1
00:00:08,030 --> 00:00:40,030
Subpřeklad: balloumowgly
2
00:00:43,030 --> 00:00:44,580
!!! Doufám, že si show užijete!!!
3
00:00:48,030 --> 00:01:22,830
Dinosauři jsou v našem světě
2022 Subtransl.ed balloumowgly
4
00:01:27,520 --> 00:01:32,180
A s každou konfrontací se dozvídáme
více o této děsivé nové realitě. .
5
00:01:34,930 --> 00:01:37,110
Jak jsme se sem dostali? .
6
00:01:37,710 --> 00:01:41,110
Od smrtících událostí v Jurském
parku uplynuly tři desetiletí.
7
00:01:41,110 --> 00:01:45,110
a my ještě musíme najít způsob,
jak tato zvířata mezi námi bezpečně žít. .
8
00:01:45,110 --> 00:01:49,110
Po ničivé erupci dlouhé
spící sopky Isla Nublar, .
9
00:01:49,110 --> 00:01:52,120
ti, kteří přežili,
byli převezeni na pevninu. .
10
00:01:52,670 --> 00:01:55,120
Mnoho větších predátorů bylo zachyceno,
.
11
00:01:55,120 --> 00:02:00,120
ale zbývající tvorové se rozptýlili zde,
v národním parku Big Rock. .
12
00:02:00,120 --> 00:02:03,920
Zatímco většina zůstala ve volné přírodě,
ti, kteří se dostali do civilizace.
13
00:02:03,920 --> 00:02:06,220
se snažil adaptovat na
neznámé podmínky. .
14
00:02:07,220 --> 00:02:10,000
Místní úřady varovaly,
že zvířata jsou nepředvídatelná, .
15
00:02:10,400 --> 00:02:12,680
a když hlad, extrémně násilný.
.
16
00:02:13,550 --> 00:02:18,140
S tím, jak se dinosauři rozšířili přes
hranice, vzrostl celosvětový černý trh. .
17
00:02:18,140 --> 00:02:21,150
Pohrdání, ty hnusný ubohý ztroskotanec!
.
18
00:02:21,450 --> 00:02:24,040
Bojovat proti rostoucí
hrozbě nelegálních pytláků.
19
00:02:24,040 --> 00:02:27,800
Kongres USA udělil výhradní
sbírková práva globálnímu gigantovi - .
20
00:02:28,070 --> 00:02:29,490
Biosyn genetika. .
21
00:02:30,060 --> 00:02:32,510
V Biosynu jsme
oddáni této myšlence.
22
00:02:32,510 --> 00:02:36,170
že dinosauři nás mohou
naučit více o nás samotných. .
23
00:02:37,170 --> 00:02:42,170
Generální ředitel Lewis Dodgson
vytvořil útočiště v italských Dolomitech.
24
00:02:42,170 --> 00:02:45,090
kde doufá, že bude studovat
starověký imunitní systém dinosaurů.
25
00:02:45,090 --> 00:02:47,470
pro jedinečné farmaceutické vlastnosti.
.
26
00:02:47,940 --> 00:02:51,230
Zatímco Biosyn věří, že s genetickou
silou můžeme zacházet zodpovědně, .
27
00:02:51,230 --> 00:02:53,190
veřejnost zůstává skeptická. .
28
00:02:53,680 --> 00:02:55,580
Někteří poznamenávají,
že tyto státní zakázky.
29
00:02:55,580 --> 00:02:59,180
vedly k masivním
nárůstům zisků Biosynu. .
30
00:02:59,180 --> 00:03:03,420
A přetrvávají zvěsti o lidském klonu,
který záhadně zmizel.
31
00:03:03,740 --> 00:03:05,220
vedoucí k celosvětovému hledání.
.
32
00:03:05,810 --> 00:03:08,960
Někteří věří, že je geneticky
identická s Charlotte Lockwood, .
33
00:03:08,960 --> 00:03:12,210
zesnulá dcera spoluzakladatele
Jurského parku Benjamina Lockwooda. .
34
00:03:13,200 --> 00:03:16,190
Nyní, když jsme tato zvířata
přivedli zpět z vyhynutí, .
35
00:03:16,190 --> 00:03:18,130
můžeme čelit následkům? .
36
00:03:18,600 --> 00:03:20,270
Jsme za ně zodpovědní?
37
00:03:20,270 --> 00:03:22,350
nebo by měli být
ponecháni sami sobě? .
38
00:03:23,470 --> 00:03:28,220
Když se přizpůsobujeme neustále se měnícímu
světu, musíme na tyto otázky najít odpovědi. .
39
00:03:28,660 --> 00:03:33,300
Pro jejich bezpečnost i pro naši vlastní.
.
40
00:04:12,330 --> 00:04:16,270
Jsme uvnitř nelegálního
chovného zařízení. .
41
00:04:17,440 --> 00:04:23,450
Mláďata jsou držena v klecích, aby
se snížily náklady. Je to středověk. .
42
00:04:27,270 --> 00:04:28,350
Claire. .
43
00:04:32,710 --> 00:04:35,070
Proč si myslíš,
že je oddělený od ostatních? .
44
00:04:37,230 --> 00:04:39,380
Nemyslím si, že to zvládne. .
45
00:04:44,370 --> 00:04:47,290
Ne. Co to děláš? Hlásíme to. .
46
00:04:47,290 --> 00:04:52,380
Vyšetřování DFW trvá dny.
Tohle teď můžeme zachránit. .
47
00:04:53,610 --> 00:04:55,760
Všechno je dobré.
Všechno je v pořádku, kamaráde. .
48
00:04:58,560 --> 00:05:00,390
Dobře, jdeme na to. .
49
00:05:04,630 --> 00:05:06,390
Ani náhodou. Ne! .
50
00:05:09,100 --> 00:05:10,610
- Hlava. - To jo. .
51
00:05:10,610 --> 00:05:12,470
Dobře, ano. .
52
00:05:16,290 --> 00:05:18,120
Dobře, pojď, jdeme. .
53
00:05:22,880 --> 00:05:24,850
- Vydrž! - Na co? .
54
00:05:37,430 --> 00:05:39,430
VSTUP UCHOVÁVEJTE VENKU
55
00:05:48,950 --> 00:05:51,080
Claire, budeme zastřeleni! .
56
00:05:57,030 --> 00:05:58,450
Ne, zpět, ne! .
57
00:06:08,340 --> 00:06:09,670
Sakra! .
58
00:06:13,450 --> 00:06:16,460
- Všichni dobře? - Ne! .
59
00:06:27,360 --> 00:06:31,610
Dobře, takže myslím, že tohle dostaneme
do DFW a pak je znovu zasáhneme. .
60
00:06:32,170 --> 00:06:34,770
Jo, viděl jsi tu živnou půdu, že?
.
61
00:06:35,540 --> 00:06:36,840
Jsme hotovi. .
62
00:06:38,470 --> 00:06:41,030
Minulý týden mi volali.
Je to skutečná práce. .
63
00:06:41,030 --> 00:06:44,560
Něco, co mohu udělat, abych věci
efektivně změnil. Musím to vzít. .
64
00:06:44,930 --> 00:06:45,780
Potřebují nás. .
65
00:06:45,780 --> 00:06:48,460
Zachraňujete tyto dinosaury,
protože nás potřebují
66
00:06:48,920 --> 00:06:50,890
nebo si je šetříš,
abys se zbavil viny? .
67
00:06:51,490 --> 00:06:53,370
- Claire.
- Chci říct, že je to šílené. .
68
00:06:54,130 --> 00:06:57,420
Claire, děláš správnou věc. .
69
00:06:57,420 --> 00:07:00,840
Ale takhle už to nejde. .
70
00:07:02,510 --> 00:07:05,150
Upřímně, potřebujete někoho,
na koho se dá dobře střílet. .
71
00:07:05,150 --> 00:07:08,430
Nejste vy a Owen pořád divní? .
72
00:07:08,430 --> 00:07:12,430
- Není to tak divné.
- Nemyslel "divný." Ne. .
73
00:07:12,430 --> 00:07:14,520
Myslel to jako "překvapivé".
74
00:07:24,540 --> 00:07:28,540
SIERRA NEVADA
75
00:07:53,340 --> 00:07:54,940
Přiveďme je domů! .
76
00:08:59,450 --> 00:09:00,640
Dobře, pojď sem. .
77
00:09:04,770 --> 00:09:05,770
Dobře. .
78
00:09:19,390 --> 00:09:21,640
Dostaneme tě na bezpečné místo.
.
79
00:09:30,660 --> 00:09:33,670
Tady to máte. Tady to máte. .
80
00:12:34,100 --> 00:12:35,290
Ahoj! .
81
00:12:37,540 --> 00:12:40,250
- Kde jsi byl? - Nikde. .
82
00:12:40,250 --> 00:12:45,240
- Co to pálíte?
- Nic. Jen nějaké staré deky. .
83
00:12:47,570 --> 00:12:49,510
Jsi si jistý, že jsi nešel přes most?
.
84
00:12:49,510 --> 00:12:51,740
To je pohled, který mi věnuješ,
když si myslíš, že lžu. .
85
00:12:51,740 --> 00:12:53,030
- Jsi ty? - Ne. .
86
00:12:53,030 --> 00:12:55,380
Maisie, hledáš doslova všude,
jen ne tady. .
87
00:12:55,380 --> 00:12:57,200
Řekl jsem, že jsem nešel přes most.
.
88
00:13:01,870 --> 00:13:04,610
Maisie, můžeme začít znovu? .
89
00:13:04,610 --> 00:13:07,790
Vím, Claire, jsou tam lidé,
kteří by udělali cokoliv, aby mě našli. .
90
00:13:07,790 --> 00:13:11,360
Nejsem naštvaný, to znamená,
že se nemusíte zlobit. .
91
00:13:11,360 --> 00:13:12,490
Nejsem naštvaný. .
92
00:13:13,290 --> 00:13:15,430
- Umím se o sebe postarat.
- Ahoj! .
93
00:13:16,010 --> 00:13:19,800
Je v pořádku, že jsme na sobě
závislí. To je to, co lidé dělají. .
94
00:13:19,800 --> 00:13:22,030
Jak mám vědět, co lidé dělají?
.
95
00:13:22,720 --> 00:13:26,160
Jediní lidé, se kterými jsem za
poslední čtyři roky mluvil, jste vy oba. .
96
00:13:27,770 --> 00:13:30,530
Kromě toho nejsem ani skutečný člověk.
.
97
00:13:30,890 --> 00:13:31,740
Co? .
98
00:13:31,740 --> 00:13:35,750
Byl jsem stvořen z někoho jiného.
já nejsem já. .
99
00:13:43,180 --> 00:13:46,010
Jsi jediný, kdo kdy byl. .
100
00:13:48,100 --> 00:13:51,940
Co?
Co to, jako fakt banální? .
101
00:13:51,940 --> 00:13:53,040
Bylo to tak banální. .
102
00:13:53,040 --> 00:13:56,110
- Můžeme to nechat mezi námi?
- To nemohu slíbit. .
103
00:14:02,160 --> 00:14:04,940
- Hej, chlapče. Omlouvám se, že jdu pozdě.
- Ahoj. .
104
00:14:09,470 --> 00:14:11,060
Voníš jako koně. .
105
00:14:11,940 --> 00:14:14,530
- Oh, líbí se ti to, že?
- Dělám. To jo. .
106
00:14:14,530 --> 00:14:15,610
Dobře. .
107
00:14:17,240 --> 00:14:19,880
Udělám večeři. .
108
00:14:20,520 --> 00:14:22,050
Všechno v pořádku? .
109
00:14:23,000 --> 00:14:24,440
Šla znovu do města. .
110
00:14:26,950 --> 00:14:29,440
Oh,
to dítě... Mluvil jsi s ní? .
111
00:14:30,140 --> 00:14:31,290
Zkusil jsem. .
112
00:14:33,990 --> 00:14:34,990
Promluvím si s ní. .
113
00:16:16,130 --> 00:16:19,060
Odřízněte se od sebe. .
114
00:16:25,590 --> 00:16:27,320
- Ledový. - Že jo? .
115
00:16:27,750 --> 00:16:29,850
- Nebavil bych se s ní.
- V žádném případě. .
116
00:16:36,350 --> 00:16:39,460
Poslouchej, chlapče, asi bychom si měli
promluvit o tom, že půjdeš do města. .
117
00:16:40,370 --> 00:16:42,860
Nemyslím si, že chápete,
jak špatné je to tady uvězněné. .
118
00:16:42,860 --> 00:16:45,830
Nejste tady v pasti,
jen lidem nevěříme. .
119
00:16:45,830 --> 00:16:49,800
Ne, prostě mi nevěříš. A pak čekáš,
že ti budu věřit. .
120
00:16:49,800 --> 00:16:52,560
- Proč nemůžu mít žádnou svobodu?
- Protože nemůžeš. .
121
00:16:57,970 --> 00:17:00,660
- Šlo to skvěle.
- Co se děje? .
122
00:17:02,040 --> 00:17:04,210
- Je jí 14.
- Jo. .
123
00:17:04,210 --> 00:17:05,940
Pamatuješ si, jaké to bylo. .
124
00:17:06,780 --> 00:17:08,260
Dělám. .
125
00:17:09,970 --> 00:17:11,920
Nemůžeme ji tu držet navždy. .
126
00:17:12,340 --> 00:17:15,440
Pokud na to nepřijdeme,
půjde mnohem dál než na most. .
127
00:17:15,440 --> 00:17:17,320
Pokud ji najdou,
už ji nikdy neuvidíme. .
128
00:17:17,320 --> 00:17:20,000
Musíme ji chránit. To je naše
práce. To je to, co uděláme. .
129
00:17:20,000 --> 00:17:23,120
Jak ji chránit?
Tím, že ji zamknete uvnitř? .
130
00:17:24,820 --> 00:17:26,490
Má otázky.
131
00:17:28,070 --> 00:17:30,520
Víte, otázky, na které neumíme odpovědět.
132
00:17:32,050 --> 00:17:34,000
Chce vědět, kdo je.
133
00:17:36,790 --> 00:17:38,950
Kdo byla Charlotte Lockwoodová?
.
134
00:17:44,780 --> 00:17:46,470
Vystopoval Gradyho k jeho domu.
.
135
00:17:47,180 --> 00:17:48,320
Měl jsi pravdu. .
136
00:17:48,320 --> 00:17:50,490
Raptor má mládě. .
137
00:17:51,950 --> 00:17:53,950
Ale poslouchej, je tu ještě něco.
.
138
00:17:54,950 --> 00:17:57,130
Našel jsem tu dívku, po které jsi šel.
.
139
00:19:26,270 --> 00:19:27,960
Díky, že jsi přišel. .
140
00:19:27,960 --> 00:19:30,040
Nebyl si jistý, komu zavolat. .
141
00:19:30,040 --> 00:19:33,310
Řekli, že Wildlife to ani nechce vidět,
pokud to není dinosaurus. .
142
00:19:33,310 --> 00:19:35,860
Jo, dobře, přitahují veškerou pozornost.
.
143
00:19:35,860 --> 00:19:39,210
Chcete změnit vzorkovací
diagramy každý o 100 yardů. .
144
00:19:39,210 --> 00:19:40,980
- To jsou vaši studenti?
- To jo. .
145
00:19:41,380 --> 00:19:44,870
Zkoumali jsme dopad průmyslového
zemědělství na životní prostředí. .
146
00:19:44,870 --> 00:19:46,940
Tak tohle je přímo v naší uličce.
.
147
00:19:47,420 --> 00:19:51,990
Zasáhli 60 polí v kraji. Už
jsi něco takového viděl? .
148
00:19:52,240 --> 00:19:54,040
Ne, takhle ne. .
149
00:19:54,400 --> 00:19:57,000
Opouštějí ponižující pole
po celém středozápadě. .
150
00:19:57,920 --> 00:20:01,060
Za prvé, tyto velké společnosti
se snaží zabít veškerý hmyz. .
151
00:20:01,430 --> 00:20:02,980
Teď tohle. .
152
00:20:12,890 --> 00:20:14,230
Je to vaše země? .
153
00:20:14,230 --> 00:20:17,540
To je Bennettova kukuřice.
To kobylka nesežrala. .
154
00:20:17,540 --> 00:20:20,110
- Zasadil jsi stejné semeno jako Bennettovi?
- Ne. .
155
00:20:21,440 --> 00:20:22,940
Jsme nezávislí. .
156
00:20:24,410 --> 00:20:26,340
Používají semena Biosyn. .
157
00:20:28,620 --> 00:20:30,230
Jo, vsadím se, že ano. .
158
00:20:31,520 --> 00:20:33,230
Říkáš, že jsi chytil živého? .
159
00:20:43,080 --> 00:20:45,030
Dobře, pusťte to pomalu. .
160
00:20:46,650 --> 00:20:47,910
- Mám to? - To jo. .
161
00:20:48,620 --> 00:20:49,900
Snadný! .
162
00:20:56,380 --> 00:20:58,160
Proč kopeme? .
163
00:20:58,160 --> 00:21:03,610
Protože paleontologie je
věda a věda je o pravdě. .
164
00:21:04,000 --> 00:21:05,980
A v těchto kamenech je pravda.
.
165
00:21:06,310 --> 00:21:07,490
Grant! .
166
00:21:09,680 --> 00:21:11,340
Tohle budeš chtít vidět. .
167
00:21:23,750 --> 00:21:25,260
Ellie Sattlerová. .
168
00:21:26,680 --> 00:21:28,090
Alan Grant. .
169
00:21:28,820 --> 00:21:30,500
Vypadáš stejně. .
170
00:21:32,680 --> 00:21:35,480
A tohle místo je tak.....
171
00:21:36,170 --> 00:21:38,520
Takže ty. .
172
00:21:40,180 --> 00:21:43,740
To mi je líto. Kdybych věděl,
že přijdeš, tak bych... .
173
00:21:50,190 --> 00:21:52,150
Můžu ti něco přinést? Medvěd? Nebo...
174
00:21:53,450 --> 00:21:57,110
Možná ne v 10 hodin,
ale ledový čaj? .
175
00:21:57,110 --> 00:21:59,880
Čaj, ano! Čaj, to můžu. .
176
00:22:01,890 --> 00:22:04,130
Cestou jsem viděl
spoustu turistů.
177
00:22:04,820 --> 00:22:06,580
Veškeré finance vyschly, takže...
.
178
00:22:07,430 --> 00:22:09,130
Někdo to všechno musí zaplatit.
.
179
00:22:09,650 --> 00:22:10,780
Děkuji. .
180
00:22:13,000 --> 00:22:17,860
Četl jsem vaše články o pedologii a
regenerativním zemědělství. Bylo to skvělé. .
181
00:22:18,280 --> 00:22:19,130
Dík. .
182
00:22:19,130 --> 00:22:21,090
Může to být důvod pro
určitou naději na změnu. .
183
00:22:21,940 --> 00:22:23,260
Jak se mají vaše děti? .
184
00:22:24,790 --> 00:22:27,770
Úžasný.
Dospělý, je to šokující. .
185
00:22:27,770 --> 00:22:30,150
Oba studují vysokou školu,
věříte tomu? .
186
00:22:30,150 --> 00:22:31,630
A Mark? .
187
00:22:33,700 --> 00:22:35,240
To je u konce. .
188
00:22:38,840 --> 00:22:40,160
Omlouvám se, že to slyším. .
189
00:22:40,750 --> 00:22:44,630
To je v pořádku.
Jsem zpět ke mně a ke své práci. .
190
00:22:45,130 --> 00:22:46,150
A teď je... .
191
00:22:46,150 --> 00:22:48,670
- To je skvělé.
- To je dobře. To je. .
192
00:22:48,670 --> 00:22:50,160
Jsem konečně sám. .
193
00:22:50,450 --> 00:22:51,840
Vzrušující časy. .
194
00:22:51,840 --> 00:22:54,490
Jo, žiju život Alana Granta. .
195
00:22:54,490 --> 00:22:56,150
- Je to jen...
- Může být osamělý. .
196
00:22:56,150 --> 00:22:57,420
Tak volný. .
197
00:23:00,540 --> 00:23:01,840
Ellie....
198
00:23:03,390 --> 00:23:07,370
Nešel jsi celou tu cestu jen proto,
abys to teď dohnal, že? .
199
00:23:11,640 --> 00:23:15,830
Je to kobylka.
Kusátka, křídla, hrudník, ale... .
200
00:23:16,720 --> 00:23:18,610
Bože, ta velikost je obrovská.
.
201
00:23:20,480 --> 00:23:23,210
Má geny,
které byly vyhynulé již od křídy. .
202
00:23:23,690 --> 00:23:27,040
A jejich hejna decimují
úrodu od Iowy po Texas. .
203
00:23:28,090 --> 00:23:29,290
Děsivé, že? .
204
00:23:30,290 --> 00:23:31,720
Začínal jako pár stovek. .
205
00:23:31,720 --> 00:23:34,240
Do konce letošního léta
by to mohly být miliony. .
206
00:23:34,240 --> 00:23:38,300
Pokud budou pokračovat, nebude
žádné obilí na krmení kuřat, dobytka. .
207
00:23:38,300 --> 00:23:40,550
Zhroutil by se celý potravní řetězec.
.
208
00:23:40,550 --> 00:23:44,310
No, je to jasně navržené,
ale proč by to někdo dělal? .
209
00:23:45,740 --> 00:23:50,110
Žádná z plodin, které jedí,
není semena Biosyn. .
210
00:23:50,110 --> 00:23:51,190
Biosyn. .
211
00:23:52,180 --> 00:23:53,640
Říkáš, že to udělal Biosyn? .
212
00:23:54,090 --> 00:23:58,240
Nešokovalo by mě, že chtějí
kontrolovat světové zásoby potravin. .
213
00:23:58,240 --> 00:24:01,610
- Ne dříve, než několik milionů zemře hlady.
- Co to znamená? .
214
00:24:01,610 --> 00:24:04,600
"Jsme tři jídla od anarchie."
215
00:24:04,600 --> 00:24:07,730
Pokud je nezastavíme,
můžete si vybrat poslední tři jídla. .
216
00:24:10,200 --> 00:24:12,280
Tak proč mi to přinášíš? .
217
00:24:12,570 --> 00:24:15,710
Potřebuji konkrétní důkazy,
že za to všechno je zodpovědný Biosyn. .
218
00:24:15,710 --> 00:24:20,030
Musím jít do jejich útočiště a
získat tam DNA z jiné kobylky. .
219
00:24:21,650 --> 00:24:23,350
Ale potřebuji svědka. .
220
00:24:24,180 --> 00:24:25,310
Alan....
221
00:24:26,430 --> 00:24:28,620
Vzbuzujete respekt.
Lidé vám věří. .
222
00:24:29,280 --> 00:24:30,540
To jo. .
223
00:24:30,540 --> 00:24:33,780
Víš proč jsem tady? Je ticho.
S tím vším jsem skončil. .
224
00:24:33,780 --> 00:24:35,370
Jsi ty? Dobře. .
225
00:24:36,100 --> 00:24:41,060
No, omlouvám se, Alane. Nikdo už
takový luxus nedostane, ani vy ne. .
226
00:24:41,540 --> 00:24:42,540
A víš ty co? .
227
00:24:43,980 --> 00:24:45,810
Ty jsi ten, komu věřím. .
228
00:24:49,540 --> 00:24:53,380
Co je toto Biosynovo útočiště,
sto mil odkudkoli? .
229
00:24:53,380 --> 00:24:54,780
Jak by ses tam vůbec dostal? .
230
00:24:54,780 --> 00:24:58,910
Dostal jsem pozvání od
jejich interního filozofa. .
231
00:24:59,980 --> 00:25:02,820
Zdá se, že za chaotika je v
dnešní době spousta peněz. .
232
00:25:02,820 --> 00:25:06,380
A on tě náhodou z
ničeho nic pozval? .
233
00:25:07,380 --> 00:25:09,740
Řekl, že jsou věci, které bych chtěl vidět.
.
234
00:25:16,320 --> 00:25:17,400
Jdeš nebo co? .
235
00:25:21,310 --> 00:25:23,540
AMERICKÉ ZAŘÍZENÍ NA
PŘEMÍSTĚNÍ DIVOČINY PENNSYLVANIA
236
00:25:24,260 --> 00:25:25,350
Pojď! .
237
00:25:26,310 --> 00:25:27,580
Je to jasné! .
238
00:25:32,400 --> 00:25:35,000
Každé zvíře chycené
na pevnině sem přichází
239
00:25:35,000 --> 00:25:37,790
před odesláním do Biosynovy
svatyně v Dolomitech. .
240
00:25:37,790 --> 00:25:41,330
Poskytujeme jim lékařskou péči
a zajišťujeme, aby žili zdravě. .
241
00:25:41,330 --> 00:25:44,660
- Tolik bezpečnosti.
- To jsou jen ty, které vidíte. .
242
00:25:45,000 --> 00:25:47,300
Spousta stinných typů
tam chce tyhle lidi. .
243
00:25:49,630 --> 00:25:51,200
Vaše letadlo právě doplňuje palivo.
.
244
00:25:52,670 --> 00:25:55,220
Biosyn je těžké pozvání,
musíte někoho znát. .
245
00:25:55,220 --> 00:25:56,830
- Vadilo by ti kdybych... .
- Samozřejmě. .
246
00:25:59,080 --> 00:26:00,330
Ahoj. .
247
00:26:02,450 --> 00:26:03,640
Následuj mě. .
248
00:26:03,640 --> 00:26:07,320
Před pár týdny jsme zachránili tyhle
lidi z nelegální množírny v Nevadě. .
249
00:26:07,780 --> 00:26:10,450
Zavřete celé místo.
Anonymní tip. .
250
00:26:11,540 --> 00:26:14,460
Hodná holka. Ano ano. .
251
00:26:15,920 --> 00:26:19,380
Alane, na to si nikdy nezvykneš.
.
252
00:26:20,360 --> 00:26:21,780
- Opatruj se. Děkuji.
- Sbohem. .
253
00:26:59,790 --> 00:27:00,990
Ahoj. .
254
00:27:03,020 --> 00:27:04,680
Vypadáš jako Blue. .
255
00:27:05,650 --> 00:27:07,130
Je to tvoje matka? .
256
00:27:09,040 --> 00:27:11,490
Tento? Chceš to zkusit? .
257
00:27:12,410 --> 00:27:13,410
Dobře. .
258
00:27:28,450 --> 00:27:30,340
Maisie, nehýbej se...
259
00:27:33,270 --> 00:27:36,530
Hej holka.
Vyhnout se problémům? .
260
00:27:37,530 --> 00:27:39,410
Měla dítě. To je nemožné. .
261
00:27:42,380 --> 00:27:44,870
- Záloha.
- Neublíží nám, že? .
262
00:27:44,870 --> 00:27:47,410
Oh, máš zatraceně pravdu, bude.
Prostě dýchej. .
263
00:27:47,840 --> 00:27:49,470
Pokud to neuděláte,
bude si myslet, že se bojíte. .
264
00:27:49,470 --> 00:27:50,780
Bojím se. .
265
00:27:51,730 --> 00:27:53,850
Ona to vědět nepotřebuje. .
266
00:28:01,550 --> 00:28:04,530
Její hnízdo musí být
poblíž. Maisie pojď dovnitř. .
267
00:28:04,530 --> 00:28:06,630
- Jdu s tebou.
- Co jsem to právě řekl? .
268
00:28:17,010 --> 00:28:19,610
- Musíme se pohnout.
- Ještě ne, potřebujeme tu dívku. .
269
00:28:21,910 --> 00:28:23,590
Čau, jak je? .
270
00:28:27,010 --> 00:28:28,310
Maisie? .
271
00:28:29,140 --> 00:28:30,590
Maisie? .
272
00:28:36,630 --> 00:28:38,050
Kam jdeš? .
273
00:28:38,050 --> 00:28:40,110
Nemůžeš mě tu nechat,
nejsi moje matka. .
274
00:28:46,340 --> 00:28:47,960
Odchází z domu. .
275
00:29:15,010 --> 00:29:16,470
- Čas jít! - Pojď, jdeme! .
276
00:29:42,660 --> 00:29:44,190
Kdo jsi? .
277
00:30:05,340 --> 00:30:06,580
Claire! .
278
00:30:07,180 --> 00:30:08,200
Našli ji. .
279
00:30:08,200 --> 00:30:09,730
Co? Kdo jsou oni? .
280
00:30:09,730 --> 00:30:12,230
Pytláci, viděl jsem je v okolí.
.
281
00:30:12,230 --> 00:30:13,650
Vůdce je fakt sračka. .
282
00:30:13,650 --> 00:30:15,950
Musel mě poznat,
následoval mě sem. .
283
00:30:16,580 --> 00:30:18,130
- Kde je?
- Běž pro náklaďák. .
284
00:30:18,130 --> 00:30:19,410
Ó můj bože. .
285
00:30:27,120 --> 00:30:28,120
Trouba! .
286
00:30:28,120 --> 00:30:29,540
Ahoj! Ne. .
287
00:30:34,200 --> 00:30:36,270
Vzali i její dítě. .
288
00:30:39,390 --> 00:30:43,360
Dostanu ji zpět.
To ti slibuji. .
289
00:30:53,980 --> 00:30:56,440
Pojď. Vím, komu zavolat. .
290
00:31:05,980 --> 00:31:08,750
CENTRÁLNÍ ZPRAVODAJSTVÍ
DIVIZE NEBEZPEČNÝCH DRUHŮ
291
00:31:15,930 --> 00:31:17,680
Letos, člověče. Co dál? .
292
00:31:17,680 --> 00:31:21,270
Historicky?
Temnota, krev, vláda ohně. .
293
00:31:21,270 --> 00:31:22,380
Myslím, že žáby. .
294
00:31:22,380 --> 00:31:24,430
Stejně tu dlouho nebudeme. .
295
00:31:24,430 --> 00:31:26,420
Tyto kobylky v Nebrasce
se to chystají zabalit. .
296
00:31:26,420 --> 00:31:27,600
Jsou v kukuřici, pšenici. .
297
00:31:27,600 --> 00:31:29,800
V podstatě celé naše jídlo
a jídlo našeho jídla, takže... .
298
00:31:29,800 --> 00:31:31,180
S tím se můžeme rozloučit. .
299
00:31:34,860 --> 00:31:37,760
- Ahoj?
- Frankline, to jsem já. Jsi v práci? .
300
00:31:38,500 --> 00:31:40,310
Jsi tu tak trochu předmětem zájmu,
.
301
00:31:40,310 --> 00:31:42,120
takže s tebou opravdu nemůžu mluvit.
.
302
00:31:42,120 --> 00:31:44,820
No tak, mám potíže. Opravdu
potřebuji vaši pomoc. Prosím. .
303
00:31:44,820 --> 00:31:46,120
Jo a mohl bych přijít o práci, .
304
00:31:46,120 --> 00:31:48,220
a víš,
že nejsem způsobilý dělat nic jiného. .
305
00:31:48,220 --> 00:31:49,450
jsme venku.
306
00:31:51,660 --> 00:31:53,030
Nech mě s ním mluvit.
307
00:31:56,990 --> 00:31:59,040
- Je to on? - To je on. .
308
00:31:59,040 --> 00:32:02,800
Jmenuji se Rainn Delacourt.
Pořádný kus práce. .
309
00:32:03,370 --> 00:32:04,590
co vzal? .
310
00:32:05,350 --> 00:32:07,350
Něco, na čem nám velmi záleží.
.
311
00:32:08,140 --> 00:32:11,220
Sakra. Řekl jsem ti,
že ji někdo přijde hledat. .
312
00:32:11,220 --> 00:32:12,880
Nemůžeš si jen tak vzít člověka, Claire.
.
313
00:32:12,880 --> 00:32:14,930
- Neměl jsem na výběr.
- Ne v očích zákona. .
314
00:32:14,930 --> 00:32:17,890
Ten chlap není "zákon". Řekni nám,
jak ho najít. .
315
00:32:19,720 --> 00:32:21,600
Z čeho jste mi volali? .
316
00:32:23,320 --> 00:32:25,750
Uvnitř Delacourtovy
operace máme muže. .
317
00:32:25,750 --> 00:32:28,410
Někdy zítra je na Maltě směna,
hotovost za náklad. .
318
00:32:28,900 --> 00:32:30,090
Je s ním? .
319
00:32:30,590 --> 00:32:34,320
Není tam žádná zmínka,
ale už máme lidi na místě. .
320
00:32:34,320 --> 00:32:35,340
Jeden z nich znáte. .
321
00:32:35,340 --> 00:32:38,300
Spousta z nás se nechala naverbovat
CIA poté, co se Park zhroutil. .
322
00:32:39,960 --> 00:32:41,850
Barryho francouzská rozvědka. .
323
00:32:43,570 --> 00:32:47,010
- Potřebuji s ním mluvit.
- Nemůžeš mu jen tak zavolat. Je hluboký kryt. .
324
00:32:47,220 --> 00:32:49,070
Podívej, jakmile uděláme krach na Maltě
325
00:32:49,070 --> 00:32:51,160
naši kluci uvidí,
jestli Delacourt ví, kde je. .
326
00:32:51,640 --> 00:32:53,920
Naši chlapi, ne vy. .
327
00:32:54,390 --> 00:32:58,660
Slib mi, že tam nepůjdeš se
svou vestou a všechno pokazíš. .
328
00:32:59,820 --> 00:33:00,940
Proč bych to dělal? .
329
00:33:02,320 --> 00:33:05,040
Podívejte, oba jste blázni. .
330
00:33:05,920 --> 00:33:09,030
Ale zdá se, že jste dobří rodiče,
nebo co se snažíte být. .
331
00:33:09,530 --> 00:33:10,650
Má štěstí, že tě má. .
332
00:33:12,670 --> 00:33:14,390
Nenech se zabít, ano? .
333
00:33:32,520 --> 00:33:34,300
Myslím, že jsme skoro tam. .
334
00:33:35,460 --> 00:33:36,460
To jo. .
335
00:33:37,150 --> 00:33:40,790
BIOSYN SANCTUARY DOLOMITE HORS,
ITÁLIE
336
00:33:41,790 --> 00:33:48,590
Subtransl.ed balloumowgly
337
00:33:49,840 --> 00:33:53,110
Dr. Sattler, Dr. Grant,
Ramsay Cole, komunikace. .
338
00:33:53,110 --> 00:33:54,130
Oh, ahoj. .
339
00:33:54,130 --> 00:33:56,510
Musím tě varovat,
všichni jsou tak nadšení, že tě mají. .
340
00:33:56,510 --> 00:33:59,180
Jste tady absolutní legendy. .
341
00:33:59,590 --> 00:34:01,960
Asi si nás pleteš
s někým jiným. .
342
00:34:01,960 --> 00:34:05,590
Víte, je skvělé,
že jste stále tak blízko Dr. Malcolmovi. .
343
00:34:05,590 --> 00:34:07,920
Někdy potkáte své hrdiny a oni vás zklamou,
.
344
00:34:07,920 --> 00:34:10,490
ale je přesně takový,
jaký byste ho chtěli mít. .
345
00:34:10,490 --> 00:34:12,650
Taková pohyblivost myšlení,
to je neuvěřitelné. .
346
00:34:12,650 --> 00:34:14,310
Kolik času jsi s ním strávil? .
347
00:34:16,360 --> 00:34:19,020
No, vím, že to bylo sarkastické,
ale upřímně, nestačilo to. .
348
00:34:19,020 --> 00:34:21,190
Prosím, po tobě.
A pozor na hlavu. .
349
00:34:28,380 --> 00:34:31,270
Takže Biosyn koupil tuto půdu za
naleziště jantaru v devadesátých letech.
350
00:34:31,270 --> 00:34:33,160
ale dokázali jsme se
proměnit v bezpečné útočiště
351
00:34:33,160 --> 00:34:34,970
pro asi 20 vysídlených druhů. .
352
00:34:35,300 --> 00:34:38,800
První generace pocházela ze Sorny. Většina
nublárních dinosaurů je zde také. .
353
00:34:39,140 --> 00:34:41,740
Rybám a divoké zvěři trvalo tři roky,
než chytili T-Rexe. .
354
00:34:42,510 --> 00:34:44,410
T-Rex je tady? .
355
00:34:44,410 --> 00:34:46,360
Oh, ano. To jo. .
356
00:34:47,160 --> 00:34:49,230
Dorazili těsně před vámi. .
357
00:35:06,300 --> 00:35:09,160
Letecký odstrašující systém – aktivní.
358
00:35:09,540 --> 00:35:12,330
Omezený vzdušný prostor.
Chrání život ve vzduchu. .
359
00:35:12,690 --> 00:35:14,760
Udržuje pterosaury pod 500 stopami.
.
360
00:35:14,970 --> 00:35:16,120
Ve vzduchu? .
361
00:35:18,610 --> 00:35:20,420
Je to Dreadnoughtus? .
362
00:35:21,160 --> 00:35:22,160
Co? .
363
00:35:29,250 --> 00:35:30,660
Krásné, že? .
364
00:35:31,160 --> 00:35:34,740
Její jméno znamená
„ničeho se neboj“. Asi to víš. .
365
00:35:35,310 --> 00:35:37,190
- Na čem se pasou?
- Všechno trní a kapradí. .
366
00:35:37,650 --> 00:35:41,040
Všechno domorodé, nic skladem,
kromě populace jelenů. .
367
00:35:41,040 --> 00:35:43,630
Je to skvělý mezenchymový
druh pro vrcholového predátora. .
368
00:35:44,430 --> 00:35:47,700
- Vrcholový predátor?
- Giganotosaurus. .
369
00:35:48,990 --> 00:35:50,290
Prozatím. .
370
00:36:00,100 --> 00:36:03,220
Ty tam lidi nepouštíš, že? .
371
00:36:03,620 --> 00:36:08,910
Ne. Naše výzkumné základny
jsou propojeny zcela pod zemí. .
372
00:36:08,910 --> 00:36:11,760
Pokud budeme muset,
můžeme zvířata pást na dálku
373
00:36:11,760 --> 00:36:16,150
pomocí neurálního implantátu, který vysílá
elektrické signály přímo do mozku. .
374
00:36:16,150 --> 00:36:18,320
Jako šoky? .
375
00:36:18,320 --> 00:36:20,000
Ne, jako signály. .
376
00:36:20,680 --> 00:36:23,190
Přijde vám to trochu... .
377
00:36:23,190 --> 00:36:24,360
- Krutý? - Krutý. .
378
00:36:25,270 --> 00:36:28,660
Víte, jaké napětí bylo v elektrických
plotech v Jurském parku? .
379
00:36:30,130 --> 00:36:31,130
To jo. .
380
00:36:36,930 --> 00:36:38,870
Připojte se prosím v poledne k Dr. Ianu Malcolmovi
381
00:36:38,870 --> 00:36:41,440
v přednáškovém sále
pro „Etiku genetické síly“. .
382
00:36:41,720 --> 00:36:43,790
Bože, všichni jsou tak mladí. .
383
00:36:43,790 --> 00:36:47,110
No, součástí našeho étosu je
sledovat ty nejlepší a nejchytřejší. .
384
00:36:47,740 --> 00:36:50,690
Lékaři.
Respektovaný, uznávaný. .
385
00:36:50,690 --> 00:36:53,500
Dr. Sattler, Dr. Grant.
Ahoj. .
386
00:36:54,600 --> 00:36:56,150
Páni, to je velký, já jsem Lewis.
.
387
00:36:56,150 --> 00:36:58,260
- Dodgsone. To jo. - Ahoj. .
388
00:36:58,260 --> 00:37:00,150
- Vy jste Lewis Dodgson?
- Jsem. Jak se máš? .
389
00:37:00,150 --> 00:37:02,030
Nečekali jsme, že vás tu skutečně uvidíme.
.
390
00:37:02,030 --> 00:37:04,420
No, nebyl bych nikde jinde. .
391
00:37:04,420 --> 00:37:06,150
- Mohl bys? - Ne. .
392
00:37:06,150 --> 00:37:08,770
Chci říct, že lidé,
které tady vidíte, mění svět. .
393
00:37:09,470 --> 00:37:11,200
Nevadilo by vám, kdybychom... .
394
00:37:12,290 --> 00:37:14,080
Znamenalo by to hodně,
kdyby.....
395
00:37:14,080 --> 00:37:15,200
Chceš... .
396
00:37:15,710 --> 00:37:17,680
Skvělé. Děkuji mnohokrát. .
397
00:37:18,120 --> 00:37:19,990
To je dobře.
To je dobře. Dík. .
398
00:37:19,990 --> 00:37:24,300
Dnes tedy uvidíte několik
pozoruhodných věcí. .
399
00:37:24,800 --> 00:37:28,510
Odemykáme
skutečnou sílu genomu. .
400
00:37:28,510 --> 00:37:30,010
Jsme si tak blízcí, věř mi. .
401
00:37:30,010 --> 00:37:33,310
- Vyděláš na tom jmění.
- Ne, nejde o peníze. .
402
00:37:34,000 --> 00:37:37,890
Ne, již jsme identifikovali
desítky aplikací pro Paleo DNA. .
403
00:37:37,890 --> 00:37:40,960
Mluvíme o rakovině,
Alzheimerově chorobě, autoimunitě. .
404
00:37:40,960 --> 00:37:42,850
Budeme zachraňovat životy. .
405
00:37:43,430 --> 00:37:44,670
Vsadím se. .
406
00:37:45,330 --> 00:37:47,880
Každopádně bych si přál,
abych tě mohl vzít kolem sebe, ale... .
407
00:37:48,840 --> 00:37:51,990
Takže jste s Ramsayem ve
více než schopných rukou. .
408
00:37:52,590 --> 00:37:55,230
Je to v podstatě mladé já. .
409
00:37:55,230 --> 00:37:58,900
Jen chytřejší a vyšší. .
410
00:38:00,050 --> 00:38:01,270
máš jídlo? .
411
00:38:02,000 --> 00:38:03,670
- Třeba jeden z mých barů?
- Promiňte? .
412
00:38:04,340 --> 00:38:06,320
Ne, nevadí, něco najdu. .
413
00:38:06,320 --> 00:38:09,890
Takže, chci toho udělat později,
pokud... .
414
00:38:10,800 --> 00:38:14,250
Oh, rezervovali jsme tě na
soukromém modulu na výlet, takže... .
415
00:38:14,890 --> 00:38:17,530
To je krásný. Bude se vám to
líbit. Přes jeskyně a všechno. .
416
00:38:17,530 --> 00:38:18,960
Radši si pospěš, Malcolm je na místě.
.
417
00:38:18,960 --> 00:38:21,190
Je trochu protivný,
ale mám ho rád. .
418
00:38:21,190 --> 00:38:23,210
Drží nás ve střehu.
Tak jako tak... .
419
00:38:23,730 --> 00:38:25,460
Děkuji, že jste tady, je to... .
420
00:38:28,270 --> 00:38:30,400
Dobře, následujte mě, prosím. .
421
00:38:32,630 --> 00:38:33,630
Co? .
422
00:38:33,870 --> 00:38:39,360
Lidské bytosti již nemají
právo na bezpečí nebo svobodu
423
00:38:39,360 --> 00:38:42,450
než kterýkoli jiný tvor na této planetě.
.
424
00:38:44,450 --> 00:38:48,080
Chybí nám nejen nadvláda nad přírodou,
.
425
00:38:49,450 --> 00:38:51,280
jsme tomu podřízeni. .
426
00:38:51,960 --> 00:38:56,950
A teď jsme tady,
s možností přepsat život na dosah ruky. .
427
00:38:56,950 --> 00:38:58,730
A stejně jako u jaderné energie.
428
00:38:58,730 --> 00:39:01,950
nikdo nevěděl,
co od genetického inženýrství očekávat, .
429
00:39:01,950 --> 00:39:05,630
ale zmáčkli tlačítko
a doufali v nejlepší. .
430
00:39:06,980 --> 00:39:09,400
Stejně jako to děláte teď. .
431
00:39:10,710 --> 00:39:12,940
Jo, ty. .
432
00:39:14,170 --> 00:39:19,410
Ovládáte budoucnost našeho
přežití na planetě Zemi. .
433
00:39:19,910 --> 00:39:22,280
Podle vás je řešením
genetická síla. .
434
00:39:22,650 --> 00:39:26,090
Ale ta samá síla by mohla
zdevastovat zásobování potravinami, .
435
00:39:26,430 --> 00:39:30,760
vytvářet nové nemoci,
měnit klima ještě více. .
436
00:39:31,350 --> 00:39:34,500
Dochází k nepředvídatelným následkům.
.
437
00:39:35,500 --> 00:39:39,890
A pokaždé. Pokaždé
438
00:39:41,510 --> 00:39:43,110
všichni se chováme překvapeně.
.
439
00:39:44,080 --> 00:39:47,840
Protože hluboko uvnitř si nemyslím,
že někdo z nás skutečně věří
440
00:39:47,840 --> 00:39:49,830
že tato nebezpečí jsou skutečná.
.
441
00:39:57,170 --> 00:40:00,450
S cílem podnítit
revoluční změnu.
442
00:40:00,900 --> 00:40:06,540
musíme transformovat lidské vědomí.
.
443
00:40:14,500 --> 00:40:15,560
května jsem? .
444
00:40:17,070 --> 00:40:18,890
Velmi dobře. Tady máš. .
445
00:40:18,890 --> 00:40:20,670
Nechci být hrubý ke svým přátelům.
.
446
00:40:20,670 --> 00:40:23,230
Chyť mě na cestě ven.
Děkuji vám všem. .
447
00:40:24,110 --> 00:40:28,560
Podívej se na sebe.
Podívej se na mě a podívej se na sebe. .
448
00:40:29,130 --> 00:40:31,000
Páni, to je tak trikové. .
449
00:40:31,000 --> 00:40:32,480
Vypadáš, že se ti daří dobře. .
450
00:40:32,480 --> 00:40:35,880
No, mám pět dětí, víte, které
zbožňuji víc než život samotný, takže... .
451
00:40:36,690 --> 00:40:37,690
výdaje se sčítají. .
452
00:40:37,690 --> 00:40:39,690
Vy? Alane, jsi....
453
00:40:40,640 --> 00:40:42,040
Máš nějakou rodinu nebo? .
454
00:40:43,060 --> 00:40:44,060
Ne. .
455
00:40:44,790 --> 00:40:48,080
- Potřebuji s tebou mluvit.
- Potřebuji s tebou také mluvit soukromě. .
456
00:40:48,480 --> 00:40:49,910
Mluvíte spolu hodně? .
457
00:40:49,910 --> 00:40:51,660
Vklouzl do mých DM. .
458
00:40:51,660 --> 00:40:53,310
- Co udělal?
- Je to naléhavé, Iane. .
459
00:40:53,310 --> 00:40:56,320
- Co jsi dělal?
- Sedm minut do půlnoci. .
460
00:40:56,320 --> 00:40:59,910
Hodiny soudného dne už možná vypršely,
ale jak se říká, .
461
00:40:59,910 --> 00:41:03,800
vždy je nejtemnější těsně
před věčnou nicotou. .
462
00:41:04,420 --> 00:41:05,600
Co? .
463
00:41:07,350 --> 00:41:11,110
Kobylky pozměněné
pomocí DNA z období křídy... .
464
00:41:11,110 --> 00:41:12,110
To není můj obor. .
465
00:41:12,110 --> 00:41:13,860
Ale pokud se tyto věci
budou nadále množit.
466
00:41:13,860 --> 00:41:16,790
mluvíme o kaskádových
efektech v celém systému, Iane. .
467
00:41:17,190 --> 00:41:21,070
- Sakra, to je tahák.
- Co je to s tebou? .
468
00:41:21,070 --> 00:41:23,210
Proč, je něco speciálního,
co chceš, abych udělal? .
469
00:41:23,210 --> 00:41:24,980
Co takhle dát sakra? .
470
00:41:24,980 --> 00:41:29,040
Ahoj,
roky jsem tvrdě vyjadřoval svůj názor. .
471
00:41:29,040 --> 00:41:32,130
Jak se dalo očekávat, souhrn našich
lidských snah vedl k našemu zničení. .
472
00:41:32,780 --> 00:41:36,290
A jediná hra teď je vzít si čas,
který nám zbývá.
473
00:41:37,460 --> 00:41:39,810
a, víš,
jako vždy to promarníme. .
474
00:41:39,810 --> 00:41:42,390
Upřímně, Iane, to je blbost. .
475
00:41:42,390 --> 00:41:44,910
Můžu vám nabídnout trochu joe?
.
476
00:41:45,630 --> 00:41:49,030
Tylere, prosím, dvě cappuccina.
.
477
00:41:49,030 --> 00:41:50,200
Nechci cappuccino. .
478
00:41:50,200 --> 00:41:52,340
No,
můžu udělat cortado nebo jako macchiato? .
479
00:41:52,340 --> 00:41:56,220
Věřte mi, je to opravdu těžké,
ten jet lag, který vás zvedne. .
480
00:42:00,350 --> 00:42:03,180
Kobylky jsou součástí většího
projektu s názvem Hexapod Allies. .
481
00:42:03,180 --> 00:42:04,990
Měl jsi pravdu s jejich plukem.
.
482
00:42:04,990 --> 00:42:07,290
Slyšel jsem tu fámu před šesti týdny.
.
483
00:42:07,290 --> 00:42:09,410
Četl jsem váš článek o dekadenci
a dal si dvě a dvě dohromady. .
484
00:42:09,410 --> 00:42:11,700
- Nezvyšoval jsem hlas.
- Začínáš. .
485
00:42:11,700 --> 00:42:12,710
To je to, co děláte. .
486
00:42:12,710 --> 00:42:16,580
Divoce se množí. Vydrží třikrát
až čtyřikrát déle, než by měly. .
487
00:42:16,580 --> 00:42:20,500
A všechny moje modely ukazují na
globální ekologický kolaps, Iane. .
488
00:42:20,500 --> 00:42:24,250
Přízemí. Podúroveň 6. To je místo,
kde chovají kobylky. .
489
00:42:24,250 --> 00:42:26,610
Hledejte laboratoř označenou L4.
.
490
00:42:26,610 --> 00:42:28,580
Ale počkat,
jak se tam vůbec dostaneme? .
491
00:42:28,580 --> 00:42:31,220
Hej, vypadá to tak hedvábně,
můžu se dotknout té halenky? .
492
00:42:31,220 --> 00:42:32,180
Tak určitě. .
493
00:42:32,180 --> 00:42:34,000
Ty víš co to je? Neříkej mi. .
494
00:42:34,000 --> 00:42:36,670
- Nebudeš to vědět.
- Tohle je udržitelný bambus. .
495
00:42:37,160 --> 00:42:40,190
Je to udržitelný bambus,
jak jste to věděli? .
496
00:42:40,190 --> 00:42:41,190
Ano, je to úžasné.
497
00:42:41,190 --> 00:42:43,090
Mám kmín, mám skořici, .
498
00:42:43,090 --> 00:42:45,680
Mám nové koření, které není
moc oblíbené. Mám pět koření....
499
00:42:45,680 --> 00:42:47,970
- Doktor.
- Pokud máte takový pocit. .
500
00:42:49,610 --> 00:42:51,180
- To jo.
- Pojďme si promluvit o mlékách, ano? .
501
00:42:51,430 --> 00:42:53,020
Sojové mléko, ano? .
502
00:42:54,230 --> 00:42:55,230
Ne. .
503
00:42:55,230 --> 00:42:57,080
Co se právě stalo? .
504
00:42:57,080 --> 00:42:58,690
Jsme v. .
505
00:43:12,480 --> 00:43:14,720
Podúroveň 6. Omezeno. .
506
00:43:21,500 --> 00:43:23,540
Lewisi, ty mě neposloucháš. .
507
00:43:23,540 --> 00:43:27,350
Prehistorická DNA kobylek je
udělala silnějšími, než by měly být. .
508
00:43:27,350 --> 00:43:30,520
Množí se jako
blázni a neumírají. .
509
00:43:30,520 --> 00:43:33,170
- Které části z toho nerozumíte?
- Oh, rozumím. .
510
00:43:33,170 --> 00:43:37,350
- Tohle bude celosvětový hladomor.
- Hej, nemůžeme předvídat všechno. .
511
00:43:37,350 --> 00:43:39,430
Musíme vymýtit ty, které jsme propustili.
.
512
00:43:39,430 --> 00:43:41,150
- Co? - Všichni. .
513
00:43:41,150 --> 00:43:42,550
Ne. Ne.
514
00:43:42,550 --> 00:43:46,530
Henry, nechceme vyvolávat paniku,
chceme kontrolu. .
515
00:43:47,330 --> 00:43:48,600
To není nic takového. .
516
00:44:01,350 --> 00:44:06,360
Když se bojíme,
co děláme? co jsme dělali předtím? .
517
00:44:07,350 --> 00:44:11,280
Sledujeme to.
To je to, co děláme. .
518
00:44:11,280 --> 00:44:12,380
Že jo? .
519
00:44:15,080 --> 00:44:16,090
Že jo. .
520
00:44:19,240 --> 00:44:21,930
Našli jsme dívku.
Je na cestě. .
521
00:44:22,510 --> 00:44:24,300
- Stálo mě to jmění. - Co? .
522
00:44:25,230 --> 00:44:26,320
Počkej, našel jsi ji? .
523
00:44:26,320 --> 00:44:28,780
Jo,
našel jsem je oba. Ona a malý Raptor. .
524
00:44:29,690 --> 00:44:31,970
Blue se vše rozmnožila sama. .
525
00:44:33,060 --> 00:44:35,550
Přesně jak jsi řekl. Jsi tak chytrý,
Henry. .
526
00:44:37,860 --> 00:44:39,020
Proto to funguje. .
527
00:44:39,840 --> 00:44:43,300
Vždy chápete hodnotu
těchto tvorů. Já taky. .
528
00:44:43,810 --> 00:44:45,740
A nepřestáváme kvůli čemu, .
529
00:44:46,170 --> 00:44:47,900
malý vedlejší projekt šel na jih?
.
530
00:44:49,010 --> 00:44:50,010
Ahoj. .
531
00:44:50,310 --> 00:44:54,330
Pokud vystopují kobylky zpět k nám,
přijdou pro dinosaury. .
532
00:44:54,790 --> 00:44:56,320
Veškerá vaše práce je pryč. .
533
00:44:57,210 --> 00:45:00,070
Majetek v miliardách dolarů je pryč.
.
534
00:45:01,620 --> 00:45:04,140
Diamanty bez nikoho, kdo by je těžil.
.
535
00:45:05,570 --> 00:45:07,430
Opravdu si myslíš, že ona je řešení?
.
536
00:45:10,730 --> 00:45:11,730
Dobře. .
537
00:45:13,890 --> 00:45:16,390
Všechno, co se týká té dívky,
jde skrz mě, že? .
538
00:45:18,280 --> 00:45:19,310
Je v pořádku? .
539
00:45:20,160 --> 00:45:21,360
Raději být. .
540
00:45:22,710 --> 00:45:25,190
Je nejcennějším duševním
vlastnictvím na planetě. .
541
00:45:35,440 --> 00:45:38,040
- Řekl jsem, že ti zavolám.
- Už přistávají? .
542
00:45:38,620 --> 00:45:39,890
Přichází druhé letadlo. .
543
00:45:39,890 --> 00:45:41,620
Kdo řekl něco o druhém letadle?
.
544
00:45:41,620 --> 00:45:44,350
Letěli jsme s nimi odděleně,
neriskuji. .
545
00:45:44,770 --> 00:45:46,490
A budeme potřebovat platbu před doručením.
.
546
00:45:46,490 --> 00:45:48,660
Nelíbilo se mi, co se stalo minule.
.
547
00:45:49,170 --> 00:45:50,350
Dobře. Dobře. .
548
00:45:51,330 --> 00:45:52,770
Jen mi zavolejte, až to bude hotové.
.
549
00:46:02,230 --> 00:46:04,200
Řekl jsi, že jdu někam do bezpečí.
.
550
00:46:04,760 --> 00:46:05,800
Ty jsi. .
551
00:46:13,770 --> 00:46:15,200
Jděte k autu. .
552
00:46:15,970 --> 00:46:16,970
Ne. .
553
00:46:17,180 --> 00:46:18,500
Není to volba. .
554
00:46:31,170 --> 00:46:35,130
Padesát tisíc na let s jedním
malým Raptorem. Není špatné. .
555
00:46:41,800 --> 00:46:43,530
co je s tou holkou? .
556
00:46:45,510 --> 00:46:47,060
Není to tvůj problém. .
557
00:46:55,460 --> 00:46:57,540
Radost z podnikání. .
558
00:47:00,900 --> 00:47:02,170
Jsme připraveni, jdeme. .
559
00:47:09,330 --> 00:47:10,330
Trouba. .
560
00:47:15,380 --> 00:47:17,040
Ahoj, Claire. .
561
00:47:17,040 --> 00:47:19,380
Myslel jsem,
že byste zvolil klidnější způsob práce. .
562
00:47:19,380 --> 00:47:22,610
Zkusil jsem to, otevřeli jsme si s bratrancem
kavárnu. Vydržel jsem tři týdny. .
563
00:47:23,970 --> 00:47:26,470
To, jak se ten svět ubírá,
je těžké odvrátit. .
564
00:47:27,300 --> 00:47:29,340
Delacourt byl najat Soyonou Santos,
.
565
00:47:29,340 --> 00:47:31,780
makléř v podzemním
obchodu s dinosaury. .
566
00:47:31,780 --> 00:47:33,760
Nemáme Intel na jeho nákladu. .
567
00:47:33,760 --> 00:47:37,760
Ale jakmile si to vymění,
uvidíme, co vědí o vaší dívce. .
568
00:47:37,760 --> 00:47:40,850
Můžete poslouchat, ale slibte mi,
že nenavážete kontakt. .
569
00:47:40,850 --> 00:47:42,060
Ne. .
570
00:47:44,620 --> 00:47:45,650
Dobře. Brzy se uvidíme. .
571
00:47:46,180 --> 00:47:48,730
Nyní existuje velký
podzemní trh pro dinosaury: .
572
00:47:48,730 --> 00:47:50,740
Evropa, Střední východ, severní Afrika.
.
573
00:47:50,740 --> 00:47:52,870
Všechno to prochází tady. .
574
00:48:03,060 --> 00:48:07,010
Na nikoho se nedívejte,
s nikým nemluvte. Jen se zkus zapojit..
575
00:48:44,080 --> 00:48:45,080
Jsem v pořádku. .
576
00:48:56,950 --> 00:49:00,650
Stále létáte do Santosu,
co? Musíte potřebovat peníze. .
577
00:49:00,650 --> 00:49:02,010
co je to pro tebe? .
578
00:49:02,010 --> 00:49:03,740
Mám náklad. .
579
00:49:04,330 --> 00:49:07,000
Tisíc kilo dinosaurů
do Palerma. .
580
00:49:07,000 --> 00:49:08,580
Dám ti dva tisíce. .
581
00:49:09,310 --> 00:49:11,590
Dva tisíce? kolik tam je? .
582
00:49:21,490 --> 00:49:22,780
Prohrál jsi? .
583
00:49:23,530 --> 00:49:24,840
Jsi Američan. .
584
00:49:26,320 --> 00:49:27,520
To z nás dělá přátele? .
585
00:49:27,930 --> 00:49:29,820
Poslouchej, právě jsem přišel a...
.
586
00:49:29,820 --> 00:49:32,490
Ne, to nebyla pozvánka.
Tady. .
587
00:49:34,680 --> 00:49:37,060
Suvenýr.
Vraťte se do hotelu. .
588
00:49:37,060 --> 00:49:39,280
Víš,
dej do vany sůl do koupele. .
589
00:49:39,280 --> 00:49:41,630
Toto místo není vaše atmosféra.
.
590
00:49:42,120 --> 00:49:43,360
Počkejte. .
591
00:49:43,910 --> 00:49:45,620
- Podívej...
- Claire. .
592
00:49:46,550 --> 00:49:49,120
Claire, vím,
že to musí být exotické, .
593
00:49:49,120 --> 00:49:53,080
ale když si tady dole pohraješ
s nesprávnou osobou, zmizíš. .
594
00:49:53,080 --> 00:49:54,630
Cítíš mě? .
595
00:49:54,630 --> 00:49:56,190
Hodně štěstí, ano? .
596
00:49:56,190 --> 00:49:57,270
Počkejte. .
597
00:49:59,960 --> 00:50:01,350
- Počkejte. - Co je to? .
598
00:50:01,350 --> 00:50:03,480
- Potřebuji tvou pomoc.
- Já ti nevím. .
599
00:50:03,480 --> 00:50:05,690
- Někoho hledám.
- Nedělej to. .
600
00:50:05,690 --> 00:50:07,840
Je úplně sama. Prosím. .
601
00:50:13,520 --> 00:50:15,530
- Je to vaše dcera? - Ano. .
602
00:50:18,720 --> 00:50:20,080
Promiň, nemůžu se zapojit. .
603
00:50:39,930 --> 00:50:42,280
- Myslím, že jsem ho dostal.
- Cíl v pohybu. .
604
00:50:42,870 --> 00:50:44,680
To je náš tajný agent s ním. .
605
00:50:45,330 --> 00:50:47,750
Claire,
míří do podzemí. Vidíš ho? .
606
00:50:48,010 --> 00:50:49,340
Jo, mám ho. .
607
00:50:50,900 --> 00:50:51,900
Dobře, jdeme. .
608
00:50:57,910 --> 00:50:58,910
Ahoj, jak se máš? .
609
00:50:59,340 --> 00:51:01,090
Všechny jednotky zůstávají
v pozici býčího oka. .
610
00:51:02,930 --> 00:51:06,730
Toto je Bravo 1. Primární cíl
uvnitř. Po dívce ani stopy. .
611
00:51:19,260 --> 00:51:22,330
Moji lidé říkají,
že Raptor dorazil v dobrém stavu. .
612
00:51:22,990 --> 00:51:24,830
Kluci, tohle jste nepokazili. .
613
00:51:25,420 --> 00:51:26,710
Říkejte mi ohromeni. .
614
00:51:27,340 --> 00:51:30,050
Mám pro tebe další práci. Krátké,
horké peníze jsou dvojnásobek. .
615
00:51:30,520 --> 00:51:31,540
Jaký je náklad? .
616
00:51:34,050 --> 00:51:36,910
Atrociraptoři, plnokrevníci. .
617
00:51:37,680 --> 00:51:38,780
Vycvičený k zabíjení. .
618
00:51:39,040 --> 00:51:39,910
koho zabít? .
619
00:51:39,910 --> 00:51:41,470
Komu se to řekne. .
620
00:51:41,470 --> 00:51:44,920
Laser označí cíl, připojí pach,
nezastaví se, dokud není mrtvý. .
621
00:51:44,920 --> 00:51:46,000
Nevyhnutelný. .
622
00:51:46,350 --> 00:51:48,330
Ti idioti vyrábějící hybridy
měli všechno špatně. .
623
00:51:48,970 --> 00:51:52,080
Loajalitu nelze vytvořit,
musíte ji pěstovat. .
624
00:51:52,930 --> 00:51:54,910
Padesát tisíc, aby je odvezli do Rijádu.
.
625
00:51:54,910 --> 00:51:56,700
"Ve" nebo "ven"? .
626
00:51:57,750 --> 00:51:58,750
Ona tu není. .
627
00:52:03,600 --> 00:52:04,760
Kam jdeme? .
628
00:52:05,550 --> 00:52:06,680
Skoro tam. .
629
00:52:12,680 --> 00:52:14,030
To je návrh. Pojďme!
630
00:52:14,420 --> 00:52:15,710
Všichni jsou dole! .
631
00:52:16,480 --> 00:52:18,170
- Ruce ve vzduchu!
- Odhoďte zbraně! .
632
00:52:18,170 --> 00:52:20,310
Delacourte, na podlahu, hned! .
633
00:52:20,310 --> 00:52:21,610
Na zem! .
634
00:52:21,610 --> 00:52:23,000
Delacourte, zůstaň s! .
635
00:52:23,000 --> 00:52:24,200
Hovno. .
636
00:52:25,830 --> 00:52:27,310
Dostaňte odsud ten náklaďák! .
637
00:52:27,810 --> 00:52:28,930
Santosi, zůstaň v klidu! .
638
00:52:35,980 --> 00:52:37,410
Ztratili jsme Delacourta. .
639
00:52:49,660 --> 00:52:52,390
Tady Bravo 1. Nákladní
auto se blíží k podjezdu. .
640
00:52:54,440 --> 00:52:55,440
Jít. .
641
00:54:23,660 --> 00:54:26,230
Dívka. Kde je? Kde ji vzali? .
642
00:54:26,230 --> 00:54:28,360
- Kde je? - Nevím! .
643
00:54:28,360 --> 00:54:31,820
Předali jsme ji Santosovi.
Nevím, kam ji vzali. .
644
00:54:45,360 --> 00:54:47,850
Claire, to je Santos, ten v bílém.
.
645
00:54:47,850 --> 00:54:48,930
najdu ji. .
646
00:54:55,950 --> 00:54:56,950
Podrž to. .
647
00:54:57,480 --> 00:54:59,710
- Pusť je ven. - Co? .
648
00:55:00,160 --> 00:55:01,200
Slyšel jsi mě. .
649
00:55:27,560 --> 00:55:28,560
Sakra. .
650
00:55:30,720 --> 00:55:31,720
Hovno. .
651
00:55:45,750 --> 00:55:47,180
Claire, máš ji? .
652
00:56:01,260 --> 00:56:02,340
Měli jsme nějaké potíže. .
653
00:56:02,340 --> 00:56:03,270
Jaký druh? .
654
00:56:03,270 --> 00:56:06,500
Rodiče,
Grady a Dearing. Jsou tady. .
655
00:56:10,920 --> 00:56:12,330
Dokážete se o to postarat? .
656
00:56:12,330 --> 00:56:13,410
Ne zadarmo. .
657
00:56:14,920 --> 00:56:15,930
Uděláme to. .
658
00:56:30,190 --> 00:56:31,560
Dobře, dobře. Poslouchat. .
659
00:56:46,870 --> 00:56:48,770
Na lidi to nepoužijete. .
660
00:56:48,770 --> 00:56:50,420
Kde je moje dcera? .
661
00:56:50,420 --> 00:56:52,010
Ze začátku nebyla vaše. .
662
00:56:54,500 --> 00:56:55,960
Řekni mi to. .
663
00:56:57,690 --> 00:57:00,860
Biosyn. Berou ji do Biosynu. .
664
00:57:07,810 --> 00:57:10,290
Chyběla ti. Ona je pryč. .
665
00:58:03,020 --> 00:58:04,610
Vezmi mě za ruku. Pojď! .
666
00:58:35,590 --> 00:58:36,590
Držet se pevně. .
667
00:58:37,060 --> 00:58:38,060
Co? .
668
00:58:49,080 --> 00:58:51,280
Pamatujete si,
jak jsme dostávali Raptory do náklaďáku? .
669
00:58:51,280 --> 00:58:52,490
- To jo. - To jo. .
670
00:58:54,410 --> 00:58:55,650
- Jsi vzhůru. - Ne. .
671
00:58:57,570 --> 00:58:59,310
Ponor na poslední chvíli. .
672
00:58:59,310 --> 00:59:00,310
Nepotápím se. .
673
00:59:00,310 --> 00:59:01,400
Budeš v pořádku. .
674
00:59:01,990 --> 00:59:03,580
Nikdy jsem nedostal správné načasování.
.
675
00:59:05,410 --> 00:59:07,680
- Nyní?
- Každou chvíli. Každou chvíli. .
676
00:59:08,420 --> 00:59:09,420
Nyní? .
677
00:59:09,760 --> 00:59:10,760
Ne. .
678
00:59:12,380 --> 00:59:13,380
Nyní! .
679
00:59:20,840 --> 00:59:22,240
Zmrazit! .
680
00:59:29,110 --> 00:59:31,510
Odletím nás odtud.
Řekni mi, kam chceš spadnout. .
681
00:59:31,960 --> 00:59:33,570
Letěli jste někdy do Biosynu? .
682
00:59:34,990 --> 00:59:36,950
Owene, vzali ji do Biosynu. .
683
00:59:36,950 --> 00:59:40,020
Na severní straně
ostrova je letiště. .
684
00:59:40,020 --> 00:59:42,140
Jste zatčeni.
Zůstaň kde jsi. .
685
01:00:09,480 --> 01:00:10,480
Že jo! .
686
01:00:15,280 --> 01:00:16,280
K zemi! .
687
01:01:55,030 --> 01:01:57,260
Nadělali jsme si spoustu nepřátel.
Musíme jít. .
688
01:01:57,260 --> 01:01:58,550
Bude tady. .
689
01:02:02,750 --> 01:02:04,270
Opožděně. Opožděně. .
690
01:02:07,130 --> 01:02:08,260
Tady je. .
691
01:02:10,490 --> 01:02:12,280
- Svetr.
- Takhle letadla nefungují. .
692
01:02:18,910 --> 01:02:20,290
Otevřete zadní stranu. .
693
01:02:39,480 --> 01:02:40,630
Pojď! .
694
01:02:45,370 --> 01:02:47,100
Držet se pevně! .
695
01:03:17,520 --> 01:03:18,780
Porad to mam. .
696
01:03:37,840 --> 01:03:39,380
Kayla Wattsová. .
697
01:03:40,200 --> 01:03:41,290
Nemáš zač. .
698
01:03:42,310 --> 01:03:44,010
Vypadáš, jako bys letěl pro Biosyn.
.
699
01:03:44,010 --> 01:03:47,280
Budu to brát tak, jak jsi to
myslel a ne tak, jak to znělo. .
700
01:03:47,280 --> 01:03:50,560
Letím pro toho, kdo dostal tašku,
ale tohle budeme nazývat laskavostí. .
701
01:03:50,560 --> 01:03:52,620
Ty nefungují. Rozbily se. .
702
01:03:54,310 --> 01:03:57,060
Vezmu vás všechny do Biosynu, ale
nemohu slíbit, že to nebude nebezpečné. .
703
01:03:57,840 --> 01:04:00,560
Jste ochotni riskovat svůj život pro lidi,
které jste nikdy nepotkali? .
704
01:04:01,700 --> 01:04:04,300
Chceš se ptát nebo chceš jezdit?
.
705
01:04:08,280 --> 01:04:09,520
Svezeme se. .
706
01:04:16,860 --> 01:04:21,010
Takže, toto je naše laboratoř vývoje Habitat.
V poslední době spousta vzrušujících objevů. .
707
01:04:21,600 --> 01:04:24,000
Přivezli jsme zpět mnoho
druhů v jejich nejčistší podobě. .
708
01:04:24,000 --> 01:04:26,670
A mám na mysli kompletní nedotčené genomy.
.
709
01:04:26,670 --> 01:04:28,320
Jako Moros intrepidus. .
710
01:04:28,320 --> 01:04:29,550
Co? .
711
01:04:32,030 --> 01:04:33,030
Páni. .
712
01:04:35,850 --> 01:04:39,810
A co spojení DNA, víte,
vytvoření nových druhů? .
713
01:04:39,810 --> 01:04:42,690
Ne, Dr. Sattlere, to tady neděláme.
.
714
01:04:42,690 --> 01:04:44,310
Rádi si myslíme, že jsme vyvinutější.
.
715
01:04:48,950 --> 01:04:51,630
Dobře, vypadá to,
že do vaší jízdy máme ještě nějaký čas. .
716
01:04:52,600 --> 01:04:54,940
Chtěli byste si zařízení
sami prohlédnout? .
717
01:04:56,430 --> 01:04:59,060
Myslím, mohli bychom? .
718
01:04:59,060 --> 01:04:59,990
Jo, proč ne. .
719
01:04:59,990 --> 01:05:03,360
Skvělé,
setkáme se s vámi na stanici Hyperloop 3.
720
01:05:03,360 --> 01:05:05,300
asi za 30 minut. .
721
01:05:05,300 --> 01:05:07,890
V této hale jsou výtahy.
Ne těch. .
722
01:05:08,560 --> 01:05:10,540
Ty vás vedou dolů do podúrovní.
.
723
01:05:10,540 --> 01:05:13,060
Abyste se tam dostali,
potřebujete speciální povolení. .
724
01:05:13,060 --> 01:05:14,140
Třicet minut. .
725
01:05:23,580 --> 01:05:25,440
Tady. Vezměte si tohle. .
726
01:05:27,780 --> 01:05:29,430
- Jsi připravený? - Ano. .
727
01:05:39,480 --> 01:05:41,680
Je mi opravdu líto,
že to muselo dopadnout takhle. .
728
01:05:42,670 --> 01:05:44,410
Ano, to říkají únosci. .
729
01:05:45,810 --> 01:05:48,010
Claire tě nikdy neměla skrývat.
.
730
01:05:48,010 --> 01:05:50,490
Jsi příliš důležitá, Maisie. .
731
01:05:55,410 --> 01:05:56,410
Vzal jsi ji taky? .
732
01:05:57,400 --> 01:05:58,400
To jo. .
733
01:05:59,330 --> 01:06:01,780
Potřebovali jsme ji,
aby nám pomohla tě pochopit. .
734
01:06:06,800 --> 01:06:08,150
Ahoj, Beta. .
735
01:06:10,200 --> 01:06:11,480
Jste v pořádku? .
736
01:06:11,480 --> 01:06:14,300
Řekl jsi Beta?
Je to její jméno? .
737
01:06:15,190 --> 01:06:16,580
Dal jsem jí to. .
738
01:06:17,190 --> 01:06:18,430
Beta je docela speciální. .
739
01:06:18,960 --> 01:06:21,770
Když jsme dělali Blue,
použili jsme DNA varana.
740
01:06:21,770 --> 01:06:23,530
aby zaplnila mezery v jejím genomu.
.
741
01:06:24,460 --> 01:06:27,210
Varani se mohou
rozmnožovat bez partnera. .
742
01:06:27,590 --> 01:06:31,430
Beta a modrá jsou
tedy geneticky totožné. .
743
01:06:31,430 --> 01:06:33,660
A to je to,
co mají společné s vámi a... .
744
01:06:33,660 --> 01:06:34,760
Charlotte. .
745
01:06:37,780 --> 01:06:39,440
Co víš o Charlotte? .
746
01:06:39,900 --> 01:06:41,060
Zemřela. .
747
01:06:42,200 --> 01:06:43,530
Před dávnými časy. .
748
01:06:44,540 --> 01:06:46,200
Mému dědovi to zlomilo srdce. .
749
01:06:48,180 --> 01:06:49,910
Takže mě udělal. .
750
01:06:51,350 --> 01:06:53,310
Ne, Maisie, vlastně ne. .
751
01:06:55,880 --> 01:06:57,630
Charlotte tě udělala. .
752
01:07:00,650 --> 01:07:04,220
Jsem tak nadšený,
že všichni vidí, co tady děláme. .
753
01:07:04,220 --> 01:07:08,490
Vyrábí se nová technologie,
nová věda, skoro jako každý den. .
754
01:07:09,260 --> 01:07:13,020
A je skvělé být
uprostřed toho. .
755
01:07:13,990 --> 01:07:19,350
Charlotte žila na místě B s
námi všemi až do bouře. .
756
01:07:20,720 --> 01:07:22,280
Milovala dinosaury. .
757
01:07:22,490 --> 01:07:23,900
Charlotte, buď opatrná. .
758
01:07:23,900 --> 01:07:24,840
Ano já budu. .
759
01:07:24,840 --> 01:07:26,660
Vyrůstala kolem vědců. .
760
01:07:27,920 --> 01:07:29,160
A nakonec... .
761
01:07:30,970 --> 01:07:32,510
sama se jím stala. .
762
01:07:32,510 --> 01:07:34,680
Dnes ráno mi do
kanceláře přiletěl motýl. .
763
01:07:35,350 --> 01:07:38,690
Říká se, že maličkosti mají obrovský dopad,
a já s tím z celého srdce souhlasím. .
764
01:07:39,520 --> 01:07:40,880
Byla skvělá. .
765
01:07:43,060 --> 01:07:44,530
Způsoby, kterými nikdy nebudu.
.
766
01:07:44,960 --> 01:07:48,530
Může být v metafyzice identity
replika skutečně originálem? .
767
01:07:49,180 --> 01:07:50,340
A pokud je to možné, .
768
01:07:51,300 --> 01:07:52,630
co to tak dělá? .
769
01:07:57,620 --> 01:07:59,180
Ztratil jsem pero. .
770
01:08:02,480 --> 01:08:04,450
- Jsem to já? - To jo. .
771
01:08:06,620 --> 01:08:09,900
Stejně jako Blue Charlotte
dokázala mít dítě úplně sama. .
772
01:08:11,210 --> 01:08:14,640
Stvořila vás se svou vlastní DNA.
.
773
01:08:15,930 --> 01:08:17,050
Takže mám matku. .
774
01:08:18,110 --> 01:08:20,660
Váš dědeček nechtěl,
aby někdo znal pravdu. .
775
01:08:21,400 --> 01:08:22,670
Chránil ji. .
776
01:08:23,340 --> 01:08:24,340
A vy. .
777
01:08:25,320 --> 01:08:26,390
Jsme stejní? .
778
01:08:28,500 --> 01:08:29,520
Byl jsi. .
779
01:08:30,620 --> 01:08:34,290
Když jsi byl dítě, Charlotte začala
vykazovat příznaky genetické poruchy. .
780
01:08:34,920 --> 01:08:36,230
Tak zemřela. .
781
01:08:36,880 --> 01:08:39,100
Nevěděla, že to má,
dokud ses nenarodil. .
782
01:08:40,660 --> 01:08:42,430
- Mám to taky? - Ne. .
783
01:08:43,670 --> 01:08:45,590
Změnila vaši DNA. .
784
01:08:46,370 --> 01:08:50,600
Změnila každou buňku ve vašem těle,
aby vymýtila tuto nemoc. .
785
01:08:51,130 --> 01:08:54,070
Nikdo na Zemi nikdy nevěděl,
jak to udělat. .
786
01:08:54,560 --> 01:08:55,610
Opravila mě. .
787
01:08:56,210 --> 01:08:59,050
Charlottin objev je
teď vaší součástí. .
788
01:09:00,870 --> 01:09:03,700
Vaše DNA by mohla změnit svět.
.
789
01:09:04,420 --> 01:09:06,840
A musím vědět, jak to udělala.
.
790
01:09:06,840 --> 01:09:08,710
Ale já prostě nedokážu
zopakovat její práci. .
791
01:09:08,710 --> 01:09:10,510
Kdybych tě mohl studovat.
792
01:09:10,510 --> 01:09:13,850
a Beta, jejíž DNA nebyla nikdy změněna,
jsem mohl... .
793
01:09:16,290 --> 01:09:18,970
opravit hroznou chybu, kterou jsem udělal.
.
794
01:09:19,710 --> 01:09:21,030
Co je to za chybu? .
795
01:09:29,410 --> 01:09:31,630
Podúroveň 6. Omezeno. .
796
01:09:36,460 --> 01:09:37,920
Díky, že jsi přišel. .
797
01:09:42,540 --> 01:09:44,410
Která laboratoř říkal Malcolm?
.
798
01:09:44,410 --> 01:09:45,510
L4. .
799
01:09:50,510 --> 01:09:51,530
To je ono. .
800
01:10:10,940 --> 01:10:14,670
Dobře, nastupte, vemte vzorek a vypadněte.
.
801
01:10:14,670 --> 01:10:18,050
A pohybujte se pomalu. Mohli se
rojit i při sebemenším vyrušení. .
802
01:10:43,470 --> 01:10:44,900
Orthoptera. .
803
01:10:46,740 --> 01:10:48,310
Kdo týdny. .
804
01:10:51,960 --> 01:10:54,690
Plně vyzrálé. Toto. .
805
01:10:57,160 --> 01:10:59,390
Připraveni? Snadný. .
806
01:11:03,440 --> 01:11:05,740
Dobře, běž. .
807
01:11:07,720 --> 01:11:08,800
Co? .
808
01:11:09,750 --> 01:11:11,000
Jdi pro to. .
809
01:11:13,270 --> 01:11:14,430
Jsem to nutné? .
810
01:11:15,140 --> 01:11:16,800
Co sis myslel, že se stane? .
811
01:11:16,800 --> 01:11:20,270
Musím vzít vzorek. Potřebujeme
konkrétní důkazy. To je ono. .
812
01:11:20,270 --> 01:11:22,330
Alane, říkal jsi, že není čas.
.
813
01:11:22,330 --> 01:11:23,820
Můžete to získat? .
814
01:11:23,820 --> 01:11:25,280
Samozřejmě, že to můžu dostat.
.
815
01:11:26,690 --> 01:11:27,870
Snadný. .
816
01:11:30,190 --> 01:11:31,330
Pozor na nohy. .
817
01:11:35,040 --> 01:11:36,040
Tady jsme. .
818
01:11:37,980 --> 01:11:39,500
Stále mezi nimi signalizují. .
819
01:11:39,500 --> 01:11:41,390
- To není dobré, Ellen.
- Skoro jsem to pochopil. .
820
01:11:44,430 --> 01:11:48,180
Jak může zůstat přínosem,
Henry, když nás oba obviňuješ?
821
01:11:48,180 --> 01:11:50,770
tím, že jí ukážete
utajované věci na počítači? .
822
01:11:50,770 --> 01:11:53,870
Charlotte Lockwoodová věřila metodám,
které jsme použili v Jurském parku.
823
01:11:53,870 --> 01:11:55,360
mohl léčit nemoci. .
824
01:11:55,870 --> 01:11:56,940
Měla pravdu. .
825
01:11:57,430 --> 01:12:00,850
Po vyplnění mezer v Maisieině
genomu pozměněnou DNA, .
826
01:12:00,850 --> 01:12:05,060
použila patogen k doručení
opravené sekvence do každé buňky. .
827
01:12:05,720 --> 01:12:09,750
Pokud mohu znovu použít to, co udělala,
mohl bych změnit DNA kobylek, .
828
01:12:09,750 --> 01:12:12,370
vymýtit je během jediné generace.
.
829
01:12:12,370 --> 01:12:15,540
Maisie a mládě Raptor
poskytnou chybějící data. .
830
01:12:23,310 --> 01:12:25,070
Hej, chceš se z toho dostat? .
831
01:12:28,960 --> 01:12:30,090
Co to...? .
832
01:12:31,780 --> 01:12:32,780
Mám to. .
833
01:12:57,760 --> 01:12:58,940
Maisie! .
834
01:13:11,160 --> 01:13:14,180
Porušení zadržování majetku.
Zůstaňte prosím ve svých relacích. .
835
01:13:16,300 --> 01:13:18,950
Porušení zadržování majetku.
Zůstaňte prosím ve svých relacích. .
836
01:13:23,810 --> 01:13:25,010
Kde je klíč? .
837
01:13:43,460 --> 01:13:44,460
Jste v pořádku? .
838
01:13:45,160 --> 01:13:47,290
Jo ty? .
839
01:13:48,150 --> 01:13:49,150
To jo. .
840
01:13:58,870 --> 01:14:02,800
Jste Dr. Ellie Sattlerová a Alan Grant.
.
841
01:14:03,470 --> 01:14:04,980
Byl jsi v Jurském parku. .
842
01:14:06,210 --> 01:14:08,050
Co tu děláš? .
843
01:14:10,390 --> 01:14:11,700
Co tu děláš? .
844
01:14:14,060 --> 01:14:15,720
Jmenuji se Maisie Lockwoodová.
.
845
01:14:17,030 --> 01:14:19,230
Můj děda znal Johna Hammonda. .
846
01:14:25,770 --> 01:14:26,810
Ahoj. .
847
01:14:27,180 --> 01:14:28,850
My ne....
848
01:14:29,760 --> 01:14:31,100
Nepracujeme pro Biosyn. .
849
01:14:31,580 --> 01:14:32,810
Mohu vám říci. .
850
01:14:33,060 --> 01:14:35,010
- Musíme se odtud dostat.
- Jo, měli bychom jít. .
851
01:14:51,210 --> 01:14:53,910
Dobře, dovnitř a ven.
Najdeme vaši dívku a půjdeme. .
852
01:14:55,200 --> 01:14:58,370
Věž, tato N141, žádost o přistání
pro dodávku nákladu, konec. .
853
01:14:58,660 --> 01:14:59,850
N141, negativní, .
854
01:14:59,850 --> 01:15:03,250
bylo nám řečeno,
že převážíte neoprávněné cestující. .
855
01:15:03,250 --> 01:15:06,620
Zkopírujte si to, Tower, upozorňujeme,
že zásilka podléhá zkáze. .
856
01:15:06,620 --> 01:15:09,020
Potřebujeme okamžité
povolení. Je to nouzové, konec. .
857
01:15:09,020 --> 01:15:10,450
Ale řekli jsme "ne." .
858
01:15:11,310 --> 01:15:13,510
Negativní, návrat do výchozího bodu.
.
859
01:15:13,510 --> 01:15:16,200
Vypadá to, že se rozcházíš.
Slyšíš mě na své straně? .
860
01:15:18,710 --> 01:15:20,710
Dobrý pokus, Kaylo.
Porazí vašeho ptáka. .
861
01:15:21,510 --> 01:15:24,130
Kdo je to? Je to Denise? .
862
01:15:24,130 --> 01:15:26,340
Nechceš, abych začal prozrazovat tajemství,
Denise. .
863
01:15:26,340 --> 01:15:28,050
Pamatujete na Dubrovník? .
864
01:15:30,440 --> 01:15:34,100
To je jiná Denise. V účtech. .
865
01:15:41,820 --> 01:15:43,060
Mluvil se Santosem. .
866
01:15:43,740 --> 01:15:45,110
Jsou to rodiče dívky. .
867
01:15:45,110 --> 01:15:47,910
Subtransl.ed balloumowgly
868
01:15:47,910 --> 01:15:49,880
Vypněte ADS. .
869
01:15:50,250 --> 01:15:51,260
Jste si jist? .
870
01:16:00,500 --> 01:16:01,850
co to je? .
871
01:16:03,030 --> 01:16:05,430
To je vzdušný odstrašující systém.
.
872
01:16:05,430 --> 01:16:07,020
Udržuje život ve vzduchu pryč.
.
873
01:16:07,020 --> 01:16:08,150
Proč to bliká? .
874
01:16:08,150 --> 01:16:10,410
Protože mrtvá prdel Denise
ve věži to právě vypnula. .
875
01:16:10,410 --> 01:16:12,220
Musíme se okamžitě dostat z
tohoto vzdušného prostoru. .
876
01:16:16,930 --> 01:16:18,460
To je jiné letadlo, ne? .
877
01:16:18,460 --> 01:16:19,730
Nepřesně. .
878
01:16:23,430 --> 01:16:25,560
- Je to...?
- Quetzalcoatlus. .
879
01:16:26,120 --> 01:16:27,900
Pozdní křída, měl tam zůstat. .
880
01:16:34,570 --> 01:16:36,650
Dobře, dobře. .
881
01:16:37,330 --> 01:16:38,950
To je bezva.
Jsme v pohodě. Je to pryč. .
882
01:16:56,150 --> 01:16:58,090
Toto letadlo padá. .
883
01:16:58,090 --> 01:17:00,820
Pokud se chcete vysunout,
musíte to udělat hned. .
884
01:17:00,820 --> 01:17:02,770
Mám jen jednu židli, ona je na ní.
.
885
01:17:02,770 --> 01:17:06,000
- Nemáte padáky?
- Nečekal jsem společnost. .
886
01:17:13,800 --> 01:17:16,540
Claire, musíme tě dostat z letadla.
.
887
01:17:16,540 --> 01:17:17,480
Co? .
888
01:17:17,480 --> 01:17:19,620
Padák se otevře automaticky. .
889
01:17:19,620 --> 01:17:22,460
Pokud ne,
zatáhněte za tuto páku. Rozumíš mi? .
890
01:17:22,460 --> 01:17:24,950
Claire! Pokud se
neotevře automaticky.
891
01:17:24,950 --> 01:17:27,100
musíš zatáhnout tu páku za sebou,
ano? .
892
01:17:27,100 --> 01:17:28,530
Deset tisíc stop! .
893
01:17:28,530 --> 01:17:30,710
Ahoj! Ty jsi ten,
kdo se k ní musí dostat. .
894
01:17:30,710 --> 01:17:32,880
Jsi její matka.
Jsi její jediná střela. .
895
01:17:35,860 --> 01:17:37,120
Znovu tě uvidím. .
896
01:17:38,920 --> 01:17:40,060
Miluji tě. .
897
01:18:29,820 --> 01:18:30,870
Jaký je plán? .
898
01:18:30,870 --> 01:18:33,670
Ať se stane cokoliv - takový je plán.
.
899
01:18:48,210 --> 01:18:49,210
Tři. .
900
01:18:50,330 --> 01:18:51,890
Alane, potřebujeme kód. .
901
01:18:51,890 --> 01:18:53,140
Zkusme to. .
902
01:18:53,370 --> 01:18:54,370
To jo. .
903
01:18:54,930 --> 01:18:56,280
K zemi. .
904
01:19:01,830 --> 01:19:03,540
Díky bohu, jsi to ty. .
905
01:19:04,230 --> 01:19:06,030
Toto místo je takové bludiště.
.
906
01:19:06,030 --> 01:19:08,330
Byli jsme tak zmatení.
Myslel jsem, že jsme se přímo ztratili.
907
01:19:08,330 --> 01:19:10,690
Pak jsi řekl Stanice 3.
A já jsem si myslel, že... .
908
01:19:10,690 --> 01:19:11,970
Máte vzorek? .
909
01:19:12,510 --> 01:19:13,950
- Co? - O čem to mluvíš? .
910
01:19:13,950 --> 01:19:15,600
Vzorek DNA, máš ho? .
911
01:19:16,260 --> 01:19:18,300
Biosyn je zodpovědný
za epidemii kobylek. .
912
01:19:18,300 --> 01:19:19,390
Dodgson to zakrývá. .
913
01:19:19,390 --> 01:19:21,520
Měl jsi pravdu.
Jsem tu, abych vám pomohl. .
914
01:19:22,410 --> 01:19:23,490
Máš to? .
915
01:19:25,890 --> 01:19:26,890
Dobrý. .
916
01:19:27,240 --> 01:19:29,160
Tento modul vás
zavede přímo na letiště. .
917
01:19:29,160 --> 01:19:30,490
Máme připravené letadlo k letu.
.
918
01:19:30,490 --> 01:19:32,680
Ian ti řekl o Hexapod Allies? .
919
01:19:32,680 --> 01:19:34,470
Ne, řekl jsem mu. .
920
01:19:34,470 --> 01:19:35,550
Co? .
921
01:19:36,480 --> 01:19:38,180
- Dobře, chlapi, musím jít.
- Počkejte. .
922
01:19:43,230 --> 01:19:44,500
Maisie. .
923
01:19:47,570 --> 01:19:48,700
Maisie Lockwoodová. .
924
01:19:51,980 --> 01:19:52,980
Jít. .
925
01:24:07,860 --> 01:24:09,420
To bylo moje dítě. .
926
01:24:18,000 --> 01:24:19,240
Kde ses naučil létat? .
927
01:24:20,590 --> 01:24:21,870
Letectvo. .
928
01:24:21,870 --> 01:24:23,690
Dědictví na straně mé matky. .
929
01:24:24,200 --> 01:24:25,320
Jsem námořnictvo. .
930
01:24:25,790 --> 01:24:27,610
Dobře, tak jak jsi to nakonec udělal?
.
931
01:24:28,260 --> 01:24:30,410
Byl jsem legitimní smluvní pilot pro grip,
.
932
01:24:30,410 --> 01:24:33,060
ale nezaplatil dost za to,
aby mohl být tady a posílat peníze domů, .
933
01:24:33,060 --> 01:24:35,630
tak jsem našel pár kontaktů
na lukrativnější stinné sračky. .
934
01:24:37,760 --> 01:24:40,190
Upřímně,
s touto prací bych mohl být hotový. .
935
01:24:40,520 --> 01:24:41,920
Proto nám pomáháte? .
936
01:24:45,190 --> 01:24:47,610
Byl jsem u toho,
když předali vaši dívku Biosynu. .
937
01:24:49,270 --> 01:24:52,480
Mohl jsem něco říct, ale neřekl jsem.
.
938
01:24:52,800 --> 01:24:54,230
A když jsem viděl její fotku...
.
939
01:24:57,070 --> 01:24:59,770
Nestačí nic nedělat. .
940
01:25:04,280 --> 01:25:05,280
Děkuji. .
941
01:25:52,280 --> 01:25:53,520
Ne. .
942
01:25:58,090 --> 01:25:59,090
Ani náhodou. .
943
01:26:23,360 --> 01:26:24,670
Jaký kretén. .
944
01:27:16,100 --> 01:27:17,100
Jsi dobrý? .
945
01:27:17,780 --> 01:27:19,350
To jo. Ano, ano. .
946
01:27:19,350 --> 01:27:20,730
Nejsem vůbec otřesený.
Jsi ty? .
947
01:27:21,360 --> 01:27:22,360
Ne. Ne.
948
01:27:24,930 --> 01:27:27,280
Maják vystřelovací sedačky.
Najdeme ji. .
949
01:27:27,280 --> 01:27:28,720
Dobře. Dobře. .
950
01:27:29,380 --> 01:27:30,980
Opravdu ji miluješ, co? .
951
01:27:32,720 --> 01:27:33,720
To jo. .
952
01:27:34,460 --> 01:27:35,460
Chápu to. .
953
01:27:36,950 --> 01:27:38,530
Taky se mi líbí zrzky. .
954
01:27:39,960 --> 01:27:41,240
Co? Bůh. .
955
01:27:45,300 --> 01:27:47,910
- Kdo to je?
- To je Grant a Sattler. .
956
01:27:47,910 --> 01:27:50,210
- Je to živé?
- Před dvanácti minutami. .
957
01:27:50,210 --> 01:27:52,900
Sledovali jsme uniklý majetek.
. Mým chlapům to chybělo. .
958
01:27:53,620 --> 01:27:55,390
Ukradli vzorek DNA. .
959
01:27:55,840 --> 01:27:58,240
- Jak se tam dostali?
- Použili přístupový klíč. .
960
01:27:58,240 --> 01:27:59,600
Yankee bílé povolení. .
961
01:28:00,950 --> 01:28:04,390
Jedna z našich kamer viděla Iana Malcolma
strčit něco do Sattlerovy kapsy. .
962
01:28:06,610 --> 01:28:08,500
Dobře. Chci ho vidět. .
963
01:28:08,500 --> 01:28:10,290
A dostaň sem i Ramsayho, ano? .
964
01:28:11,830 --> 01:28:12,830
Kde jsou teď? .
965
01:28:12,830 --> 01:28:14,470
Na cestě na letiště. .
966
01:28:14,470 --> 01:28:16,500
Zachytili hyperloop přesně podle plánu.
.
967
01:28:22,680 --> 01:28:23,760
Jak se máte? .
968
01:28:25,070 --> 01:28:26,290
Jsi v pohodě? .
969
01:28:27,690 --> 01:28:29,340
Vlastně ne, ne. .
970
01:28:31,320 --> 01:28:32,320
Ahoj. .
971
01:28:33,090 --> 01:28:35,340
Znal jsem tvou matku. .
972
01:28:39,520 --> 01:28:41,080
Udělal jsi? .
973
01:28:43,010 --> 01:28:45,940
Jo, pár let poté,
co Hammond zemřel.
974
01:28:46,820 --> 01:28:49,400
přišla na mou univerzitu přednášet.
.
975
01:28:51,100 --> 01:28:52,460
A stali jsme se dobrými přáteli.
.
976
01:28:53,070 --> 01:28:54,470
Jaká byla? .
977
01:28:54,980 --> 01:28:56,120
Brilantní. .
978
01:28:56,120 --> 01:28:58,110
Světelné roky před všemi ostatními.
.
979
01:28:59,440 --> 01:29:00,930
A měla vědomí. .
980
01:29:01,740 --> 01:29:04,250
Když stavěli zábavní parky .
981
01:29:04,250 --> 01:29:07,690
byla odhodlaná dokázat,
že genetická síla může zachránit životy. .
982
01:29:09,150 --> 01:29:11,660
- A já jsem byl její experiment?
- Ne. .
983
01:29:14,390 --> 01:29:16,350
Chtěla dítě víc než cokoli jiného.
.
984
01:29:17,450 --> 01:29:20,040
Ale chtěla, abys měl to,
co ona nemohla, .
985
01:29:21,560 --> 01:29:22,560
plnohodnotný život. .
986
01:29:25,890 --> 01:29:27,610
Dlouho jsem ji neznal.
987
01:29:28,780 --> 01:29:30,610
ale vím, že tě velmi milovala.
.
988
01:29:51,600 --> 01:29:52,600
Co se děje? .
989
01:29:57,950 --> 01:29:59,780
To musí být staré jantarové doly.
.
990
01:30:01,400 --> 01:30:04,390
Museli mít přístupové dveře,
když stavěli tyto tunely. .
991
01:30:29,830 --> 01:30:31,000
Ahoj. .
992
01:30:31,000 --> 01:30:32,690
Slyšel jsem alarm.
Všechno v pořádku? .
993
01:30:32,690 --> 01:30:35,470
Jo, nic, co bychom nezvládli. .
994
01:30:35,470 --> 01:30:36,570
Poslouchejte... .
995
01:30:36,570 --> 01:30:37,490
Zazvonil jsi? .
996
01:30:37,490 --> 01:30:39,730
Oh, dobře,
doktore Malcolme, vy jste.
997
01:30:40,670 --> 01:30:41,680
vyhozen. .
998
01:30:42,450 --> 01:30:43,560
Co? .
999
01:30:43,560 --> 01:30:46,560
Byl to takový pohodový koncert.
.
1000
01:30:46,560 --> 01:30:50,580
Můžete dát svůj přístupový klíč k
zabezpečení, pokud jej stále máte. .
1001
01:30:50,580 --> 01:30:53,530
Jeden z modulů hyperloopu se
právě vypnul v jantarových dolech. .
1002
01:30:53,530 --> 01:30:54,610
Co? .
1003
01:30:55,240 --> 01:30:57,580
Páni, tento den. .
1004
01:30:58,090 --> 01:30:59,580
Který modul? .
1005
01:30:59,580 --> 01:31:00,660
Jsou tam... .
1006
01:31:02,090 --> 01:31:03,580
dinosauři v dolech? .
1007
01:31:03,580 --> 01:31:05,290
Všude jsou dinosauři. .
1008
01:31:05,290 --> 01:31:07,590
Technicky jsou ptáci dinosauři,
geneticky řečeno. .
1009
01:31:07,590 --> 01:31:11,290
Lewis, Grant a Sattler jsou v tomto modulu.
Musíme tam poslat bezpečnostní tým. .
1010
01:31:11,290 --> 01:31:13,130
Dobře, rozhodně, Ramsay, děkuji.
.
1011
01:31:13,130 --> 01:31:14,910
Zůstaňme však všichni ve svých uličkách.
.
1012
01:31:15,420 --> 01:31:17,590
Můžeme se o to postarat.
Děkuji vám doktore. .
1013
01:31:17,590 --> 01:31:20,200
To je ono, co?
Není zde nic jiného k vidění? .
1014
01:31:20,910 --> 01:31:24,100
Nejsem si jistý,
zda právě teď obdivuji váš tón. .
1015
01:31:24,100 --> 01:31:25,660
- Musíte odejít.
- Ano, chci. .
1016
01:31:25,660 --> 01:31:27,200
Ale nejdřív... .
1017
01:31:27,200 --> 01:31:29,150
Všem těmto lidem dlužím omluvu.
.
1018
01:31:29,150 --> 01:31:32,000
Myslím , že tím ,
že půjčím svůj zákus tomuto kloubu .
1019
01:31:32,000 --> 01:31:34,980
Mohlo by to vypadat, jako by Biosyn
nebyl prohnilý až do morku kostí. .
1020
01:31:34,980 --> 01:31:37,250
- To stačí, Iane.
- Vidíš, takhle tě dostanou. .
1021
01:31:37,250 --> 01:31:39,830
Poskytnou vám tolik propagačních
akcí v krátkém časovém období. .
1022
01:31:39,830 --> 01:31:42,070
Že to bije vaši schopnost
kritického myšlení. .
1023
01:31:42,070 --> 01:31:42,980
Ó můj bože. .
1024
01:31:42,980 --> 01:31:45,110
Takže pak jsou dveře,
které neotevřete. .
1025
01:31:45,110 --> 01:31:46,380
Věci, které ignorujete. .
1026
01:31:46,380 --> 01:31:49,930
Ale hlavně využívá vaše kouzlo.
1027
01:31:50,960 --> 01:31:51,810
s těmito. .
1028
01:31:51,810 --> 01:31:54,210
Je zde skutečná
obava? Nebo si jen.....
1029
01:31:54,210 --> 01:31:56,910
Uháníte k vyhynutí našeho druhu,
.
1030
01:31:56,910 --> 01:31:58,320
a je vám to jedno. .
1031
01:31:58,320 --> 01:32:01,560
Víte přesně,
co děláte. Ale ty se nezastavíš. .
1032
01:32:01,560 --> 01:32:02,650
Nemůžeš. .
1033
01:32:03,230 --> 01:32:06,380
Myslel jsem, že jsi možná jiný,
ale máš rád všechny ostatní. .
1034
01:32:06,380 --> 01:32:07,570
Vidíš, co chceš vidět. .
1035
01:32:07,950 --> 01:32:12,240
Představujete si nekontrolovanou hrabivost,
takže to je to, co najdete. .
1036
01:32:12,240 --> 01:32:17,190
Představujete si co, zlý nespoutaný
Prométheus, takže to, čím jsem pro vás? .
1037
01:32:17,190 --> 01:32:18,760
Prométheus se rozbrečel. .
1038
01:32:18,760 --> 01:32:21,680
Tobě taky, ty nenasytný krysí bastarde.
.
1039
01:32:21,680 --> 01:32:25,560
Ramsayi, pomohl byste doktoru
Malcolmovi shromáždit jeho věci? .
1040
01:32:26,490 --> 01:32:28,660
Jeho pokoj a pak na
letiště. To je vše. .
1041
01:32:38,690 --> 01:32:39,780
Dodgson. .
1042
01:34:13,720 --> 01:34:14,930
Allosaurus? .
1043
01:34:16,310 --> 01:34:17,560
Giganotosaurus. .
1044
01:34:18,410 --> 01:34:20,120
Největší známý suchozemský masožravec.
.
1045
01:34:20,920 --> 01:34:23,240
Do jednoho údolí dal
dva vrcholové predátory. .
1046
01:34:23,530 --> 01:34:25,170
Brzy bude jen jeden. .
1047
01:34:57,430 --> 01:34:58,590
Cítil jsi to? .
1048
01:35:00,410 --> 01:35:01,820
To je proud vzduchu. .
1049
01:35:02,350 --> 01:35:03,810
Musí to být otevření dopředu. .
1050
01:35:05,240 --> 01:35:06,840
Jak starý je tento důl? .
1051
01:35:07,550 --> 01:35:08,680
Prostě dýchej. .
1052
01:35:09,470 --> 01:35:11,520
Nikdo nepropadá panice.
Jen pozor na netopýry. .
1053
01:35:11,520 --> 01:35:13,410
- Kdo řekl něco o netopýrech?
- Nesnáším netopýry. .
1054
01:35:13,410 --> 01:35:15,960
Asi tam nejsou žádní netopýři.
Žádné padající kameny. .
1055
01:35:16,840 --> 01:35:19,790
Jen možnost toxického plynu,
dehydratace, podchlazení. .
1056
01:35:19,790 --> 01:35:22,140
Jen možnosti, nic jistého. .
1057
01:35:22,140 --> 01:35:25,180
Měl jsem tě nechat tam, kde jsi
byl. Proč jsem tě do toho přivedl? .
1058
01:35:25,180 --> 01:35:26,780
Byl jsi šťastný ve svém živlu.
.
1059
01:35:26,780 --> 01:35:27,700
Co? .
1060
01:35:27,700 --> 01:35:29,060
- Ellie. - Co? .
1061
01:35:30,200 --> 01:35:31,200
Nebyl jsem šťastný. .
1062
01:35:32,970 --> 01:35:33,860
Ty jsi nebyl? .
1063
01:35:33,860 --> 01:35:35,160
Máš děti? .
1064
01:35:35,690 --> 01:35:36,690
Co? .
1065
01:35:38,060 --> 01:35:40,270
Ne. Já ano. Dva. .
1066
01:35:41,170 --> 01:35:42,230
Ale ne s ním? .
1067
01:35:45,610 --> 01:35:46,640
Ne. .
1068
01:35:47,380 --> 01:35:49,650
Ne, jen staří přátelé. .
1069
01:35:50,190 --> 01:35:52,160
Jo, jen staří přátelé. .
1070
01:35:53,380 --> 01:35:54,380
Opravdu? .
1071
01:35:59,530 --> 01:36:01,470
Nebude to dlouho trvat a
bezpečnost bude vědět, že jste pryč. .
1072
01:36:02,230 --> 01:36:05,180
Oh, mapa. Vypadá to jako
stará mapa. Máte novou mapu? .
1073
01:36:05,180 --> 01:36:07,770
Do severovýchodního rohu
dolu je přístupová brána. .
1074
01:36:07,770 --> 01:36:09,370
- Pokud to vaši přátelé dosáhnou.
- Jestli? .
1075
01:36:09,960 --> 01:36:12,070
Až to dosáhnou, budou tam. .
1076
01:36:13,320 --> 01:36:15,150
Tyto cesty jsou chráněné, že? .
1077
01:36:15,950 --> 01:36:17,020
Jo, jeď rychle. .
1078
01:36:28,660 --> 01:36:29,760
Udělal jsi dobře. .
1079
01:36:30,270 --> 01:36:33,370
Jo, no... Vlastně je to
naprostá katastrofa, ale díky. .
1080
01:36:34,360 --> 01:36:35,360
Ještě ne. .
1081
01:36:46,640 --> 01:36:47,670
Dávej na sebe pozor. .
1082
01:37:07,130 --> 01:37:08,510
- Ellie. - To jo. .
1083
01:37:13,870 --> 01:37:14,870
Co to bylo? .
1084
01:37:22,250 --> 01:37:23,250
Opatrně. .
1085
01:37:37,700 --> 01:37:39,260
- Ó můj bože!
- Jsi v pořádku? .
1086
01:37:57,740 --> 01:37:59,140
Zapomeňte na klobouk! .
1087
01:38:01,190 --> 01:38:02,190
Pojď! .
1088
01:38:11,790 --> 01:38:12,860
Běž běž! .
1089
01:38:18,640 --> 01:38:19,980
Je to auto. .
1090
01:38:21,700 --> 01:38:23,500
- Bože, Iane! - Tady! Tady. .
1091
01:38:24,790 --> 01:38:25,830
- Tady! - Pojď, Iane! .
1092
01:38:25,830 --> 01:38:27,850
- Otevřete bránu!
- Prosím, pomoz nám. .
1093
01:38:28,700 --> 01:38:29,930
Znáte kód? .
1094
01:38:29,930 --> 01:38:31,740
Nevěděl jsem, že tam bude kód.
.
1095
01:38:32,730 --> 01:38:34,580
Nevěděl jsem, že tam bude kód.
.
1096
01:38:35,500 --> 01:38:37,120
Ó můj bože! Ó můj bože! .
1097
01:38:38,720 --> 01:38:40,560
Brzda, zatáhněte za brzdu! .
1098
01:38:40,560 --> 01:38:41,800
Možností je 10 000. .
1099
01:38:41,800 --> 01:38:43,260
Tlačte nohama! To je vše. .
1100
01:38:44,900 --> 01:38:47,360
- 1984.
- No tak, Iane! .
1101
01:38:47,360 --> 01:38:49,900
- Pojď znovu! - Pospěš si! .
1102
01:38:49,900 --> 01:38:53,060
Narozeniny Milese Davise, 0526.
1103
01:38:58,370 --> 01:39:00,900
- Iane, udělej něco!
- Prosím prosím! .
1104
01:39:00,900 --> 01:39:02,260
Nezvládneme to. .
1105
01:39:02,260 --> 01:39:04,300
Zkusme všichni zůstat pozitivní.
.
1106
01:39:06,300 --> 01:39:18,100
Subtransl.ed balloumowgly
1107
01:39:20,650 --> 01:39:23,670
- Prosím. - Vím. Vím. .
1108
01:39:30,290 --> 01:39:31,350
Ó můj bože! .
1109
01:39:33,450 --> 01:39:35,090
Co víte,
ono to skutečně fungovalo. .
1110
01:39:41,050 --> 01:39:43,310
- Iane, tohle je Maisie.
- Ahoj, Maisie. .
1111
01:39:43,880 --> 01:39:45,420
Máme DNA. .
1112
01:39:46,660 --> 01:39:48,180
Musíme se dostat z tohoto údolí.
.
1113
01:39:48,180 --> 01:39:50,380
- Jo, jdeme. - No tak. .
1114
01:40:21,700 --> 01:40:23,230
Pojď Pojď. .
1115
01:41:33,300 --> 01:41:34,500
Pokračuj! Dostat. .
1116
01:41:37,900 --> 01:41:38,830
Ahoj. .
1117
01:41:38,830 --> 01:41:39,910
Ó můj bože. .
1118
01:41:41,680 --> 01:41:42,970
Myslel jsem, že jsi mrtvý. .
1119
01:41:42,970 --> 01:41:44,220
Co vůbec jedí? .
1120
01:41:49,430 --> 01:41:50,930
Radši půjdeme dovnitř. .
1121
01:42:32,010 --> 01:42:33,360
Pokračuj. .
1122
01:43:12,720 --> 01:43:14,570
Záchytná komora je ohrožena. .
1123
01:43:30,650 --> 01:43:31,780
Je zamčeno. .
1124
01:43:31,780 --> 01:43:34,200
To bude chtít něco těžkého,
něco ostrého nebo obojí. .
1125
01:43:45,960 --> 01:43:48,430
To nemůže být pravda. .
1126
01:44:00,450 --> 01:44:02,050
- Je to...? - Ach ne. .
1127
01:44:02,450 --> 01:44:03,740
Ó můj bože. .
1128
01:44:06,380 --> 01:44:07,840
Spaluje důkazy. .
1129
01:44:09,030 --> 01:44:10,510
Ó můj bože. Ó můj bože. .
1130
01:44:10,510 --> 01:44:11,960
To jsou banány. .
1131
01:44:28,460 --> 01:44:29,500
To jo. .
1132
01:44:30,130 --> 01:44:31,130
Ó můj bože. .
1133
01:44:31,660 --> 01:44:35,540
Vím, jak to může vypadat nejistě,
ale... .
1134
01:44:37,510 --> 01:44:39,130
Ne, balancujeme. .
1135
01:44:41,330 --> 01:44:43,670
Měli bychom se všichni
naklonit doleva nebo co? .
1136
01:44:43,670 --> 01:44:45,680
To je velmi konstruktivní. Děkuji,
Maisie. .
1137
01:44:47,310 --> 01:44:49,240
Pomalý. Pomalý. .
1138
01:44:51,490 --> 01:44:52,490
Pomalý. .
1139
01:44:56,600 --> 01:44:57,660
Jsme v pořádku. .
1140
01:44:58,180 --> 01:44:59,410
Vidíš tohle? .
1141
01:45:00,330 --> 01:45:01,550
Toto je v pořádku. .
1142
01:45:15,830 --> 01:45:18,160
Alane? Alane! .
1143
01:45:19,560 --> 01:45:20,710
Jak se všichni mají? .
1144
01:45:31,060 --> 01:45:34,660
Jsou to moji rodiče! Pomoc! .
1145
01:45:35,370 --> 01:45:36,400
Pomoc! .
1146
01:45:36,400 --> 01:45:37,490
Poslouchat. .
1147
01:45:45,370 --> 01:45:46,440
Ó můj bože! .
1148
01:45:47,170 --> 01:45:48,340
jsi v pořádku. .
1149
01:45:49,480 --> 01:45:50,480
jsi v pořádku. .
1150
01:45:50,950 --> 01:45:53,660
Přišel jsi pro mě.
Vlastně jsi pro mě přišel. .
1151
01:45:53,900 --> 01:45:56,120
Samozřejmě, že jsme, miláčku. .
1152
01:45:56,120 --> 01:45:58,060
- Hej, děcko. - Samozřejmě. .
1153
01:46:00,030 --> 01:46:01,540
Vzpomínám si na tebe. .
1154
01:46:03,170 --> 01:46:04,530
Taky si tě pamatuju. .
1155
01:46:15,370 --> 01:46:16,740
Pomohli mi utéct. .
1156
01:46:21,990 --> 01:46:23,480
Jste v pořádku? .
1157
01:46:26,280 --> 01:46:27,550
- Děkuji. - To jo. .
1158
01:46:30,350 --> 01:46:31,760
Musíme jít. .
1159
01:46:32,470 --> 01:46:34,840
Abych se dostal dovnitř,
budu muset rozbít okno. .
1160
01:46:35,810 --> 01:46:37,570
Snad se nikdo nebojí výšek. .
1161
01:46:50,570 --> 01:46:52,590
- Nehýbejte se.
- Nehýbejte se. .
1162
01:47:10,840 --> 01:47:12,110
co to je? .
1163
01:47:12,790 --> 01:47:14,440
Giganotosaurus. .
1164
01:47:16,630 --> 01:47:18,600
Největší masožravec, jaký kdy svět viděl.
.
1165
01:47:31,580 --> 01:47:32,580
Pojď. .
1166
01:47:37,810 --> 01:47:39,880
Maisie, podívej se na mě.
Podívej se na mě. .
1167
01:48:03,620 --> 01:48:04,620
Přestěhovat se. .
1168
01:48:20,310 --> 01:48:21,870
- Běž běž. - Pojď! .
1169
01:48:27,740 --> 01:48:28,810
Ne, ne! .
1170
01:48:33,350 --> 01:48:35,230
- Ruch. - Zemřu! .
1171
01:48:35,570 --> 01:48:36,690
Vylézt. Lez, chlapče. .
1172
01:48:36,690 --> 01:48:38,700
Nejsi. Ne, nejsi.
jsi v pořádku. .
1173
01:48:47,920 --> 01:48:48,980
Běž běž! .
1174
01:49:06,820 --> 01:49:08,110
Pojď. .
1175
01:49:09,420 --> 01:49:10,540
Ahoj! .
1176
01:49:17,520 --> 01:49:19,060
Oh, ano, pojď sem. .
1177
01:49:36,790 --> 01:49:37,790
Prašti mě. .
1178
01:49:43,260 --> 01:49:44,280
Mám tě. .
1179
01:49:47,080 --> 01:49:48,320
Běž běž! .
1180
01:49:51,900 --> 01:49:52,900
Běh! .
1181
01:50:09,150 --> 01:50:10,940
Vidíš, není to tak špatné. .
1182
01:50:17,600 --> 01:50:18,600
Pojď. .
1183
01:50:20,990 --> 01:50:22,070
Claire! .
1184
01:51:04,800 --> 01:51:06,280
Zavolejte evakuaci. .
1185
01:51:06,500 --> 01:51:07,970
Musíme přivést zvířata dovnitř.
.
1186
01:51:07,970 --> 01:51:10,980
Předpisy jasně říkají,
že v případě úrovně... .
1187
01:51:14,110 --> 01:51:15,110
Jeffrey. .
1188
01:51:20,480 --> 01:51:22,980
Sakra! .
1189
01:51:25,780 --> 01:51:26,780
Prostě... .
1190
01:51:28,360 --> 01:51:29,450
Stačí zavolat. .
1191
01:51:30,260 --> 01:51:33,930
Pozornost! Pozornost!
Toto je příkaz k okamžité evakuaci. .
1192
01:51:33,930 --> 01:51:35,930
Systém vzdáleného pasení je nyní aktivní.
.
1193
01:51:35,930 --> 01:51:39,550
Všechny živé prostředky na
cestě do nouzového kontejnmentu. .
1194
01:52:02,330 --> 01:52:06,390
Nemůžu nikoho sehnat,
protože všechno hoří. .
1195
01:52:06,890 --> 01:52:09,250
- Dr. Sattlere, vemte si vodu.
- Dík. .
1196
01:52:09,250 --> 01:52:11,550
Dr. Grante, váš. .
1197
01:52:11,550 --> 01:52:13,120
Jsem Owen Grady. .
1198
01:52:13,120 --> 01:52:16,540
Velký fanoušek, četl jsem vaši knihu. No,
kniha na kazetě. .
1199
01:52:16,540 --> 01:52:18,960
Owen Grady. Owen Grady. .
1200
01:52:18,960 --> 01:52:20,430
Jo, já vím, kdo jsi. .
1201
01:52:21,240 --> 01:52:23,470
Trénoval jsi Raptory. .
1202
01:52:24,020 --> 01:52:25,830
Zkusil jsem. To jo. .
1203
01:52:26,190 --> 01:52:28,840
- Jak se máš? - Jeden tady. .
1204
01:52:29,420 --> 01:52:31,820
Byl jsi v Jurském světě. .
1205
01:52:31,820 --> 01:52:33,160
Jurský Svět? .
1206
01:52:33,510 --> 01:52:34,660
Ne fanoušek. .
1207
01:52:36,380 --> 01:52:39,560
Dobře, takže jsme dobře,
že jsme našli cestu odtud? .
1208
01:52:39,560 --> 01:52:40,530
Ano. .
1209
01:52:40,530 --> 01:52:42,010
Pojďme na to. .
1210
01:52:42,010 --> 01:52:45,300
V hlavním komplexu
je vrtulník. .
1211
01:52:45,300 --> 01:52:47,930
Znovu zapneme ADS a jedeme domů.
.
1212
01:52:47,930 --> 01:52:49,490
Počkejte, co je to reklama? .
1213
01:52:49,490 --> 01:52:50,930
Vzdušný odstrašující systém. .
1214
01:52:52,340 --> 01:52:56,280
Víš, pro pterodaktyly a sračky.
Udržuje je daleko od vrtulníků. .
1215
01:52:57,090 --> 01:52:58,530
Jak to znovu zapneme? .
1216
01:52:58,530 --> 01:53:01,350
Dobře, vypadá to, že všechny
systémy běží přes řídící místnost
1217
01:53:01,350 --> 01:53:02,800
která je ve třetím patře, .
1218
01:53:04,220 --> 01:53:06,490
A všechny tyto základny
jsou propojeny pod zemí. .
1219
01:53:12,010 --> 01:53:13,030
Dobře, klidně, Rambo. .
1220
01:53:23,960 --> 01:53:26,020
Takže jsi pracoval na pánvi Raptor, co?
.
1221
01:53:26,690 --> 01:53:27,890
To jo. .
1222
01:53:28,320 --> 01:53:32,840
Páni, a co se stane, stačí jim říct,
co mají dělat, a oni se podřídí nebo... .
1223
01:53:33,970 --> 01:53:37,670
No, to je pouto mezi lidmi a zvířaty
založené na vzájemném respektu. .
1224
01:53:40,130 --> 01:53:41,560
Jednou jsem měl psa. .
1225
01:53:42,520 --> 01:53:46,800
Nahrbil jsem nohu tak moc, že
jsem si udělal mozol na holenní kosti. .
1226
01:53:47,400 --> 01:53:48,610
Je to skutečný příběh. .
1227
01:54:01,900 --> 01:54:03,400
Pane Bože. Ahoj. .
1228
01:54:03,790 --> 01:54:04,790
Dobrý. .
1229
01:54:06,430 --> 01:54:07,810
Tady je to, co si myslím. .
1230
01:54:07,810 --> 01:54:09,940
Začínáme znovu, ty a já. .
1231
01:54:10,350 --> 01:54:11,720
Mohu získat peníze. .
1232
01:54:13,070 --> 01:54:15,260
To jo.
Peníze jsou v dnešní době levné. .
1233
01:54:15,260 --> 01:54:17,680
Co se děje?
Nevypadejte tak ustaraně. .
1234
01:54:18,530 --> 01:54:21,630
Ve všem je příležitost,
dokonce i v tomto. .
1235
01:54:21,630 --> 01:54:23,340
To se naučíš. .
1236
01:54:23,340 --> 01:54:24,550
Přemýšlel jsem... .
1237
01:54:25,380 --> 01:54:27,530
Možná se teď ujmeš více vedení,
dobře? .
1238
01:54:28,120 --> 01:54:29,240
Myslím, že jste připraveni. .
1239
01:54:29,710 --> 01:54:31,250
Tady. Vzít to. .
1240
01:54:31,690 --> 01:54:33,380
Co to s tebou sakra je? .
1241
01:54:42,730 --> 01:54:43,930
TOS byl ty. .
1242
01:54:44,570 --> 01:54:46,830
Řekl jsi Malcolmovi o programu.
Vy... .
1243
01:54:48,050 --> 01:54:50,820
Ty jsi to celé připravil.
Postavil jsi mě? .
1244
01:54:51,700 --> 01:54:53,950
Dal jsem ti každou příležitost,
kterou jsem neměl. já... .
1245
01:54:55,620 --> 01:54:57,980
Rozumíme si, Ramsayi.
1246
01:54:58,600 --> 01:55:00,130
a ty to neporušíš. .
1247
01:55:03,000 --> 01:55:04,840
Tohle bych neporušil. .
1248
01:55:07,990 --> 01:55:08,990
já nejsem ty. .
1249
01:55:24,440 --> 01:55:25,740
Toto je velmi špatné. .
1250
01:55:27,950 --> 01:55:30,240
Toto je stejný systém,
jaký jsme použili v parku. .
1251
01:55:30,240 --> 01:55:34,950
Skvěle, takže tu věc můžeme zapnout
a pak odsud všichni vypadneme? .
1252
01:55:34,950 --> 01:55:36,690
Nech mě vidět. ADS .
1253
01:55:37,860 --> 01:55:39,920
co to je? Co je "Chyba 99"? .
1254
01:55:39,920 --> 01:55:41,040
Nedostatek energie. .
1255
01:55:41,870 --> 01:55:43,330
V rozpisu veškerý
dostupný výkon.
1256
01:55:43,330 --> 01:55:45,370
je zabaven primárním systémem,
aby pokračoval v chodu. .
1257
01:55:45,930 --> 01:55:48,030
Potřebujeme všechnu tu
sílu k opětovné aktivaci ADS. .
1258
01:55:48,030 --> 01:55:50,900
Takže bezpečnostní funkce systému je to,
co nás zabije? .
1259
01:55:50,900 --> 01:55:51,850
Samozřejmě. .
1260
01:55:51,850 --> 01:55:53,130
Jak získáme více síly? .
1261
01:55:53,130 --> 01:55:55,660
Nemůžeme. Ale můžeme redistribuovat to,
co máme, pokud jen... .
1262
01:55:55,660 --> 01:55:57,660
- Jen musím...
- Vypnout primární systém. .
1263
01:55:57,660 --> 01:55:59,230
- Ano přesně. - Kde to je? .
1264
01:55:59,230 --> 01:56:01,200
- Další patro výš.
- Jdu s tebou. .
1265
01:56:01,200 --> 01:56:02,550
Utekli jsme sem dolů. .
1266
01:56:03,890 --> 01:56:05,410
Kde to je?
Centrum úpravy vody. .
1267
01:56:05,410 --> 01:56:07,110
Hydroelektrický systém, Sub 8. .
1268
01:56:07,110 --> 01:56:08,930
Dej mi osm minut, najdu ji. .
1269
01:56:08,930 --> 01:56:10,980
- Počkej, kdo to teď je?
- Beta. .
1270
01:56:11,730 --> 01:56:13,630
- Blueovo dítě.
- Velociraptor. .
1271
01:56:14,170 --> 01:56:15,920
- Co? - Dítě Raptora? .
1272
01:56:15,920 --> 01:56:17,780
A dal jsi jí jméno, co takhle.
.
1273
01:56:17,780 --> 01:56:19,510
Slíbil jsem, že ji přivezeme domů.
.
1274
01:56:19,510 --> 01:56:21,800
Slíbil jsi dinosaurovi. .
1275
01:56:22,620 --> 01:56:23,910
Jdeš s námi, že? .
1276
01:56:24,730 --> 01:56:25,650
Maisie....
1277
01:56:25,650 --> 01:56:26,730
Prosím. .
1278
01:56:30,150 --> 01:56:32,110
- Budeme na kanálu 5.
- Dobře. .
1279
01:56:32,110 --> 01:56:33,190
Jsme na 3..
1280
01:56:34,950 --> 01:56:35,950
Vrať se. .
1281
01:56:36,670 --> 01:56:37,900
Vždy se vracím. .
1282
01:56:39,310 --> 01:56:42,140
Za deset budu mít ten vrtulník horký,
počkejte na můj signál. .
1283
01:56:44,020 --> 01:56:48,510
Evakuační fáze 4 dokončena. Veškerá
živá aktiva jsou nyní v kontejnmentu. .
1284
01:56:57,430 --> 01:56:58,440
Pojď. .
1285
01:57:11,060 --> 01:57:12,360
Stále máte noční můry? .
1286
01:57:13,070 --> 01:57:14,190
Celou dobu. .
1287
01:57:15,100 --> 01:57:16,100
Vy? .
1288
01:57:17,360 --> 01:57:18,760
Hodně mě to mrzí. .
1289
01:57:19,480 --> 01:57:20,480
Oh, ano? .
1290
01:57:22,040 --> 01:57:23,040
Studna... .
1291
01:57:23,950 --> 01:57:26,900
Stále litujeme,
že jsme zůstali v minulosti. .
1292
01:57:30,600 --> 01:57:32,560
Na čem záleží, myslím, je... .
1293
01:57:34,090 --> 01:57:36,500
Je to, co teď děláme, že? .
1294
01:57:37,230 --> 01:57:38,250
To jo. .
1295
01:57:55,400 --> 01:57:57,240
Nikdo neřekl, že tam budou chyby.
.
1296
01:57:59,490 --> 01:58:01,590
B4. Je tady. .
1297
01:58:02,280 --> 01:58:03,810
Sledujte strany. .
1298
01:58:04,370 --> 01:58:06,070
Vždy přicházejí ze stran. .
1299
01:58:08,250 --> 01:58:09,530
Víte, nejdřív jsme si mysleli...
.
1300
01:58:11,280 --> 01:58:14,380
vykuchají svou kořist, ale teď...
.
1301
01:58:15,250 --> 01:58:17,560
Jsou dost chytří na to,
aby šli rovnou do krku. .
1302
01:58:18,720 --> 01:58:20,360
Žíly, tepny. .
1303
01:58:21,520 --> 01:58:23,620
Někdy obojí zároveň. .
1304
01:58:23,620 --> 01:58:24,850
Dobře. .
1305
01:58:26,640 --> 01:58:27,790
Dobře. .
1306
01:58:27,790 --> 01:58:29,960
Máme tě.
Je to přímo dole na ostrově. .
1307
01:58:29,960 --> 01:58:31,720
Je to přímo dole na ostrově, kde jste.
.
1308
01:58:32,790 --> 01:58:35,640
Proč se krčí?
Můžete sprintovat přímo na to. .
1309
01:58:35,640 --> 01:58:37,560
Dobře. Tady to je. .
1310
01:58:37,560 --> 01:58:40,120
Dobře,
bude to žluté tlačítko na mřížce šesti. .
1311
01:58:40,120 --> 01:58:42,950
Je tam zelené tlačítko.
Vidíte zelené tlačítko? .
1312
01:58:42,950 --> 01:58:46,010
Není to zelené tlačítko,
je to čtvrté zespodu. .
1313
01:58:46,010 --> 01:58:47,460
Čau, čau....
1314
01:58:47,460 --> 01:58:48,400
Čtvrtý nahoře? .
1315
01:58:48,400 --> 01:58:50,210
Třetí dolů nebo čtvrtý
nahoru. . Stejná věc. .
1316
01:58:50,210 --> 01:58:51,680
Iane, buď konkrétní. .
1317
01:58:56,720 --> 01:58:57,720
Byla tady. .
1318
01:58:58,520 --> 01:58:59,570
Zhasnutá světla. .
1319
01:59:06,300 --> 01:59:08,600
Nevím,
jak bych mohl být konkrétnější.
1320
01:59:08,600 --> 01:59:13,100
jinak než říct, že ten,
který chcete, je označen E1. .
1321
01:59:15,090 --> 01:59:16,090
- E1. - Dobře. .
1322
01:59:16,830 --> 01:59:17,830
To jo. .
1323
01:59:22,960 --> 01:59:25,170
Ne ne ne. .
1324
01:59:31,720 --> 01:59:33,030
Sakra, ona je rychlá. .
1325
01:59:36,700 --> 01:59:37,700
Ahoj! .
1326
01:59:38,760 --> 01:59:39,910
Oči na mě! .
1327
01:59:44,340 --> 01:59:46,590
Musím ji udeřit ze
strany do krku. .
1328
01:59:46,590 --> 01:59:48,660
Maisie, udržíš ji soustředěnou.
.
1329
01:59:49,170 --> 01:59:51,710
Grante, triangulujeme. .
1330
01:59:58,220 --> 01:59:59,220
Jít. .
1331
02:00:28,490 --> 02:00:29,510
Promiň, holka. .
1332
02:00:30,390 --> 02:00:32,060
Slíbil jsem tvé matce, že tě dostanu domů.
.
1333
02:00:33,540 --> 02:00:35,790
Restartování primárního systému.
.
1334
02:00:35,790 --> 02:00:38,310
Počkej, ne, ne. .
1335
02:00:38,310 --> 02:00:39,290
Restartuje se. .
1336
02:00:39,290 --> 02:00:40,750
Ne, to by se nemělo dělat. .
1337
02:00:52,150 --> 02:00:53,430
Tady, pojď, vezmi si tohle. .
1338
02:01:09,610 --> 02:01:11,160
Iane, vypni to! .
1339
02:01:11,160 --> 02:01:13,250
Zvládneme to. Na to přijdeme. .
1340
02:01:13,250 --> 02:01:15,440
- Je to velmi složité.
- Nemáme čas na komplexy! .
1341
02:01:21,010 --> 02:01:22,710
Primární systém byl ohrožen. .
1342
02:01:25,230 --> 02:01:26,550
Počkej chvíli.
Počkej chvíli. .
1343
02:01:26,550 --> 02:01:28,580
Aktivace leteckého odstrašujícího systému.
.
1344
02:01:28,580 --> 02:01:30,120
Vítězství. Vítězství. .
1345
02:01:33,590 --> 02:01:34,600
Sakra, to byl dobrý pocit. .
1346
02:02:04,020 --> 02:02:05,260
Pojď! .
1347
02:02:57,830 --> 02:02:58,840
Jaký je váš příběh....
1348
02:03:14,530 --> 02:03:16,970
V Biosynu jsme
oddáni této myšlence.
1349
02:03:16,970 --> 02:03:20,740
že dinosauři nás mohou
naučit více o nás samotných. .
1350
02:03:25,710 --> 02:03:28,290
Dobře, Kaylo, můžeme jít. .
1351
02:03:38,600 --> 02:03:39,950
Dobře, zlatíčko. .
1352
02:03:48,940 --> 02:03:51,110
- Jsi v pohodě? - Někdy. .
1353
02:03:51,110 --> 02:03:52,390
Ahoj. .
1354
02:04:00,250 --> 02:04:02,120
Vzpomínám si na tebe. .
1355
02:04:02,120 --> 02:04:03,810
Prosím, musíš mě poslouchat. .
1356
02:04:03,810 --> 02:04:05,960
Vytvořili jste ekologickou katastrofu.
.
1357
02:04:05,960 --> 02:04:07,240
A můžu to opravit. .
1358
02:04:07,910 --> 02:04:11,180
Charlotte Lockwoodová změnila
každou buňku v těle Maisie. .
1359
02:04:12,270 --> 02:04:13,370
Zachránilo jí to život. .
1360
02:04:14,020 --> 02:04:17,220
Jestli dokážu pochopit,
jak Charlotte přepsala Maisinu DNA.
1361
02:04:17,220 --> 02:04:20,710
Mohu rozšířit změnu z
jedné kobylky na celý roj.
1362
02:04:20,710 --> 02:04:22,270
než bude příliš pozdě. .
1363
02:04:24,450 --> 02:04:26,640
To je v pořádku.
To je v pořádku. .
1364
02:04:30,810 --> 02:04:32,280
To je to, co by si přála. .
1365
02:04:35,580 --> 02:04:36,680
Děkuji. .
1366
02:04:36,680 --> 02:04:37,980
Ne ne ne. .
1367
02:04:38,960 --> 02:04:40,500
Ne, ne. .
1368
02:04:41,320 --> 02:04:45,020
Mu? Jeho ne. Jeho ne.
Je to vždy on. .
1369
02:04:45,800 --> 02:04:46,800
Každý jeden....
1370
02:04:48,010 --> 02:04:49,940
To je dinosaurus na tvém rameni?
.
1371
02:04:50,740 --> 02:04:52,100
Jo proč? .
1372
02:04:53,730 --> 02:04:55,840
Mám vzduch.
Sejdeme se v centru. .
1373
02:04:56,310 --> 02:04:57,410
Počkej počkej. Ahoj. .
1374
02:04:58,010 --> 02:04:59,450
Nepřistávat sem. .
1375
02:04:59,450 --> 02:05:01,580
Nemám na výběr,
kámo. Údolí není bezpečné. .
1376
02:05:01,580 --> 02:05:03,490
Ne, už nejsou v údolí! .
1377
02:06:35,560 --> 02:06:36,560
Tohle není o nás. .
1378
02:07:08,880 --> 02:07:10,440
Vstávej! Pojď Pojď! .
1379
02:07:10,440 --> 02:07:11,580
Pojď. .
1380
02:07:15,120 --> 02:07:16,130
Pojď! Pojď! .
1381
02:07:21,300 --> 02:07:22,400
Pojď! .
1382
02:07:36,630 --> 02:07:37,930
Ellie, ne! .
1383
02:08:06,990 --> 02:08:08,790
Běž, Maisie, běž! .
1384
02:08:10,320 --> 02:08:11,470
Ramsay, pojď. .
1385
02:08:11,470 --> 02:08:13,190
Pojď Pojď. .
1386
02:08:18,100 --> 02:08:19,670
Každý se někoho držte. .
1387
02:09:44,490 --> 02:09:46,270
Ne, na všech úrovních. .
1388
02:09:46,270 --> 02:09:49,020
Kompletní systémová
korupce ve výkonných řadách. .
1389
02:09:49,020 --> 02:09:51,490
"Systémová korupce",
rozumíš? Napište to. .
1390
02:09:52,840 --> 02:09:53,940
Ano, dobře. .
1391
02:09:53,940 --> 02:09:57,670
A pak jsme narazili do
tohoto ledového jezera, že? .
1392
02:09:57,670 --> 02:09:59,530
Chci říct, že mi doslova dluží letadlo.
.
1393
02:09:59,940 --> 02:10:02,420
Potřebuji nechat tento
vzorek prověřit v laboratoři.
1394
02:10:02,780 --> 02:10:05,020
než to vezmu do
smlouvy v Timesech. .
1395
02:10:07,180 --> 02:10:09,510
Mohl bys jít se mnou. .
1396
02:10:11,030 --> 02:10:13,750
Pokud se nebudete muset
vrátit ke svému výkopu. .
1397
02:10:16,460 --> 02:10:18,130
- Ellie. - To jo? .
1398
02:10:20,610 --> 02:10:22,300
jdu s tebou. .
1399
02:10:33,440 --> 02:10:34,290
Vím. .
1400
02:10:34,290 --> 02:10:36,860
Ještě minutu a pak tě
pošleme domů s tvými lidmi. .
1401
02:11:16,510 --> 02:11:21,180
Dnes je prvním dnem svědectví informátora
společnosti Biosyn Ramsay Colea. .
1402
02:11:21,180 --> 02:11:24,980
Senát také vyslechne lékaře Granta,
Sattlera a Malcolma.
1403
02:11:24,980 --> 02:11:28,640
kteří se od incidentu v Jurském
parku vyjadřovali k této debatě. .
1404
02:11:31,400 --> 02:11:32,400
Vypadáš .
1405
02:11:33,150 --> 02:11:34,620
- Nedůvěryhodný.
- Důvěryhodný. .
1406
02:11:39,840 --> 02:11:42,310
Jo, nezvyknout si. .
1407
02:11:44,570 --> 02:11:45,580
Pojďme to dokončit. .
1408
02:11:46,510 --> 02:11:47,520
To jo. .
1409
02:11:51,720 --> 02:11:56,050
Dr. Henry Wu našel nouzové
řešení ekologické krize. .
1410
02:11:56,660 --> 02:11:59,880
Jeho použití patogenu
ke změně DNA kobylek.
1411
02:11:59,880 --> 02:12:02,060
způsobil revoluci v moderní genetice.
.
1412
02:12:02,830 --> 02:12:06,840
Objev připsal další vědkyni
Charlotte Lockwoodové.
1413
02:12:06,840 --> 02:12:09,420
který zemřel před téměř 13 lety.
.
1414
02:12:37,120 --> 02:12:42,040
Výnosem OSN bylo Biosyn Valley
označeno za globální útočiště. .
1415
02:12:42,040 --> 02:12:45,960
Zvířata tam budou žít volně,
v bezpečí před okolním světem. .
1416
02:12:50,540 --> 02:12:51,540
Peníze? .
1417
02:12:51,910 --> 02:12:53,350
- Peníze. - Děkuji. .
1418
02:14:57,100 --> 02:15:01,100
Život na Zemi existuje
již stovky milionů let. .
1419
02:15:02,160 --> 02:15:04,500
A dinosauři byli jen částí toho.
.
1420
02:15:05,020 --> 02:15:07,220
A my jsme toho ještě menší částí.
.
1421
02:15:07,840 --> 02:15:10,010
Opravdu nás uvedli do perspektivy.
.
1422
02:15:11,890 --> 02:15:15,270
Myšlenka, že život na Zemi
existoval před 65 miliony let, .
1423
02:15:17,020 --> 02:15:18,190
je to pokořující. .
1424
02:15:19,590 --> 02:15:21,640
Chováme se, jako bychom tu byli,
ale nejsme. .
1425
02:15:22,830 --> 02:15:26,180
Jsme součástí křehkého
systému tvořeného vším živým. .
1426
02:15:26,760 --> 02:15:29,890
Pokud chceme přežít,
budeme si muset věřit. .
1427
02:15:31,010 --> 02:15:32,390
Spolehněte se jeden na druhého.
.
1428
02:15:33,630 --> 02:15:34,650
Koexistovat. .
1429
02:15:40,300 --> 02:22:15,300
Subtransl.ed balloumowgly