не знам где су је после одвели. 573 00:54:42,565 --> 00:54:45,152 Клер, Сантосова је, жена у белом. 574 00:54:45,176 --> 00:54:47,269 Наћи ћу је. 575 00:54:53,151 --> 00:54:54,662 Стани. 576 00:54:54,687 --> 00:54:57,340 Пусти их напоље. Шта? 577 00:54:57,364 --> 00:54:59,455 Чуо си ме. 578 00:55:24,765 --> 00:55:25,943 Срање. 579 00:55:42,956 --> 00:55:45,136 Клер, видиш ли је? 580 00:55:58,466 --> 00:56:00,572 Имали смо проблема. Каквих? 581 00:56:00,596 --> 00:56:03,953 Родитељи. Грејди и Диринг су овде. 582 00:56:08,121 --> 00:56:11,807 Можеш ли да се побринеш за то? Не бесплатно. 583 00:56:12,122 --> 00:56:14,385 Уради то. 584 00:56:27,393 --> 00:56:29,010 У реду, слушај. 585 00:56:29,516 --> 00:56:31,766 Не, не. 586 00:56:44,078 --> 00:56:47,722 Не користи то на људима. Где је моја ћерка? 587 00:56:47,746 --> 00:56:50,060 За почетак, она није твоја ћерка. 588 00:56:51,701 --> 00:56:53,912 Реци ми. 589 00:56:54,898 --> 00:56:58,319 Биосин. Воде је у Биосин. 590 00:57:05,016 --> 00:57:07,748 Мимоишли сте се. Отишла је. 591 00:58:00,223 --> 00:58:02,460 Ухвати ме за руку. Хајде! 592 00:58:32,791 --> 00:58:36,238 Држи се чврсто. Шта? 593 00:58:46,281 --> 00:58:48,543 Да ли се сећаш како смо некада стављали репторе у камион? 594 00:58:48,567 --> 00:58:50,741 Да. Да. 595 00:58:51,615 --> 00:58:53,902 Ти си на реду. Не. 596 00:58:54,771 --> 00:58:56,616 У последњем тренутку, баци се у страну. 597 00:58:56,640 --> 00:58:59,173 Нећу да се бацам у страну. Биће све у реду. 598 00:58:59,197 --> 00:59:01,434 Никад нисам погодио тајминг. 599 00:59:02,619 --> 00:59:05,137 Сада? Сачекај мало. 600 00:59:05,621 --> 00:59:08,755 Сада? Не. 601 00:59:09,587 --> 00:59:11,692 Сада! 602 00:59:14,280 --> 00:59:16,999 Тако је! 603 00:59:18,042 --> 00:59:20,197 Руке у вис! 604 00:59:26,314 --> 00:59:29,145 Одвешћу нас одавде. Реци ми где желиш да те избацим. 605 00:59:29,169 --> 00:59:31,423 Да ли си икада била у Биосин-у? 606 00:59:32,198 --> 00:59:34,214 Овене, одвели су је у Биосин. 607 00:59:34,238 --> 00:59:37,282 Аеродром је на северној страни острва. Иди. 608 00:59:37,306 --> 00:59:40,090 Ухапшена си. Остани на месту. 609 01:00:06,685 --> 01:00:08,849 Десно! 610 01:00:12,481 --> 01:00:14,636 Сагни се! 611 01:01:52,145 --> 01:01:56,612 Стекли смо много непријатеља. Морамо да кренемо. Сад ће он. 612 01:01:59,959 --> 01:02:02,228 Понестаје нам времена. 613 01:02:04,333 --> 01:02:06,517 Ено га. 614 01:02:07,692 --> 01:02:10,232 Заустави се. Авиони тако не раде. 615 01:02:16,112 --> 01:02:18,341 Отвори задњи део. 616 01:02:36,680 --> 01:02:38,785 Хајде! 617 01:02:42,579 --> 01:02:44,858 Чврсто се држи! 618 01:03:14,720 --> 01:03:17,038 И даље сам сјајна. 619 01:03:35,044 --> 01:03:37,231 Кејла Вотс. 620 01:03:37,407 --> 01:03:39,491 Нема на чему. 621 01:03:39,515 --> 01:03:41,318 Не изгледаш као да радиш за Биосин. 622 01:03:41,342 --> 01:03:44,590 Схватићу то онако како си мислио, а не онако како је звучало. 623 01:03:44,614 --> 01:03:47,864 Летим за онога ко има лову, али ово ћемо назвати услугом. 624 01:03:47,888 --> 01:03:50,379 Не раде. Покварене су. 625 01:03:51,519 --> 01:03:55,015 Одвешћу вас у Биосин, али не могу да обећам да неће бити опасно. 626 01:03:55,045 --> 01:03:58,015 Спремна си да ризикујеш свој живот за људе које никада ниси срела? 627 01:03:58,900 --> 01:04:01,755 Хоћеш да постављаш питања или да се возиш? 628 01:04:05,486 --> 01:04:07,677 Провозаћемо се. 629 01:04:13,913 --> 01:04:16,116 Ово је наша лабораторија за развој станишта. 630 01:04:16,140 --> 01:04:18,819 Много узбудљивих открића у последње време. 631 01:04:18,843 --> 01:04:21,309 Вратили смо бројне врсте у њиховом најчистијем облику. 632 01:04:21,333 --> 01:04:23,975 Ту мислим на комплетне нетакнуте геноме. 633 01:04:23,999 --> 01:04:27,603 Као што је Морос интрепидус. Шта? 634 01:04:33,057 --> 01:04:37,118 Шта је са спајањем ДНК, стварањем нових врста? 635 01:04:37,142 --> 01:04:39,997 Не, Др. Сетлер, ми то овде не радимо. 636 01:04:40,021 --> 01:04:42,262 Волимо да мислимо да смо еволуирали. 637 01:04:46,158 --> 01:04:49,088 ОК, изгледа да још увек имамо преосталог времена до ваше вожње. 638 01:04:49,809 --> 01:04:52,897 Да ли бисте волели да сами обиђете објекте? 639 01:04:53,635 --> 01:04:56,269 Мислим, могли бисмо. 640 01:04:56,293 --> 01:04:57,332 Да, зашто да не. Одлично. 641 01:04:57,356 --> 01:05:02,570 Видимо се код капсуле, објекат 3, за око пола сата. 642 01:05:02,594 --> 01:05:05,347 Лифтови су низ овај ходник. Не ови. 643 01:05:05,763 --> 01:05:10,364 Ти вас воде доле на поднивое. Треба вам посебна дозвола за њих. 644 01:05:10,388 --> 01:05:12,392 Тридесет минута. 645 01:05:20,781 --> 01:05:22,899 Ево. Узми ово. 646 01:05:24,984 --> 01:05:26,883 У реду? Да. 647 01:05:36,683 --> 01:05:39,133 Стварно ми је жао што је испало овако. 648 01:05:39,871 --> 01:05:42,162 Да, тако кажу отмичари. 649 01:05:43,017 --> 01:05:45,311 Клер није требало да те сакрије. 650 01:05:45,335 --> 01:05:47,940 Превише си важна, Мејси. 651 01:05:52,610 --> 01:05:56,453 И њу си отео? Да. 652 01:05:56,538 --> 01:05:59,230 Требала нам је да нам помогне да разумемо тебе. 653 01:06:04,003 --> 01:06:06,200 Здраво, Бета. 654 01:06:07,405 --> 01:06:11,757 Јеси ли добро? Рекла си Бета? Да ли се тако зове? 655 01:06:12,394 --> 01:06:16,139 Ја сам је тако назвала. Бета је прилично посебна. 656 01:06:16,163 --> 01:06:19,072 Када смо створили Блу, користили смо ДНК гуштера 657 01:06:19,096 --> 01:06:21,488 да попуни празнине у њеном геному. 658 01:06:21,667 --> 01:06:24,662 Гуштери се могу размножавати без партнера. 659 01:06:24,793 --> 01:06:28,732 Дакле, Бета и Блу су генетски идентичне. 660 01:06:28,756 --> 01:06:32,820 То је оно што им је заједничко са тобом... и Шарлот. 661 01:06:34,986 --> 01:06:39,315 Шта ти знаш о Шарлот? Умрла је. 662 01:06:39,407 --> 01:06:41,585 Давно. 663 01:06:41,749 --> 01:06:44,157 То је сломило срце мом деди. 664 01:06:45,389 --> 01:06:47,661 Па је створио мене. 665 01:06:48,550 --> 01:06:51,062 Не, Мејси, заправо није. 666 01:06:53,089 --> 01:06:55,382 Шарлот те је створила. 667 01:06:57,857 --> 01:07:01,526 Тако сам узбуђена да сви виде шта радимо овде. 668 01:07:01,550 --> 01:07:05,947 Стварамо нову технологију, нову науку, скоро сваки дан. 669 01:07:06,461 --> 01:07:10,473 И сјајно је бити у центру тога. 670 01:07:11,190 --> 01:07:16,802 Шарлот је живела на локацији Б са свима нама. Све до олује. 671 01:07:17,929 --> 01:07:19,668 Волела је диносаурусе. 672 01:07:19,692 --> 01:07:22,100 Шарлот, буди опрезна. Хоћу. 673 01:07:22,124 --> 01:07:24,419 Одрасла је у кругу научника. 674 01:07:25,123 --> 01:07:27,114 И на крају... 675 01:07:28,173 --> 01:07:29,812 и сама је то постала. 676 01:07:29,836 --> 01:07:32,531 Јутрос је у моју канцеларију улетео лептир. 677 01:07:32,555 --> 01:07:36,148 Кажу да мале ствари имају огроман утицај, и ја се слажем, свим срцем. 678 01:07:36,729 --> 01:07:39,035 Била је бриљантна. 679 01:07:40,268 --> 01:07:42,139 На начин на који ја никада нећу бити. 680 01:07:42,163 --> 01:07:45,983 У метафизици идентитета, може ли реплика заиста бити оригинал? 681 01:07:46,386 --> 01:07:48,481 И ако је то могуће, 682 01:07:48,505 --> 01:07:50,684 шта га чини таквим? 683 01:07:54,821 --> 01:07:57,033 Изгубила сам оловку. 684 01:07:59,682 --> 01:08:01,902 Јесам ли то ја? Да. 685 01:08:03,828 --> 01:08:07,353 Баш као и Блу, и Шарлот је могла да има дете. 686 01:08:08,411 --> 01:08:12,091 Створила те је својом ДНК. 687 01:08:13,139 --> 01:08:15,288 Дакле, ја имам мајку. 688 01:08:15,312 --> 01:08:18,411 Твој деда није желео да ико сазна истину. 689 01:08:18,606 --> 01:08:22,500 Штитио је и њу и тебе. 690 01:08:22,524 --> 01:08:24,845 Јесмо ли исте? 691 01:08:25,706 --> 01:08:27,797 Биле сте. 692 01:08:27,821 --> 01:08:31,744 Када си била беба, Шарлот је почела да показује симптоме генетског поремећаја. 693 01:08:32,129 --> 01:08:34,063 Тако је умрла. 694 01:08:34,087 --> 01:08:36,550 Није знала да га има све до твог рођења. 695 01:08:37,867 --> 01:08:40,280 Имам ли га и ја? Не. 696 01:08:40,878 --> 01:08:43,046 Променила ти је ДНК. 697 01:08:43,577 --> 01:08:48,055 Променила је сваку ћелију у твом телу да би искоренила ту болест. 698 01:08:48,335 --> 01:08:51,524 Нико на свету никада није знао како се то ради. 699 01:08:51,762 --> 01:08:53,395 Средила ме је. 700 01:08:53,419 --> 01:08:56,506 Шарлотино откриће је сада део тебе. 701 01:08:58,078 --> 01:09:01,155 Твој ДНК би могао да промени свет. 702 01:09:01,629 --> 01:09:04,141 Морам да сазнам како је то урадила. 703 01:09:04,165 --> 01:09:06,018 Али не могу само да прекопирам њен рад. 704 01:09:06,042 --> 01:09:07,819 Кад бих могао да проучавам тебе 705 01:09:07,843 --> 01:09:11,308 и Бету, чија се ДНК никада није променила, могао бих... 706 01:09:13,493 --> 01:09:16,726 да исправим ужасну грешку коју сам направио. 707 01:09:16,917 --> 01:09:19,181 Какву грешку? 708 01:09:26,618 --> 01:09:29,085 Подниво 6. Ограничен приступ. 709 01:09:33,663 --> 01:09:35,875 Хвала што си пошао. 710 01:09:39,741 --> 01:09:43,759 За коју лабораторију је Малколм рекао? Л4. 711 01:09:47,717 --> 01:09:49,888 То је то. 712 01:10:08,144 --> 01:10:11,980 У реду, уђи, узми узорак и изађи. 713 01:10:12,004 --> 01:10:15,502 И полако. Могли би да се роје и при најмањој сметњи. 714 01:10:40,676 --> 01:10:42,751 Ортоптера. 715 01:10:43,943 --> 01:10:46,161 Две недеље. 716 01:10:49,168 --> 01:10:52,146 Потпуно сазрео. Овај. 717 01:10:54,368 --> 01:10:56,840 Спреман? Полако. 718 01:11:00,642 --> 01:11:03,195 ОК, иди. 719 01:11:04,924 --> 01:11:06,255 Шта? 720 01:11:06,953 --> 01:11:09,051 Иди по њега. 721 01:11:10,470 --> 01:11:12,320 Да ли је то потребно? 722 01:11:12,344 --> 01:11:14,343 Шта си мислио да ће се десити? 723 01:11:14,367 --> 01:11:17,538 Морам да узмем узорак. Потребни су нам конкретни докази. То је то. 724 01:11:17,562 --> 01:11:21,129 Алане, рекао си да нема времена. Можеш ли да га узмеш? 725 01:11:21,153 --> 01:11:23,430 Наравно да могу. 726 01:11:23,898 --> 01:11:26,022 Полако. 727 01:11:27,393 --> 01:11:29,584 Пази на ноге. 728 01:11:32,247 --> 01:11:34,355 Идемо. 729 01:11:35,186 --> 01:11:38,846 Још увек сигнализирају међусобно. То није добро, Елен. Још мало. 730 01:11:41,635 --> 01:11:45,447 Како нам она остаје предност, Хенри, ако нас обојицу инкриминишеш 731 01:11:45,471 --> 01:11:48,072 показујући јој поверљиве ствари на компјутеру? 732 01:11:48,096 --> 01:11:51,147 Шарлот Локвуд је веровала да методе које смо користили у Јурском парку 733 01:11:51,171 --> 01:11:54,607 могу да излече болести. Била је у праву. 734 01:11:54,631 --> 01:11:58,157 Попунивши празнине у Мејсином геному са измењеном ДНК, 735 01:11:58,181 --> 01:12:02,517 користила је патоген да испоручи поправљену секвенцу свакој ћелији. 736 01:12:02,928 --> 01:12:07,060 Ако могу да пренаменим оно што је урадила, могао бих да променим ДНК скакавца, 737 01:12:07,084 --> 01:12:09,680 искорењујући целу генерацију. 738 01:12:09,704 --> 01:12:12,999 Мејси и беба рептор ће обезбедити податке који недостају. 739 01:12:20,514 --> 01:12:22,823 Хоћеш да одеш одавде? 740 01:12:26,167 --> 01:12:27,545 Шта који..? 741 01:12:28,988 --> 01:12:31,172 Извадила сам узорак. 742 01:12:34,647 --> 01:12:36,599 Бежимо! 743 01:12:40,487 --> 01:12:42,498 Свуда су! 744 01:12:42,522 --> 01:12:46,442 Помозите ми! О, Боже! Не! 745 01:12:48,261 --> 01:12:50,312 О, Боже! 746 01:12:54,969 --> 01:12:57,094 Мејси! 747 01:13:08,363 --> 01:13:11,633 Кршење заштитне имовине. Молимо, останите на својим местима. 748 01:13:13,503 --> 01:13:16,400 Кршење заштитне имовине. Молимо, останите на својим местима. 749 01:13:19,425 --> 01:13:22,478 Боже, не видим ништа! Где је кључ? 750 01:13:40,668 --> 01:13:42,340 Јеси ли добро? 751 01:13:42,364 --> 01:13:44,749 Да. А ти? 752 01:13:45,353 --> 01:13:47,400 Јесам. 753 01:13:56,079 --> 01:14:00,251 Ви сте доктори Ели Сетлер и Алан Грант. 754 01:14:00,674 --> 01:14:02,933 Били сте у Јурском парку. 755 01:14:03,417 --> 01:14:05,805 Шта радите овде? 756 01:14:07,594 --> 01:14:09,752 А шта ти радиш овде? 757 01:14:11,263 --> 01:14:13,670 Зовем се Мејси Локвуд. 758 01:14:24,380 --> 01:14:26,507 Ми не... 759 01:14:26,965 --> 01:14:30,239 Не радимо за Биосин. Схватила сам. 760 01:14:30,263 --> 01:14:32,968 Морамо да одемо одавде. Да, требало би кренемо. 761 01:14:48,416 --> 01:14:51,861 У реду, улазимо и излазимо. Наћи ћемо вашу девојчицу и отићи. 762 01:14:52,405 --> 01:14:55,828 Контроло лета, овде Н-141, тражим дозволу за слетање ради испоруке терета. Пријем. 763 01:14:55,864 --> 01:15:00,516 Н-141, негативно. Речено нам је да превозите неовлашћене путнике, пријем. 764 01:15:00,540 --> 01:15:03,921 Примљено, контроло. Имајте на уму да је пошиљка кварљива. 765 01:15:03,945 --> 01:15:06,281 Треба нам одобрење. Хитно је, пријем. 766 01:15:06,305 --> 01:15:10,820 Нема... не. Негативно. Вратите се одакле сте дошли. 767 01:15:10,844 --> 01:15:13,658 Веза се прекида. Чујеш ли ме? 768 01:15:15,914 --> 01:15:18,660 Добар покушај, Кејла. Срушиће твоју птицу. 769 01:15:18,717 --> 01:15:21,396 Ко је то? Јеси ли ти, Дениз? 770 01:15:21,420 --> 01:15:23,639 Не желиш да почнем да одајем тајне, Дениз. 771 01:15:23,663 --> 01:15:26,004 Сећаш ли се Дубровника? 772 01:15:27,644 --> 01:15:31,558 То је друга Дениз. Из рачуноводства. 773 01:15:39,025 --> 01:15:43,161 Разговарао сам са Сантосовом. То су родитељи девојчице. 774 01:15:45,206 --> 01:15:49,613 Искључи АДС. Сигурни сте? 775 01:15:49,642 --> 01:15:51,861 Аха. 776 01:15:57,706 --> 01:15:59,304 Шта је то? 777 01:16:00,236 --> 01:16:02,808 То је систем за онемогућавање летења. 778 01:16:02,832 --> 01:16:04,286 Тера летећа бића. 779 01:16:04,310 --> 01:16:05,329 Зашто трепће? 780 01:16:05,353 --> 01:16:07,793 Зато што га је Дениз из контроле лета управо искључила. 781 01:16:07,817 --> 01:16:10,935 Морамо одмах да изађемо из овог ваздушног простора. 782 01:16:14,138 --> 01:16:17,883 То је други авион, зар не? Не баш. 783 01:16:20,636 --> 01:16:23,016 Јел то..? Куецалкоатлус. 784 01:16:23,320 --> 01:16:25,859 Касна креда, требало је да остане тамо. 785 01:16:31,771 --> 01:16:36,809 У реду. Кул, добро смо. Нема га више. 786 01:16:53,354 --> 01:16:55,400 Овај авион пада. 787 01:16:55,424 --> 01:16:58,129 Ако ћете да се катапултирате, морате то урадити одмах. 788 01:16:58,153 --> 01:17:00,071 Имам само једну столицу, она седи на њој. 789 01:17:00,095 --> 01:17:03,455 Немаш падобране? Нисам очекивала друштво. 790 01:17:11,007 --> 01:17:14,782 Клер, морамо те извући из овог авиона. Шта? 791 01:17:14,806 --> 01:17:16,923 Падобран ће се аутоматски отворити. 792 01:17:16,947 --> 01:17:19,766 Ако се не отвори, повуци ову полугу. Разумеш? 793 01:17:19,790 --> 01:17:22,255 Клер! Ако се не отвори аутоматски 794 01:17:22,279 --> 01:17:24,405 мораш повући ову полугу овде иза тебе, важи? 795 01:17:24,429 --> 01:17:28,017 3000 метара! Ти мораш да одеш по њу. 796 01:17:28,041 --> 01:17:30,732 Ти си њена мама. Ти си њена једина шанса. 797 01:17:33,067 --> 01:17:35,179 Видимо се поново. 798 01:17:36,124 --> 01:17:38,312 Волим те. 799 01:18:27,025 --> 01:18:31,122 Какав је план? Шта год да се деси, то је план. 800 01:18:45,419 --> 01:18:49,196 Три. То је то. Алане, треба нам шифра. 801 01:18:49,220 --> 01:18:54,231 Хајде да пробамо ову ствар. Да. Сагните се. 802 01:18:59,033 --> 01:19:03,337 Хвала Богу, то си ти. Не знам... Ово место је прави лавиринт. 803 01:19:03,361 --> 01:19:05,593 Били смо тако збуњени. Мислила сам да смо потпуно изгубљени, 804 01:19:05,617 --> 01:19:07,999 а онда си ти рекао станица 3. А ја сам мислила... 805 01:19:08,023 --> 01:19:11,217 Да ли имате узорак? Шта? О чему причаш? 806 01:19:11,241 --> 01:19:13,445 ДНК узорак, имате ли га? 807 01:19:13,469 --> 01:19:15,568 Биосин је одговоран за епидемију скакаваца. 808 01:19:15,592 --> 01:19:18,972 Доџсон то прикрива. Били сте у праву. Ту сам да вам помогнем. 809 01:19:19,610 --> 01:19:24,419 Да ли га имате? Да. Добро. 810 01:19:24,443 --> 01:19:26,470 Ова капсула ће вас одвести право на аеродром. 811 01:19:26,494 --> 01:19:27,756 Имамо авион спреман за полетање. 812 01:19:27,780 --> 01:19:33,572 Иан ти је рекао за Хексапод савезнике? Не, ја сам рекао њему. Шта? 813 01:19:33,689 --> 01:19:36,130 Морате да кренете. Чекај. 814 01:19:40,430 --> 01:19:42,553 Мејси. 815 01:19:44,779 --> 01:19:46,956 Мејси Локвуд. 816 01:19:49,186 --> 01:19:50,306 Идите. 817 01:24:05,065 --> 01:24:07,270 То је била моја беба. 818 01:24:15,201 --> 01:24:17,598 Где си научила да летиш? 819 01:24:17,796 --> 01:24:21,376 У ратном ваздухопловству. Наслеђе са мамине стране. 820 01:24:21,400 --> 01:24:25,060 Ја сам из морнарице. Како си почела да радиш ово? 821 01:24:25,461 --> 01:24:27,711 Летела сам по уговору, 822 01:24:27,735 --> 01:24:30,308 али није било довољно плаћено за слање новца кући 823 01:24:30,332 --> 01:24:33,088 па сам пронашла неколико контаката за уноснија сумњива срања. 824 01:24:34,967 --> 01:24:37,641 Искрено, можда сам завршила са овим послом. 825 01:24:37,725 --> 01:24:39,976 Да ли нам зато помажеш? 826 01:24:42,398 --> 01:24:45,449 Била сам тамо када су одвели твоју ћерку у Биосин. 827 01:24:46,474 --> 01:24:49,936 Могла сам нешто да кажем, али нисам. 828 01:24:50,003 --> 01:24:52,284 А када сам видела њену слику... 829 01:24:54,277 --> 01:24:57,223 Није довољно не радити ништа. 830 01:25:01,484 --> 01:25:03,637 Хвала ти. 831 01:25:49,486 --> 01:25:51,478 Не. 832 01:25:55,294 --> 01:25:57,427 Јок. 833 01:26:20,561 --> 01:26:22,820 Какав сероња. 834 01:27:13,306 --> 01:27:18,538 Добро си? Да, да. Уопште нисам потресена. Ти? 835 01:27:18,562 --> 01:27:19,727 Не. Не. 836 01:27:22,132 --> 01:27:26,565 Светло за избацивање седишта. Наћи ћемо је. Добро. 837 01:27:26,589 --> 01:27:28,839 Стварно је волиш? 838 01:27:29,925 --> 01:27:31,623 Да. 839 01:27:31,663 --> 01:27:33,704 Схватам. 840 01:27:34,156 --> 01:27:36,387 И ја волим црвенокосе. 841 01:27:37,167 --> 01:27:39,299 Шта је? Боже. 842 01:27:42,505 --> 01:27:45,213 Ко је то? То су Грант и Сетлерова. 843 01:27:45,237 --> 01:27:47,513 Јел' ово уживо? Пре 12 минута. 844 01:27:47,537 --> 01:27:50,799 Пратили смо одбеглог доушника. Мојим момцима је то промакло. 845 01:27:50,823 --> 01:27:53,021 Украли су узорак ДНК. 846 01:27:53,045 --> 01:27:55,500 Како су ушли тамо? Користили су приступни кључ. 847 01:27:55,524 --> 01:27:57,753 Бело јенки одобрење. 848 01:27:58,151 --> 01:28:01,843 Наша камера је снимила Иана Малколма како нешто ставља у Сатлерин џеп. 849 01:28:03,108 --> 01:28:05,762 У реду. Желим да га видим. 850 01:28:05,786 --> 01:28:08,040 И доведи и Ремзија горе, важи? 851 01:28:09,038 --> 01:28:11,774 Где су сада? На путу ка аеродрому. 852 01:28:11,798 --> 01:28:14,255 Отишли су капсулом тачно на време. 853 01:28:19,883 --> 01:28:22,015 Како си? 854 01:28:22,270 --> 01:28:24,541 Јеси ли добро? 855 01:28:24,895 --> 01:28:27,093 Не баш, не. 856 01:28:30,296 --> 01:28:32,797 Познавала сам твоју маму. 857 01:28:36,725 --> 01:28:39,562 Стварно? Аха. 858 01:28:40,213 --> 01:28:43,398 Да, неколико година након што је Хамонд умро 859 01:28:44,022 --> 01:28:46,857 дошла је на мој универзитет да предаје. 860 01:28:48,307 --> 01:28:50,268 И постале смо добре пријатељице. 861 01:28:50,292 --> 01:28:53,428 Каква је била? Сјајна. 862 01:28:53,452 --> 01:28:56,064 Светлосним годинама испред свих осталих. 863 01:28:56,645 --> 01:28:58,884 И била је савесна. 864 01:28:58,941 --> 01:29:01,560 Док су градили тематске паркове, 865 01:29:01,584 --> 01:29:05,140 била је одлучна да докаже да би генетска моћ могла спасити животе. 866 01:29:06,357 --> 01:29:09,112 И ја сам била њен експеримент? Не. 867 01:29:11,590 --> 01:29:13,808 Желела је дете више од свега. 868 01:29:14,653 --> 01:29:17,995 Али желела је да имаш оно што она није могла, 869 01:29:18,769 --> 01:29:21,007 Испуњен живот. 870 01:29:23,096 --> 01:29:25,365 Нисам је дуго познавала, 871 01:29:25,980 --> 01:29:28,361 али знам да те је много волела. 872 01:29:48,800 --> 01:29:51,055 Шта се дешава? 873 01:29:55,159 --> 01:29:57,730 Ово мора да су стари рудници ћилибара. 874 01:29:58,606 --> 01:30:01,848 Мора да су направили улазна врата када су градили ове тунеле. 875 01:30:27,036 --> 01:30:28,266 Хеј. 876 01:30:28,290 --> 01:30:32,772 Чуо сам аларм. Јел све у реду? Да, ништа што не можемо да решимо. 877 01:30:32,796 --> 01:30:34,799 Слушај... Звали сте ме? 878 01:30:34,823 --> 01:30:40,823 Добро, Др. Малколм. Отпуштени сте. Шта? 879 01:30:40,887 --> 01:30:43,867 Био је то тако лаган послић. 880 01:30:43,891 --> 01:30:47,786 Можеш да предаш свој приступни кључ за обезбеђење ако га још увек имаш. 881 01:30:47,810 --> 01:30:50,625 Једна од капсула се управо спустила у рудницима ћилибара. 882 01:30:50,649 --> 01:30:52,418 Шта? 883 01:30:52,442 --> 01:30:55,030 Какав дан. 884 01:30:55,299 --> 01:31:00,886 Која капсула? Јел има диносауруса у рудницима? 885 01:31:00,910 --> 01:31:02,594 Свуда има диносауруса. 886 01:31:02,618 --> 01:31:04,897 Технички, птице су диносауруси, генетски гледано. 887 01:31:04,921 --> 01:31:08,591 Луисе, Грант и Сетлерова су у овој капсули. Морамо одмах послати обезбеђење. 888 01:31:08,615 --> 01:31:12,596 У реду, Ремзи, хвала ти. Нек се ипак свако држи своје надлежности. 889 01:31:12,620 --> 01:31:14,858 Можемо се побринути за то. Хвала вам, докторе. 890 01:31:14,882 --> 01:31:17,659 То је то? Немате шта друго да видите овде? 891 01:31:18,110 --> 01:31:22,969 Не свиђа ми се ваш тон. Треба да одете. Да, хоћу. 892 01:31:22,993 --> 01:31:26,453 Али прво, свим овим људима дугујем извињење. 893 01:31:26,477 --> 01:31:29,261 Мислим да сам дајући свој печат овој групи, 894 01:31:29,285 --> 01:31:32,284 можда учинио да изгледа као да Биосин није покварен до сржи. 895 01:31:32,308 --> 01:31:34,553 Доста је, Иане. Тако вас придобију. 896 01:31:34,577 --> 01:31:37,090 Дају вам толико унапређења у кратком временском периоду, 897 01:31:37,114 --> 01:31:40,248 да би вам отупели критичко мишљење. Боже. 898 01:31:40,272 --> 01:31:43,688 Ту постоје врата која не отварате. Ствари које игноришете. 899 01:31:43,712 --> 01:31:49,116 Али углавном, експлоатише вашу очараност овиме. 900 01:31:49,140 --> 01:31:51,518 Постоји ли стварна забринутост овде? Или ти само... 901 01:31:51,542 --> 01:31:55,629 Јуриш ка изумирању наше врсте, и није те брига. 902 01:31:55,653 --> 01:32:00,407 Тачно знаш шта радиш. Али нећеш да престанеш. Не можеш. 903 01:32:00,431 --> 01:32:03,644 Мислио сам да си можда другачији, али си баш као и сви остали. 904 01:32:03,668 --> 01:32:09,546 Видиш оно што желиш да видиш. Замишљаш необуздану похлепу, па ћеш то и наћи. 905 01:32:09,570 --> 01:32:14,492 Замишљаш злог, неспутаног Прометеја, па сам ти то ја? 906 01:32:14,516 --> 01:32:18,982 Прометеј је избоден. Тако ћеш и ти завршити, грамзиво пацовско копиле. 907 01:32:19,006 --> 01:32:23,013 Ремзи, помози Др. Малколму да покупи своје ствари. 908 01:32:23,698 --> 01:32:26,610 У његову собу, а затим на аеродром. То је то. 909 01:32:35,893 --> 01:32:38,037 Доџсоне. 910 01:34:10,920 --> 01:34:13,081 Алосаурус? 911 01:34:13,518 --> 01:34:15,592 Гиганотосаурус. 912 01:34:15,616 --> 01:34:18,075 Највећи познати копнени месождер. 913 01:34:18,129 --> 01:34:23,122 Ставио је два највећа предатора у једну долину. Ускоро ће бити само један. 914 01:34:54,234 --> 01:34:56,548 Да ли сте то осетили? 915 01:34:57,618 --> 01:34:59,527 То је ваздушна струја. 916 01:34:59,551 --> 01:35:04,734 Отвор је сигурно близу. Шта мислиш, колико је стар овај рудник? 917 01:35:04,758 --> 01:35:08,818 Дишите. Без панике. Само пазите на слепе мишеве. 918 01:35:08,842 --> 01:35:10,716 Ко је поменуо слепе мишеве? Мрзим слепе мишеве. 919 01:35:10,740 --> 01:35:13,917 Вероватно нема слепих мишева. Нема камења који пада. 920 01:35:14,049 --> 01:35:17,094 Само могућност токсичног гаса, дехидрација, хипотермија. 921 01:35:17,118 --> 01:35:19,448 То је само могућност, ништа није сигурно. 922 01:35:19,472 --> 01:35:22,490 Требало је да те оставим тамо где си био. Зашто сам те увукла у ово? 923 01:35:22,514 --> 01:35:27,016 Био си срећан у свом елементу. Шта? Ели. Шта је? 924 01:35:27,400 --> 01:35:29,591 Нисам био срећан. 925 01:35:30,179 --> 01:35:34,612 Ниси? Да ли имате децу? Шта? 926 01:35:35,266 --> 01:35:38,221 Не, ја имам. Двоје. 927 01:35:38,371 --> 01:35:40,582 Али не са њим? 928 01:35:42,810 --> 01:35:44,550 Не. 929 01:35:44,587 --> 01:35:47,101 Не, само смо стари пријатељи. 930 01:35:47,392 --> 01:35:50,111 Да, само стари пријатељи. 931 01:35:50,582 --> 01:35:52,706 Стварно? 932 01:35:56,730 --> 01:35:59,409 Неће проћи пуно времена пре него што обезбеђење сазна да те нема. 933 01:35:59,433 --> 01:36:02,490 Мапа. То изгледа као стара мапа. Јел имаш нову мапу? 934 01:36:02,514 --> 01:36:05,071 Постоји приступна капија у североисточном делу рудника. 935 01:36:05,095 --> 01:36:07,141 Ако твоји пријатељи изађу. Ако? 936 01:36:07,165 --> 01:36:09,525 Када изађу, тамо ће бити. 937 01:36:10,521 --> 01:36:13,105 Ти путеви су заштићени, зар не? 938 01:36:13,155 --> 01:36:15,373 Да. Возићу брзо. 939 01:36:25,778 --> 01:36:27,141 Био си добар. 940 01:36:27,165 --> 01:36:30,822 У ствари, то је потпуна катастрофа, али хвала. 941 01:36:31,567 --> 01:36:33,731 Још није. 942 01:36:43,845 --> 01:36:46,029 Припази. 943 01:37:04,330 --> 01:37:06,468 Ели. Да. 944 01:37:11,073 --> 01:37:13,301 Шта је то било? 945 01:37:19,458 --> 01:37:21,609 Пажљиво. 946 01:37:34,900 --> 01:37:36,718 О, Боже! Алане! Јесте ли добро? 947 01:37:54,940 --> 01:37:57,091 Заборави на шешир! 948 01:37:58,398 --> 01:38:00,355 Хајде! 949 01:38:08,994 --> 01:38:11,112 Иди, иди! 950 01:38:15,846 --> 01:38:18,030 То су кола. 951 01:38:18,904 --> 01:38:21,351 Боже, Иане! Иане, овамо. 952 01:38:21,996 --> 01:38:25,309 Молим те, Иане! Отвори капију. Молим вас, помозите нам. 953 01:38:25,907 --> 01:38:29,695 Знаш ли шифру? Нисам знао да ће требати шифра. 954 01:38:29,939 --> 01:38:32,431 Нисам знао да ће требати шифра. 955 01:38:32,708 --> 01:38:34,974 О, Боже! 956 01:38:35,925 --> 01:38:37,824 Кочница, повуци кочницу! 957 01:38:37,848 --> 01:38:41,316 Постоји 10.000 могућности. Гурајте! 958 01:38:42,108 --> 01:38:44,667 1984. Хајде, Иане! 959 01:38:44,691 --> 01:38:47,207 Гурајте! Пожурите! 960 01:38:47,231 --> 01:38:50,513 Рођендан Мајлса Дејвиса, 0526. 961 01:38:55,576 --> 01:38:59,520 Иане! Молим те! Уради нешто! Нећемо се извући. 962 01:38:59,544 --> 01:39:02,251 Покушајмо сви да останемо позитивни. 963 01:39:17,854 --> 01:39:21,123 Молим те. Знам. Знам. 964 01:39:27,496 --> 01:39:29,706 О, Боже! Затварај. 965 01:39:30,650 --> 01:39:33,042 Ко би рекао. Стварно је успело. 966 01:39:36,869 --> 01:39:42,869 Иане, ово је Мејси. Здраво, Мејси. Имамо ДНК. 967 01:39:43,867 --> 01:39:47,835 Морамо да изађемо из ове долине. Да, идемо. Хајде. 968 01:40:18,903 --> 01:40:21,186 Хајде, хајде. 969 01:41:30,500 --> 01:41:34,504 Хајде, губи се. Фуј. 970 01:41:35,103 --> 01:41:37,771 О, боже. Хеј. О, боже. 971 01:41:38,884 --> 01:41:42,470 Мислила сам да си мртав. Шта уопште једу? 972 01:41:46,632 --> 01:41:48,883 Боље да уђемо унутра. 973 01:42:02,406 --> 01:42:05,666 СКАКАВЦИ ПРЕЛАЗЕ НА ДРУГЕ КОНТИНЕНТЕ ОДАКЛЕ СУ ДОШЛИ? 974 01:42:29,211 --> 01:42:31,514 Хајде. 975 01:43:09,923 --> 01:43:12,221 Комора за задржавање је пробијена. 976 01:43:27,859 --> 01:43:32,155 Закључано је. Требаће ми нешто тешко, нешто оштро, или обоје. 977 01:43:43,165 --> 01:43:45,880 То не ваља. 978 01:43:57,658 --> 01:44:01,449 Је ли то..? О, не. Боже. 979 01:44:03,583 --> 01:44:05,793 Он спаљује доказе. 980 01:44:06,231 --> 01:44:09,710 О, Боже. То је лудо. 981 01:44:27,331 --> 01:44:32,996 Боже. Знам да ово можда изгледа несигурно, али... 982 01:44:34,710 --> 01:44:37,082 Не, клацкамо се. 983 01:44:38,537 --> 01:44:40,975 Треба ли сви да се нагнемо улево или тако нешто? 984 01:44:40,999 --> 01:44:44,330 То је врло конструктивно. Хвала ти, Мејси. Да. 985 01:44:44,514 --> 01:44:46,692 Полако. 986 01:44:48,696 --> 01:44:50,847 Полако. 987 01:44:53,806 --> 01:44:57,407 Добро смо. Видиш ово? Аха. 988 01:44:57,539 --> 01:44:59,307 Ово је добро. Аха. 989 01:45:13,036 --> 01:45:15,614 Алане? Алане! 990 01:45:16,766 --> 01:45:18,864 Како сте? 991 01:45:27,220 --> 01:45:29,806 То су моји родитељи! 992 01:45:30,523 --> 01:45:33,674 Упомоћ! 993 01:45:33,698 --> 01:45:38,246 Слушај. Упомоћ! 994 01:45:42,579 --> 01:45:47,893 О, Боже! Добро си. 995 01:45:48,157 --> 01:45:51,085 Дошли сте по мене. Стварно сте дошли по мене. 996 01:45:51,109 --> 01:45:53,422 Наравно да јесмо, душо. 997 01:45:53,446 --> 01:45:55,710 Здраво, мала. Наравно. 998 01:45:57,234 --> 01:45:59,498 Сећам те се. 999 01:46:00,376 --> 01:46:02,588 Сећам се и ја тебе. 1000 01:46:12,578 --> 01:46:16,152 Помогли су ми да побегнем. Стварно? 1001 01:46:19,190 --> 01:46:20,934 Добро сте? 1002 01:46:23,489 --> 01:46:25,707 Хвала вам. Да. 1003 01:46:27,552 --> 01:46:29,651 Морамо да кренемо. 1004 01:46:29,675 --> 01:46:32,299 Мораћу да разбијем прозор да уђем у ту ствар. 1005 01:46:33,017 --> 01:46:35,424 Надам се да се нико не плаши висине. 1006 01:46:47,776 --> 01:46:50,045 Не мрдајте. 1007 01:47:08,046 --> 01:47:09,864 Шта је то? 1008 01:47:09,995 --> 01:47:12,199 Гиганотосаурус. 1009 01:47:13,833 --> 01:47:16,554 Највећи месождер којег је свет икада видео. 1010 01:47:35,018 --> 01:47:38,531 Мејси, гледај у мене. 1011 01:48:00,822 --> 01:48:02,865 Идемо. 1012 01:48:17,510 --> 01:48:19,723 Брзо. Хајде! 1013 01:48:24,941 --> 01:48:27,161 Не, не! 1014 01:48:30,550 --> 01:48:32,689 Пожури. Умрећу! 1015 01:48:32,777 --> 01:48:36,152 Пењи се, мала. Не! Нећеш умрети. Добро си. 1016 01:48:45,120 --> 01:48:47,338 Идемо! 1017 01:49:04,029 --> 01:49:06,168 Хајде. 1018 01:49:14,726 --> 01:49:17,011 Да, дођи овамо. 1019 01:49:33,995 --> 01:49:36,202 Помозите ми да отворим. 1020 01:49:40,466 --> 01:49:42,638 Држим те. 1021 01:49:44,285 --> 01:49:46,476 Идемо! 1022 01:49:49,103 --> 01:49:51,224 Брже! 1023 01:50:06,352 --> 01:50:08,898 Видите, није тако лоше. 1024 01:50:14,802 --> 01:50:16,940 Хајде. 1025 01:50:18,198 --> 01:50:20,223 Клер! 1026 01:51:02,005 --> 01:51:05,279 Сазовите евакуацију. Морамо да уведемо животиње унутра. 1027 01:51:05,303 --> 01:51:08,438 Прописи су јасни да у случају нивоа 2... 1028 01:51:11,311 --> 01:51:13,352 Џефри. 1029 01:51:17,689 --> 01:51:20,432 Проклетство! 1030 01:51:22,986 --> 01:51:24,870 Само... 1031 01:51:25,569 --> 01:51:27,441 Само сазови. 1032 01:51:27,465 --> 01:51:31,236 Пажња! Пажња! Ово је наређење за хитну евакуацију. 1033 01:51:31,260 --> 01:51:33,234 Даљинско окупљање је активирано! 1034 01:51:33,258 --> 01:51:37,000 Сва жива створења нека се упуте ка месту за случај нужде. 1035 01:51:59,530 --> 01:52:03,844 Не могу никога да добијем пошто све гори. 1036 01:52:04,091 --> 01:52:06,559 Др. Сетлер, узмите мало воде. Хвала. 1037 01:52:06,583 --> 01:52:08,858 Др. Грант, изволите. 1038 01:52:08,882 --> 01:52:10,389 Ја сам Овен Грејди. 1039 01:52:10,413 --> 01:52:13,810 Ваш сам велики фан, прочитао сам вашу књигу. Па, књигу на траци. 1040 01:52:13,834 --> 01:52:18,420 Овен Грејди. Да, знам ко си ти. 1041 01:52:18,444 --> 01:52:23,286 Дресирао си репторе. Покушао сам. Да. 1042 01:52:23,391 --> 01:52:26,293 Како си? Једна овде. 1043 01:52:26,623 --> 01:52:29,080 Био си у Јурском свету. 1044 01:52:29,104 --> 01:52:32,913 Јурски свет? Нисам обожавалац. 1045 01:52:33,580 --> 01:52:39,315 Добро. Спремни смо да одемо одавде? Да. Идемо. 1046 01:52:39,339 --> 01:52:45,240 Хеликоптер је у главном комплексу. Поново укључимо АДС, и идемо кући. 1047 01:52:45,264 --> 01:52:49,083 Шта је АДС? Систем за онемогућавање летења. 1048 01:52:49,548 --> 01:52:53,738 Знаш, за птеродактиле и слична срања. Држи их даље од хеликоптера. 1049 01:52:54,290 --> 01:52:55,837 Како да га поново укључимо? 1050 01:52:55,861 --> 01:52:58,657 Изгледа као да сви системи пролазе кроз контролну собу 1051 01:52:58,681 --> 01:53:00,950 која се налази на трећем спрату. 1052 01:53:01,422 --> 01:53:04,446 Све испоставе су повезане под земљом. 1053 01:53:09,217 --> 01:53:11,484 У реду, полако, Рамбо. 1054 01:53:21,166 --> 01:53:23,473 Дакле, радио си са репторима. 1055 01:53:23,891 --> 01:53:25,496 Да. 1056 01:53:25,520 --> 01:53:30,299 Шта се дешавало, само си им говорио шта да раде и они се тога придржавају или... 1057 01:53:31,177 --> 01:53:35,122 Па, то је веза човека и животиње на основу међусобног поштовања. 1058 01:53:37,339 --> 01:53:39,510 Имао сам пса. 1059 01:53:39,728 --> 01:53:44,256 Толико ми је скакао по нози да сам добио жуљ на потколеници. 1060 01:53:44,603 --> 01:53:46,867 То је истинита прича. 1061 01:53:59,107 --> 01:54:02,907 Боже. Здраво. Добро. 1062 01:54:03,639 --> 01:54:07,391 Ево шта сам мислио. Почињемо испочетка, ти и ја. 1063 01:54:07,556 --> 01:54:09,774 Могу да набавим новац. 1064 01:54:10,279 --> 01:54:12,570 Да. Новац данас ништа не вреди. 1065 01:54:12,594 --> 01:54:15,449 Шта је било? Не изгледај тако забринуто. 1066 01:54:15,731 --> 01:54:20,650 У свему постоји прилика, чак и у овоме. Схватићеш то. 1067 01:54:20,674 --> 01:54:24,984 Мислио сам... можда би требао да имаш више одговорности. 1068 01:54:25,321 --> 01:54:28,708 Мислим да си спреман. Ево, узми. 1069 01:54:28,891 --> 01:54:31,137 Шта ти је? 1070 01:54:39,939 --> 01:54:44,289 То си био ти. Ти си рекао Малколму за програм. Ти... 1071 01:54:45,252 --> 01:54:48,276 Наместио си целу ову ствар. Ти си ми сместио? 1072 01:54:48,900 --> 01:54:51,403 Дао сам ти сваку прилику коју ја никад нисам имао. Ја... 1073 01:54:52,821 --> 01:54:58,083 Имамо договор, Ремзи, а ти то нећеш прекршити. 1074 01:55:00,019 --> 01:55:02,404 Ја то не бих прекршио. 1075 01:55:05,048 --> 01:55:07,159 Ја нисам ти. 1076 01:55:21,645 --> 01:55:23,893 Ово је јако лоше. 1077 01:55:25,157 --> 01:55:27,545 Ово је исти систем који смо користили у парку. 1078 01:55:27,569 --> 01:55:32,253 Одлично. Онда да укључимо ствар и онда сви одемо одавде? 1079 01:55:32,277 --> 01:55:34,647 Да видим. АДС... 1080 01:55:35,064 --> 01:55:37,223 Шта је ово? Шта је "Грешка 99"? 1081 01:55:37,247 --> 01:55:39,054 Нема довољно струје. 1082 01:55:39,078 --> 01:55:43,111 Код квара сва расположива струја иде у главни систем да би наставила са радом. 1083 01:55:43,135 --> 01:55:45,292 Потребна нам је сва та струја да поново активирамо АДС. 1084 01:55:45,316 --> 01:55:48,203 Дакле, безбедносна функција система ће нас убити? 1085 01:55:48,227 --> 01:55:50,335 Наравно. Како да добијемо више струје? 1086 01:55:50,359 --> 01:55:53,463 Не можемо, али можемо да усмеримо оно што имамо ако... 1087 01:55:53,487 --> 01:55:54,954 Искључимо главни систем. 1088 01:55:54,978 --> 01:55:56,535 Да, тачно. Где се налази? 1089 01:55:56,559 --> 01:56:00,701 На горњем спрату. Идем са тобом. Одавде смо побегли. 1090 01:56:01,092 --> 01:56:02,692 Где је то? Хидроелектрични систем. 1091 01:56:02,716 --> 01:56:06,235 Хидроелектрични систем, подниво 8. Дај ми 8 минута, могао бих да је нађем. 1092 01:56:06,259 --> 01:56:11,088 Чекај, ко је сада ово? Бета. Блуина беба. Велосираптор. 1093 01:56:11,371 --> 01:56:15,090 Шта? Беба рептор? И дала си јој име. Ко би рекао. 1094 01:56:15,114 --> 01:56:19,253 Обећао сам јој да ћемо је довести кући. Обећао си диносаурусу. 1095 01:56:19,823 --> 01:56:24,964 Идете са нама, зар не? Мејси, ја... Молим вас. 1096 01:56:27,354 --> 01:56:31,384 Бићу на каналу 5. У реду. Ми смо на тројци. 1097 01:56:32,156 --> 01:56:36,051 Врати се. Увек се вратим. 1098 01:56:36,519 --> 01:56:39,591 Припремићу хеликоптер за 10 минута, чекајте мој знак. 1099 01:56:41,222 --> 01:56:45,969 Фаза 4 евакуације је завршена. Сва жива бића су сада у капсули. 1100 01:56:54,634 --> 01:56:56,697 Хајде. 1101 01:57:08,269 --> 01:57:12,280 Још увек имаш ноћне море? Све време. 1102 01:57:12,304 --> 01:57:14,196 Ти? 1103 01:57:14,567 --> 01:57:16,659 Много се кајем. 1104 01:57:16,683 --> 01:57:18,721 Стварно? 1105 01:57:19,241 --> 01:57:24,359 Па... ако се кајемо, живимо у прошлости. 1106 01:57:27,809 --> 01:57:30,312 Оно што је битно, претпостављам, је... 1107 01:57:31,294 --> 01:57:33,954 оно што сада радимо, зар не? 1108 01:57:34,431 --> 01:57:36,409 Да. 1109 01:57:52,602 --> 01:57:54,992 Нико није рекао да ће бити буба. 1110 01:57:56,696 --> 01:57:59,248 Б4. Овде је. 1111 01:57:59,485 --> 01:58:03,822 Пази на стране. Увек долазе са стране. 1112 01:58:05,451 --> 01:58:07,686 У почетку смо мислили... 1113 01:58:08,489 --> 01:58:11,836 да изваде утробу свом плену, али не, 1114 01:58:12,458 --> 01:58:15,410 довољно су паметни да нападну врат. 1115 01:58:15,929 --> 01:58:18,216 Вене, артерије. 1116 01:58:18,723 --> 01:58:20,891 Понекад обе у исто време. 1117 01:58:20,915 --> 01:58:23,106 У реду. 1118 01:58:25,083 --> 01:58:27,262 Видимо те. То је тачно доле на крају ходника. 1119 01:58:27,286 --> 01:58:29,677 Тачно на крају ходника где сте ви. 1120 01:58:29,818 --> 01:58:32,724 Зашто се шуњају? Трчите право до тога. 1121 01:58:32,755 --> 01:58:34,689 У реду. Ево га. 1122 01:58:34,714 --> 01:58:37,257 То је жуто дугме од њих шест. 1123 01:58:37,282 --> 01:58:40,047 Постоји зелено дугме. Видите ли зелено дугме? 1124 01:58:40,109 --> 01:58:43,184 То није зелено дугме... Шта је од овога дугме? Четврто одоздо. 1125 01:58:43,209 --> 01:58:45,576 Изнад... Чекај мало. Четврти одозго? 1126 01:58:45,601 --> 01:58:49,600 Трећи одоздо или четврти одозго. Иста ствар. Иан, буди прецизнији. 1127 01:58:53,722 --> 01:58:57,722 Била је овде. Угасите лампе. 1128 01:59:03,122 --> 01:59:05,646 Не знам како бих могао бити прецизнији, 1129 01:59:05,670 --> 01:59:09,149 осим да кажем да је оно које вам треба означено са Е1. 1130 01:59:09,173 --> 01:59:10,723 Е1. 1131 01:59:11,796 --> 01:59:13,627 Е1. 1132 01:59:14,030 --> 01:59:15,848 Да. 1133 01:59:20,168 --> 01:59:22,626 Не. Не, не. 1134 01:59:28,926 --> 01:59:31,184 Проклето је брза. 1135 01:59:35,961 --> 01:59:38,166 Гледај у мене! 1136 01:59:41,549 --> 01:59:43,898 Морам да је погодим у врат са стране. 1137 01:59:43,922 --> 01:59:46,349 Мејси, мора да буде усредсређена. 1138 01:59:46,373 --> 01:59:49,166 Гранте, раздвојимо се. 1139 01:59:55,425 --> 01:59:57,378 Крени. 1140 02:00:25,699 --> 02:00:27,574 Извини, девојко. 1141 02:00:27,598 --> 02:00:30,017 Обећао сам твојој мами да ћу те довести кући. 1142 02:00:30,747 --> 02:00:33,093 Главни систем се поново покреће. 1143 02:00:33,117 --> 02:00:35,618 Чекај, не, не. 1144 02:00:35,642 --> 02:00:38,801 Поново се покреће. Не би требало то да ради. 1145 02:00:49,356 --> 02:00:51,582 Ево, узми ово. 1146 02:01:06,818 --> 02:01:08,469 Морамо да останемо на томе. Иане, угаси га! 1147 02:01:08,493 --> 02:01:10,525 Успећемо. Провалићемо ово. 1148 02:01:10,549 --> 02:01:13,395 Веома је сложено. Немамо времена за сложеност! 1149 02:01:18,214 --> 02:01:20,465 Главни систем је у опасности. 1150 02:01:22,434 --> 02:01:25,885 Само мало. Онемогућавање летења активирано. 1151 02:01:25,909 --> 02:01:28,179 Победили смо. 1152 02:01:30,793 --> 02:01:32,956 Проклетство, то је било добро. 1153 02:02:01,227 --> 02:02:03,510 Ма дај! 1154 02:02:55,033 --> 02:02:57,090 Која је ваша прича... 1155 02:02:59,806 --> 02:03:01,758 Станите! 1156 02:03:11,731 --> 02:03:14,278 У Биосину смо посвећени идеји, 1157 02:03:14,302 --> 02:03:18,195 да нас диносауруси могу научити више о нама самима. 1158 02:03:22,917 --> 02:03:25,749 У реду, Кејла, спремни смо. 1159 02:03:35,807 --> 02:03:38,005 У реду, лепотане. 1160 02:03:42,882 --> 02:03:45,102 Дођи овамо. 1161 02:03:46,144 --> 02:03:48,569 Јеси ли добро? Бићу једног дана. 1162 02:03:57,452 --> 02:04:01,075 Сећам те се. Молим вас, морате ме саслушати. 1163 02:04:01,099 --> 02:04:05,088 Створили сте еколошку катастрофу. Могу то да поправим. 1164 02:04:05,112 --> 02:04:08,634 Шарлот Локвуд је променила сваку ћелију у Мејзином телу. 1165 02:04:09,472 --> 02:04:11,197 То јој је спасило живот. 1166 02:04:11,221 --> 02:04:14,528 Ако будем открио како је Шарлот изменила Мејзин ДНК, 1167 02:04:14,552 --> 02:04:18,018 могу да проширим промену са једног скакавца на цео рој, 1168 02:04:18,042 --> 02:04:20,320 пре него што буде касно. 1169 02:04:21,651 --> 02:04:24,094 У реду је. 1170 02:04:28,014 --> 02:04:30,336 То је оно што би она желела. 1171 02:04:32,783 --> 02:04:37,958 Хвала. Не, не, не. 1172 02:04:38,520 --> 02:04:42,474 Он? Не он. Увек је он. 1173 02:04:43,005 --> 02:04:44,706 Сваки пут... 1174 02:04:45,212 --> 02:04:47,791 Да ли ти је то диносаурус на рамену? 1175 02:04:47,944 --> 02:04:50,157 Да, зашто питаш? 1176 02:04:50,935 --> 02:04:55,190 У ваздуху сам. Нађимо се у центру. Не, не, чекај. 1177 02:04:55,214 --> 02:04:58,888 Не слећи овде. Немам избора, друже. Долина није безбедна. 1178 02:04:58,912 --> 02:05:01,246 Нису више у долини! 1179 02:06:32,762 --> 02:06:35,015 Ми их не занимамо. 1180 02:07:00,046 --> 02:07:02,098 Бежимо! 1181 02:07:05,920 --> 02:07:08,836 Подигните га! Хајде, хајде! Хајде! 1182 02:07:12,132 --> 02:07:14,393 Хајде! Хајде! 1183 02:07:18,501 --> 02:07:20,558 Хајде! 1184 02:07:33,836 --> 02:07:36,080 Ели, не! 1185 02:08:03,865 --> 02:08:06,120 Хајде, Мејси, хајде! 1186 02:08:07,359 --> 02:08:10,484 Ремзи, упадај. Хајде. 1187 02:08:15,308 --> 02:08:17,626 Сви се држите за некога. 1188 02:09:41,690 --> 02:09:43,573 Не, на сваком нивоу. 1189 02:09:43,597 --> 02:09:46,324 Потпуна системска корупција у извршној власти. 1190 02:09:46,348 --> 02:09:49,449 "Системска корупција", разумете? Запишите то. 1191 02:09:50,047 --> 02:09:51,253 Да, лудо је. 1192 02:09:51,277 --> 02:09:54,979 А онда смо се срушили у ово ледено језеро. 1193 02:09:55,003 --> 02:09:57,119 Буквално ми дугују авион. 1194 02:09:57,143 --> 02:09:59,871 Морам да проверим овај узорак у лабораторији 1195 02:09:59,988 --> 02:10:02,474 пре него што га однесем мом извору у Тајмсу. 1196 02:10:04,389 --> 02:10:06,961 Могао би да пођеш са мном. 1197 02:10:08,239 --> 02:10:11,207 Осим ако не мораш да се вратиш свом ископавању. 1198 02:10:13,669 --> 02:10:15,789 Ели. Да? 1199 02:10:17,817 --> 02:10:20,057 Идем са тобом. 1200 02:10:30,648 --> 02:10:34,614 Знам. Још минут, па ћеш ићи кући са својим родитељима. 1201 02:11:13,714 --> 02:11:18,484 Данас је први дан сведочења Биосиновог узбуњивача Ремзија Кола. 1202 02:11:18,508 --> 02:11:22,292 Сенат ће такође саслушати докторе Гранта, Сетлера и Малколма 1203 02:11:22,316 --> 02:11:26,597 који су учествовали у овој дебати још од инцидента у Јурском парку. 1204 02:11:28,605 --> 02:11:32,574 Изгледаш... Непоуздано. Поуздано. 1205 02:11:37,040 --> 02:11:39,767 Да, не могу да се навикнем на ово. 1206 02:11:41,778 --> 02:11:45,576 Хајде да завршимо ово. Да. 1207 02:11:48,921 --> 02:11:53,501 Др. Хенри Ву је пронашао хитно решење еколошке кризе. 1208 02:11:53,867 --> 02:11:57,185 Његова употреба патогена да промени ДНК скакаваца 1209 02:11:57,209 --> 02:11:59,519 променило је модерну генетику. 1210 02:12:00,030 --> 02:12:04,142 Приписао је откриће другом научнику, Шарлот Локвуд, 1211 02:12:04,166 --> 02:12:06,874 која је умрла пре скоро 13 година. 1212 02:12:34,326 --> 02:12:39,345 Указом УН-а долина Биосин је проглашена за глобално уточиште. 1213 02:12:39,369 --> 02:12:43,415 Животиње ће тамо живети слободно, безбедне од спољашњег света. 1214 02:12:47,745 --> 02:12:51,305 Новац? Новац. Хвала. 1215 02:14:54,304 --> 02:14:58,553 Живот на Земљи је постојао стотинама милиона година. 1216 02:14:59,200 --> 02:15:01,787 А диносауруси су били само део тога. 1217 02:15:02,016 --> 02:15:04,661 А ми смо још мањи део тога. 1218 02:15:04,925 --> 02:15:07,350 Довели су нас до тога да се замислимо. 1219 02:15:08,964 --> 02:15:12,592 Идеја да је живот на Земљи постојао пре 65 милиона година... 1220 02:15:14,036 --> 02:15:16,158 је достојанствена. 1221 02:15:16,626 --> 02:15:19,225 Понашамо се као да смо сами овде, али нисмо. 1222 02:15:19,897 --> 02:15:23,811 Ми смо део крхког система састављеног од свих живих бића. 1223 02:15:23,859 --> 02:15:27,239 Ако желимо да преживимо, мораћемо да верујемо једни другима. 1224 02:15:28,100 --> 02:15:30,425 Да зависимо једни од других. 1225 02:15:30,639 --> 02:15:32,904 Да живимо заједно. 1226 02:16:13,200 --> 02:16:16,060 Превео: ПАYУТТИ ('WWW.MIDB.MK') 1227 02:16:16,085 --> 22:07:00,000 Филмотека 'WWW.MIDB.MK'