1
00:00:08,030 --> 00:00:40,030
Subtransl.ed balloumowgly
2
00:00:43,030 --> 00:00:44,580
!!! Sper sa va placa spectacolul!!!
3
00:00:48,030 --> 00:01:22,830
Dinozaurii sunt în lumea noastră 2022\
Subtransl.ed balloumowgly
4
00:01:27,520 --> 00:01:32,180
Și cu fiecare confruntare aflăm mai multe
despre această nouă realitate înfricoșătoare. .
5
00:01:34,930 --> 00:01:37,110
Cum am ajuns aici? .
6
00:01:37,710 --> 00:01:41,110
Au trecut trei decenii de la
evenimentele mortale din Jurassic Park, .
7
00:01:41,110 --> 00:01:45,110
și încă nu am găsit o modalitate prin care aceste
animale să trăiască în siguranță printre noi. .
8
00:01:45,110 --> 00:01:49,110
După erupția devastatoare a vulcanului
îndelung adormit din Isla Nublar, .
9
00:01:49,110 --> 00:01:52,120
cei care au supraviețuit au
fost transportați pe continent. .
10
00:01:52,670 --> 00:01:55,120
Mulți dintre prădătorii
mai mari au fost capturați, .
11
00:01:55,120 --> 00:02:00,120
dar creaturile rămase s-au împrăștiat aici,
în Parcul Național Big Rock. .
12
00:02:00,120 --> 00:02:03,920
În timp ce majoritatea au rămas în sălbăticie,
cei care și-au făcut drum spre civilizație.
13
00:02:03,920 --> 00:02:06,220
s-a străduit să se adapteze
la condiții nefamiliare. .
14
00:02:07,220 --> 00:02:10,000
Autoritățile locale au avertizat
că animalele sunt imprevizibile, .
15
00:02:10,400 --> 00:02:12,680
iar când e foame, extrem de violent.
.
16
00:02:13,550 --> 00:02:18,140
Pe măsură ce dinozaurii s-au răspândit peste
granițe, o piață neagră globală a crescut. .
17
00:02:18,140 --> 00:02:21,150
Dispreț, ești un ratat patetic!
.
18
00:02:21,450 --> 00:02:24,040
Pentru a combate amenințarea
tot mai mare a braconierii ilegali.
19
00:02:24,040 --> 00:02:27,800
Congresul SUA a acordat drepturi
unice de colectare gigantului global - .
20
00:02:28,070 --> 00:02:29,490
Biosyn Genetics. .
21
00:02:30,060 --> 00:02:32,510
La Biosyn,
suntem dedicați ideii.
22
00:02:32,510 --> 00:02:36,170
că dinozaurii ne pot învăța
mai multe despre noi înșine. .
23
00:02:37,170 --> 00:02:42,170
CEO Lewis Dodgson a creat un
sanctuar în Munții Dolomiți din Italia.
24
00:02:42,170 --> 00:02:45,090
unde speră să studieze sistemul
imunitar antic al dinozaurilor.
25
00:02:45,090 --> 00:02:47,470
pentru proprietăți farmaceutice unice.
.
26
00:02:47,940 --> 00:02:51,230
În timp ce Biosyn crede că putem gestiona
puterea genetică în mod responsabil, .
27
00:02:51,230 --> 00:02:53,190
publicul rămâne sceptic. .
28
00:02:53,680 --> 00:02:55,580
Unii observă că aceste
contracte guvernamentale .
29
00:02:55,580 --> 00:02:59,180
au condus la creșteri masive
ale profiturilor Biosyn. .
30
00:02:59,180 --> 00:03:03,420
Și persistă zvonuri despre o clonă
umană care a dispărut în mod misterios.
31
00:03:03,740 --> 00:03:05,220
conducând la o căutare largă în lume.
.
32
00:03:05,810 --> 00:03:08,960
Unii cred că este identică
genetic cu Charlotte Lockwood, .
33
00:03:08,960 --> 00:03:12,210
fiica decedată a co-fondatorului
Jurassic Park, Benjamin Lockwood. .
34
00:03:13,200 --> 00:03:16,190
Acum că am readus aceste
animale din dispariție, .
35
00:03:16,190 --> 00:03:18,130
putem face față consecințelor?
.
36
00:03:18,600 --> 00:03:20,270
Suntem responsabili pentru ei, .
37
00:03:20,270 --> 00:03:22,350
sau ar trebui lăsați să
se descurce singuri? .
38
00:03:23,470 --> 00:03:28,220
Pe măsură ce ne adaptăm la o lume în continuă schimbare,
trebuie să găsim răspunsuri la aceste întrebări. .
39
00:03:28,660 --> 00:03:33,300
Pentru siguranța lor,
precum și pentru a noastră. .
40
00:04:12,330 --> 00:04:16,270
Suntem în interiorul unității
de reproducere ilegală. .
41
00:04:17,440 --> 00:04:23,450
Puieții sunt ținuți în cuști pentru a
reduce costurile. Este medieval. .
42
00:04:27,270 --> 00:04:28,350
Claire. .
43
00:04:32,710 --> 00:04:35,070
De ce crezi că este
separat de restul? .
44
00:04:37,230 --> 00:04:39,380
Nu cred că va reuși. .
45
00:04:44,370 --> 00:04:47,290
Nu. Ce faci?
Raportăm acest lucru. .
46
00:04:47,290 --> 00:04:52,380
DFW durează zile pentru a
investiga. Îl putem salva acum. .
47
00:04:53,610 --> 00:04:55,760
Totul este bine.
Totul este bine, amice. .
48
00:04:58,560 --> 00:05:00,390
Bine, aici mergem. .
49
00:05:04,630 --> 00:05:06,390
Nu. Nu! .
50
00:05:09,100 --> 00:05:10,610
- Capul. - Da. .
51
00:05:10,610 --> 00:05:12,470
Bine, da. .
52
00:05:16,290 --> 00:05:18,120
Bine, haide, să mergem. .
53
00:05:22,880 --> 00:05:24,850
- Stai așa! - La ce? .
54
00:05:37,430 --> 00:05:39,430
PĂSTRAREA NU ȚINE
55
00:05:48,950 --> 00:05:51,080
Claire, vom fi împușcați! .
56
00:05:57,030 --> 00:05:58,450
Nu, înapoi, nu! .
57
00:06:08,340 --> 00:06:09,670
Oh, la naiba! .
58
00:06:13,450 --> 00:06:16,460
- Toată lumea bună? - Nu! .
59
00:06:27,360 --> 00:06:31,610
Bine, deci cred că îl ducem pe
acesta la DFW și apoi îi lovim din nou. .
60
00:06:32,170 --> 00:06:34,770
Da, ai văzut acel teren de reproducere, nu?
.
61
00:06:35,540 --> 00:06:36,840
Am terminat. .
62
00:06:38,470 --> 00:06:41,030
Am primit un telefon săptămâna trecută.
Este o treabă adevărată. .
63
00:06:41,030 --> 00:06:44,560
Ceva ce pot face pentru a schimba lucrurile
în mod eficient. Trebuie să o iau. .
64
00:06:44,930 --> 00:06:45,780
Au nevoie de noi. .
65
00:06:45,780 --> 00:06:48,460
Salvezi acești dinozauri
pentru că au nevoie de noi
66
00:06:48,920 --> 00:06:50,890
sau îi salvezi
pentru a te absolvi? .
67
00:06:51,490 --> 00:06:53,370
- Claire.
- Adică asta e o nebunie. .
68
00:06:54,130 --> 00:06:57,420
Claire, faci ceea ce trebuie. .
69
00:06:57,420 --> 00:07:00,840
Dar aceasta nu mai este o
modalitate de a proceda. .
70
00:07:02,510 --> 00:07:05,150
Sincer, ai nevoie de cineva
care se pricepe să fie împușcat. .
71
00:07:05,150 --> 00:07:08,430
Tu și Owen nu mai
sunteți ca un lucru ciudat? .
72
00:07:08,430 --> 00:07:12,430
- Nu este chiar atât de ciudat.
- Nu a vrut să spună „ciudat”. Nu. .
73
00:07:12,430 --> 00:07:14,520
El a vrut să spună, ca „surprinzător”.
74
00:07:24,540 --> 00:07:28,540
MUNTI SIERRA NEVADA
75
00:07:53,340 --> 00:07:54,940
Să-i aducem acasă! .
76
00:08:59,450 --> 00:09:00,640
Bine, vino aici. .
77
00:09:04,770 --> 00:09:05,770
Bine. .
78
00:09:19,390 --> 00:09:21,640
O să te ducem într-un loc sigur.
.
79
00:09:30,660 --> 00:09:33,670
Poftim. Poftim. .
80
00:12:34,100 --> 00:12:35,290
Hei! .
81
00:12:37,540 --> 00:12:40,250
- Unde ai fost? - Nicăieri. .
82
00:12:40,250 --> 00:12:45,240
- Ce arzi?
- Nimic. Doar niște pături vechi. .
83
00:12:47,570 --> 00:12:49,510
Ești sigur că nu ai trecut de pod?
.
84
00:12:49,510 --> 00:12:51,740
Asta e privirea pe care
mi-o dai când crezi că mint. .
85
00:12:51,740 --> 00:12:53,030
- Tu esti? - Nu. .
86
00:12:53,030 --> 00:12:55,380
Maisie, te uiți literalmente peste tot,
dar aici. .
87
00:12:55,380 --> 00:12:57,200
Am spus că nu am trecut de pod.
.
88
00:13:01,870 --> 00:13:04,610
Maisie, putem s-o luăm de la capăt?
.
89
00:13:04,610 --> 00:13:07,790
Știu, Claire, există oameni care
ar face orice ca să mă găsească. .
90
00:13:07,790 --> 00:13:11,360
Nu sunt supărat, asta înseamnă
că nu trebuie să fii supărat. .
91
00:13:11,360 --> 00:13:12,490
Nu sunt supărat. .
92
00:13:13,290 --> 00:13:15,430
- Imi pot purta singur de grija.
- Hei! .
93
00:13:16,010 --> 00:13:19,800
Este în regulă să depindem unul
de celălalt. Asta fac oamenii. .
94
00:13:19,800 --> 00:13:22,030
De unde să știu ce fac oamenii?
.
95
00:13:22,720 --> 00:13:26,160
Singurii oameni cu care am vorbit
în ultimii patru ani sunteți amândoi. .
96
00:13:27,770 --> 00:13:30,530
În plus,
nici măcar nu sunt o persoană reală. .
97
00:13:30,890 --> 00:13:31,740
Ce? .
98
00:13:31,740 --> 00:13:35,750
Am fost făcut din altcineva.
nu sunt eu. .
99
00:13:43,180 --> 00:13:46,010
Ești singurul tu care ai fost vreodată.
.
100
00:13:48,100 --> 00:13:51,940
Ce?
Ce asta, ca într-adevăr ciudat? .
101
00:13:51,940 --> 00:13:53,040
A fost atât de ciudat. .
102
00:13:53,040 --> 00:13:56,110
- Putem păstra asta între noi?
- Nu pot să promit asta. .
103
00:14:02,160 --> 00:14:04,940
- Hei, copile. Scuze ca am intarziat.
- Bună. .
104
00:14:09,470 --> 00:14:11,060
Miroși a cai. .
105
00:14:11,940 --> 00:14:14,530
- Oh, îți place asta, nu?
- Fac. Da. .
106
00:14:14,530 --> 00:14:15,610
Bine. .
107
00:14:17,240 --> 00:14:19,880
O să fac cina. .
108
00:14:20,520 --> 00:14:22,050
Totul este bine? .
109
00:14:23,000 --> 00:14:24,440
A plecat din nou în oraș. .
110
00:14:26,950 --> 00:14:29,440
O,
copilul ăsta... Ai vorbit cu ea? .
111
00:14:30,140 --> 00:14:31,290
Am incercat. .
112
00:14:33,990 --> 00:14:34,990
Voi vorbi cu ea. .
113
00:16:16,130 --> 00:16:19,060
Taie-te de tine. .
114
00:16:25,590 --> 00:16:27,320
- Piatră rece. - Da? .
115
00:16:27,750 --> 00:16:29,850
- Nu m-aș pune cu ea.
- În nici un caz. .
116
00:16:36,350 --> 00:16:39,460
Ascultă, puștiule, probabil că ar trebui
să vorbim despre că vei merge în oraș. .
117
00:16:40,370 --> 00:16:42,860
Nu cred că înțelegi cât de
rău este să fii prins aici. .
118
00:16:42,860 --> 00:16:45,830
Nu ești prins aici, pur și simplu
nu avem încredere în oameni. .
119
00:16:45,830 --> 00:16:49,800
Nu, pur și simplu nu ai încredere în mine. Și
apoi te aștepți să am încredere în tine. .
120
00:16:49,800 --> 00:16:52,560
- De ce nu pot avea nicio libertate?
- Pentru că nu poți. .
121
00:16:57,970 --> 00:17:00,660
- A mers grozav.
- Ce se întâmplă? .
122
00:17:02,040 --> 00:17:04,210
- Are 14 ani.
- Da. .
123
00:17:04,210 --> 00:17:05,940
Îți amintești cum a fost. .
124
00:17:06,780 --> 00:17:08,260
Fac. .
125
00:17:09,970 --> 00:17:11,920
Nu o putem ține aici pentru totdeauna.
.
126
00:17:12,340 --> 00:17:15,440
Dacă nu ne dăm seama, ea va
merge mult mai departe decât podul. .
127
00:17:15,440 --> 00:17:17,320
Dacă o găsesc,
nu o vom mai vedea niciodată. .
128
00:17:17,320 --> 00:17:20,000
Trebuie să o protejăm. Asta e
treaba noastră. Asta vom face. .
129
00:17:20,000 --> 00:17:23,120
Cum protejează-o?
Închizând-o înăuntru? .
130
00:17:24,820 --> 00:17:26,490
Are întrebări.
131
00:17:28,070 --> 00:17:30,520
Știi, întrebări la care nu putem răspunde.
132
00:17:32,050 --> 00:17:34,000
Vrea să știe cine este.
133
00:17:36,790 --> 00:17:38,950
Cine a fost Charlotte Lockwood.
.
134
00:17:44,780 --> 00:17:46,470
L-a urmărit pe Grady până la casa lui.
.
135
00:17:47,180 --> 00:17:48,320
Ai avut dreptate. .
136
00:17:48,320 --> 00:17:50,490
Raptor are un minor. .
137
00:17:51,950 --> 00:17:53,950
Dar ascultă, mai este ceva. .
138
00:17:54,950 --> 00:17:57,130
Am găsit fata aia după care ai căutat.
.
139
00:19:26,270 --> 00:19:27,960
Mulțumesc pentru vizită. .
140
00:19:27,960 --> 00:19:30,040
Nu eram sigur pe cine să sun. .
141
00:19:30,040 --> 00:19:33,310
Au spus că Wildlife nici măcar nu
voia să-l vadă dacă nu era un dinozaur. .
142
00:19:33,310 --> 00:19:35,860
Da, ei bine, ei captează toată atenția.
.
143
00:19:35,860 --> 00:19:39,210
Vrei să variați parcelele de
eșantionare cu 100 de metri fiecare. .
144
00:19:39,210 --> 00:19:40,980
- Aceștia sunt studenții tăi?
- Da. .
145
00:19:41,380 --> 00:19:44,870
Am analizat impactul agriculturii
industriale asupra mediului. .
146
00:19:44,870 --> 00:19:46,940
Deci, aceasta este chiar pe aleea noastră.
.
147
00:19:47,420 --> 00:19:51,990
Au lovit 60 de câmpuri din județ.
Ai mai văzut așa ceva înainte? .
148
00:19:52,240 --> 00:19:54,040
Nu, nu așa. .
149
00:19:54,400 --> 00:19:57,000
Au părăsit câmpuri degradate
peste tot în Midwest. .
150
00:19:57,920 --> 00:20:01,060
În primul rând, aceste mari companii
încearcă să omoare toate insectele. .
151
00:20:01,430 --> 00:20:02,980
Acum asta. .
152
00:20:12,890 --> 00:20:14,230
Acesta este pământul tău? .
153
00:20:14,230 --> 00:20:17,540
Acesta este porumbul Bennetts.
Lăcusta nu a mâncat asta. .
154
00:20:17,540 --> 00:20:20,110
- Plantați aceeași sămânță ca și soții Bennett?
- Nu. .
155
00:20:21,440 --> 00:20:22,940
Suntem independenți. .
156
00:20:24,410 --> 00:20:26,340
Ei folosesc semințe Biosyn. .
157
00:20:28,620 --> 00:20:30,230
Da, pun pariu că da. .
158
00:20:31,520 --> 00:20:33,230
Spui că ai prins unul viu? .
159
00:20:43,080 --> 00:20:45,030
Bine, dă-i drumul încet. .
160
00:20:46,650 --> 00:20:47,910
- Am înţeles? - Da. .
161
00:20:48,620 --> 00:20:49,900
Uşor! .
162
00:20:56,380 --> 00:20:58,160
De ce săpăm? .
163
00:20:58,160 --> 00:21:03,610
Pentru că paleontologia este știință,
iar știința este despre adevăr. .
164
00:21:04,000 --> 00:21:05,980
Și există adevăr în aceste stânci.
.
165
00:21:06,310 --> 00:21:07,490
Acorda! .
166
00:21:09,680 --> 00:21:11,340
O să vrei să vezi asta. .
167
00:21:23,750 --> 00:21:25,260
Ellie Sattler. .
168
00:21:26,680 --> 00:21:28,090
Alan Grant. .
169
00:21:28,820 --> 00:21:30,500
Arăți la fel. .
170
00:21:32,680 --> 00:21:35,480
Și acest loc este atât de... .
171
00:21:36,170 --> 00:21:38,520
Deci tu. .
172
00:21:40,180 --> 00:21:43,740
Îmi pare rău. Dacă aș fi știut că vii,
aș... .
173
00:21:50,190 --> 00:21:52,150
Pot sa-ti aduc ceva? Un urs? Sau...
174
00:21:53,450 --> 00:21:57,110
Poate nu la 10 a.m. Dar,
ceai cu gheață? .
175
00:21:57,110 --> 00:21:59,880
Ceai, da!
Ceai, pot face asta. .
176
00:22:01,890 --> 00:22:04,130
Am văzut o mulțime
de turiști în drum spre...
177
00:22:04,820 --> 00:22:06,580
Toate fondurile s-au secat, așa că...
.
178
00:22:07,430 --> 00:22:09,130
Cineva trebuie să plătească
pentru toate astea. .
179
00:22:09,650 --> 00:22:10,780
Mulțumesc. .
180
00:22:13,000 --> 00:22:17,860
Am citit articolele tale despre știința solului
și agricultura regenerativă. A fost minunat. .
181
00:22:18,280 --> 00:22:19,130
Mulțumiri. .
182
00:22:19,130 --> 00:22:21,090
Ar putea fi un motiv pentru
speranța unei schimbări. .
183
00:22:21,940 --> 00:22:23,260
Ce mai fac copiii tai? .
184
00:22:24,790 --> 00:22:27,770
Uimitor.
Crescut, este șocant. .
185
00:22:27,770 --> 00:22:30,150
Sunt amândoi la facultate,
îți vine să crezi? .
186
00:22:30,150 --> 00:22:31,630
Și Mark? .
187
00:22:33,700 --> 00:22:35,240
S-a terminat. .
188
00:22:38,840 --> 00:22:40,160
Oh, îmi pare rău să aud asta. .
189
00:22:40,750 --> 00:22:44,630
Este ok.
M-am întors la mine și la munca mea. .
190
00:22:45,130 --> 00:22:46,150
Și acum este... .
191
00:22:46,150 --> 00:22:48,670
- Asta e grozav.
- Aia este bună. Este. .
192
00:22:48,670 --> 00:22:50,160
sunt singur in sfarsit. .
193
00:22:50,450 --> 00:22:51,840
Vremuri emoționante. .
194
00:22:51,840 --> 00:22:54,490
Da, trăiesc acea viață de Alan Grant.
.
195
00:22:54,490 --> 00:22:56,150
- Este doar...
- Poate fi singur. .
196
00:22:56,150 --> 00:22:57,420
Atât de liber. .
197
00:23:00,540 --> 00:23:01,840
Ellie... .
198
00:23:03,390 --> 00:23:07,370
Nu ai ieșit până aici doar ca să
ajungi din urmă acum, nu-i așa? .
199
00:23:11,640 --> 00:23:15,830
Este o lăcustă.
Mandibule, aripi, torace, dar... .
200
00:23:16,720 --> 00:23:18,610
Doamne, dimensiunea este masivă.
.
201
00:23:20,480 --> 00:23:23,210
Are gene care au
dispărut încă din Cretacic. .
202
00:23:23,690 --> 00:23:27,040
Și roiuri de ei decimează
recoltele din Iowa până în Texas. .
203
00:23:28,090 --> 00:23:29,290
Înspăimântător, nu? .
204
00:23:30,290 --> 00:23:31,720
A început de la câteva sute. .
205
00:23:31,720 --> 00:23:34,240
Ar putea fi milioane până
la sfârșitul acestei veri. .
206
00:23:34,240 --> 00:23:38,300
Dacă vor continua, nu vor mai fi
cereale pentru a hrăni puii, vite. .
207
00:23:38,300 --> 00:23:40,550
Întregul lanț alimentar s-ar prăbuși.
.
208
00:23:40,550 --> 00:23:44,310
Ei bine, este clar proiectat,
dar de ce ar face cineva asta? .
209
00:23:45,740 --> 00:23:50,110
Niciuna dintre culturile pe care le
mănâncă nu este semințe Biosyn. .
210
00:23:50,110 --> 00:23:51,190
Biosyn. .
211
00:23:52,180 --> 00:23:53,640
Vrei să spui că Biosyn a făcut asta?
.
212
00:23:54,090 --> 00:23:58,240
Nu m-ar șoca că vor să controleze
aprovizionarea cu alimente a lumii. .
213
00:23:58,240 --> 00:24:01,610
- Nu înainte ca câteva milioane să moară de foame.
- Acum, ce spune asta? .
214
00:24:01,610 --> 00:24:04,600
„Suntem la trei mese departe de anarhie”.
215
00:24:04,600 --> 00:24:07,730
Dacă nu îi oprim,
vă puteți alege ultimele trei mese. .
216
00:24:10,200 --> 00:24:12,280
Deci, de ce mi-l aduci? .
217
00:24:12,570 --> 00:24:15,710
Am nevoie de dovezi concrete că Biosyn
este responsabil pentru toate acestea. .
218
00:24:15,710 --> 00:24:20,030
Trebuie să merg la sanctuarul lor și să
iau ADN de la o altă lăcustă de acolo. .
219
00:24:21,650 --> 00:24:23,350
Dar am nevoie de un martor. .
220
00:24:24,180 --> 00:24:25,310
Alan... .
221
00:24:26,430 --> 00:24:28,620
Tu impuni respect.
Oamenii te cred. .
222
00:24:29,280 --> 00:24:30,540
Da. .
223
00:24:30,540 --> 00:24:33,780
Știi de ce sunt aici? Este liniște.
Am terminat cu toate astea. .
224
00:24:33,780 --> 00:24:35,370
Tu esti? Bine. .
225
00:24:36,100 --> 00:24:41,060
Ei bine, îmi pare rău, Alan. Nimeni nu
mai primește acest lux, nici măcar tu. .
226
00:24:41,540 --> 00:24:42,540
Și știi ce? .
227
00:24:43,980 --> 00:24:45,810
Tu ești cel în care am încredere.
.
228
00:24:49,540 --> 00:24:53,380
Sanctuarul ăsta Biosyn este ce,
la o sută de mile de oriunde? .
229
00:24:53,380 --> 00:24:54,780
Cum ai intra acolo? .
230
00:24:54,780 --> 00:24:58,910
Am primit o invitație
de la filozoful lor. .
231
00:24:59,980 --> 00:25:02,820
Se pare că sunt mulți bani să
fii haotician în zilele noastre. .
232
00:25:02,820 --> 00:25:06,380
Și tocmai te-a
invitat din senin? .
233
00:25:07,380 --> 00:25:09,740
A spus că sunt lucruri pe
care aș vrea să le văd. .
234
00:25:16,320 --> 00:25:17,400
Vii sau ce? .
235
00:25:21,310 --> 00:25:23,540
U.S. WILDLIFT FACILITY
RELOCATION FACILITY PENNSYLVANIA
236
00:25:24,260 --> 00:25:25,350
Haide! .
237
00:25:26,310 --> 00:25:27,580
Este clar! .
238
00:25:32,400 --> 00:25:35,000
Fiecare animal capturat
pe continent trece pe aici
239
00:25:35,000 --> 00:25:37,790
înainte de a fi expediat în
sanctuarul Biosyn din Dolomiți. .
240
00:25:37,790 --> 00:25:41,330
Le oferim asistență medicală și
ne asigurăm că trăiesc sănătoși. .
241
00:25:41,330 --> 00:25:44,660
- Atât de multă securitate.
- Acestea sunt doar cele pe care le vezi. .
242
00:25:45,000 --> 00:25:47,300
O mulțime de tipuri umbrite
de acolo își doresc acești tipi. .
243
00:25:49,630 --> 00:25:51,200
Avionul tău doar se alimentează.
.
244
00:25:52,670 --> 00:25:55,220
Biosyn este o invitație dură,
trebuie să cunoașteți pe cineva. .
245
00:25:55,220 --> 00:25:56,830
- Te deranjează dacă... .
- Desigur. .
246
00:25:59,080 --> 00:26:00,330
Bună. .
247
00:26:02,450 --> 00:26:03,640
Urmați-mă. .
248
00:26:03,640 --> 00:26:07,320
I-am salvat pe acești tipi dintr-o fermă ilegală
de reproducere din Nevada acum câteva săptămâni. .
249
00:26:07,780 --> 00:26:10,450
Închideți tot locul.
Sfat anonim. .
250
00:26:11,540 --> 00:26:14,460
Fata buna. Da, da. .
251
00:26:15,920 --> 00:26:19,380
Alan, nu te obișnuiești niciodată.
.
252
00:26:20,360 --> 00:26:21,780
- Ai grijă. Mulțumesc.
- Pa. .
253
00:26:59,790 --> 00:27:00,990
Hei. .
254
00:27:03,020 --> 00:27:04,680
Arăți exact ca Blue. .
255
00:27:05,650 --> 00:27:07,130
Ea este mama ta? .
256
00:27:09,040 --> 00:27:11,490
Acest? Vrei să-l încerci? .
257
00:27:12,410 --> 00:27:13,410
Bine. .
258
00:27:28,450 --> 00:27:30,340
Maisie, nu te mișca...
259
00:27:33,270 --> 00:27:36,530
Salut, fato.
Să rămâi departe de necazuri? .
260
00:27:37,530 --> 00:27:39,410
A avut un copil.
Este imposibil. .
261
00:27:42,380 --> 00:27:44,870
- Înapoi.
- Nu ne va răni, nu? .
262
00:27:44,870 --> 00:27:47,410
Oh, ai al naibii de dreptate o va face.
Doar respira. .
263
00:27:47,840 --> 00:27:49,470
Dacă nu o faci, va crede că ești speriat.
.
264
00:27:49,470 --> 00:27:50,780
Sunt speriat. .
265
00:27:51,730 --> 00:27:53,850
Ea nu trebuie să știe asta. .
266
00:28:01,550 --> 00:28:04,530
Cuibul ei trebuie să fie în
apropiere. Maisie intră înăuntru. .
267
00:28:04,530 --> 00:28:06,630
- Vin cu tine.
- Ce tocmai am spus? .
268
00:28:17,010 --> 00:28:19,610
- Trebuie să ne mişcăm.
- Nu încă, avem nevoie de fată. .
269
00:28:21,910 --> 00:28:23,590
Hei, ce se întâmplă? .
270
00:28:27,010 --> 00:28:28,310
Maisie? .
271
00:28:29,140 --> 00:28:30,590
Maisie? .
272
00:28:36,630 --> 00:28:38,050
Unde te duci? .
273
00:28:38,050 --> 00:28:40,110
Nu mă poți ține aici,
nu ești mama mea. .
274
00:28:46,340 --> 00:28:47,960
Ea pleacă din casă. .
275
00:29:15,010 --> 00:29:16,470
- Timpul de plecare!
- Haide să mergem! .
276
00:29:42,660 --> 00:29:44,190
Cine eşti tu? .
277
00:30:05,340 --> 00:30:06,580
Claire! .
278
00:30:07,180 --> 00:30:08,200
Au găsit-o. .
279
00:30:08,200 --> 00:30:09,730
Ce? Cine sunt ei? .
280
00:30:09,730 --> 00:30:12,230
Braconieri, i-am văzut prin preajmă.
.
281
00:30:12,230 --> 00:30:13,650
Liderul e un adevărat rahat. .
282
00:30:13,650 --> 00:30:15,950
Probabil că m-a recunoscut,
m-a urmărit aici. .
283
00:30:16,580 --> 00:30:18,130
- Unde este ea?
- Du-te să ia camionul. .
284
00:30:18,130 --> 00:30:19,410
Oh, Doamne. .
285
00:30:27,120 --> 00:30:28,120
Owen! .
286
00:30:28,120 --> 00:30:29,540
Hei! Nu. .
287
00:30:34,200 --> 00:30:36,270
I-au luat și copilul. .
288
00:30:39,390 --> 00:30:43,360
O voi aduce înapoi.
Iti promit că. .
289
00:30:53,980 --> 00:30:56,440
Haide. Știu pe cine să sun. .
290
00:31:05,980 --> 00:31:08,750
AGENȚIA CENTRALĂ DE INFORMAȚII
DIVISIA SPECII PERICULOASE
291
00:31:15,930 --> 00:31:17,680
Anul acesta, omule.
Ce urmează? .
292
00:31:17,680 --> 00:31:21,270
Din punct de vedere istoric?
Întunericul, sângele, domnia focului. .
293
00:31:21,270 --> 00:31:22,380
Cred că broaște. .
294
00:31:22,380 --> 00:31:24,430
Oricum nu vom mai fi prin
preajmă pentru mult timp. .
295
00:31:24,430 --> 00:31:26,420
Aceste lăcuste din Nebraska
sunt pe cale să-l încheie. .
296
00:31:26,420 --> 00:31:27,600
Sunt în porumb, grâu. .
297
00:31:27,600 --> 00:31:29,800
Practic, întreg din mâncarea noastră
și din mâncarea noastră, așa că... .
298
00:31:29,800 --> 00:31:31,180
Ne putem lua rămas bun de la asta.
.
299
00:31:34,860 --> 00:31:37,760
- Buna ziua?
- Franklin, eu sunt. Esti la munca? .
300
00:31:38,500 --> 00:31:40,310
Ești un subiect de interes pe aici,
.
301
00:31:40,310 --> 00:31:42,120
așa că nu pot să vorbesc cu tine.
.
302
00:31:42,120 --> 00:31:44,820
Haide, am probleme. Chiar am
nevoie de ajutorul tau. Vă rog. .
303
00:31:44,820 --> 00:31:46,120
Da,
și mi-aș putea pierde slujba, .
304
00:31:46,120 --> 00:31:48,220
și știi că nu sunt
calificat să fac altceva. .
305
00:31:48,220 --> 00:31:49,450
Suntem afară.
306
00:31:51,660 --> 00:31:53,030
Lasă-mă să vorbesc cu el.
307
00:31:56,990 --> 00:31:59,040
- Acela este el?
- Acesta este el. .
308
00:31:59,040 --> 00:32:02,800
Numele este Rainn Delacourt.
O adevărată lucrare. .
309
00:32:03,370 --> 00:32:04,590
Ce a luat? .
310
00:32:05,350 --> 00:32:07,350
Ceva la care ne pasă foarte mult.
.
311
00:32:08,140 --> 00:32:11,220
Oh, la naiba. Ți-am spus
că va veni cineva s-o caute. .
312
00:32:11,220 --> 00:32:12,880
Nu poți să iei o persoană, Claire.
.
313
00:32:12,880 --> 00:32:14,930
- Nu am avut de ales.
- Nu în ochii legii. .
314
00:32:14,930 --> 00:32:17,890
Tipul ăsta nu este „legea”.
Spune-ne cum să-l găsim. .
315
00:32:19,720 --> 00:32:21,600
De la ce m-ați sunat băieți? .
316
00:32:23,320 --> 00:32:25,750
Avem un bărbat în interiorul
operațiunii lui Delacourt. .
317
00:32:25,750 --> 00:32:28,410
Există un schimb în Malta mâine cândva,
numerar pentru marfă. .
318
00:32:28,900 --> 00:32:30,090
E cu el? .
319
00:32:30,590 --> 00:32:34,320
Nu există nicio mențiune,
dar avem deja oameni pe teren. .
320
00:32:34,320 --> 00:32:35,340
Unul dintre ei îl cunoști. .
321
00:32:35,340 --> 00:32:38,300
Mulți dintre noi au fost recrutați
de CIA după ce Parcul a căzut. .
322
00:32:39,960 --> 00:32:41,850
Informațiile franceze ale lui Barry acum.
.
323
00:32:43,570 --> 00:32:47,010
- Trebuie să vorbesc cu el.
- Nu poți să-l suni. El este acoperit adânc. .
324
00:32:47,220 --> 00:32:49,070
Uite, odată ce facem bustul în Malta
325
00:32:49,070 --> 00:32:51,160
băieții noștri vor vedea dacă
Delacourt știe unde este. .
326
00:32:51,640 --> 00:32:53,920
Băieții noștri, nu tu. .
327
00:32:54,390 --> 00:32:58,660
Promite-mi că nu vei intra acolo cu
vesta și nu vei da peste cap totul. .
328
00:32:59,820 --> 00:33:00,940
De ce aș face asta? .
329
00:33:02,320 --> 00:33:05,040
Uite, amândoi sunteți nebuni. .
330
00:33:05,920 --> 00:33:09,030
Dar parcă sunteți părinți
buni sau orice încercați să fiți. .
331
00:33:09,530 --> 00:33:10,650
Ea este norocoasă să te aibă. .
332
00:33:12,670 --> 00:33:14,390
Nu te ucide, bine? .
333
00:33:32,520 --> 00:33:34,300
Cred că aproape am ajuns. .
334
00:33:35,460 --> 00:33:36,460
Da. .
335
00:33:37,150 --> 00:33:40,790
BIOSYN SANCTUARY MUNTI DOLOMITI,
ITALIA
336
00:33:41,790 --> 00:33:48,590
Subtransl.ed balloumowgly
337
00:33:49,840 --> 00:33:53,110
Dr. Sattler, Dr. Grant,
Ramsay Cole, Comunicații. .
338
00:33:53,110 --> 00:33:54,130
Oh, hei. .
339
00:33:54,130 --> 00:33:56,510
Trebuie să te avertizez, toată lumea
este atât de încântată să te aibă. .
340
00:33:56,510 --> 00:33:59,180
Sunteți niște legende absolute pe aici.
.
341
00:33:59,590 --> 00:34:01,960
Trebuie să ne
confundați cu altcineva. .
342
00:34:01,960 --> 00:34:05,590
Știți, este grozav că sunteți încă
atât de apropiați de Dr. Malcolm. .
343
00:34:05,590 --> 00:34:07,920
Uneori îți întâlnești eroii
și ei te dezamăgește, .
344
00:34:07,920 --> 00:34:10,490
dar el este exact așa
cum ai vrea să fie. .
345
00:34:10,490 --> 00:34:12,650
O asemenea motilitate a gândirii,
este incredibil. .
346
00:34:12,650 --> 00:34:14,310
Cât timp ai petrecut cu el? .
347
00:34:16,360 --> 00:34:19,020
Ei bine, știu că a fost sarcastic,
dar sincer, nu suficient. .
348
00:34:19,020 --> 00:34:21,190
Te rog, după tine.
Și ai grijă la cap. .
349
00:34:28,380 --> 00:34:31,270
Deci, Biosyn a cumpărat acest teren pentru
zăcămintele de chihlimbar în anii nouăzeci, .
350
00:34:31,270 --> 00:34:33,160
dar am reușit să ne
transformăm într-un refugiu sigur
351
00:34:33,160 --> 00:34:34,970
pentru aproximativ 20 de specii deplasate.
.
352
00:34:35,300 --> 00:34:38,800
Prima generație a venit din Sorna. Majoritatea
dinozaurilor Nublar sunt și aici. .
353
00:34:39,140 --> 00:34:41,740
Pești și animale sălbatice au avut nevoie
de trei ani pentru a prinde T-Rex. .
354
00:34:42,510 --> 00:34:44,410
T-Rex-ul este aici? .
355
00:34:44,410 --> 00:34:46,360
Oh da. Da. .
356
00:34:47,160 --> 00:34:49,230
A sosit chiar înaintea voastră, băieți.
.
357
00:35:06,300 --> 00:35:09,160
Sistem de descurajare aerian - activ.
358
00:35:09,540 --> 00:35:12,330
Spațiu aerian restrâns.
Protejează viața în aer. .
359
00:35:12,690 --> 00:35:14,760
Menține pterozaurii sub 500 de picioare.
.
360
00:35:14,970 --> 00:35:16,120
Aeropurtat? .
361
00:35:18,610 --> 00:35:20,420
Acesta este Dreadnoughtus? .
362
00:35:21,160 --> 00:35:22,160
Ce? .
363
00:35:29,250 --> 00:35:30,660
Frumos, nu? .
364
00:35:31,160 --> 00:35:34,740
Numele ei înseamnă „nu te teme
de nimic”. Presupun că știi asta. .
365
00:35:35,310 --> 00:35:37,190
- Pe ce pasc ei?
- Tot spin și feriga. .
366
00:35:37,650 --> 00:35:41,040
Toate indigene, nimic aprovizionat,
cu excepția populației de cerbi. .
367
00:35:41,040 --> 00:35:43,630
Este o specie mare de mezenchim
pentru prădătorul de vârf. .
368
00:35:44,430 --> 00:35:47,700
- Prădătorul de vârf?
- Giganotozaur. .
369
00:35:48,990 --> 00:35:50,290
Cel putin pentru moment. .
370
00:36:00,100 --> 00:36:03,220
Nu lași oamenii să intre acolo, nu?
.
371
00:36:03,620 --> 00:36:08,910
Nu. Avanposturile noastre de cercetare
sunt conectate complet în subteran. .
372
00:36:08,910 --> 00:36:11,760
Dacă trebuie, putem pur și simplu
să găzduim animalele de la distanță
373
00:36:11,760 --> 00:36:16,150
folosind implantul neural care trimite
semnale electrice direct la creier. .
374
00:36:16,150 --> 00:36:18,320
Ca șocuri? .
375
00:36:18,320 --> 00:36:20,000
Nu, ca semnalele. .
376
00:36:20,680 --> 00:36:23,190
Ți se pare puțin... .
377
00:36:23,190 --> 00:36:24,360
- Crud? - Crud. .
378
00:36:25,270 --> 00:36:28,660
Știți câtă tensiune era în gardurile
electrice de la Jurassic Park? .
379
00:36:30,130 --> 00:36:31,130
Da. .
380
00:36:36,930 --> 00:36:38,870
Vă rugăm să vă alăturați doctorului Ian Malcolm la prânz
381
00:36:38,870 --> 00:36:41,440
în sala de curs pentru
„Etica puterii genetice”. .
382
00:36:41,720 --> 00:36:43,790
Doamne, toți sunt atât de tineri.
.
383
00:36:43,790 --> 00:36:47,110
Ei bine, face parte din etosul nostru să
urmărim pe cei mai buni și mai strălucitori. .
384
00:36:47,740 --> 00:36:50,690
Doctori. Respectat, renumit. .
385
00:36:50,690 --> 00:36:53,500
Dr. Sattler, Dr. Grant.
Bună. .
386
00:36:54,600 --> 00:36:56,150
Uau, asta e mare, eu sunt Lewis.
.
387
00:36:56,150 --> 00:36:58,260
- Dodgson. Da. - Bună. .
388
00:36:58,260 --> 00:37:00,150
- Tu ești Lewis Dodgson?
- Eu sunt. Ce mai faceţi? .
389
00:37:00,150 --> 00:37:02,030
Nu ne așteptam să te vedem aici.
.
390
00:37:02,030 --> 00:37:04,420
Ei bine, nu aș fi în altă parte.
.
391
00:37:04,420 --> 00:37:06,150
- Ai vrea? - Nu. .
392
00:37:06,150 --> 00:37:08,770
Adică, oamenii pe care îi
vezi aici schimbă lumea. .
393
00:37:09,470 --> 00:37:11,200
Te-ai deranja dacă noi... .
394
00:37:12,290 --> 00:37:14,080
Ar însemna mult dacă... .
395
00:37:14,080 --> 00:37:15,200
Vrei să... .
396
00:37:15,710 --> 00:37:17,680
Oh, minunat.
Mulțumesc foarte mult. .
397
00:37:18,120 --> 00:37:19,990
Aia este bună.
Aia este bună. Mulțumiri. .
398
00:37:19,990 --> 00:37:24,300
Deci, veți vedea câteva
lucruri remarcabile astăzi. .
399
00:37:24,800 --> 00:37:28,510
Deblocăm adevărata
putere a genomului. .
400
00:37:28,510 --> 00:37:30,010
Suntem atât de aproape, crede-mă.
.
401
00:37:30,010 --> 00:37:33,310
- Vei face o avere din asta.
- Nu, nu e vorba de bani. .
402
00:37:34,000 --> 00:37:37,890
Nu, am identificat deja zeci
de aplicații pentru Paleo DNA. .
403
00:37:37,890 --> 00:37:40,960
Vorbim de cancer,
Alzheimer, autoimun. .
404
00:37:40,960 --> 00:37:42,850
Vom salva vieți. .
405
00:37:43,430 --> 00:37:44,670
Pun pariu. .
406
00:37:45,330 --> 00:37:47,880
Oricum, mi-aș dori să te
pot lua în jurul meu, dar... .
407
00:37:48,840 --> 00:37:51,990
Deci, ești în mâini mai mult
decât capabile cu Ramsay. .
408
00:37:52,590 --> 00:37:55,230
El este practic un eu tânăr. .
409
00:37:55,230 --> 00:37:58,900
Doar că mai deștept și mai înalt.
.
410
00:38:00,050 --> 00:38:01,270
Ai mancare? .
411
00:38:02,000 --> 00:38:03,670
- Unul dintre barurile mele?
- Iertare? .
412
00:38:04,340 --> 00:38:06,320
Nu, nu contează, voi găsi ceva.
.
413
00:38:06,320 --> 00:38:09,890
Deci, vreau să fac mai multe
din asta mai târziu dacă... .
414
00:38:10,800 --> 00:38:14,250
Oh, v-am rezervat pe un pod
privat pentru excursie, așa că... .
415
00:38:14,890 --> 00:38:17,530
Este frumos. O să-ți
placă. Prin caverne și tot. .
416
00:38:17,530 --> 00:38:18,960
Mai bine te grăbești, Malcolm e.
.
417
00:38:18,960 --> 00:38:21,190
Este un pic contrariant,
dar îmi place de el. .
418
00:38:21,190 --> 00:38:23,210
El ne ține cu
atenție. Oricum... .
419
00:38:23,730 --> 00:38:25,460
Vă mulțumesc că sunteți aici, este...
.
420
00:38:28,270 --> 00:38:30,400
Bine, urmează-mă, te rog. .
421
00:38:32,630 --> 00:38:33,630
Ce? .
422
00:38:33,870 --> 00:38:39,360
Ființele umane nu mai au
dreptul la siguranță sau libertate
423
00:38:39,360 --> 00:38:42,450
decât orice altă creatură
de pe această planetă. .
424
00:38:44,450 --> 00:38:48,080
Nu numai că ne lipsește
stăpânirea asupra naturii, .
425
00:38:49,450 --> 00:38:51,280
îi suntem subordonaţi. .
426
00:38:51,960 --> 00:38:56,950
Și acum iată-ne, cu ocazia de a
rescrie viața la îndemâna noastră. .
427
00:38:56,950 --> 00:38:58,730
Și la fel ca în cazul energiei nucleare,
.
428
00:38:58,730 --> 00:39:01,950
nimeni nu știa la ce să se
aștepte cu ingineria genetică, .
429
00:39:01,950 --> 00:39:05,630
dar au apăsat pe buton și
au sperat că e mai bine. .
430
00:39:06,980 --> 00:39:09,400
Exact așa cum faci și acum. .
431
00:39:10,710 --> 00:39:12,940
Da, tu. .
432
00:39:14,170 --> 00:39:19,410
Tu controlezi viitorul supraviețuirii
noastre pe planeta Pământ. .
433
00:39:19,910 --> 00:39:22,280
Potrivit dumneavoastră,
soluția este puterea genetică. .
434
00:39:22,650 --> 00:39:26,090
Dar aceeași putere ar putea
devasta aprovizionarea cu alimente, .
435
00:39:26,430 --> 00:39:30,760
creează noi boli,
modifică și mai mult clima. .
436
00:39:31,350 --> 00:39:34,500
Apar consecințe neprevăzute. .
437
00:39:35,500 --> 00:39:39,890
Și de fiecare dată. De fiecare dată
438
00:39:41,510 --> 00:39:43,110
ne comportam cu totii surprinsi.
.
439
00:39:44,080 --> 00:39:47,840
Pentru că în adâncul meu nu cred
că vreunul dintre noi chiar crede
440
00:39:47,840 --> 00:39:49,830
că aceste pericole sunt reale.
.
441
00:39:57,170 --> 00:40:00,450
Pentru a instiga
schimbarea revolutionara .
442
00:40:00,900 --> 00:40:06,540
trebuie să transformăm conștiința umană.
.
443
00:40:14,500 --> 00:40:15,560
mai sunt? .
444
00:40:17,070 --> 00:40:18,890
Foarte bun. Iată. .
445
00:40:18,890 --> 00:40:20,670
Nu vreau să fiu nepoliticos
cu prietenii mei. .
446
00:40:20,670 --> 00:40:23,230
Prinde-mă în drum spre ieșire.
Multumesc tuturor. .
447
00:40:24,110 --> 00:40:28,560
Uită-te la tine.
Uită-te la mine și uită-te la tine. .
448
00:40:29,130 --> 00:40:31,000
Uau, asta e atât de trippy. .
449
00:40:31,000 --> 00:40:32,480
Arăți de parcă te descurci bine.
.
450
00:40:32,480 --> 00:40:35,880
Ei bine, am cinci copii, știi, pe care îi
ador mai mult decât viața însăși, așa că... .
451
00:40:36,690 --> 00:40:37,690
cheltuielile se adună. .
452
00:40:37,690 --> 00:40:39,690
Tu? Alan, ești...
453
00:40:40,640 --> 00:40:42,040
Ai vreo familie sau? .
454
00:40:43,060 --> 00:40:44,060
Nu. .
455
00:40:44,790 --> 00:40:48,080
- Eu am nevoie să vorbesc cu tine.
- Trebuie să vorbesc și cu tine, în privat. .
456
00:40:48,480 --> 00:40:49,910
Voi doi vorbiți mult? .
457
00:40:49,910 --> 00:40:51,660
A intrat în DM-urile mele. .
458
00:40:51,660 --> 00:40:53,310
- Ce a făcut?
- Este urgent, Ian. .
459
00:40:53,310 --> 00:40:56,320
- Ce-ai făcut?
- Şapte minute până la miezul nopţii. .
460
00:40:56,320 --> 00:40:59,910
Ceasul apocalipsei ar putea fi cam expirat,
dar după cum se spune, .
461
00:40:59,910 --> 00:41:03,800
este întotdeauna cel mai întuneric
chiar înaintea neantului etern. .
462
00:41:04,420 --> 00:41:05,600
Ce? .
463
00:41:07,350 --> 00:41:11,110
Lăcustele modificate cu
ADN-ul Epocii Cretacice... .
464
00:41:11,110 --> 00:41:12,110
Acesta nu este domeniul meu. .
465
00:41:12,110 --> 00:41:13,860
Dar dacă aceste lucruri
continuă să se înmulțească.
466
00:41:13,860 --> 00:41:16,790
vorbim de efecte în cascadă la
nivelul întregului sistem, Ian. .
467
00:41:17,190 --> 00:41:21,070
- Doamne, asta e o zăpadă.
- Care este problema cu tine? .
468
00:41:21,070 --> 00:41:23,210
De ce,
vrei să fac ceva special? .
469
00:41:23,210 --> 00:41:24,980
Ce-ar fi să dea naibii? .
470
00:41:24,980 --> 00:41:29,040
Hei, mi-am spus cu fermitate
părerea de ani de zile. .
471
00:41:29,040 --> 00:41:32,130
După cum era de așteptat, suma eforturilor
noastre umane a dus la anihilarea noastră. .
472
00:41:32,780 --> 00:41:36,290
Și singura piesă acum este să
ne luăm timpul care ne rămâne.
473
00:41:37,460 --> 00:41:39,810
și, știi, așa cum facem întotdeauna,
risipi-l. .
474
00:41:39,810 --> 00:41:42,390
Sincer, Ian, asta e o prostie.
.
475
00:41:42,390 --> 00:41:44,910
Pot să vă ofer niște Joe? .
476
00:41:45,630 --> 00:41:49,030
Tyler, te rog, două cappuccino.
.
477
00:41:49,030 --> 00:41:50,200
Nu vreau un cappuccino. .
478
00:41:50,200 --> 00:41:52,340
Ei bine, pot face un cortado sau,
cum ar fi, macchiato? .
479
00:41:52,340 --> 00:41:56,220
Crede-mă, este foarte greu acel jet lag,
care te va încuraja imediat. .
480
00:42:00,350 --> 00:42:03,180
Lăcustele fac parte dintr-un proiect
mai amplu numit Hexapod Allies. .
481
00:42:03,180 --> 00:42:04,990
Ai avut dreptate în
privința regimentului lor. .
482
00:42:04,990 --> 00:42:07,290
Tocmai am auzit aici un
zvon acum șase săptămâni. .
483
00:42:07,290 --> 00:42:09,410
Am citit articolul tău despre decadență
și am pus doi și doi împreună. .
484
00:42:09,410 --> 00:42:11,700
- Nu ridicam vocea.
- Începi. .
485
00:42:11,700 --> 00:42:12,710
Este ceea ce faci. .
486
00:42:12,710 --> 00:42:16,580
Ele proliferează sălbatic. Durează de
trei-patru ori mai mult decât ar trebui. .
487
00:42:16,580 --> 00:42:20,500
Și toate modelele mele indică
spre un colaps ecologic global, Ian. .
488
00:42:20,500 --> 00:42:24,250
Jos. Subnivelul 6.
Acolo țin lăcustele. .
489
00:42:24,250 --> 00:42:26,610
Căutați un laborator marcat L4.
.
490
00:42:26,610 --> 00:42:28,580
Dar stai,
cum o să ajungem vreodată acolo? .
491
00:42:28,580 --> 00:42:31,220
Hei, arată atât de mătăsos,
pot să ating bluza asta? .
492
00:42:31,220 --> 00:42:32,180
Sigur. .
493
00:42:32,180 --> 00:42:34,000
Stii ce este? Nu-mi spune. .
494
00:42:34,000 --> 00:42:36,670
- Nu vei ști.
- Acesta este bambus durabil. .
495
00:42:37,160 --> 00:42:40,190
Este bambus sustenabil,
de unde ai știut asta? .
496
00:42:40,190 --> 00:42:41,190
Da, este uimitor.
497
00:42:41,190 --> 00:42:43,090
Am un chimen, am scorțișoară, .
498
00:42:43,090 --> 00:42:45,680
Am ienibahar, care nu este foarte
popular. Am cinci mirodenii... .
499
00:42:45,680 --> 00:42:47,970
- Doctore.
- Dacă ești în acest fel de sentiment. .
500
00:42:49,610 --> 00:42:51,180
- Da.
- Hai să vorbim despre lapte, bine? .
501
00:42:51,430 --> 00:42:53,020
Lapte de soia, da? .
502
00:42:54,230 --> 00:42:55,230
Nu. .
503
00:42:55,230 --> 00:42:57,080
Ce s-a intamplat? .
504
00:42:57,080 --> 00:42:58,690
Noi suntem in. .
505
00:43:12,480 --> 00:43:14,720
Subnivel 6. Restricţionat. .
506
00:43:21,500 --> 00:43:23,540
Lewis, nu mă asculți. .
507
00:43:23,540 --> 00:43:27,350
ADN-ul preistoric al lăcustelor le-a făcut
mai puternice decât ar trebui să fie. .
508
00:43:27,350 --> 00:43:30,520
Se înmulțesc ca
nebunii și nu mor. .
509
00:43:30,520 --> 00:43:33,170
- Ce parte din asta nu înțelegi?
- Oh, înțeleg. .
510
00:43:33,170 --> 00:43:37,350
- Va fi o foamete globală.
- Hei, nu putem anticipa totul. .
511
00:43:37,350 --> 00:43:39,430
Trebuie să-i eradicăm pe
cei pe care i-am eliberat. .
512
00:43:39,430 --> 00:43:41,150
- Ce? - Toti. .
513
00:43:41,150 --> 00:43:42,550
Nu Nu. .
514
00:43:42,550 --> 00:43:46,530
Henry, nu vrem să stăm în panică,
vrem control. .
515
00:43:47,330 --> 00:43:48,600
Acestea nu sunt așa ceva. .
516
00:44:01,350 --> 00:44:06,360
Când ne este frică ce
facem? Ce am mai făcut? .
517
00:44:07,350 --> 00:44:11,280
Urmăm. Asta facem. .
518
00:44:11,280 --> 00:44:12,380
Da? .
519
00:44:15,080 --> 00:44:16,090
Da. .
520
00:44:19,240 --> 00:44:21,930
Am găsit-o pe fată.
Ea este pe drum. .
521
00:44:22,510 --> 00:44:24,300
- M-a costat o avere. - Ce? .
522
00:44:25,230 --> 00:44:26,320
Stai, ai găsit-o? .
523
00:44:26,320 --> 00:44:28,780
Da, le-am găsit pe
amândouă. Ea și micul Raptor. .
524
00:44:29,690 --> 00:44:31,970
Albastrul a reprodus totul de unul singur.
.
525
00:44:33,060 --> 00:44:35,550
Exact cum ai spus. Ești
atât de inteligent, Henry. .
526
00:44:37,860 --> 00:44:39,020
De aceea funcționează. .
527
00:44:39,840 --> 00:44:43,300
Înțelegi valoarea acestor creaturi,
ai avut-o întotdeauna. Si eu fac. .
528
00:44:43,810 --> 00:44:45,740
Și nu ne oprim din cauza a ceea ce,
.
529
00:44:46,170 --> 00:44:47,900
Micul proiect secundar a mers spre sud?
.
530
00:44:49,010 --> 00:44:50,010
Hei. .
531
00:44:50,310 --> 00:44:54,330
Dacă urmăresc lăcustele până la noi,
vin după dinozauri. .
532
00:44:54,790 --> 00:44:56,320
Toată munca ta a dispărut. .
533
00:44:57,210 --> 00:45:00,070
Miliarde de dolari în active dispărute.
.
534
00:45:01,620 --> 00:45:04,140
Diamante fără nimeni care să le extragă.
.
535
00:45:05,570 --> 00:45:07,430
Chiar crezi că ea este soluția?
.
536
00:45:10,730 --> 00:45:11,730
Bine. .
537
00:45:13,890 --> 00:45:16,390
Tot ce o implică pe fată trece prin mine,
nu? .
538
00:45:18,280 --> 00:45:19,310
E bine? .
539
00:45:20,160 --> 00:45:21,360
Ar fi bine să fie. .
540
00:45:22,710 --> 00:45:25,190
Ea este cea mai valoroasă
proprietate intelectuală de pe planetă. .
541
00:45:35,440 --> 00:45:38,040
- Am spus că te sun.
- Au aterizat încă? .
542
00:45:38,620 --> 00:45:39,890
Al doilea avion vine. .
543
00:45:39,890 --> 00:45:41,620
Cine a spus ceva despre al doilea avion?
.
544
00:45:41,620 --> 00:45:44,350
Le-am zburat separat,
nu risc. .
545
00:45:44,770 --> 00:45:46,490
Și vom avea nevoie de
plată înainte de livrare. .
546
00:45:46,490 --> 00:45:48,660
Nu mi-a plăcut ce s-a
întâmplat data trecută. .
547
00:45:49,170 --> 00:45:50,350
Bine. Bine. .
548
00:45:51,330 --> 00:45:52,770
Sună-mă doar când se termină. .
549
00:46:02,230 --> 00:46:04,200
Ai spus că mă duc undeva în siguranță.
.
550
00:46:04,760 --> 00:46:05,800
Tu esti. .
551
00:46:13,770 --> 00:46:15,200
Mergi la mașină. .
552
00:46:15,970 --> 00:46:16,970
Nu. .
553
00:46:17,180 --> 00:46:18,500
Nu este o alegere. .
554
00:46:31,170 --> 00:46:35,130
Cincizeci de mii pentru a zbura
cu un mic Raptor. Nu-i rău. .
555
00:46:41,800 --> 00:46:43,530
Ce e cu fata? .
556
00:46:45,510 --> 00:46:47,060
Nu problema ta. .
557
00:46:55,460 --> 00:46:57,540
Plăcerea de a face afaceri. .
558
00:47:00,900 --> 00:47:02,170
Suntem pregătiți, să mergem. .
559
00:47:09,330 --> 00:47:10,330
Owen. .
560
00:47:15,380 --> 00:47:17,040
Bună, Claire. .
561
00:47:17,040 --> 00:47:19,380
Credeam că ai fi ales o
linie de lucru mai liniștită. .
562
00:47:19,380 --> 00:47:22,610
Am încercat, eu și vărul meu am deschis
o Cafenea. Am rezistat trei săptămâni. .
563
00:47:23,970 --> 00:47:26,470
Cum se îndreaptă lumea este
greu să privești în altă parte. .
564
00:47:27,300 --> 00:47:29,340
Delacourt a fost angajat de Soyona Santos,
.
565
00:47:29,340 --> 00:47:31,780
un broker în comerțul
subteran cu dinozauri. .
566
00:47:31,780 --> 00:47:33,760
Nu avem Intel pe marfa lui. .
567
00:47:33,760 --> 00:47:37,760
Dar odată ce vor face un schimb,
vom vedea ce știu despre fata ta. .
568
00:47:37,760 --> 00:47:40,850
Puteți asculta,
dar promite-mi că nu vei lua legătura. .
569
00:47:40,850 --> 00:47:42,060
Nu. .
570
00:47:44,620 --> 00:47:45,650
În regulă.
Ne vedem în curând. .
571
00:47:46,180 --> 00:47:48,730
Există acum o mare piață
subterană pentru dinozauri: .
572
00:47:48,730 --> 00:47:50,740
Europa, Orientul Mijlociu, Africa de Nord.
.
573
00:47:50,740 --> 00:47:52,870
Totul vine pe aici. .
574
00:48:03,060 --> 00:48:07,010
Nu te uita la nimeni, nu vorbi cu
nimeni. Încercați doar să vă amestecați...
575
00:48:44,080 --> 00:48:45,080
Sunt bine. .
576
00:48:56,950 --> 00:49:00,650
Încă mai zboară pentru Santos,
nu? Trebuie să ai nevoie de bani. .
577
00:49:00,650 --> 00:49:02,010
Ce este pentru tine? .
578
00:49:02,010 --> 00:49:03,740
Am încărcătură. .
579
00:49:04,330 --> 00:49:07,000
O mie de kilograme de
dinozaur către Palermo. .
580
00:49:07,000 --> 00:49:08,580
Îți dau două mii. .
581
00:49:09,310 --> 00:49:11,590
Doua mii? Cât este acolo? .
582
00:49:21,490 --> 00:49:22,780
Ai pierdut? .
583
00:49:23,530 --> 00:49:24,840
Esti american. .
584
00:49:26,320 --> 00:49:27,520
Asta ne face prieteni? .
585
00:49:27,930 --> 00:49:29,820
Ascultă, tocmai am ajuns aici și...
.
586
00:49:29,820 --> 00:49:32,490
Nu, nu a fost o invitație.
Aici. .
587
00:49:34,680 --> 00:49:37,060
Un suvenir.
Du-te înapoi la hotel. .
588
00:49:37,060 --> 00:49:39,280
Știi,
aruncă niște săruri de baie în baie. .
589
00:49:39,280 --> 00:49:41,630
Acest loc nu este atmosfera ta.
.
590
00:49:42,120 --> 00:49:43,360
Aștepta. .
591
00:49:43,910 --> 00:49:45,620
- Uite...
- Claire. .
592
00:49:46,550 --> 00:49:49,120
Claire,
știu că trebuie să pară exotic, .
593
00:49:49,120 --> 00:49:53,080
dar dacă te încurci cu persoana
greșită aici jos, dispari. .
594
00:49:53,080 --> 00:49:54,630
Mă simți? .
595
00:49:54,630 --> 00:49:56,190
Mult noroc, bine? .
596
00:49:56,190 --> 00:49:57,270
Aștepta. .
597
00:49:59,960 --> 00:50:01,350
- Aștepta. - Ce este asta? .
598
00:50:01,350 --> 00:50:03,480
- Am nevoie de ajutorul vostru.
- Nu te cunosc. .
599
00:50:03,480 --> 00:50:05,690
- Caut pe cineva.
- Nu face aia. .
600
00:50:05,690 --> 00:50:07,840
Ea este singură. Vă rog. .
601
00:50:13,520 --> 00:50:15,530
- Asta e fiica ta? - Da. .
602
00:50:18,720 --> 00:50:20,080
Îmi pare rău, nu mă pot implica.
.
603
00:50:39,930 --> 00:50:42,280
- Cred că l-am prins.
- Țintă în mișcare. .
604
00:50:42,870 --> 00:50:44,680
Acesta este agentul
nostru sub acoperire cu el. .
605
00:50:45,330 --> 00:50:47,750
Claire,
se îndreaptă în subteran. Îl vezi? .
606
00:50:48,010 --> 00:50:49,340
Da, l-am prins. .
607
00:50:50,900 --> 00:50:51,900
Bine, hai să mergem. .
608
00:50:57,910 --> 00:50:58,910
Hei, cum ai fost? .
609
00:50:59,340 --> 00:51:01,090
Toate unitățile rămân în poziție de ochi.
.
610
00:51:02,930 --> 00:51:06,730
Acesta este Bravo 1. Ținta principală
în interior. Nici urmă de fată. .
611
00:51:19,260 --> 00:51:22,330
Oamenii mei spun că
Raptor a sosit în stare bună. .
612
00:51:22,990 --> 00:51:24,830
Voi, băieți, nu ați renunțat la asta.
.
613
00:51:25,420 --> 00:51:26,710
Spune-mă uimit. .
614
00:51:27,340 --> 00:51:30,050
Am o altă slujbă pentru
tine. Banii scurti sunt dublu. .
615
00:51:30,520 --> 00:51:31,540
Care este marfa? .
616
00:51:34,050 --> 00:51:36,910
Atrociraptori, pursânge. .
617
00:51:37,680 --> 00:51:38,780
Antrenat să omoare. .
618
00:51:39,040 --> 00:51:39,910
Să omoare pe cine? .
619
00:51:39,910 --> 00:51:41,470
Oricine li se spune. .
620
00:51:41,470 --> 00:51:44,920
Laserul marchează ținta, atașează parfumul,
nu se oprește până când nu este mort. .
621
00:51:44,920 --> 00:51:46,000
Inevitabil. .
622
00:51:46,350 --> 00:51:48,330
Idioții ăia care făceau
hibrizi au greșit totul. .
623
00:51:48,970 --> 00:51:52,080
Nu poți crea loialitate,
trebuie să o cultivi. .
624
00:51:52,930 --> 00:51:54,910
Cincizeci de mii pentru a le duce la Riad.
.
625
00:51:54,910 --> 00:51:56,700
"In" sau "afara"? .
626
00:51:57,750 --> 00:51:58,750
Ea nu este aici. .
627
00:52:03,600 --> 00:52:04,760
Unde mergem? .
628
00:52:05,550 --> 00:52:06,680
Aproape acolo. .
629
00:52:12,680 --> 00:52:14,030
Acesta este proiectul. Sa mergem!
630
00:52:14,420 --> 00:52:15,710
Toată lumea e jos! .
631
00:52:16,480 --> 00:52:18,170
- Mainile in aer!
- Aruncă armele! .
632
00:52:18,170 --> 00:52:20,310
Delacourt, pe jos, acum! .
633
00:52:20,310 --> 00:52:21,610
Treci la pământ! .
634
00:52:21,610 --> 00:52:23,000
Delacourt, stai cu! .
635
00:52:23,000 --> 00:52:24,200
La dracu. .
636
00:52:25,830 --> 00:52:27,310
Scoate camionul acela de aici!
.
637
00:52:27,810 --> 00:52:28,930
Santos, stai pe loc! .
638
00:52:35,980 --> 00:52:37,410
L-am pierdut pe Delacourt. .
639
00:52:49,660 --> 00:52:52,390
Acesta este Bravo 1. Camionul
se apropie de pasajul subteran. .
640
00:52:54,440 --> 00:52:55,440
Merge. .
641
00:54:23,660 --> 00:54:26,230
Fata. Unde este
ea? Unde au dus-o? .
642
00:54:26,230 --> 00:54:28,360
- Unde este ea? - Nu stiu! .
643
00:54:28,360 --> 00:54:31,820
I-am dat-o lui Santos.
Nu știu unde au dus-o după. .
644
00:54:45,360 --> 00:54:47,850
Claire, este Santos, cel în alb.
.
645
00:54:47,850 --> 00:54:48,930
o voi găsi. .
646
00:54:55,950 --> 00:54:56,950
Ține-l. .
647
00:54:57,480 --> 00:54:59,710
- Lasă-i afară. - Ce? .
648
00:55:00,160 --> 00:55:01,200
M-ai auzit. .
649
00:55:27,560 --> 00:55:28,560
La naiba. .
650
00:55:30,720 --> 00:55:31,720
La dracu. .
651
00:55:45,750 --> 00:55:47,180
Claire, o ai? .
652
00:56:01,260 --> 00:56:02,340
Am avut ceva probleme. .
653
00:56:02,340 --> 00:56:03,270
Ce fel? .
654
00:56:03,270 --> 00:56:06,500
Părinții,
Grady și Dearing. Ei sunt aici. .
655
00:56:10,920 --> 00:56:12,330
Poți avea grijă de asta? .
656
00:56:12,330 --> 00:56:13,410
Nu gratuit. .
657
00:56:14,920 --> 00:56:15,930
O vom face. .
658
00:56:30,190 --> 00:56:31,560
Bine bine. Asculta. .
659
00:56:46,870 --> 00:56:48,770
Nu îl folosești pe oameni. .
660
00:56:48,770 --> 00:56:50,420
Unde este fiica mea? .
661
00:56:50,420 --> 00:56:52,010
Ea nu era a ta pentru început.
.
662
00:56:54,500 --> 00:56:55,960
Spune-mi. .
663
00:56:57,690 --> 00:57:00,860
Biosyn. O duc la Biosyn. .
664
00:57:07,810 --> 00:57:10,290
Ți-a fost dor de ea.
Ea s-a dus. .
665
00:58:03,020 --> 00:58:04,610
Ia-mi mâna. Haide! .
666
00:58:35,590 --> 00:58:36,590
Tine strans. .
667
00:58:37,060 --> 00:58:38,060
Ce? .
668
00:58:49,080 --> 00:58:51,280
Îți amintești cum obișnuiam să
aducem Raptors în camion? .
669
00:58:51,280 --> 00:58:52,490
- Da. - Da. .
670
00:58:54,410 --> 00:58:55,650
- Esti treaz. - Nu. .
671
00:58:57,570 --> 00:58:59,310
Ultimul minut de scufundare. .
672
00:58:59,310 --> 00:59:00,310
Nu fac scufundare. .
673
00:59:00,310 --> 00:59:01,400
Vei fi bine. .
674
00:59:01,990 --> 00:59:03,580
Nu am reușit niciodată momentul potrivit.
.
675
00:59:05,410 --> 00:59:07,680
- Acum?
- In orice clipa. Dintr-o clipă în alta. .
676
00:59:08,420 --> 00:59:09,420
Acum? .
677
00:59:09,760 --> 00:59:10,760
Nu. .
678
00:59:12,380 --> 00:59:13,380
Acum! .
679
00:59:20,840 --> 00:59:22,240
Îngheţa! .
680
00:59:29,110 --> 00:59:31,510
O să ne duc de aici.
Spune-mi unde vrei să fii aruncat. .
681
00:59:31,960 --> 00:59:33,570
Ai zburat vreodată la Biosyn? .
682
00:59:34,990 --> 00:59:36,950
Owen, au dus-o la Biosyn. .
683
00:59:36,950 --> 00:59:40,020
Există un aerodrom în
partea de nord a insulei. .
684
00:59:40,020 --> 00:59:42,140
Ești arestat.
Stai unde ești. .
685
01:00:09,480 --> 01:00:10,480
Da! .
686
01:00:15,280 --> 01:00:16,280
Da-te jos! .
687
01:01:55,030 --> 01:01:57,260
Ne-am făcut o mulțime de dușmani.
Trebuie să mergem. .
688
01:01:57,260 --> 01:01:58,550
El va fi aici. .
689
01:02:02,750 --> 01:02:04,270
Ramas fara timp.
Ramas fara timp. .
690
01:02:07,130 --> 01:02:08,260
Iată-l. .
691
01:02:10,490 --> 01:02:12,280
- Trage pe dreapta.
- Nu așa funcționează avioanele. .
692
01:02:18,910 --> 01:02:20,290
Deschide spatele. .
693
01:02:39,480 --> 01:02:40,630
Haide! .
694
01:02:45,370 --> 01:02:47,100
Tine strans! .
695
01:03:17,520 --> 01:03:18,780
Încă am înțeles. .
696
01:03:37,840 --> 01:03:39,380
Kayla Watts. .
697
01:03:40,200 --> 01:03:41,290
Cu plăcere. .
698
01:03:42,310 --> 01:03:44,010
Arăți de parcă ai zbura pentru Biosyn.
.
699
01:03:44,010 --> 01:03:47,280
O să iau asta așa cum ai vrut
să spui și nu așa cum a sunat. .
700
01:03:47,280 --> 01:03:50,560
Zbor pentru oricine are o geantă,
dar pe aceasta o vom numi o favoare. .
701
01:03:50,560 --> 01:03:52,620
Alea nu funcționează.
S-au spart. .
702
01:03:54,310 --> 01:03:57,060
Vă voi duce pe toți la Biosyn, dar nu
vă pot promite că nu va fi periculos. .
703
01:03:57,840 --> 01:04:00,560
Ești dispus să-ți riști viața pentru oameni
pe care nu i-ai întâlnit niciodată? .
704
01:04:01,700 --> 01:04:04,300
Vrei să pui întrebări sau vrei să mergi?
.
705
01:04:08,280 --> 01:04:09,520
Vom face plimbare. .
706
01:04:16,860 --> 01:04:21,010
Deci, acesta este Laboratorul nostru de dezvoltare a habitatului.
O mulțime de descoperiri interesante în ultimul timp. .
707
01:04:21,600 --> 01:04:24,000
Am adus înapoi numeroase
specii în forma lor cea mai pură. .
708
01:04:24,000 --> 01:04:26,670
Și mă refer la genomul complet neatins.
.
709
01:04:26,670 --> 01:04:28,320
Ca Moros intrepidus. .
710
01:04:28,320 --> 01:04:29,550
Ce? .
711
01:04:32,030 --> 01:04:33,030
Wow. .
712
01:04:35,850 --> 01:04:39,810
Ce zici de îmbinarea ADN-ului,
știi, crearea de noi specii? .
713
01:04:39,810 --> 01:04:42,690
Nu, dr. Sattler, nu facem asta aici.
.
714
01:04:42,690 --> 01:04:44,310
Ne place să credem că suntem mai evoluați.
.
715
01:04:48,950 --> 01:04:51,630
Bine, se pare că mai avem
ceva timp înainte de călătoria ta. .
716
01:04:52,600 --> 01:04:54,940
Băieți, ați dori să vizitați
singuri facilitățile? .
717
01:04:56,430 --> 01:04:59,060
Adică, am putea? .
718
01:04:59,060 --> 01:04:59,990
Da, de ce nu. .
719
01:04:59,990 --> 01:05:03,360
Grozav,
mă voi întâlni la Hyperloop Station 3.
720
01:05:03,360 --> 01:05:05,300
în aproximativ 30 de minute. .
721
01:05:05,300 --> 01:05:07,890
Lifturile sunt pe hol.
Nu acelea. .
722
01:05:08,560 --> 01:05:10,540
Acestea te conduc în jos la sub-niveluri.
.
723
01:05:10,540 --> 01:05:13,060
Ai nevoie de autorizație
specială pentru a ajunge acolo. .
724
01:05:13,060 --> 01:05:14,140
Trei zeci de minute. .
725
01:05:23,580 --> 01:05:25,440
Aici. Ia asta. .
726
01:05:27,780 --> 01:05:29,430
- Sunteți gata? - Da. .
727
01:05:39,480 --> 01:05:41,680
Îmi pare foarte rău că a
trebuit să se întâmple așa. .
728
01:05:42,670 --> 01:05:44,410
Da, asta spun răpitorii. .
729
01:05:45,810 --> 01:05:48,010
Claire nu ar fi trebuit să
te ascundă niciodată. .
730
01:05:48,010 --> 01:05:50,490
Ești mult prea importantă, Maisie.
.
731
01:05:55,410 --> 01:05:56,410
Ai luat-o și pe ea? .
732
01:05:57,400 --> 01:05:58,400
Da. .
733
01:05:59,330 --> 01:06:01,780
Aveam nevoie de ea să
ne ajute să te înțelegem. .
734
01:06:06,800 --> 01:06:08,150
Hei, Beta. .
735
01:06:10,200 --> 01:06:11,480
Esti bine? .
736
01:06:11,480 --> 01:06:14,300
Ai spus Beta?
Acesta este numele ei? .
737
01:06:15,190 --> 01:06:16,580
i-am dat-o. .
738
01:06:17,190 --> 01:06:18,430
Beta este destul de specială. .
739
01:06:18,960 --> 01:06:21,770
Când am făcut Blue,
am folosit Monitor lizard DNA.
740
01:06:21,770 --> 01:06:23,530
pentru a umple golurile din genomul ei.
.
741
01:06:24,460 --> 01:06:27,210
Șopârlele monitor se pot
reproduce fără pereche. .
742
01:06:27,590 --> 01:06:31,430
Deci,
Beta și Blue sunt identice genetic. .
743
01:06:31,430 --> 01:06:33,660
Și asta au în
comun cu tine și... .
744
01:06:33,660 --> 01:06:34,760
Charlotte. .
745
01:06:37,780 --> 01:06:39,440
Ce știi despre Charlotte? .
746
01:06:39,900 --> 01:06:41,060
Ea a murit. .
747
01:06:42,200 --> 01:06:43,530
Acum mult timp. .
748
01:06:44,540 --> 01:06:46,200
I-a frânt inima bunicului meu.
.
749
01:06:48,180 --> 01:06:49,910
Deci, el m-a făcut. .
750
01:06:51,350 --> 01:06:53,310
Nu, Maisie, de fapt nu a făcut-o.
.
751
01:06:55,880 --> 01:06:57,630
Charlotte te-a făcut. .
752
01:07:00,650 --> 01:07:04,220
Sunt atât de încântat că toată
lumea vede ce facem aici. .
753
01:07:04,220 --> 01:07:08,490
Se face o nouă tehnologie, o nouă știință,
ca în fiecare zi aproape. .
754
01:07:09,260 --> 01:07:13,020
Și este grozav să fii în
centrul acestui lucru. .
755
01:07:13,990 --> 01:07:19,350
Charlotte a locuit pe site-ul
B cu noi toți până la furtună. .
756
01:07:20,720 --> 01:07:22,280
Îi plăcuse dinozaurii. .
757
01:07:22,490 --> 01:07:23,900
Charlotte, fii atentă. .
758
01:07:23,900 --> 01:07:24,840
Da, o voi face. .
759
01:07:24,840 --> 01:07:26,660
Ea a crescut în jurul oamenilor de știință.
.
760
01:07:27,920 --> 01:07:29,160
Si eventual... .
761
01:07:30,970 --> 01:07:32,510
ea a devenit ea însăși. .
762
01:07:32,510 --> 01:07:34,680
Un fluture a zburat în
biroul meu azi dimineață. .
763
01:07:35,350 --> 01:07:38,690
Ei spun că lucrurile mici au un impact
uriaș și sunt de acord, din toată inima. .
764
01:07:39,520 --> 01:07:40,880
Era genială. .
765
01:07:43,060 --> 01:07:44,530
În moduri în care nu voi fi niciodată.
.
766
01:07:44,960 --> 01:07:48,530
Într-o metafizică a identității, poate o
replică să fie cu adevărat originală? .
767
01:07:49,180 --> 01:07:50,340
Și dacă este posibil, .
768
01:07:51,300 --> 01:07:52,630
ce face sa fie asa? .
769
01:07:57,620 --> 01:07:59,180
Mi-am pierdut stiloul. .
770
01:08:02,480 --> 01:08:04,450
- Eu sunt? - Da. .
771
01:08:06,620 --> 01:08:09,900
La fel cum Blue Charlotte a
reușit să aibă un copil singură. .
772
01:08:11,210 --> 01:08:14,640
Ea te-a creat cu propriul ei ADN.
.
773
01:08:15,930 --> 01:08:17,050
Deci, am o mamă. .
774
01:08:18,110 --> 01:08:20,660
Bunicul tău nu a vrut ca
nimeni să știe adevărul. .
775
01:08:21,400 --> 01:08:22,670
El o proteja. .
776
01:08:23,340 --> 01:08:24,340
Si tu. .
777
01:08:25,320 --> 01:08:26,390
Suntem la fel? .
778
01:08:28,500 --> 01:08:29,520
Ai fost. .
779
01:08:30,620 --> 01:08:34,290
Când erai copil, Charlotte a început să prezinte
simptome ale unei tulburări genetice. .
780
01:08:34,920 --> 01:08:36,230
Așa a murit. .
781
01:08:36,880 --> 01:08:39,100
Ea nu a știut că o are decât
după ce te-ai născut tu. .
782
01:08:40,660 --> 01:08:42,430
- O am si eu? - Nu. .
783
01:08:43,670 --> 01:08:45,590
Ți-a schimbat ADN-ul. .
784
01:08:46,370 --> 01:08:50,600
Ea a modificat fiecare celulă din corpul
tău pentru a eradica această boală. .
785
01:08:51,130 --> 01:08:54,070
Nimeni de pe Pământ nu a
știut vreodată cum să facă asta. .
786
01:08:54,560 --> 01:08:55,610
Ea m-a reparat. .
787
01:08:56,210 --> 01:08:59,050
Descoperirea lui Charlotte
face parte din tine acum. .
788
01:09:00,870 --> 01:09:03,700
ADN-ul tău ar putea schimba lumea.
.
789
01:09:04,420 --> 01:09:06,840
Și trebuie să știu cum a făcut-o.
.
790
01:09:06,840 --> 01:09:08,710
Dar pur și simplu nu pot
să-i reproduc munca. .
791
01:09:08,710 --> 01:09:10,510
Dacă aș putea să te studiez.
792
01:09:10,510 --> 01:09:13,850
și Beta al cărui ADN nu a fost
schimbat niciodată, aș putea... .
793
01:09:16,290 --> 01:09:18,970
remediați o greșeală
teribilă pe care am făcut-o. .
794
01:09:19,710 --> 01:09:21,030
Ce este un fel de greșeală? .
795
01:09:29,410 --> 01:09:31,630
Subnivel 6. Restricţionat. .
796
01:09:36,460 --> 01:09:37,920
Mulțumesc pentru vizită. .
797
01:09:42,540 --> 01:09:44,410
Ce laborator a spus Malcolm? .
798
01:09:44,410 --> 01:09:45,510
L4. .
799
01:09:50,510 --> 01:09:51,530
Asta este. .
800
01:10:10,940 --> 01:10:14,670
Bine, intră, ia proba și ieși.
.
801
01:10:14,670 --> 01:10:18,050
Și mișcă încet. Ar putea roi
chiar și la cea mai mică tulburare. .
802
01:10:43,470 --> 01:10:44,900
ortoptere. .
803
01:10:46,740 --> 01:10:48,310
Cine săptămâni. .
804
01:10:51,960 --> 01:10:54,690
Pe deplin matur. Aceasta. .
805
01:10:57,160 --> 01:10:59,390
Gata? Uşor. .
806
01:11:03,440 --> 01:11:05,740
Bine, du-te. .
807
01:11:07,720 --> 01:11:08,800
Ce? .
808
01:11:09,750 --> 01:11:11,000
Du-te să-l ia. .
809
01:11:13,270 --> 01:11:14,430
Sunt atât de necesar? .
810
01:11:15,140 --> 01:11:16,800
Ce credeai că se va întâmpla? .
811
01:11:16,800 --> 01:11:20,270
Trebuie să iau o probă. Avem
nevoie de dovezi concrete. Asta este. .
812
01:11:20,270 --> 01:11:22,330
Alan, ai spus că nu ai timp. .
813
01:11:22,330 --> 01:11:23,820
Poți să o iei? .
814
01:11:23,820 --> 01:11:25,280
Bineînțeles că o pot obține. .
815
01:11:26,690 --> 01:11:27,870
Uşor. .
816
01:11:30,190 --> 01:11:31,330
Urmărește-i picioarele. .
817
01:11:35,040 --> 01:11:36,040
Începem. .
818
01:11:37,980 --> 01:11:39,500
Încă fac semnale între ei. .
819
01:11:39,500 --> 01:11:41,390
- Nu e bine, Ellen.
- Aproape am înțeles. .
820
01:11:44,430 --> 01:11:48,180
Cum rămâne ea un atu, Henry,
dacă ne incriminați pe amândoi?
821
01:11:48,180 --> 01:11:50,770
arătându-i lucruri
clasificate pe computer? .
822
01:11:50,770 --> 01:11:53,870
Charlotte Lockwood a crezut metodele
pe care le-am folosit la Jurassic Park.
823
01:11:53,870 --> 01:11:55,360
ar putea vindeca boli. .
824
01:11:55,870 --> 01:11:56,940
Ea avea dreptate. .
825
01:11:57,430 --> 01:12:00,850
După ce a umplut golurile din
genomul lui Maisie cu ADN modificat, .
826
01:12:00,850 --> 01:12:05,060
ea a folosit un agent patogen pentru a
livra secvența reparată fiecărei celule. .
827
01:12:05,720 --> 01:12:09,750
Dacă aș putea reface ceea ce a făcut ea,
aș putea schimba ADN-ul lăcustelor, .
828
01:12:09,750 --> 01:12:12,370
eradicandu-le intr-o singura generatie.
.
829
01:12:12,370 --> 01:12:15,540
Maisie și copilul Raptor
vor furniza datele lipsă. .
830
01:12:23,310 --> 01:12:25,070
Hei, vrei să scapi de asta? .
831
01:12:28,960 --> 01:12:30,090
Ce...? .
832
01:12:31,780 --> 01:12:32,780
Am înţeles. .
833
01:12:57,760 --> 01:12:58,940
Maisie! .
834
01:13:11,160 --> 01:13:14,180
Încălcarea limitării activelor. Vă
rugăm să rămâneți în sesiunile dvs. .
835
01:13:16,300 --> 01:13:18,950
Încălcarea limitării activelor. Vă
rugăm să rămâneți în sesiunile dvs. .
836
01:13:23,810 --> 01:13:25,010
Unde este cheia? .
837
01:13:43,460 --> 01:13:44,460
Esti bine? .
838
01:13:45,160 --> 01:13:47,290
Da tu? .
839
01:13:48,150 --> 01:13:49,150
Da. .
840
01:13:58,870 --> 01:14:02,800
Sunteți Dr. Ellie Sattler și Alan Grant.
.
841
01:14:03,470 --> 01:14:04,980
Ai fost la Jurassic Park. .
842
01:14:06,210 --> 01:14:08,050
Ce faci aici? .
843
01:14:10,390 --> 01:14:11,700
Ce faci aici? .
844
01:14:14,060 --> 01:14:15,720
Numele meu este Maisie Lockwood.
.
845
01:14:17,030 --> 01:14:19,230
Bunicul meu îl cunoștea pe John Hammond.
.
846
01:14:25,770 --> 01:14:26,810
Hei. .
847
01:14:27,180 --> 01:14:28,850
Noi nu... .
848
01:14:29,760 --> 01:14:31,100
Nu lucrăm pentru Biosyn. .
849
01:14:31,580 --> 01:14:32,810
Pot spune. .
850
01:14:33,060 --> 01:14:35,010
- Trebuie să plecăm de aici.
- Da, ar trebui să mergem. .
851
01:14:51,210 --> 01:14:53,910
Bine, înăuntru și afară.
Îți găsim fata și plecăm. .
852
01:14:55,200 --> 01:14:58,370
Turn, acest N141, cerere de aterizare
pentru livrarea de marfă, peste. .
853
01:14:58,660 --> 01:14:59,850
N141, negativ, .
854
01:14:59,850 --> 01:15:03,250
am fost informați că transportați
pasageri neautorizați. .
855
01:15:03,250 --> 01:15:06,620
Ai înţeles, Tower, fiți atenți,
transportul este perisabil. .
856
01:15:06,620 --> 01:15:09,020
Avem nevoie de autorizare
imediată. Este o urgență, terminată. .
857
01:15:09,020 --> 01:15:10,450
Dar noi am spus „nu”. .
858
01:15:11,310 --> 01:15:13,510
Negativ, întoarcere la punctul de origine.
.
859
01:15:13,510 --> 01:15:16,200
Se pare că te despărți.
Mă auzi de partea ta? .
860
01:15:18,710 --> 01:15:20,710
Bună încercare, Kayla.
Îți vor doborî pasărea. .
861
01:15:21,510 --> 01:15:24,130
Cine este aceasta?
Aceasta este Denise? .
862
01:15:24,130 --> 01:15:26,340
Nu vrei să încep să vărs secrete,
Denise. .
863
01:15:26,340 --> 01:15:28,050
Îți amintești de Dubrovnik? .
864
01:15:30,440 --> 01:15:34,100
Este o Denise diferită.
În conturi. .
865
01:15:41,820 --> 01:15:43,060
Am vorbit cu Santos. .
866
01:15:43,740 --> 01:15:45,110
Sunt parintii fetei. .
867
01:15:45,110 --> 01:15:47,910
Subtransl.ed balloumowgly
868
01:15:47,910 --> 01:15:49,880
Închideți ADS-ul. .
869
01:15:50,250 --> 01:15:51,260
Sunteţi sigur? .
870
01:16:00,500 --> 01:16:01,850
Ce este asta? .
871
01:16:03,030 --> 01:16:05,430
Acesta este sistemul
de descurajare aeriană. .
872
01:16:05,430 --> 01:16:07,020
Menține viața din aer departe.
.
873
01:16:07,020 --> 01:16:08,150
De ce clipește? .
874
01:16:08,150 --> 01:16:10,410
Pentru că moarta Denise
în Turn tocmai a oprit-o. .
875
01:16:10,410 --> 01:16:12,220
Trebuie să ieșim din acest
spațiu aerian chiar acum. .
876
01:16:16,930 --> 01:16:18,460
Este un alt avion, nu? .
877
01:16:18,460 --> 01:16:19,730
Nu chiar. .
878
01:16:23,430 --> 01:16:25,560
- Este un...?
- Quetzalcoatlus. .
879
01:16:26,120 --> 01:16:27,900
Cretacicul târziu,
ar fi trebuit să rămână acolo. .
880
01:16:34,570 --> 01:16:36,650
Bine bine. .
881
01:16:37,330 --> 01:16:38,950
Este ok. Suntem buni.
A dispărut. .
882
01:16:56,150 --> 01:16:58,090
Acest avion în coborâre. .
883
01:16:58,090 --> 01:17:00,820
Dacă vrei să scoți,
trebuie să o faci acum. .
884
01:17:00,820 --> 01:17:02,770
Am doar un scaun, ea este în el.
.
885
01:17:02,770 --> 01:17:06,000
- Nu ai parașute?
- Nu mă așteptam la companie. .
886
01:17:13,800 --> 01:17:16,540
Claire, trebuie să te scoatem din avion.
.
887
01:17:16,540 --> 01:17:17,480
Ce? .
888
01:17:17,480 --> 01:17:19,620
Parașuta se va deschide automat.
.
889
01:17:19,620 --> 01:17:22,460
Dacă nu,
trageți această pârghie. Mă înțelegi? .
890
01:17:22,460 --> 01:17:24,950
Claire! Dacă nu se
deschide automat.
891
01:17:24,950 --> 01:17:27,100
trebuie să tragi această
pârghie aici în spatele tău, bine? .
892
01:17:27,100 --> 01:17:28,530
Zece mii de picioare! .
893
01:17:28,530 --> 01:17:30,710
Hei! Tu ești cel care
trebuie să meargă la ea. .
894
01:17:30,710 --> 01:17:32,880
Tu ești mama ei.
Tu ești singurul ei împușcat. .
895
01:17:35,860 --> 01:17:37,120
Te voi vedea din nou. .
896
01:17:38,920 --> 01:17:40,060
Te iubesc. .
897
01:18:29,820 --> 01:18:30,870
Care este planul? .
898
01:18:30,870 --> 01:18:33,670
Orice s-ar întâmpla - acesta este planul.
.
899
01:18:48,210 --> 01:18:49,210
Trei. .
900
01:18:50,330 --> 01:18:51,890
Alan, avem nevoie de cod. .
901
01:18:51,890 --> 01:18:53,140
Să încercăm chestia asta. .
902
01:18:53,370 --> 01:18:54,370
Da. .
903
01:18:54,930 --> 01:18:56,280
Da-te jos. .
904
01:19:01,830 --> 01:19:03,540
Slavă Domnului, tu ești. .
905
01:19:04,230 --> 01:19:06,030
Locul ăsta este un labirint. .
906
01:19:06,030 --> 01:19:08,330
Eram atât de confuzi.
Am crezut că suntem chiar pierduți.
907
01:19:08,330 --> 01:19:10,690
Apoi ai spus Stația 3. Și am
fost ca și cum am crezut... .
908
01:19:10,690 --> 01:19:11,970
Ai proba? .
909
01:19:12,510 --> 01:19:13,950
- Ce? - Despre ce vorbesti? .
910
01:19:13,950 --> 01:19:15,600
Proba de ADN, o ai? .
911
01:19:16,260 --> 01:19:18,300
Biosyn este responsabil
pentru epidemia de lăcuste. .
912
01:19:18,300 --> 01:19:19,390
Dodgson o acoperă. .
913
01:19:19,390 --> 01:19:21,520
Ai avut dreptate.
Sunt aici să te ajut. .
914
01:19:22,410 --> 01:19:23,490
Îl ai? .
915
01:19:25,890 --> 01:19:26,890
Bun. .
916
01:19:27,240 --> 01:19:29,160
Acest pod te va duce
direct pe aerodrom. .
917
01:19:29,160 --> 01:19:30,490
Avem un avion gata de zbor. .
918
01:19:30,490 --> 01:19:32,680
Ian ți-a spus despre Hexapod Allies?
.
919
01:19:32,680 --> 01:19:34,470
Nu, i-am spus. .
920
01:19:34,470 --> 01:19:35,550
Ce? .
921
01:19:36,480 --> 01:19:38,180
- Bine, băieți, trebuie să plec.
- Aștepta. .
922
01:19:43,230 --> 01:19:44,500
Maisie. .
923
01:19:47,570 --> 01:19:48,700
Maisie Lockwood. .
924
01:19:51,980 --> 01:19:52,980
Merge. .
925
01:24:07,860 --> 01:24:09,420
Acesta a fost copilul meu. .
926
01:24:18,000 --> 01:24:19,240
Unde ai invatat sa zbori? .
927
01:24:20,590 --> 01:24:21,870
Forțele Aeriene. .
928
01:24:21,870 --> 01:24:23,690
Moștenire din partea mamei mele.
.
929
01:24:24,200 --> 01:24:25,320
Eu sunt Marinei. .
930
01:24:25,790 --> 01:24:27,610
Bine, deci cum ai ajuns să faci asta?
.
931
01:24:28,260 --> 01:24:30,410
Am fost un pilot cu contract
legitim pentru un grip, .
932
01:24:30,410 --> 01:24:33,060
dar nu a plătit suficient pentru a fi aici,
trimițând bani acasă,...
933
01:24:33,060 --> 01:24:35,630
așa că am găsit câteva contacte
pentru rahatul mai profitabil. .
934
01:24:37,760 --> 01:24:40,190
Sincer, s-ar putea să am
terminat cu această linie de lucru. .
935
01:24:40,520 --> 01:24:41,920
De aceea ne ajuți? .
936
01:24:45,190 --> 01:24:47,610
Am fost acolo când
ți-au dat fata lui Biosyn. .
937
01:24:49,270 --> 01:24:52,480
Aș fi putut să spun ceva,
dar nu am făcut-o. .
938
01:24:52,800 --> 01:24:54,230
Și când i-am văzut poza... .
939
01:24:57,070 --> 01:24:59,770
Nu este suficient să nu faci nimic.
.
940
01:25:04,280 --> 01:25:05,280
Mulțumesc. .
941
01:25:52,280 --> 01:25:53,520
Nu. .
942
01:25:58,090 --> 01:25:59,090
Nu. .
943
01:26:23,360 --> 01:26:24,670
Ce nemernic. .
944
01:27:16,100 --> 01:27:17,100
Esti bun? .
945
01:27:17,780 --> 01:27:19,350
Da. Da da. .
946
01:27:19,350 --> 01:27:20,730
Nu sunt deloc zguduit.
Tu esti? .
947
01:27:21,360 --> 01:27:22,360
Nu Nu. .
948
01:27:24,930 --> 01:27:27,280
Far pentru scaun cu ejectie.
O vom găsi. .
949
01:27:27,280 --> 01:27:28,720
Bine. Bine. .
950
01:27:29,380 --> 01:27:30,980
Chiar o iubesti, nu? .
951
01:27:32,720 --> 01:27:33,720
Da. .
952
01:27:34,460 --> 01:27:35,460
Înțeleg. .
953
01:27:36,950 --> 01:27:38,530
Și mie îmi plac roșcatele. .
954
01:27:39,960 --> 01:27:41,240
Ce? Dumnezeu. .
955
01:27:45,300 --> 01:27:47,910
- Cine este?
- Adică Grant și Sattler. .
956
01:27:47,910 --> 01:27:50,210
- Asta e live?
- Acum douăsprezece minute. .
957
01:27:50,210 --> 01:27:52,900
Urmăream bunul scăpat.
. Băieților mei le-a lipsit. .
958
01:27:53,620 --> 01:27:55,390
Au furat o probă de ADN. .
959
01:27:55,840 --> 01:27:58,240
- Cum au intrat acolo?
- Au folosit o cheie de acces. .
960
01:27:58,240 --> 01:27:59,600
clearance-ul alb de la Yankee.
.
961
01:28:00,950 --> 01:28:04,390
Una dintre camerele noastre l-a văzut pe Ian
Malcolm punând ceva în buzunarul lui Sattler. .
962
01:28:06,610 --> 01:28:08,500
În regulă. Vreau să-l văd. .
963
01:28:08,500 --> 01:28:10,290
Și du-l și pe Ramsay aici sus, vrei?
.
964
01:28:11,830 --> 01:28:12,830
Unde sunt ei acum? .
965
01:28:12,830 --> 01:28:14,470
În drum spre aerodrom. .
966
01:28:14,470 --> 01:28:16,500
Au prins un hyperloop chiar la program.
.
967
01:28:22,680 --> 01:28:23,760
Ce mai faci? .
968
01:28:25,070 --> 01:28:26,290
Esti bine? .
969
01:28:27,690 --> 01:28:29,340
Nu chiar, nu. .
970
01:28:31,320 --> 01:28:32,320
Hei. .
971
01:28:33,090 --> 01:28:35,340
Am cunoscut-o pe mama ta. .
972
01:28:39,520 --> 01:28:41,080
Ai făcut? .
973
01:28:43,010 --> 01:28:45,940
Da,
câțiva ani după ce Hammond a murit.
974
01:28:46,820 --> 01:28:49,400
a venit la universitatea mea să preleze.
.
975
01:28:51,100 --> 01:28:52,460
Și am devenit buni prieteni. .
976
01:28:53,070 --> 01:28:54,470
Cum era ea? .
977
01:28:54,980 --> 01:28:56,120
Sclipitor. .
978
01:28:56,120 --> 01:28:58,110
Cu ani lumină înaintea tuturor celorlalți.
.
979
01:28:59,440 --> 01:29:00,930
Și ea avea o conștiință. .
980
01:29:01,740 --> 01:29:04,250
Când construiau
parcuri tematice .
981
01:29:04,250 --> 01:29:07,690
era hotărâtă să demonstreze că
puterea genetică ar putea salva vieți. .
982
01:29:09,150 --> 01:29:11,660
- Și eu am fost experimentul ei?
- Nu. .
983
01:29:14,390 --> 01:29:16,350
Își dorea un copil mai mult decât orice.
.
984
01:29:17,450 --> 01:29:20,040
Dar ea a vrut să ai ceea ce ea nu putea,
.
985
01:29:21,560 --> 01:29:22,560
o viață plină. .
986
01:29:25,890 --> 01:29:27,610
Nu am cunoscut-o de mult, .
987
01:29:28,780 --> 01:29:30,610
dar știu că te-a iubit foarte mult.
.
988
01:29:51,600 --> 01:29:52,600
Ce se întâmplă? .
989
01:29:57,950 --> 01:29:59,780
Acestea trebuie să fie
vechile mine de chihlimbar. .
990
01:30:01,400 --> 01:30:04,390
Trebuie să fi făcut uși de acces
când au construit aceste tuneluri. .
991
01:30:29,830 --> 01:30:31,000
Hei. .
992
01:30:31,000 --> 01:30:32,690
Am auzit alarma.
Totul e bine? .
993
01:30:32,690 --> 01:30:35,470
Da, nimic din ce să nu putem face față.
.
994
01:30:35,470 --> 01:30:36,570
Asculta... .
995
01:30:36,570 --> 01:30:37,490
Ai sunat? .
996
01:30:37,490 --> 01:30:39,730
Oh, bine,
doctore Malcolm, sunteți...
997
01:30:40,670 --> 01:30:41,680
dat afara. .
998
01:30:42,450 --> 01:30:43,560
Ce? .
999
01:30:43,560 --> 01:30:46,560
A fost un concert atât de comod.
.
1000
01:30:46,560 --> 01:30:50,580
Puteți da cheia de acces la
securitate dacă o mai aveți. .
1001
01:30:50,580 --> 01:30:53,530
Una dintre păstăile hyperloop tocmai
s-a închis în minele de chihlimbar. .
1002
01:30:53,530 --> 01:30:54,610
Ce? .
1003
01:30:55,240 --> 01:30:57,580
Wow, ziua asta. .
1004
01:30:58,090 --> 01:30:59,580
Care păstăi? .
1005
01:30:59,580 --> 01:31:00,660
Sunt acolo... .
1006
01:31:02,090 --> 01:31:03,580
dinozauri în mine? .
1007
01:31:03,580 --> 01:31:05,290
Peste tot sunt dinozauri. .
1008
01:31:05,290 --> 01:31:07,590
Din punct de vedere tehnic, păsările sunt
dinozauri, din punct de vedere genetic. .
1009
01:31:07,590 --> 01:31:11,290
Lewis, Grant și Sattler sunt pe acest pod. Trebuie
să trimitem o echipă de securitate acolo. .
1010
01:31:11,290 --> 01:31:13,130
Bine, absolut, Ramsay, mulțumesc.
.
1011
01:31:13,130 --> 01:31:14,910
Totuși,
să rămânem cu toții pe căile noastre. .
1012
01:31:15,420 --> 01:31:17,590
Putem avea grijă de
asta. Multumesc doctore. .
1013
01:31:17,590 --> 01:31:20,200
Asta este, nu?
Nimic altceva de văzut aici? .
1014
01:31:20,910 --> 01:31:24,100
Nu sunt sigur că admir tonul tău acum.
.
1015
01:31:24,100 --> 01:31:25,660
- Trebuie să pleci.
- Da, fac. .
1016
01:31:25,660 --> 01:31:27,200
Dar mai intai... .
1017
01:31:27,200 --> 01:31:29,150
Tuturor acestor oameni le datorez scuze.
.
1018
01:31:29,150 --> 01:31:32,000
Cred că împrumutându-mi
cachetul acestui rost.
1019
01:31:32,000 --> 01:31:34,980
S-ar fi putut să pară că Biosyn
nu era putred până în miez. .
1020
01:31:34,980 --> 01:31:37,250
- Este suficient, Ian.
- Vezi, așa te prind. .
1021
01:31:37,250 --> 01:31:39,830
Îți oferă atât de multe promoții
în perioada scurtă de timp. .
1022
01:31:39,830 --> 01:31:42,070
Că îți lovește capacitatea
de gândire critică. .
1023
01:31:42,070 --> 01:31:42,980
Oh, Doamne. .
1024
01:31:42,980 --> 01:31:45,110
Deci,
sunt uși pe care nu le deschizi. .
1025
01:31:45,110 --> 01:31:46,380
Lucruri pe care le ignori. .
1026
01:31:46,380 --> 01:31:49,930
Dar, în principal,
el exploatează vrăjirea ta.
1027
01:31:50,960 --> 01:31:51,810
cu acestea. .
1028
01:31:51,810 --> 01:31:54,210
Există o preocupare
reală aici? Sau doar tu... .
1029
01:31:54,210 --> 01:31:56,910
Vă cursați spre dispariția speciei noastre,
.
1030
01:31:56,910 --> 01:31:58,320
si nu iti pasa. .
1031
01:31:58,320 --> 01:32:01,560
Știi exact ce faci.
Dar nu te vei opri. .
1032
01:32:01,560 --> 01:32:02,650
Nu poţi. .
1033
01:32:03,230 --> 01:32:06,380
M-am gândit că s-ar putea să fii diferit,
dar ca toți ceilalți. .
1034
01:32:06,380 --> 01:32:07,570
Vezi ce vrei să vezi. .
1035
01:32:07,950 --> 01:32:12,240
Îți imaginezi avariția necontrolată,
așa că asta găsești. .
1036
01:32:12,240 --> 01:32:17,190
Îți imaginezi ce, un Prometeu rău nelegat,
așa că ceea ce sunt eu pentru tine? .
1037
01:32:17,190 --> 01:32:18,760
Prometeu a fost înțepat. .
1038
01:32:18,760 --> 01:32:21,680
La fel vei face și tu,
nenorocit de șobolan rapace. .
1039
01:32:21,680 --> 01:32:25,560
Ramsay, l-ai ajuta pe doctorul
Malcolm să-și adune lucrurile? .
1040
01:32:26,490 --> 01:32:28,660
Camera lui și apoi la
aerodrom. Aia este. .
1041
01:32:38,690 --> 01:32:39,780
Dodgson. .
1042
01:34:13,720 --> 01:34:14,930
Alozaur? .
1043
01:34:16,310 --> 01:34:17,560
Giganotozaur. .
1044
01:34:18,410 --> 01:34:20,120
Cel mai mare carnivor terestre cunoscut.
.
1045
01:34:20,920 --> 01:34:23,240
A pus doi prădători de vârf într-o vale.
.
1046
01:34:23,530 --> 01:34:25,170
Destul de curând va fi doar unul.
.
1047
01:34:57,430 --> 01:34:58,590
Ai simțit asta? .
1048
01:35:00,410 --> 01:35:01,820
Acesta este un curent de aer. .
1049
01:35:02,350 --> 01:35:03,810
Trebuie să fie o deschidere înainte.
.
1050
01:35:05,240 --> 01:35:06,840
Câți ani crezi că are al meu? .
1051
01:35:07,550 --> 01:35:08,680
Doar respira. .
1052
01:35:09,470 --> 01:35:11,520
Nimeni nu intră în panică.
Ai grijă doar la lilieci. .
1053
01:35:11,520 --> 01:35:13,410
- Cine a spus ceva despre lilieci?
- Urăsc liliecii. .
1054
01:35:13,410 --> 01:35:15,960
Probabil că nu există
lilieci. Fără căderi de pietre. .
1055
01:35:16,840 --> 01:35:19,790
Doar o posibilitate de gaz toxic,
deshidratare, hipotermie. .
1056
01:35:19,790 --> 01:35:22,140
Doar posibilități, nimic sigur.
.
1057
01:35:22,140 --> 01:35:25,180
Ar fi trebuit să te las unde
erai. De ce te-am adus în asta? .
1058
01:35:25,180 --> 01:35:26,780
Erai fericit în elementul tău.
.
1059
01:35:26,780 --> 01:35:27,700
Ce? .
1060
01:35:27,700 --> 01:35:29,060
- Ellie. - Ce? .
1061
01:35:30,200 --> 01:35:31,200
Nu am fost fericit. .
1062
01:35:32,970 --> 01:35:33,860
Nu ai fost? .
1063
01:35:33,860 --> 01:35:35,160
Aveți copii? .
1064
01:35:35,690 --> 01:35:36,690
Ce? .
1065
01:35:38,060 --> 01:35:40,270
Nu. Da. Două. .
1066
01:35:41,170 --> 01:35:42,230
Dar nu cu el? .
1067
01:35:45,610 --> 01:35:46,640
Nu. .
1068
01:35:47,380 --> 01:35:49,650
Nu, doar prieteni vechi. .
1069
01:35:50,190 --> 01:35:52,160
Da, doar prieteni vechi. .
1070
01:35:53,380 --> 01:35:54,380
Într-adevăr? .
1071
01:35:59,530 --> 01:36:01,470
Nu va trece mult până când
securitatea să știe că ai plecat. .
1072
01:36:02,230 --> 01:36:05,180
Oh, harta. Arată ca o hartă
veche. Ai o hartă nouă? .
1073
01:36:05,180 --> 01:36:07,770
Există o poartă de acces în
colțul de nord-est al minei. .
1074
01:36:07,770 --> 01:36:09,370
- Dacă prietenii tăi reușesc.
- Dacă? .
1075
01:36:09,960 --> 01:36:12,070
Când vor reuși, acolo vor fi. .
1076
01:36:13,320 --> 01:36:15,150
Aceste drumuri sunt protejate, nu?
.
1077
01:36:15,950 --> 01:36:17,020
Da, conduci repede. .
1078
01:36:28,660 --> 01:36:29,760
Ai facut bine. .
1079
01:36:30,270 --> 01:36:33,370
Da, ei bine... De fapt,
este un dezastru total, dar mulțumesc. .
1080
01:36:34,360 --> 01:36:35,360
Nu încă. .
1081
01:36:46,640 --> 01:36:47,670
Ai grijă. .
1082
01:37:07,130 --> 01:37:08,510
- Ellie. - Da. .
1083
01:37:13,870 --> 01:37:14,870
Ce a fost asta? .
1084
01:37:22,250 --> 01:37:23,250
Atent. .
1085
01:37:37,700 --> 01:37:39,260
- Oh, Doamne! - Esti bine? .
1086
01:37:57,740 --> 01:37:59,140
Uită de pălărie! .
1087
01:38:01,190 --> 01:38:02,190
Haide! .
1088
01:38:11,790 --> 01:38:12,860
Du-te, du-te! .
1089
01:38:18,640 --> 01:38:19,980
Este o mașină. .
1090
01:38:21,700 --> 01:38:23,500
- Doamne, Ian!
- Aici! Aici. .
1091
01:38:24,790 --> 01:38:25,830
- Aici! - Hai, Ian! .
1092
01:38:25,830 --> 01:38:27,850
- Deschide poarta!
- Te rog ajută-ne. .
1093
01:38:28,700 --> 01:38:29,930
Stiti codul? .
1094
01:38:29,930 --> 01:38:31,740
Nu știam că va exista un cod. .
1095
01:38:32,730 --> 01:38:34,580
Nu știam că va exista un cod. .
1096
01:38:35,500 --> 01:38:37,120
Oh, Doamne! Oh, Doamne! .
1097
01:38:38,720 --> 01:38:40,560
Frâna, trage pauză! .
1098
01:38:40,560 --> 01:38:41,800
Există 10.000 de posibilități.
.
1099
01:38:41,800 --> 01:38:43,260
Împingeți cu picioarele!
Aia este. .
1100
01:38:44,900 --> 01:38:47,360
- 1984.
- Hai, Ian! .
1101
01:38:47,360 --> 01:38:49,900
- Vino din nou!
- Grăbește-te! .
1102
01:38:49,900 --> 01:38:53,060
Ziua lui Miles Davis, 0526. .
1103
01:38:58,370 --> 01:39:00,900
- Ian, fă ceva!
- Te rog te rog! .
1104
01:39:00,900 --> 01:39:02,260
Nu vom reuși. .
1105
01:39:02,260 --> 01:39:04,300
Să încercăm cu toții să rămânem pozitivi.
.
1106
01:39:06,300 --> 01:39:18,100
Subtransl.ed balloumowgly
1107
01:39:20,650 --> 01:39:23,670
- Vă rog. - Știu. Știu. .
1108
01:39:30,290 --> 01:39:31,350
Oh, Doamne! .
1109
01:39:33,450 --> 01:39:35,090
Ce știi, chiar a funcționat. .
1110
01:39:41,050 --> 01:39:43,310
- Ian, ea este Maisie.
- Bună, Maisie. .
1111
01:39:43,880 --> 01:39:45,420
Avem ADN-ul. .
1112
01:39:46,660 --> 01:39:48,180
Trebuie să ieșim din această vale.
.
1113
01:39:48,180 --> 01:39:50,380
- Da, hai să mergem.
- Haide. .
1114
01:40:21,700 --> 01:40:23,230
Haide haide. .
1115
01:41:33,300 --> 01:41:34,500
Continua! Obține. .
1116
01:41:37,900 --> 01:41:38,830
Hei. .
1117
01:41:38,830 --> 01:41:39,910
Oh, Doamne. .
1118
01:41:41,680 --> 01:41:42,970
Am crezut că ai murit. .
1119
01:41:42,970 --> 01:41:44,220
Ce mănâncă ei? .
1120
01:41:49,430 --> 01:41:50,930
Mai bine intrăm înăuntru. .
1121
01:42:32,010 --> 01:42:33,360
Daţi-i drumul. .
1122
01:43:12,720 --> 01:43:14,570
Camera de izolare este compromisă.
.
1123
01:43:30,650 --> 01:43:31,780
Este incuiat. .
1124
01:43:31,780 --> 01:43:34,200
Va avea nevoie de ceva greu,
ceva ascuțit sau ambele. .
1125
01:43:45,960 --> 01:43:48,430
Asta nu poate fi corect. .
1126
01:44:00,450 --> 01:44:02,050
- Este asta...? - Oh nu. .
1127
01:44:02,450 --> 01:44:03,740
Oh, Doamne. .
1128
01:44:06,380 --> 01:44:07,840
El arde dovezile. .
1129
01:44:09,030 --> 01:44:10,510
Oh, Doamne. Oh, Doamne. .
1130
01:44:10,510 --> 01:44:11,960
Adică banane. .
1131
01:44:28,460 --> 01:44:29,500
Da. .
1132
01:44:30,130 --> 01:44:31,130
Oh, Doamne. .
1133
01:44:31,660 --> 01:44:35,540
Știu cât de precar poate părea asta,
dar... .
1134
01:44:37,510 --> 01:44:39,130
Nu, ne clătinam. .
1135
01:44:41,330 --> 01:44:43,670
Ar trebui să ne aplecăm cu
toții spre stânga sau așa ceva? .
1136
01:44:43,670 --> 01:44:45,680
Este un lucru foarte
constructiv. Mulțumesc, Maisie. .
1137
01:44:47,310 --> 01:44:49,240
Încet. Încet. .
1138
01:44:51,490 --> 01:44:52,490
Încet. .
1139
01:44:56,600 --> 01:44:57,660
Suntem bine. .
1140
01:44:58,180 --> 01:44:59,410
Vezi asta? .
1141
01:45:00,330 --> 01:45:01,550
Este în regulă. .
1142
01:45:15,830 --> 01:45:18,160
Alan? Alan! .
1143
01:45:19,560 --> 01:45:20,710
Cum sunt toți? .
1144
01:45:31,060 --> 01:45:34,660
Sunt parintii mei! Ajutor! .
1145
01:45:35,370 --> 01:45:36,400
Ajutor! .
1146
01:45:36,400 --> 01:45:37,490
Asculta. .
1147
01:45:45,370 --> 01:45:46,440
Oh, Doamne! .
1148
01:45:47,170 --> 01:45:48,340
Esti ok. .
1149
01:45:49,480 --> 01:45:50,480
Esti ok. .
1150
01:45:50,950 --> 01:45:53,660
Ai venit să mă iei.
Chiar ai venit să mă iei. .
1151
01:45:53,900 --> 01:45:56,120
Bineînțeles că am făcut-o, dragă.
.
1152
01:45:56,120 --> 01:45:58,060
- Hei, puştiule. - Desigur. .
1153
01:46:00,030 --> 01:46:01,540
Îmi amintesc de tine. .
1154
01:46:03,170 --> 01:46:04,530
Si eu imi amintesc de tine. .
1155
01:46:15,370 --> 01:46:16,740
M-au ajutat să scap. .
1156
01:46:21,990 --> 01:46:23,480
Esti bine? .
1157
01:46:26,280 --> 01:46:27,550
- Mulțumesc. - Da. .
1158
01:46:30,350 --> 01:46:31,760
Trebuie să mergem. .
1159
01:46:32,470 --> 01:46:34,840
Va trebui să spargă geamul
pentru a intra în chestia aia. .
1160
01:46:35,810 --> 01:46:37,570
Sper că nimeni nu se teme de înălțimi.
.
1161
01:46:50,570 --> 01:46:52,590
- Nu misca. - Nu misca. .
1162
01:47:10,840 --> 01:47:12,110
Ce este asta? .
1163
01:47:12,790 --> 01:47:14,440
Giganotozaur. .
1164
01:47:16,630 --> 01:47:18,600
Cel mai mare carnivor pe
care l-a văzut vreodată lumea. .
1165
01:47:31,580 --> 01:47:32,580
Haide. .
1166
01:47:37,810 --> 01:47:39,880
Maisie, uită-te la mine.
Uită-te la mine. .
1167
01:48:03,620 --> 01:48:04,620
Mutare. .
1168
01:48:20,310 --> 01:48:21,870
- Du-te, du-te. - Haide! .
1169
01:48:27,740 --> 01:48:28,810
Nu Nu! .
1170
01:48:33,350 --> 01:48:35,230
- Hustle. - Voi muri! .
1171
01:48:35,570 --> 01:48:36,690
A urca. Urcă-te, puștiule. .
1172
01:48:36,690 --> 01:48:38,700
Nu eşti. Nu voi nu sunteți.
Esti ok. .
1173
01:48:47,920 --> 01:48:48,980
Du-te, du-te! .
1174
01:49:06,820 --> 01:49:08,110
Haide. .
1175
01:49:09,420 --> 01:49:10,540
Hei! .
1176
01:49:17,520 --> 01:49:19,060
Oh, da, vino aici. .
1177
01:49:36,790 --> 01:49:37,790
Lovi-mă. .
1178
01:49:43,260 --> 01:49:44,280
Te-am prins. .
1179
01:49:47,080 --> 01:49:48,320
Du-te, du-te! .
1180
01:49:51,900 --> 01:49:52,900
Alerga! .
1181
01:50:09,150 --> 01:50:10,940
Vezi, nu chiar așa de rău. .
1182
01:50:17,600 --> 01:50:18,600
Haide. .
1183
01:50:20,990 --> 01:50:22,070
Claire! .
1184
01:51:04,800 --> 01:51:06,280
Apelați la evacuare. .
1185
01:51:06,500 --> 01:51:07,970
Trebuie să aducem animalele înăuntru.
.
1186
01:51:07,970 --> 01:51:10,980
Reglementările sunt clare
că în cazul unui nivel... .
1187
01:51:14,110 --> 01:51:15,110
Jeffrey. .
1188
01:51:20,480 --> 01:51:22,980
La naiba! .
1189
01:51:25,780 --> 01:51:26,780
Doar... .
1190
01:51:28,360 --> 01:51:29,450
Doar cheamă-l. .
1191
01:51:30,260 --> 01:51:33,930
Atenţie! Atenţie! Acesta este
un ordin de evacuare imediată. .
1192
01:51:33,930 --> 01:51:35,930
Sistemul de păstrare la
distanță este acum activ. .
1193
01:51:35,930 --> 01:51:39,550
Toate bunurile vii în drum
spre izolarea de urgență. .
1194
01:52:02,330 --> 01:52:06,390
Nu pot pune mâna pe nimeni
pentru că totul este în flăcări. .
1195
01:52:06,890 --> 01:52:09,250
- Dr. Sattler, ia nişte apă.
- Mulțumiri. .
1196
01:52:09,250 --> 01:52:11,550
Dr. Grant, al tău. .
1197
01:52:11,550 --> 01:52:13,120
Eu sunt Owen Grady. .
1198
01:52:13,120 --> 01:52:16,540
Mare fan, ți-am citit cartea. Ei bine,
carte pe bandă. .
1199
01:52:16,540 --> 01:52:18,960
Owen Grady. Owen Grady. .
1200
01:52:18,960 --> 01:52:20,430
Da, știu cine ești. .
1201
01:52:21,240 --> 01:52:23,470
Ai antrenat Raptors. .
1202
01:52:24,020 --> 01:52:25,830
Am incercat. Da. .
1203
01:52:26,190 --> 01:52:28,840
- Ce mai faci? - Unul aici. .
1204
01:52:29,420 --> 01:52:31,820
Ai fost la Jurassic World. .
1205
01:52:31,820 --> 01:52:33,160
Jurassic World? .
1206
01:52:33,510 --> 01:52:34,660
Nu un fan. .
1207
01:52:36,380 --> 01:52:39,560
Bine, deci, suntem bine să
găsim o cale de ieșire de aici? .
1208
01:52:39,560 --> 01:52:40,530
Da. .
1209
01:52:40,530 --> 01:52:42,010
Sa o luam. .
1210
01:52:42,010 --> 01:52:45,300
Există un elicopter în
complexul principal. .
1211
01:52:45,300 --> 01:52:47,930
Pornim din nou ADS-ul, mergem acasă.
.
1212
01:52:47,930 --> 01:52:49,490
Stai, ce este un ADS? .
1213
01:52:49,490 --> 01:52:50,930
Sistem de descurajare aerian. .
1214
01:52:52,340 --> 01:52:56,280
Știi, pentru pterodactili și rahat.
Îi ține departe de elicoptere. .
1215
01:52:57,090 --> 01:52:58,530
Cum îl repornim? .
1216
01:52:58,530 --> 01:53:01,350
Bine, se pare că toate sistemele
trec prin camera de control
1217
01:53:01,350 --> 01:53:02,800
care se află la etajul trei, .
1218
01:53:04,220 --> 01:53:06,490
Și aceste avanposturi sunt
toate conectate în subteran. .
1219
01:53:12,010 --> 01:53:13,030
În regulă, ușor, Rambo. .
1220
01:53:23,960 --> 01:53:26,020
Deci, ai lucrat în tigaia Raptor, nu?
.
1221
01:53:26,690 --> 01:53:27,890
Da. .
1222
01:53:28,320 --> 01:53:32,840
Wow, și ce se întâmplă, le spui doar
ce să facă și se conformează sau... .
1223
01:53:33,970 --> 01:53:37,670
Ei bine, aceasta este o legătură
om-animal bazată pe respect reciproc. .
1224
01:53:40,130 --> 01:53:41,560
Am avut odată un câine. .
1225
01:53:42,520 --> 01:53:46,800
Mi-am cocoșat piciorul atât de
mult încât am avut un calus pe tibie. .
1226
01:53:47,400 --> 01:53:48,610
Este o poveste adevărată. .
1227
01:54:01,900 --> 01:54:03,400
Oh Doamne. Hei. .
1228
01:54:03,790 --> 01:54:04,790
Bun. .
1229
01:54:06,430 --> 01:54:07,810
Iată ce mă gândesc. .
1230
01:54:07,810 --> 01:54:09,940
Începem din nou, tu și cu mine.
.
1231
01:54:10,350 --> 01:54:11,720
Pot primi bani. .
1232
01:54:13,070 --> 01:54:15,260
Da.
Banii sunt ieftini zilele astea. .
1233
01:54:15,260 --> 01:54:17,680
Care este problema?
Nu arăta atât de îngrijorat. .
1234
01:54:18,530 --> 01:54:21,630
Există oportunități în toate,
chiar și în asta. .
1235
01:54:21,630 --> 01:54:23,340
Vei invata asta. .
1236
01:54:23,340 --> 01:54:24,550
Mă gândeam... .
1237
01:54:25,380 --> 01:54:27,530
Poate iei mai multă conducere acum,
bine? .
1238
01:54:28,120 --> 01:54:29,240
Esti pregatit cred. .
1239
01:54:29,710 --> 01:54:31,250
Aici. Ia-l. .
1240
01:54:31,690 --> 01:54:33,380
Ce naiba e cu tine? .
1241
01:54:42,730 --> 01:54:43,930
Tu ai fost. .
1242
01:54:44,570 --> 01:54:46,830
I-ai spus lui Malcolm despre program.
Tu... .
1243
01:54:48,050 --> 01:54:50,820
Tu ai pus la punct toată
chestia asta. M-ai pus la cale? .
1244
01:54:51,700 --> 01:54:53,950
Ți-am oferit toate oportunitățile
pe care nu le-am avut. eu... .
1245
01:54:55,620 --> 01:54:57,980
Avem o înțelegere, Ramsay, .
1246
01:54:58,600 --> 01:55:00,130
și tu nu spargi asta. .
1247
01:55:03,000 --> 01:55:04,840
Nu aș sparge asta. .
1248
01:55:07,990 --> 01:55:08,990
eu nu sunt tu. .
1249
01:55:24,440 --> 01:55:25,740
Asta e foarte rău. .
1250
01:55:27,950 --> 01:55:30,240
Acesta este același sistem
pe care l-am folosit în parc. .
1251
01:55:30,240 --> 01:55:34,950
Grozav, ca să putem porni chestia
și apoi să plecăm cu toții de aici? .
1252
01:55:34,950 --> 01:55:36,690
Staţi să văd. RECLAME .
1253
01:55:37,860 --> 01:55:39,920
Ce este asta?
Ce este „Eroarea 99”? .
1254
01:55:39,920 --> 01:55:41,040
Nu este suficientă putere. .
1255
01:55:41,870 --> 01:55:43,330
Într-o defecțiune toată
puterea disponibilă.
1256
01:55:43,330 --> 01:55:45,370
este capturat de sistemul primar
pentru a continua să funcționeze. .
1257
01:55:45,930 --> 01:55:48,030
Avem nevoie de toată puterea
aceea pentru a reactiva ADS. .
1258
01:55:48,030 --> 01:55:50,900
Deci, caracteristica de siguranță a
sistemului este ceea ce ne va ucide? .
1259
01:55:50,900 --> 01:55:51,850
Desigur. .
1260
01:55:51,850 --> 01:55:53,130
Cum obținem mai multă putere? .
1261
01:55:53,130 --> 01:55:55,660
Nu putem. Dar putem redistribui
ceea ce avem, dacă doar... .
1262
01:55:55,660 --> 01:55:57,660
- Trebuie doar să...
- Închidem sistemul primar. .
1263
01:55:57,660 --> 01:55:59,230
- Da, exact. - Unde este? .
1264
01:55:59,230 --> 01:56:01,200
- Următorul etaj sus.
- Vin cu tine. .
1265
01:56:01,200 --> 01:56:02,550
Am scăpat aici jos. .
1266
01:56:03,890 --> 01:56:05,410
Unde este aia?
Centru de tratare a apei. .
1267
01:56:05,410 --> 01:56:07,110
Sistem hidroelectric, Sub 8. .
1268
01:56:07,110 --> 01:56:08,930
Dă-mi opt minute, am putea-o găsi.
.
1269
01:56:08,930 --> 01:56:10,980
- Stai, cine este acesta acum?
- Beta. .
1270
01:56:11,730 --> 01:56:13,630
- Copilul lui Blue.
- Velociraptor. .
1271
01:56:14,170 --> 01:56:15,920
- Ce? - Un pui de raptor? .
1272
01:56:15,920 --> 01:56:17,780
Și i-ai dat un nume, ce zici de asta.
.
1273
01:56:17,780 --> 01:56:19,510
Am promis că o vom aduce acasă.
.
1274
01:56:19,510 --> 01:56:21,800
Ai făcut o promisiune unui dinozaur.
.
1275
01:56:22,620 --> 01:56:23,910
Vii cu noi, nu? .
1276
01:56:24,730 --> 01:56:25,650
Maisie... .
1277
01:56:25,650 --> 01:56:26,730
Vă rog. .
1278
01:56:30,150 --> 01:56:32,110
- Vom fi pe canalul 5.
- Bine. .
1279
01:56:32,110 --> 01:56:33,190
Suntem pe 3. .
1280
01:56:34,950 --> 01:56:35,950
Întoarce-te. .
1281
01:56:36,670 --> 01:56:37,900
Mă întorc mereu. .
1282
01:56:39,310 --> 01:56:42,140
Voi avea elicopterul fierbinte în zece,
așteptați semnalul meu. .
1283
01:56:44,020 --> 01:56:48,510
Faza a patra de evacuare finalizată.
Toate bunurile vii sunt acum în izolare. .
1284
01:56:57,430 --> 01:56:58,440
Haide. .
1285
01:57:11,060 --> 01:57:12,360
Mai ai coșmaruri? .
1286
01:57:13,070 --> 01:57:14,190
Tot timpul. .
1287
01:57:15,100 --> 01:57:16,100
Tu? .
1288
01:57:17,360 --> 01:57:18,760
Am multe regrete. .
1289
01:57:19,480 --> 01:57:20,480
Oh da? .
1290
01:57:22,040 --> 01:57:23,040
Bine... .
1291
01:57:23,950 --> 01:57:26,900
Ne ținem să regretăm că am rămas în trecut.
.
1292
01:57:30,600 --> 01:57:32,560
Ceea ce contează, cred, este...
1293
01:57:34,090 --> 01:57:36,500
Este ceea ce facem acum, nu? .
1294
01:57:37,230 --> 01:57:38,250
Da. .
1295
01:57:55,400 --> 01:57:57,240
Nimeni nu a spus că vor fi bug-uri.
.
1296
01:57:59,490 --> 01:58:01,590
B4. Ea este aici. .
1297
01:58:02,280 --> 01:58:03,810
Urmăriți părțile laterale. .
1298
01:58:04,370 --> 01:58:06,070
Ei vin mereu din laterale. .
1299
01:58:08,250 --> 01:58:09,530
Știi, la început ne-am gândit...
1300
01:58:11,280 --> 01:58:14,380
își desfășoară prada, dar acum...
.
1301
01:58:15,250 --> 01:58:17,560
Sunt suficient de deștepți
pentru a merge direct la gât. .
1302
01:58:18,720 --> 01:58:20,360
Venele, arterele. .
1303
01:58:21,520 --> 01:58:23,620
Uneori ambele în același timp.
.
1304
01:58:23,620 --> 01:58:24,850
Bine. .
1305
01:58:26,640 --> 01:58:27,790
Bine. .
1306
01:58:27,790 --> 01:58:29,960
Te avem pe tine.
Este chiar în josul acelei insule. .
1307
01:58:29,960 --> 01:58:31,720
Este chiar în josul acelei
insule unde te afli. .
1308
01:58:32,790 --> 01:58:35,640
De ce se furișează?
Poți să sprintezi pentru asta. .
1309
01:58:35,640 --> 01:58:37,560
Bine. Iată-l. .
1310
01:58:37,560 --> 01:58:40,120
Bine,
va fi un buton galben pe grila de șase. .
1311
01:58:40,120 --> 01:58:42,950
Există un buton verde.
Vedeți un buton verde? .
1312
01:58:42,950 --> 01:58:46,010
Nu este butonul verde,
este al patrulea de jos. .
1313
01:58:46,010 --> 01:58:47,460
Vai, vai... .
1314
01:58:47,460 --> 01:58:48,400
Al patrulea sus? .
1315
01:58:48,400 --> 01:58:50,210
Al treilea jos sau al patrulea
în sus. . Același lucru. .
1316
01:58:50,210 --> 01:58:51,680
Ian, fii specific. .
1317
01:58:56,720 --> 01:58:57,720
Ea a fost aici. .
1318
01:58:58,520 --> 01:58:59,570
Luminile stinse. .
1319
01:59:06,300 --> 01:59:08,600
Nu știu cum aș
putea fi mai precis.
1320
01:59:08,600 --> 01:59:13,100
in afara de a spune ca cel
dorit este marcat cu E1. .
1321
01:59:15,090 --> 01:59:16,090
- E1. - Bine. .
1322
01:59:16,830 --> 01:59:17,830
Da. .
1323
01:59:22,960 --> 01:59:25,170
Nu Nu NU. .
1324
01:59:31,720 --> 01:59:33,030
La naiba, e rapidă. .
1325
01:59:36,700 --> 01:59:37,700
Hei! .
1326
01:59:38,760 --> 01:59:39,910
Ochii la mine! .
1327
01:59:44,340 --> 01:59:46,590
Trebuie să o lovesc în
partea laterală a gâtului. .
1328
01:59:46,590 --> 01:59:48,660
Maisie, o vei menține concentrată.
.
1329
01:59:49,170 --> 01:59:51,710
Grant, facem triangulare. .
1330
01:59:58,220 --> 01:59:59,220
Merge. .
1331
02:00:28,490 --> 02:00:29,510
Îmi pare rău, fată. .
1332
02:00:30,390 --> 02:00:32,060
I-am promis mamei tale
că te voi duce acasă. .
1333
02:00:33,540 --> 02:00:35,790
Repornirea sistemului primar. .
1334
02:00:35,790 --> 02:00:38,310
Stai, nu, nu. .
1335
02:00:38,310 --> 02:00:39,290
Se repornește. .
1336
02:00:39,290 --> 02:00:40,750
Nu, nu ar trebui să facă asta.
.
1337
02:00:52,150 --> 02:00:53,430
Uite, haide, ia asta. .
1338
02:01:09,610 --> 02:01:11,160
Ian, închide-l! .
1339
02:01:11,160 --> 02:01:13,250
O vom face să funcționeze.
Ne vom da seama de asta. .
1340
02:01:13,250 --> 02:01:15,440
- Este foarte complex.
- Nu avem timp de complex! .
1341
02:01:21,010 --> 02:01:22,710
Sistemul primar compromis. .
1342
02:01:25,230 --> 02:01:26,550
Așteptaţi un minut.
Așteptaţi un minut. .
1343
02:01:26,550 --> 02:01:28,580
Activarea sistemului
de descurajare aeriană. .
1344
02:01:28,580 --> 02:01:30,120
Victorie. Victorie. .
1345
02:01:33,590 --> 02:01:34,600
La naiba, m-am simțit bine. .
1346
02:02:04,020 --> 02:02:05,260
Haide! .
1347
02:02:57,830 --> 02:02:58,840
Care este povestea ta... .
1348
02:03:14,530 --> 02:03:16,970
La Biosyn,
suntem dedicați ideii.
1349
02:03:16,970 --> 02:03:20,740
că dinozaurii ne pot învăța
mai multe despre noi înșine. .
1350
02:03:25,710 --> 02:03:28,290
Bine, Kayla, suntem gata să plecăm.
.
1351
02:03:38,600 --> 02:03:39,950
Bine, dragă. .
1352
02:03:48,940 --> 02:03:51,110
- Esti bine? - Într-o zi. .
1353
02:03:51,110 --> 02:03:52,390
Hei. .
1354
02:04:00,250 --> 02:04:02,120
Îmi amintesc de tine. .
1355
02:04:02,120 --> 02:04:03,810
Te rog, trebuie să mă asculți.
.
1356
02:04:03,810 --> 02:04:05,960
Ai creat un dezastru ecologic.
.
1357
02:04:05,960 --> 02:04:07,240
Și o pot repara. .
1358
02:04:07,910 --> 02:04:11,180
Charlotte Lockwood a schimbat
fiecare celulă din corpul lui Maisie. .
1359
02:04:12,270 --> 02:04:13,370
I-a salvat viața. .
1360
02:04:14,020 --> 02:04:17,220
Dacă pot înțelege cum Charlotte
a rescris ADN-ul lui Maisie.
1361
02:04:17,220 --> 02:04:20,710
Pot răspândi schimbarea
de la o lăcustă la întreg roiul.
1362
02:04:20,710 --> 02:04:22,270
inainte sa fie prea tarziu. .
1363
02:04:24,450 --> 02:04:26,640
Este ok. Este ok. .
1364
02:04:30,810 --> 02:04:32,280
Este ceea ce și-ar fi dorit ea.
.
1365
02:04:35,580 --> 02:04:36,680
Mulțumesc. .
1366
02:04:36,680 --> 02:04:37,980
Nu Nu NU. .
1367
02:04:38,960 --> 02:04:40,500
Nu Nu. .
1368
02:04:41,320 --> 02:04:45,020
L? Nu el. Nu el.
El este mereu. .
1369
02:04:45,800 --> 02:04:46,800
Fiecare... .
1370
02:04:48,010 --> 02:04:49,940
Este un dinozaur pe umărul tău?
.
1371
02:04:50,740 --> 02:04:52,100
Da de ce? .
1372
02:04:53,730 --> 02:04:55,840
am aer.
Ne întâlnim în centru. .
1373
02:04:56,310 --> 02:04:57,410
Asteapta asteapta. Hei. .
1374
02:04:58,010 --> 02:04:59,450
Nu ateriza aici. .
1375
02:04:59,450 --> 02:05:01,580
Nu am de ales,
omule. Valea nu este sigură. .
1376
02:05:01,580 --> 02:05:03,490
Nu, nu mai sunt în vale! .
1377
02:06:35,560 --> 02:06:36,560
Nu este vorba despre noi. .
1378
02:07:08,880 --> 02:07:10,440
Scoală-te! Haide haide! .
1379
02:07:10,440 --> 02:07:11,580
Haide. .
1380
02:07:15,120 --> 02:07:16,130
Haide! Haide! .
1381
02:07:21,300 --> 02:07:22,400
Haide! .
1382
02:07:36,630 --> 02:07:37,930
Ellie, nu! .
1383
02:08:06,990 --> 02:08:08,790
Du-te, Maisie, du-te! .
1384
02:08:10,320 --> 02:08:11,470
Ramsay, merge mai departe. .
1385
02:08:11,470 --> 02:08:13,190
Haide haide. .
1386
02:08:18,100 --> 02:08:19,670
Toată lumea se ține de cineva.
.
1387
02:09:44,490 --> 02:09:46,270
Nu, la toate nivelurile. .
1388
02:09:46,270 --> 02:09:49,020
Corupție sistemică completă
în rândurile executivului. .
1389
02:09:49,020 --> 02:09:51,490
„Corupție sistemică”,
ai înțeles asta? Scrie asta. .
1390
02:09:52,840 --> 02:09:53,940
Da bine. .
1391
02:09:53,940 --> 02:09:57,670
Și apoi ne-am ciocnit în
acest lac de gheață, nu? .
1392
02:09:57,670 --> 02:09:59,530
Adică, literalmente îmi datorează un avion.
.
1393
02:09:59,940 --> 02:10:02,420
Trebuie să verific
această probă la laborator.
1394
02:10:02,780 --> 02:10:05,020
înainte să o iau la
contractul meu la Times. .
1395
02:10:07,180 --> 02:10:09,510
Ai putea să vii cu mine. .
1396
02:10:11,030 --> 02:10:13,750
Cu excepția cazului în care
trebuie să te întorci la săpătura ta. .
1397
02:10:16,460 --> 02:10:18,130
- Ellie. - Da? .
1398
02:10:20,610 --> 02:10:22,300
vin cu tine. .
1399
02:10:33,440 --> 02:10:34,290
Știu. .
1400
02:10:34,290 --> 02:10:36,860
Încă un minut, apoi te vom
trimite acasă cu oamenii tăi. .
1401
02:11:16,510 --> 02:11:21,180
Astăzi marchează prima zi de mărturie din
partea denunțătorului Biosyn, Ramsay Cole. .
1402
02:11:21,180 --> 02:11:24,980
Senatul va auzi, de asemenea,
de la doctorii Grant, Sattler și Malcolm.
1403
02:11:24,980 --> 02:11:28,640
care au susținut această dezbatere
de la incidentul de la Jurassic Park. .
1404
02:11:31,400 --> 02:11:32,400
Arati .
1405
02:11:33,150 --> 02:11:34,620
- De neîncredere.
- Demn de incredere. .
1406
02:11:39,840 --> 02:11:42,310
Da, nu te obișnuiești. .
1407
02:11:44,570 --> 02:11:45,580
Să terminăm asta. .
1408
02:11:46,510 --> 02:11:47,520
Da. .
1409
02:11:51,720 --> 02:11:56,050
Dr. Henry Wu a găsit o soluție
de urgență la criza ecologică. .
1410
02:11:56,660 --> 02:11:59,880
Folosirea unui agent patogen
pentru a modifica ADN-ul lăcustelor.
1411
02:11:59,880 --> 02:12:02,060
a revoluționat genetica modernă.
.
1412
02:12:02,830 --> 02:12:06,840
El a atribuit descoperirea unui alt
om de știință, Charlotte Lockwood, .
1413
02:12:06,840 --> 02:12:09,420
care a murit acum aproape 13 ani.
.
1414
02:12:37,120 --> 02:12:42,040
Prin decretul ONU, Valea Biosyn a
fost desemnată un sanctuar global. .
1415
02:12:42,040 --> 02:12:45,960
Animalele vor trăi acolo libere,
ferite de lumea exterioară. .
1416
02:12:50,540 --> 02:12:51,540
Bani? .
1417
02:12:51,910 --> 02:12:53,350
- Bani. - Mulțumesc. .
1418
02:14:57,100 --> 02:15:01,100
Viața pe Pământ există
de sute de milioane de ani. .
1419
02:15:02,160 --> 02:15:04,500
Iar dinozaurii au fost
doar o parte din asta. .
1420
02:15:05,020 --> 02:15:07,220
Și noi suntem o parte și mai mică din asta.
.
1421
02:15:07,840 --> 02:15:10,010
Chiar ne pun în perspectivă. .
1422
02:15:11,890 --> 02:15:15,270
Ideea că viața pe Pământ a
existat acum 65 de milioane de ani, .
1423
02:15:17,020 --> 02:15:18,190
este umilitor. .
1424
02:15:19,590 --> 02:15:21,640
Ne comportăm ca și cum am fi aici,
dar nu suntem. .
1425
02:15:22,830 --> 02:15:26,180
Facem parte dintr-un sistem
fragil format din toate ființele vii. .
1426
02:15:26,760 --> 02:15:29,890
Dacă vom supraviețui, va trebui
să avem încredere unul în celălalt. .
1427
02:15:31,010 --> 02:15:32,390
Depinde unul de celălalt. .
1428
02:15:33,630 --> 02:15:34,650
Coexista. .
1429
02:15:40,300 --> 02:22:15,300
Subtransl.ed balloumowgly