1 00:00:38,033 --> 00:00:43,033 تـرجـمـة وتـعـديـل || د.علي طلال & مها عبد الكريم & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:43,138 --> 00:00:48,132 ‫"بحر بيرنغ، 80 ميلاً غرب ألاسكا" 3 00:01:01,579 --> 00:01:04,511 !ارفعه! ضعه على سطح المركب 4 00:01:10,279 --> 00:01:11,716 !اترك الحبل 5 00:01:13,116 --> 00:01:14,113 !تشبثوا 6 00:01:21,172 --> 00:01:25,100 "تقارير ناوذيس" ‫"الديناصورات في عالمنا" 7 00:01:25,383 --> 00:01:27,194 ‫الديناصورات في عالمنا. 8 00:01:27,526 --> 00:01:31,008 ‫ومع كل مواجهة نتعلم المزيد ‫عن هذا الواقع الجديد المهيب. 9 00:01:31,026 --> 00:01:32,188 الإبلاغ عن 37 حالة وفاة مرتبطة" "بالديناصورات في العام الماضي 10 00:01:32,749 --> 00:01:34,427 !تمسكي 11 00:01:34,930 --> 00:01:37,119 ‫كيف وصلنا إلى هنا؟ 12 00:01:37,713 --> 00:01:41,113 ‫لقد مرت 3 عقود على الأحداث ‫المميتة لـ "جوارسيك بارك"، 13 00:01:41,196 --> 00:01:45,117 ‫وما زلنا نبحث عن طريقة تجعل ‫هذه الحيوانات تعيش بأمان بيننا. 14 00:01:45,200 --> 00:01:49,116 ‫بعد الانفجار المدمر لبركان ‫"إيسلا نوبلار" الخامل الطويل، 15 00:01:49,199 --> 00:01:52,126 ‫تم نقل أولئك الذين ‫نجوا إلى البر اليابسة. 16 00:01:52,671 --> 00:01:55,126 ‫والقبض على العديد من ‫الحيوانات المفترسة الضخمة، 17 00:01:55,324 --> 00:02:00,129 ‫لكن المخلوقات البقية بقت هنا ‫في حديقة "بيغ روك" الوطنية. 18 00:02:00,213 --> 00:02:03,922 ‫بينما الأغلب الذي بقى في البرية ‫ وشق طريقه إلى الحضارة 19 00:02:04,006 --> 00:02:06,222 ‫كافح للتكيف مع ظروف غير مألوفة. 20 00:02:07,220 --> 00:02:10,009 ‫حذرت السلطات المحلية بأنها ‫حيوانات لا يمكن التنبؤ بها، 21 00:02:10,405 --> 00:02:12,683 ‫وحين تشعر بالجوع، تكون عنيفة للغاية. 22 00:02:13,557 --> 00:02:18,146 ‫مع انتشار الديناصورات عبر الحدود، ‫نشأت سوق سوداء عالمية. 23 00:02:18,229 --> 00:02:21,155 ‫سحقًا ايها الفاشل مثير للشفقة! 24 00:02:21,452 --> 00:02:24,044 ‫لمكافحة التهديد المتزايد ‫للصيادين غير القانونيين 25 00:02:24,128 --> 00:02:27,809 ‫منح الكونجرس الأمريكي حقوق الجمع ‫الوحيد إلى الشركة العملاقة العالمية.. 26 00:02:28,078 --> 00:02:29,493 ‫"بايوسين جيناتكس". 27 00:02:30,065 --> 00:02:32,513 ‫في "بايوسين"، إننا ملتزمون بفكرة 28 00:02:32,597 --> 00:02:36,178 ‫أن الديناصورات يمكن أنّ ‫تعلمنا المزيد عن أنفسنا. 29 00:02:37,174 --> 00:02:42,176 ‫أنشأ الرئيس التنفيذي (لويس دودجسون) ‫ملاذًا في جبال "الدولوميت" الإيطالية 30 00:02:42,259 --> 00:02:45,095 ‫على أمل دراسة النظام ‫المناعي القديم للديناصورات 31 00:02:45,289 --> 00:02:47,471 ‫لأجل خصائص دوائية فريدة. 32 00:02:47,945 --> 00:02:51,232 ‫بينما تعتقد "بايوسين" أنه يمكننا ‫التعامل مع الطاقة الجينية بمسؤولية، 33 00:02:51,429 --> 00:02:53,192 ‫لكن لا تزال العامة متشككة في ذلك. 34 00:02:53,681 --> 00:02:55,587 ‫يلاحظ البعض أن هذه العقود الحكومية 35 00:02:55,687 --> 00:02:59,186 ‫أدت إلى ارتفاع هائل ‫في أرباح "بايوسين". 36 00:02:59,269 --> 00:03:03,425 ‫واستمرار الشائعات عن اختفاء استنساخ بشري في ظروف غامضة 37 00:03:03,748 --> 00:03:05,226 ‫أدي إلى البحث في جميع أنحاء العالم. 38 00:03:05,810 --> 00:03:08,969 ‫يعتقد البعض أنها مطابقة ‫وراثيًا لـ (شارلوت لوكوود)، 39 00:03:09,053 --> 00:03:12,214 ‫الابنة الراحلة لمؤسس المشارك ‫لـ "جوراسيك بارك" (بنيامين لوكوود). 40 00:03:13,203 --> 00:03:16,192 ‫الآن بعد أن أعدنا هذه ‫الحيوانات من الانقراض، 41 00:03:16,276 --> 00:03:18,138 ‫هل يمكننا مواجهة العواقب؟ 42 00:03:18,608 --> 00:03:22,350 ‫هل نكون مسؤولين عنها، ‫أم نتركها تعتمد على أنفسها؟ 43 00:03:23,472 --> 00:03:28,225 ‫بينما نتكيف مع عالم دائم التغير، ‫يجب أن نجد إجابات لهذه الأسئلة. 44 00:03:28,662 --> 00:03:33,308 ‫من أجل سلامتها وسلامتنا ايضًا. 45 00:03:45,750 --> 00:03:48,787 "(شركة مواشي (سوريدج)، (نيفاد" 46 00:04:12,336 --> 00:04:16,274 ‫إننا داخل منشأة تكاثر ‫مواشي غير قانونية. 47 00:04:17,444 --> 00:04:23,454 ‫حيث يحتفظ بالصغار في أقفاص ‫لتقليل التكلفة. إنها بدائية. 48 00:04:27,273 --> 00:04:28,356 ‫(كلير). 49 00:04:32,711 --> 00:04:35,073 ‫لماذا أنه معزول عن البقية في رأيك؟ 50 00:04:37,238 --> 00:04:39,385 ‫لا أعتقد أنه سينجو. 51 00:04:44,376 --> 00:04:47,294 ‫لا، ماذا تفعلين؟ سنبلغ عنها. 52 00:04:47,377 --> 00:04:52,381 ‫يستغرق قسم الحيوانات البرية أيامًا .للتحقيق. يمكننا إنقاذ هذا الآن 53 00:04:53,610 --> 00:04:55,767 ‫كل شيء بخير يا صاح. 54 00:04:58,561 --> 00:05:00,397 ‫حسنًا، ها نحن ذا. 55 00:05:04,638 --> 00:05:06,397 ‫لا. لا! 56 00:05:09,106 --> 00:05:10,615 ‫- تولي الرأس. ‫-نعم. 57 00:05:10,699 --> 00:05:12,476 ‫حسنًا، أجل. 58 00:05:12,374 --> 00:05:14,268 !هيّا - !تفقد الجانب الأيمن - 59 00:05:14,331 --> 00:05:16,051 !اتبعني - !هيّا - 60 00:05:16,124 --> 00:05:17,714 .حسنًا، لنذهب 61 00:05:22,887 --> 00:05:24,856 ‫-تمسكا! ‫-بماذا؟ 62 00:05:37,436 --> 00:05:39,434 ‫"ملاحظة : ممنوع التعدي، ابق بعيدًا" 63 00:05:48,953 --> 00:05:51,081 ‫(كلير)، إننا نتعرض لإطلاق نار! 64 00:05:57,032 --> 00:05:58,453 ‫لا، (كلير)، لا! 65 00:06:08,342 --> 00:06:09,671 ‫سحقًا! 66 00:06:13,459 --> 00:06:16,465 ‫- هل الجميع بخير؟ ‫- لا! 67 00:06:27,360 --> 00:06:31,619 ‫حسنًا، أعتقد علينا أخذ هذا إلى قسم ‫الحيوانات البرية وثم نهجم عليهم مرة أخرى. 68 00:06:32,171 --> 00:06:34,775 ‫نعم، لقد رأيتما تلك منشأة تكاثر المواشي، أليس كذلك؟ 69 00:06:35,548 --> 00:06:36,844 ‫لقد إنتهى عملنا. 70 00:06:38,472 --> 00:06:41,035 ‫تلقيت مكالمة الأسبوع الماضي. .إنها وظيفة حقيقية 71 00:06:41,119 --> 00:06:44,564 ‫وظيفة يمكنني خلالها تغيير ‫حياتي للأفضل. عليّ قبولها. 72 00:06:44,935 --> 00:06:45,781 ‫إنها بحاجة إلينا. 73 00:06:45,865 --> 00:06:48,462 ‫هل تنقذين هذه الديناصورات ‫لأنها بحاجة إلينا 74 00:06:48,929 --> 00:06:50,891 ‫أم أنكِ تنقذيها لتكفري عن ذنبكِ؟ 75 00:06:51,491 --> 00:06:53,372 ‫- (كلير). ‫- أعني هذا جنون. 76 00:06:54,134 --> 00:06:57,420 ‫(كلير)، أنت تفعلين الشيء الصائب. 77 00:06:57,503 --> 00:07:00,842 ‫لكن هذه لم تعد الطريقة ‫المناسبة بعد الآن. 78 00:07:02,511 --> 00:07:05,152 ‫بصراحة، أنكِ بحاجة إلى شخص ‫بارع في إطلاق النار عليه. 79 00:07:05,252 --> 00:07:08,435 ‫ألست أنت و(أوين) ما زلتما في تلك العلاقة الغريبة؟ 80 00:07:08,518 --> 00:07:12,437 ‫- إنها ليست غريبة. ‫ـ لم يقصد "غريبة". لا. 81 00:07:12,520 --> 00:07:14,528 ‫بل يقصد "المفاجأة". 82 00:07:24,540 --> 00:07:28,546 "‫"جبال سييرا نيفادا 83 00:07:53,347 --> 00:07:54,942 ‫دعنا نعيدها إلى الديار! 84 00:08:59,456 --> 00:09:00,642 ‫حسنًا، تعال إلى هنا. 85 00:09:04,778 --> 00:09:05,759 ‫حسنًا. 86 00:09:19,390 --> 00:09:21,647 ‫سنضعك في مكان آمن. 87 00:09:25,407 --> 00:09:26,240 .مهلاً 88 00:09:30,661 --> 00:09:33,675 ‫ها أنت ذا. ها أنت ذا. 89 00:09:35,213 --> 00:09:36,046 .أجل 90 00:10:58,394 --> 00:10:59,381 !سحقًا 91 00:11:01,274 --> 00:11:03,674 .عجباه، انظر إلى هذا 92 00:11:04,892 --> 00:11:06,174 .لا اهتم 93 00:11:29,474 --> 00:11:31,591 ..أيّ نوع من الديناصورات 94 00:12:34,104 --> 00:12:35,292 ‫مرحبًا! 95 00:12:37,543 --> 00:12:40,256 ‫-أين كنتِ؟ ‫-لا مكان محدد. 96 00:12:40,340 --> 00:12:45,244 ‫-ماذا تحرقين؟ ‫-لا شئ. فقط بعض البطانيات القديمة. 97 00:12:47,574 --> 00:12:49,512 ‫أأنت واثقة أنك لم تعبري الجسر؟ 98 00:12:49,596 --> 00:12:51,748 ‫اعرف هذه النظرة التي ترمقيني ‫إياها حين تعتقدين أنني أكذب. 99 00:12:51,832 --> 00:12:53,032 ‫- حقًا؟ ‫- لا. 100 00:12:53,117 --> 00:12:55,386 ‫(مايزي)، أنّكِ حرفيًا تنظرين ‫في كل مكان عدا هنا. 101 00:12:55,470 --> 00:12:57,208 ‫قلت إنني لم أعبر الجسر. 102 00:13:01,873 --> 00:13:04,615 ‫(مايزي)، هل يمكننا البدء من جديد؟ 103 00:13:04,715 --> 00:13:07,794 ‫أعلم يا (كلير) أن هناك أشخاص في ‫الخارج سيفعلون أيّ شيء لإيجادي. 104 00:13:07,923 --> 00:13:11,369 ‫أنا لست غاضبة، هذا يعني ‫أنه لا داعي لأن تغضبي. 105 00:13:11,453 --> 00:13:12,495 ‫أنا لست غاضبة. 106 00:13:13,293 --> 00:13:15,439 ‫- يمكنني الاعتناء بنفسي. ‫- مهلاً! 107 00:13:16,015 --> 00:13:19,809 ‫لا بأس أن نعتمد على بعضنا الآخر. ‫هذا ما يفعله الناس. 108 00:13:19,892 --> 00:13:22,033 ‫كيف ليّ أن أعرف ما يفعله الناس؟ 109 00:13:22,727 --> 00:13:26,162 ‫الأشخاص الوحيدون الذين تحدثت إليهم في ‫السنوات الأربع الماضية هما أنتما الاثنان. 110 00:13:27,777 --> 00:13:30,539 ‫بالإضافة أنني لست شخصًا .حقيقيًا على أي حال 111 00:13:30,893 --> 00:13:31,741 ‫ماذا؟ 112 00:13:31,896 --> 00:13:35,757 ‫لقد صنعت من شخص آخر. .انا لست ماهيتي 113 00:13:43,187 --> 00:13:46,016 ‫أنّكِ الوحيدة على الإطلاق. 114 00:13:48,107 --> 00:13:51,944 ‫ـ ماذا؟ هل كان مبتذلاً حقًا؟ .ـ لا 115 00:13:52,044 --> 00:13:53,035 ‫كان مبتذلاً للغاية. 116 00:13:53,119 --> 00:13:56,111 ‫ـ هل يمكننا الاحتفاظ بهذا بيننا؟ ‫ـ لا أستطيع أن أعدك بذلك. 117 00:14:02,169 --> 00:14:04,949 ‫- مرحبًا عزيزتي، آسف على التأخر. ‫-أهلاً. 118 00:14:09,479 --> 00:14:11,065 ‫تفوح منك رائحة الخيول. 119 00:14:11,941 --> 00:14:14,532 ‫-هذا يعجبك، أليس كذلك؟ ‫-أجل يعجبني. 120 00:14:14,616 --> 00:14:15,517 ‫حسنًا. 121 00:14:17,243 --> 00:14:19,883 ‫سأعد العشاء. 122 00:14:20,521 --> 00:14:22,055 ‫هل كل شيء بخير؟ 123 00:14:23,001 --> 00:14:24,443 ‫ذهبت إلى البلدة مرة أخرى. 124 00:14:26,958 --> 00:14:29,441 ‫يالهذه الفتاة... هل تحدثت معها؟ 125 00:14:30,142 --> 00:14:31,290 ‫حاولت. 126 00:14:33,996 --> 00:14:34,969 ‫سأتكلم معها. 127 00:16:14,907 --> 00:16:15,957 .اسمعي 128 00:16:16,138 --> 00:16:19,068 ‫اقطعيها من الجانب البعيد. 129 00:16:25,597 --> 00:16:27,325 ‫-الجو بارد للغاية. ‫- صحيح؟ 130 00:16:27,752 --> 00:16:29,851 ‫- ما كنت لأعبث معها. ‫- أنت محق. 131 00:16:36,358 --> 00:16:39,468 ‫اسمعي يا فتاة، ربما يجب علينا ‫التحدث عن ذهابكِ إلى البلدة. 132 00:16:40,376 --> 00:16:42,868 ‫لا أعتقد أنك تفهم مدى ‫سوء بقائي عالقة هنا. 133 00:16:42,968 --> 00:16:45,837 ‫أنت لست عالقة هنا، ‫بل أننا لا نثق في الناس. 134 00:16:45,937 --> 00:16:49,806 ‫لا، أنتما فقط لا تثقا بي. ‫وثم تتوقعا مني الوثوق بكما. 135 00:16:49,889 --> 00:16:52,564 ‫-لماذا ليس لديّ أي حرية؟ ‫-لأنه لا يمكنك أن تحظي بها. 136 00:16:57,971 --> 00:17:00,664 ‫- لقد سار الأمر بشكل رائع. ‫-ماذا يحدث؟ 137 00:17:02,040 --> 00:17:04,217 ‫- عمرها 14 عامًا. .ـ أجل 138 00:17:04,317 --> 00:17:05,942 ‫تتذكرين كيف تكون هذه المرحلة. 139 00:17:06,783 --> 00:17:08,260 ‫أجل. 140 00:17:09,979 --> 00:17:11,929 ‫لا يمكننا حجزها هنا إلى الأبد. 141 00:17:12,343 --> 00:17:15,442 ‫إذا لم نجد حلاً لهذا، ‫فستذهب إلى أبعد من الجسر. 142 00:17:15,526 --> 00:17:17,319 ‫وإذا وجدوها فلن نراها مرة أخرى. 143 00:17:17,404 --> 00:17:19,963 ‫علينا حمايتها. هذا هو عملنا. ‫هذا ما سنفعله. 144 00:17:20,063 --> 00:17:23,125 ‫كيف سنحميها؟ بحجزها في الداخل؟ 145 00:17:24,820 --> 00:17:26,497 ‫لديها أسئلة. 146 00:17:28,071 --> 00:17:30,526 ‫كما تعلم، أسئلة لا يمكننا الإجابة عليها. 147 00:17:32,053 --> 00:17:34,002 ‫إنها تريد أن تعرف من تكون. 148 00:17:36,791 --> 00:17:38,952 ‫مَن كانت (شارلوت لوكوود). 149 00:17:44,781 --> 00:17:46,479 ‫تعقبت (غرادي) إلى منزله. 150 00:17:47,180 --> 00:17:48,323 ‫كنت محق. 151 00:17:48,424 --> 00:17:50,492 ‫انجبت "رابتور" صغيرًا. 152 00:17:51,953 --> 00:17:53,959 ‫لكن اسمع، ثمة شيء آخر. 153 00:17:54,959 --> 00:17:57,133 ‫لقد وجدت تلك الفتاة التي كنت تبحث عنها. 154 00:18:00,690 --> 00:18:03,971 ‫"غرب تكساس" 155 00:18:12,070 --> 00:18:13,237 .خذوا 156 00:19:26,273 --> 00:19:27,965 ‫شكرًا لقدومكِ. 157 00:19:28,048 --> 00:19:30,049 ‫لم أكن واثقة بمَن تتصل. 158 00:19:30,133 --> 00:19:33,313 ‫قالوا إن قسم الحيوانات البرية لا يريد ‫حتى رؤيته إذا لم يكن ديناصورًا. 159 00:19:33,397 --> 00:19:35,860 ‫نعم، إنها تحظى بكل الاهتمام. 160 00:19:35,960 --> 00:19:39,215 ‫يجب عليكما جمع العينات في ‫مناطق متنوعة ضمن 100 ياردة. 161 00:19:39,299 --> 00:19:40,982 ‫- هل هذان طالباكِ؟ ‫-نعم. 162 00:19:41,383 --> 00:19:44,877 ‫كنا نبحث في تأثير الزراعة ‫الصناعية على البيئة. 163 00:19:44,961 --> 00:19:46,949 ‫إذًا هذا مجالنا بالتحديد. 164 00:19:47,429 --> 00:19:51,993 ‫إنها هاجمت 60 حقلاً في المقاطع. هل رأيتِ شيء كهذا من قبل؟ 165 00:19:52,240 --> 00:19:54,049 ‫لا ليس هكذا. 166 00:19:54,401 --> 00:19:57,006 ‫كانت تترك الحقول مدمرة في ‫جميع أنحاء الغرب الأوسط. 167 00:19:57,920 --> 00:20:01,066 ‫أولاً تحاول هذه الشركات ‫الكبرى قتل جميع الحشرات. 168 00:20:01,439 --> 00:20:02,981 ‫والآن هذا. 169 00:20:12,898 --> 00:20:14,239 ‫هل هذه ارضك؟ 170 00:20:14,323 --> 00:20:17,541 ‫إنه حقل ذرة عائلة (بينيت). ‫لم يأكله الجراد. 171 00:20:17,641 --> 00:20:20,119 ‫- هل تزرعين ذات بذور آل (بينيت)؟ ‫- لا. 172 00:20:21,440 --> 00:20:22,943 ‫إننا مستقلون. 173 00:20:24,418 --> 00:20:26,346 ‫إنهم يستخدمون بذور "بايوسين". 174 00:20:28,621 --> 00:20:30,231 ‫نعم، واثقة إنهم كذلك. 175 00:20:31,525 --> 00:20:33,232 ‫تقولين أنك أمسكتِ جرادة حية؟ 176 00:20:35,172 --> 00:20:37,952 ‫"يوتا" 177 00:20:38,219 --> 00:20:40,236 مادلين)؟) - أجل؟ - 178 00:20:40,319 --> 00:20:44,886 .الرجاء تنيظف هذه الأسطوانة الصغيرة - .حسنًا، لننزلها ببطء - 179 00:20:46,658 --> 00:20:47,919 ‫- هل امسكت بها؟ ‫-نعم. 180 00:20:48,626 --> 00:20:49,900 ‫تمهل! 181 00:20:56,382 --> 00:20:58,160 ‫لماذا نحفر؟ 182 00:20:58,244 --> 00:21:03,613 ‫لأن الحفريات علم، ‫والعلم يتعلق بالحقيقة. 183 00:21:04,007 --> 00:21:05,980 ‫وهناك حقيقة في هذه الصخور. 184 00:21:06,312 --> 00:21:07,493 ‫(غرانت)! 185 00:21:09,686 --> 00:21:11,340 ‫عليك رؤية هذا. 186 00:21:11,894 --> 00:21:13,036 هلا ساعدتموني؟ 187 00:21:13,119 --> 00:21:16,219 .سأغلق هذا الطريق 188 00:21:23,759 --> 00:21:25,260 ‫(إيلي ساتلر). 189 00:21:26,682 --> 00:21:28,097 ‫(آلان غرانت). 190 00:21:28,827 --> 00:21:30,501 ‫أنّك لم تتغير ابدًا. 191 00:21:32,686 --> 00:21:35,486 ‫وهذا المكان... 192 00:21:36,179 --> 00:21:38,528 ‫مثلك. 193 00:21:40,183 --> 00:21:43,742 ‫عفوًا، لو كنت اعرف ‫أنك قادمة، لـ... 194 00:21:50,192 --> 00:21:52,159 ‫هل أحضر لك شيئًا؟ بيرة أو... 195 00:21:53,458 --> 00:21:57,114 ‫ربما ليس في العاشرة ‫صباحًا لكن شاي مثلج؟ 196 00:21:57,197 --> 00:21:59,885 ‫شاي، أجل! يمكنني جلب شاي. 197 00:22:01,899 --> 00:22:04,137 ‫رأيت الكثير من السياح أثناء طريقي. 198 00:22:04,826 --> 00:22:06,586 ‫هناك انخفاض في الميزانية، لذا.. 199 00:22:07,431 --> 00:22:09,138 ‫لا بد على أحد أن يغطي أجور كل هذا. 200 00:22:09,654 --> 00:22:10,788 ‫شكرًا لك. 201 00:22:13,002 --> 00:22:17,860 ‫قرأت مقالاتك حول علوم التربة ‫والزراعة المتجددة. كانت رائعة. 202 00:22:18,280 --> 00:22:19,137 ‫شكرًا. 203 00:22:19,221 --> 00:22:21,090 ‫يمكن أن تكون سببًا ‫لبعض الأمل في التغيير. 204 00:22:21,944 --> 00:22:23,261 ‫كيف حال اطفالك؟ 205 00:22:24,798 --> 00:22:30,157 ‫بأفضل حال. لقد كبرا، ومن الرائع ‫إنهما في الكلية، هل تصدق ذلك؟ 206 00:22:30,235 --> 00:22:31,633 ‫و(مارك)؟ 207 00:22:33,701 --> 00:22:35,244 ‫لم نعد معًا. 208 00:22:38,843 --> 00:22:40,167 ‫يؤسفني سماع هذا. 209 00:22:40,758 --> 00:22:44,635 ‫لا بأس. لقد عدت إلى حياتي وعملي. 210 00:22:45,130 --> 00:22:46,159 ‫والآن... 211 00:22:46,357 --> 00:22:48,676 ‫-هذا رائع. ‫-هذا جيد. اجل. 212 00:22:48,830 --> 00:22:50,169 ‫أنا لوحدي اخيرًا. 213 00:22:50,450 --> 00:22:51,843 ‫كانت أوقات مثيرة. 214 00:22:51,927 --> 00:22:54,490 ‫نعم، أنني أعيش حياة (آلان غرانت) تلك. 215 00:22:54,574 --> 00:22:56,152 ‫-إنها فقط .. ‫-يمكن أن تكوني وحيدة. 216 00:22:56,236 --> 00:22:57,427 ‫حرة تمامًا. 217 00:23:00,544 --> 00:23:01,846 ‫(إيلي).. 218 00:23:03,393 --> 00:23:07,376 ‫أنّك لم تأتي كل هذه المسافة ‫لمعرفة أحوالي، ألستِ كذلك؟ 219 00:23:11,645 --> 00:23:15,830 ‫إنه جراد. ‫الفك السفلي والجناحان والصدر لكن... 220 00:23:16,727 --> 00:23:18,619 ‫يا إلهي كلها ضخمة. 221 00:23:20,482 --> 00:23:23,212 ‫إنها تحمل جينات انقرضت ‫منذ العصر الطباشيري. 222 00:23:23,695 --> 00:23:27,044 ‫يرافق أسراب منها دمار المحاصيل ‫من "آيوا" إلى "تكساس". 223 00:23:28,098 --> 00:23:29,296 ‫مروع، صحيح؟ 224 00:23:30,292 --> 00:23:31,727 ‫بدأ السرب ببضع مئات. 225 00:23:31,887 --> 00:23:34,248 ‫يمكن أن يكون عددها ملايين ‫بنهاية هذا الصيف. 226 00:23:34,346 --> 00:23:38,303 ‫إذا استمروا في التدفق فلن يكون ‫هناك حبوب لإطعام الدجاج والماشية. 227 00:23:38,387 --> 00:23:40,558 ‫ستنهار السلسلة الغذائية بأكملها. 228 00:23:40,642 --> 00:23:44,318 ‫حسنًا، إنها مصممة بوضوح، ‫لكن لماذا قد يفعل أحد ذلك؟ 229 00:23:45,742 --> 00:23:50,113 ‫إنها لا تهاجم المحاصيل التي ‫تحتوي على بذور "بايوسين". 230 00:23:50,197 --> 00:23:51,148 ‫"بايوسين". 231 00:23:52,182 --> 00:23:53,645 ‫هل تقصدين أن "بايوسين" صنعتها؟ 232 00:23:54,092 --> 00:23:58,240 ‫لن يصدمني أن كانوا يريدون التحكم ‫في إمدادات الغذاء في العالم. 233 00:23:58,323 --> 00:24:01,612 ‫-ليس قبل أن يموت بضعة ملايين من الجوع. ‫- الآن ماذا يقولون؟ 234 00:24:01,696 --> 00:24:04,605 ‫"تفصلنا 3 وجبات من الفوضى". 235 00:24:04,689 --> 00:24:07,738 ‫إذا لم نوقفهم، يمكنك ‫اختيار آخر ثلاث وجبات لك. 236 00:24:10,206 --> 00:24:12,288 ‫إذًا لمَ جلبتِ هذا ليّ؟ 237 00:24:12,575 --> 00:24:15,712 ‫أحتاج إلى دليل ملموس يثبت ‫مسؤولية "بايوسين" عن كل هذا. 238 00:24:15,817 --> 00:24:20,033 ‫يجب أن اذهب إلى ملاذهم وأخذ ‫حمض نووي من جرادة أخرى هناك. 239 00:24:21,656 --> 00:24:23,359 ‫لكني أحتاج إلى شاهد. 240 00:24:24,187 --> 00:24:25,310 ‫(آلان).. 241 00:24:26,432 --> 00:24:28,620 ‫أنّك تحظى بالاحترام. يصدقك الناس. 242 00:24:29,282 --> 00:24:30,543 ‫نعم. 243 00:24:30,627 --> 00:24:33,787 ‫أتعلمين لماذا أنا هنا؟ إنه مكان هادئ. ‫لقد انتهيت من كل ذلك. 244 00:24:33,871 --> 00:24:35,372 ‫حقًا؟ حسنًا. 245 00:24:36,107 --> 00:24:41,067 ‫أنا آسفة يا (آلان). لم يعد هناك أحد يحصل ‫على تلك الرفاهية بعد الآن، ولا حتى أنت. 246 00:24:41,540 --> 00:24:42,464 ‫وهل تعلم أمرًا؟ 247 00:24:43,987 --> 00:24:45,815 ‫أنت الشخص الذي أثق به. 248 00:24:49,548 --> 00:24:53,382 ‫ملاذ "بايوسين" هذا، عن ‫أيّ مكان يبعد مائة ميل؟ 249 00:24:53,476 --> 00:24:54,787 ‫كيف ستدخلين هناك؟ 250 00:24:54,925 --> 00:24:58,911 ‫تلقيت دعوة من فيلسوفهم الداخلي. 251 00:24:59,986 --> 00:25:02,829 ‫يبدو أن الفوضى ترافقها ‫أموال كثيرة هذه الأيام. 252 00:25:02,913 --> 00:25:06,387 ‫وهل صادف أنه دعاكِ من فراغ؟ 253 00:25:07,387 --> 00:25:09,740 ‫ـ قال إن هناك أشياء عليّ رؤيتها. .ـ حسنًا 254 00:25:16,328 --> 00:25:17,402 ‫أأنت قادم أم ماذا؟ 255 00:25:21,310 --> 00:25:23,540 ‫"منشأة نقل الحيوانات البرية ‫الأمريكية، بنسلفانيا" 256 00:25:24,263 --> 00:25:25,356 ‫هيّا! 257 00:25:26,311 --> 00:25:27,584 ‫آمن! 258 00:25:29,375 --> 00:25:30,809 .هيّا، حسنًا 259 00:25:32,404 --> 00:25:35,007 ‫كل حيوان يتم أسره في ‫بر اليابسة يمر من هنا 260 00:25:35,091 --> 00:25:37,796 ‫قبل شحنه إلى محمية ‫"بايوسين" في "دولوميت". 261 00:25:37,897 --> 00:25:41,339 ‫نقدم لها العناية الطبية ونحرص ‫إنها تعيش بصحة جيّدة. 262 00:25:41,422 --> 00:25:44,666 ‫- ثمة الكثير من الأمن. ‫- هناك أكثر مما تريهم. 263 00:25:45,007 --> 00:25:47,309 ‫الكثير من الصيادين غير ‫الشرعيين يريدون هذه. 264 00:25:49,636 --> 00:25:51,204 ‫تم تزويد طائرتكما بالوقود. 265 00:25:52,675 --> 00:25:55,225 ‫إن دعوة "بايوسين" صعبة، ‫لا بد أنّ لديكما معارف. 266 00:25:55,309 --> 00:25:56,833 ‫ـ هل تمانعين لو... ‫- بالطبع. 267 00:25:59,084 --> 00:26:00,333 ‫أهلاً. 268 00:26:00,675 --> 00:26:03,459 .هل ترين هذا؟ اتبعيه 269 00:26:03,730 --> 00:26:07,322 ‫أنقذنا هذه الحيوانات من مزرعة تكاثر ‫غير قانونية في "نيفادا" قبل بضعة أسابيع. 270 00:26:07,782 --> 00:26:10,452 ‫أغلقنا المكان كله. .كان ابلاغ مجهول المصدر 271 00:26:11,546 --> 00:26:14,461 ‫فتاة مطيعة نعم. 272 00:26:15,928 --> 00:26:19,383 ‫(آلان)، لن تعتاد على ذلك أبدًا. 273 00:26:20,368 --> 00:26:21,783 ‫ـ اعتني بنفسك. شكرًا لك. ‫- وداعًا. 274 00:26:26,377 --> 00:26:28,131 "بايوسين جيناتيكس" 275 00:26:59,793 --> 00:27:00,992 ‫مرحبًا. 276 00:27:03,028 --> 00:27:04,686 ‫أنّكِ تشبهين "بلو" تمامًا. 277 00:27:05,655 --> 00:27:07,137 ‫هل هي أمكِ؟ 278 00:27:09,045 --> 00:27:11,491 ‫هذه؟ هل تريدين تجربتها؟ 279 00:27:12,419 --> 00:27:13,253 ‫حسنًا. 280 00:27:28,453 --> 00:27:30,348 ‫(مايزي)، لا تتحركي. 281 00:27:33,273 --> 00:27:36,535 ‫اهلاً يا فتاة. هلا ابتعدتِ عن المشاكل؟ 282 00:27:37,535 --> 00:27:39,417 ‫كان لديها طفل. هذا محال. 283 00:27:42,386 --> 00:27:44,874 ‫- تراجعي. ‫- لن تؤذينا، صحيح؟ 284 00:27:44,969 --> 00:27:47,414 ‫أنّها ستؤذينا. فقط تنفسي. 285 00:27:47,849 --> 00:27:49,471 ‫إذا لم تفعلي، فستعتقد أنكِ خائفة. 286 00:27:49,555 --> 00:27:50,785 ‫انا خائفة. 287 00:27:51,739 --> 00:27:53,855 ‫لا يجب أن تعرف ذلك. 288 00:28:01,559 --> 00:28:04,534 ‫لا بد أنّ عشها في مكان قريب. ‫(مايزي)، ادخلي. 289 00:28:04,618 --> 00:28:06,632 ‫- سأرافقك. ‫-ماذا قلت للتو؟ 290 00:28:17,015 --> 00:28:19,611 ‫-يجب أن نتحرك. ‫-ليس بعد، أننا بحاجة للفتاة. 291 00:28:21,918 --> 00:28:23,591 ‫مرحبًا، ما الأمر؟ 292 00:28:27,017 --> 00:28:28,318 ‫(مايزي)؟ 293 00:28:29,146 --> 00:28:30,594 ‫(مايزي)؟ 294 00:28:36,630 --> 00:28:38,059 ‫إلى أين تذهبين؟ 295 00:28:38,143 --> 00:28:40,114 ‫لا يمكنك حجزي هنا، ‫أنتِ لست أمي. 296 00:28:46,344 --> 00:28:47,965 ‫إنها تغادر المنزل. 297 00:29:11,304 --> 00:29:13,954 !اسرع! هيّا 298 00:29:15,017 --> 00:29:16,471 ‫- هيّا تحرك! ‫- إنها عالقة! 299 00:29:22,270 --> 00:29:23,287 !لنرحل من هنا 300 00:29:42,661 --> 00:29:44,193 ‫من أنت؟ 301 00:30:05,347 --> 00:30:06,582 ‫(كلير)! 302 00:30:07,189 --> 00:30:08,200 ‫لقد وجدوها. 303 00:30:08,284 --> 00:30:09,732 ‫ماذا؟ من؟ 304 00:30:09,816 --> 00:30:12,233 ‫الصيادون غير الشرعيين، .لقد رأيتهم في الجوار 305 00:30:12,317 --> 00:30:15,953 ‫زعيمهم حقير حقًا. ‫لابد أنه عرفني، تبعني هنا. 306 00:30:16,583 --> 00:30:18,137 ‫-أين هي؟ ‫-اجلبي الشاحنة. 307 00:30:18,221 --> 00:30:19,418 ‫يا إلهي. 308 00:30:27,125 --> 00:30:28,082 ‫(أوين)! 309 00:30:28,167 --> 00:30:29,541 ‫مهلاً! لا. 310 00:30:34,202 --> 00:30:36,274 ‫أخذوا طفلتها أيضًا. 311 00:30:39,399 --> 00:30:43,368 ‫سأعيدها. أعدكِ بذلك. 312 00:30:53,989 --> 00:30:56,449 ‫هيّا. أعرف بمن أتصل. 313 00:31:05,988 --> 00:31:08,754 ‫"وكالة المخابرات المركزية، ‫قسم الأنواع الخطرة" 314 00:31:11,782 --> 00:31:12,782 !لا! لا تفعل 315 00:31:12,858 --> 00:31:14,169 "الإبلاغ عن حادث جديد" 316 00:31:15,935 --> 00:31:17,686 ‫يا لها من عام يا رجل. ما التالي؟ 317 00:31:17,770 --> 00:31:21,277 ‫تاريخيًا؟ ظلام ودماء والكثير من النيران. 318 00:31:21,361 --> 00:31:22,381 ‫أعتقد الضفادع. 319 00:31:22,465 --> 00:31:24,433 ‫لن نعيش فترة ‫أطول على أي حال. 320 00:31:24,517 --> 00:31:26,369 ‫هذا الجراد في "نبراسكا" ‫قريب من تدميرها. 321 00:31:26,453 --> 00:31:27,601 ‫إنه يأكل الذرة والقمح. 322 00:31:27,685 --> 00:31:29,791 ‫في الأساس طعامنا ‫وطعام غذائنا كله، لذا.. 323 00:31:29,875 --> 00:31:31,186 ‫يمكننا توديع هذا. 324 00:31:34,865 --> 00:31:37,765 ‫-مرحبًا؟ ‫- (فرانكلين)، هذه أنا. أأنت في العمل؟ 325 00:31:38,503 --> 00:31:42,122 ‫أنّك محل اهتمام كبير هنا، ‫لذا لا يمكنني التحدث إليكِ. 326 00:31:42,207 --> 00:31:44,824 ‫بحقك، أنا في مأزف. ‫أنني بحاجة لمساعدتك، ارجوك. 327 00:31:44,908 --> 00:31:48,221 ‫اجل، قد أخسر وظيفتي وتعلمين أنني ‫لست مؤهلاً لأشغال وظيفة غيرها. 328 00:31:48,305 --> 00:31:49,454 ‫أننا في الخارج. 329 00:31:51,663 --> 00:31:53,038 ‫دعيني أتحدث معه. 330 00:31:54,487 --> 00:31:56,533 "(راين ديلاكورت)" ."مطلوب من المخابرات المركزية" 331 00:31:56,997 --> 00:31:59,042 ‫-هل هذا هو؟ .ـ اجل 332 00:31:59,126 --> 00:32:02,800 ‫اسمه (راين ديلاكورت). ‫إنه وغد حقًا. 333 00:32:03,372 --> 00:32:04,593 ‫ماذا اخذ؟ 334 00:32:05,357 --> 00:32:07,352 ‫شيء يهمنا كثيرًا. 335 00:32:08,146 --> 00:32:11,228 ‫سحقًا، لقد حذرتك أن ثمة ‫أحد سيأتي يبحث عنها. 336 00:32:11,313 --> 00:32:12,880 ‫لا يمكنك حجز أحد يا (كلير). 337 00:32:12,964 --> 00:32:14,936 ‫-لم يكن لدي ايّ خيار آخر. ‫- ليس في نظر القانون. 338 00:32:15,033 --> 00:32:17,894 ‫هذا الرجل لا ينتمي إلى "القانون". ‫أخبرنا كيف نجده. 339 00:32:19,729 --> 00:32:21,605 ‫من أين اتصلتما بي؟ 340 00:32:23,323 --> 00:32:25,751 ‫لدينا جاسوس ضمن فريق .(عمليات (ديلاكورت 341 00:32:25,835 --> 00:32:28,411 ‫ستجري عملية مبادلة في ‫" مالطا" غدًا، اموال مقابل شحنة. 342 00:32:28,904 --> 00:32:30,095 ‫هل هي معه؟ 343 00:32:30,593 --> 00:32:34,324 لم يذكر ذلك لكن لدينا .عملاء ميدانيين فعلاً 344 00:32:34,424 --> 00:32:35,346 ‫أنّك تعرف أحدهم. 345 00:32:35,430 --> 00:32:38,307 ‫لقد جندت وكالة المخابرات المركزية ‫الكثير منهم بعد إغلاق "بارك". 346 00:32:39,968 --> 00:32:41,856 ‫يعمل (باري) مع المخابرات الفرنسية الآن. 347 00:32:43,578 --> 00:32:47,010 ‫-أريد التحدث معه. ‫-لا يمكنك الاتصال به. إنه متخفي تمامًا. 348 00:32:47,228 --> 00:32:49,071 ‫اسمع، بمجرد إنهاء عملية "‫المبادلة في "مالطا 349 00:32:49,155 --> 00:32:51,160 ‫سيرى رجالنا ما إذا كان ‫(ديلاكورت) يعرف مكانها. 350 00:32:51,645 --> 00:32:53,927 ‫رجالنا وليس أنت. 351 00:32:54,399 --> 00:32:58,668 ‫أوعدني بأنك لن تذهب إلى هناك ‫بسترتك الواقية وتفسد كل شيء. 352 00:32:59,829 --> 00:33:00,944 ‫ولماذا قد افعل ذلك؟ 353 00:33:02,321 --> 00:33:05,043 ‫اسمعا، كلاكما مجنونان. 354 00:33:05,927 --> 00:33:09,037 ‫لكن تبدوان أبوين صالحين، ‫أو أيًا كان ما تحاولان أن تكوناه. 355 00:33:09,536 --> 00:33:10,657 ‫انها محظوظة بوجودكما. 356 00:33:12,673 --> 00:33:14,393 ‫لا تعرض نفسك للقتل، حسنًا؟ 357 00:33:32,520 --> 00:33:34,306 ‫أعتقد أننا على وشك على الوصول. 358 00:33:35,462 --> 00:33:36,336 ‫نعم. 359 00:33:37,159 --> 00:33:40,794 ‫"ملاذ بايوسين، جبال ‫الدولوميت، إيطاليا" 360 00:33:49,842 --> 00:33:53,119 ‫د.(ساتلر)، د.(غرانت)، ‫أنا (رامزي كول) من قسم الاتصالات. 361 00:33:53,203 --> 00:33:54,137 ‫مرحبًا. 362 00:33:54,221 --> 00:33:56,513 ‫يجب أن أحذركما، فالجميع ‫متحمس جدًا لتواجدكما. 363 00:33:56,613 --> 00:33:59,181 ‫فأنكما اسطورتين تمامًا هنا. 364 00:33:59,594 --> 00:34:01,964 ‫لا بد أنّك تختلط بيننا وبينا أحد آخر. 365 00:34:02,078 --> 00:34:05,598 ‫أتعلمان، من الرائع أنكما ما زلتما ‫قريبين جدًا من الدكتور (مالكوم). 366 00:34:05,695 --> 00:34:07,921 ‫أعني، أحيانًا قد يقابل ‫المرء أبطاله ويخيبونه، 367 00:34:08,021 --> 00:34:10,496 ‫لكنه كما تتخيلناه تمامًا. 368 00:34:10,580 --> 00:34:12,658 ‫إنه مرن التفكير، هذا مذهل. 369 00:34:12,742 --> 00:34:14,310 ‫كم من الوقت قضيت معه؟ 370 00:34:16,369 --> 00:34:19,027 ‫أعلم أن هذا سؤالاً ساخرًا ‫لكن بصراحة ليست فترة كافية. 371 00:34:19,111 --> 00:34:21,192 ‫تفضلي، من بعدكِ. انتبهي لرأسكِ. 372 00:34:28,383 --> 00:34:31,279 ‫لذا اشترت "بايوسين" هذه الأرض ‫لرواسب الكهرمان في التسعينيات، 373 00:34:31,363 --> 00:34:34,978 ‫لكننا تمكنا من تحوليها إلى ملاذ ‫آمن لحوالي 20 نوعًا منقولاً. 374 00:34:35,305 --> 00:34:38,803 ‫استلمنا الجيل الأول من "سورنا". ‫معظم ديناصورات "نوبلار" موجودة هنا أيضًا. 375 00:34:39,143 --> 00:34:41,744 ‫استغرق قسم الحيوانات البرية 3 ‫سنوات للقبض على "تي ريكس". 376 00:34:42,517 --> 00:34:44,412 ‫هل يوجد "تي ريكس" هنا؟ 377 00:34:44,619 --> 00:34:46,367 ‫نعم. نعم. 378 00:34:47,163 --> 00:34:49,232 ‫وصل قبلكما مباشرة. 379 00:35:06,307 --> 00:35:09,162 ‫نظام الردع الجوي نشط. 380 00:35:09,543 --> 00:35:12,330 ‫"الفضاء الجوي المقيد". ‫يحمي الحيوانات الطائرة. 381 00:35:12,691 --> 00:35:14,760 ‫يحافظ على التيروصورات .على ارتفاع أقل من 500 قدم 382 00:35:14,973 --> 00:35:16,128 ‫الطائرة؟ 383 00:35:18,614 --> 00:35:20,423 ‫هل هذا "دريدنوتس"؟ 384 00:35:21,164 --> 00:35:22,145 ‫ماذا؟ 385 00:35:29,258 --> 00:35:30,660 ‫إنها جميلة، صحيح؟ 386 00:35:31,160 --> 00:35:34,744 ‫اسمها يعني "الجريء". ‫أعتقد أنكما تعرفان ذلك. 387 00:35:35,310 --> 00:35:37,192 ‫-ماذا تأكل؟ ‫- كل النباتات الشوكية والسرخس. 388 00:35:37,651 --> 00:35:41,040 ‫كلها أنواع أصلية، لا شيء مخزن، ‫باستثناء فصيلة الغزلان. 389 00:35:41,124 --> 00:35:43,636 ‫إنه نوع كبير من فصيلة اللحمة ‫المتوسطة للمفترس الرئيسي. 390 00:35:44,433 --> 00:35:47,704 ‫- المفترس الرئيسي؟ ‫- "جيجانوتوصوروس". 391 00:35:48,998 --> 00:35:50,290 ‫على الأقل لغاية الآن. 392 00:36:00,100 --> 00:36:03,220 ‫لا تسمحون بدخول الناس هناك، صحيح؟ 393 00:36:03,626 --> 00:36:08,910 ‫لا. مراكزنا البحثية متصلة ‫بالكامل تحت الأرض. 394 00:36:09,008 --> 00:36:11,767 ‫إذا اضطررنا إلى ذلك، يمكننا ‫فقط تربية الحيوانات عن بُعد 395 00:36:11,851 --> 00:36:16,154 ‫باستخدام رقاقة عصبية ترسل ‫إشارات كهربائية مباشرة إلى الدماغ. 396 00:36:16,238 --> 00:36:18,323 ‫مثل الصدمات؟ 397 00:36:18,407 --> 00:36:20,005 ‫لا، مثل الإشارات. 398 00:36:20,687 --> 00:36:23,197 ‫إلا تعتبر هذا نوعًا ما.. 399 00:36:23,304 --> 00:36:24,364 ‫- وحشيًا؟ ‫- وحشيًا. 400 00:36:25,272 --> 00:36:28,669 ‫هل تعرف مقدار الجهد الكهربائي في ‫الأسوار الكهربائية في "جوراسيك بارك"؟ 401 00:36:30,130 --> 00:36:31,131 ‫نعم. 402 00:36:36,936 --> 00:36:38,878 ‫الرجاء الانضمام إلى د.(إيان مالكوم) عند الظهيرة 403 00:36:38,962 --> 00:36:41,441 ‫في قاعة محاضرات عن ."أخلاقيات القوة الوراثية" 404 00:36:41,720 --> 00:36:43,790 ‫يا إلهي، الجميع هنا شباب. 405 00:36:43,874 --> 00:36:47,111 حسنًا، تعقب الأفضل والأذكى .جزءًا من نظامنا الأخلاقي 406 00:36:47,744 --> 00:36:50,697 ‫الدكتوران المحترمان والمشهوران. 407 00:36:50,781 --> 00:36:53,509 ‫ـ د.(ساتلر) ود(غرانت). .ـ مرحبًا 408 00:36:54,609 --> 00:36:56,153 ‫عجباه، هذا مذهل، أنا (لويس). 409 00:36:56,237 --> 00:36:58,267 ‫- (دودجسون). نعم. ‫-أهلاً. 410 00:36:58,350 --> 00:37:00,130 ‫ـ هل أنت (لويس دودجسون)؟ ‫-اجل، كيف حالك؟ 411 00:37:00,214 --> 00:37:02,032 ‫لم نتوقع رؤيتك هنا فعلاً. 412 00:37:02,116 --> 00:37:04,425 ‫لن أكون في مكان آخر عدا هنا. 413 00:37:04,509 --> 00:37:06,157 ‫- وماذا عنك؟ ‫- لا. 414 00:37:06,241 --> 00:37:08,779 ‫أعني، الأشخاص الذين ‫ترينهم هنا يغيرون العالم. 415 00:37:09,472 --> 00:37:11,205 ‫هل تمانعان إذا... 416 00:37:12,299 --> 00:37:14,089 ‫سيعني الكثير إذا... 417 00:37:14,173 --> 00:37:15,204 ‫هل تريد... 418 00:37:15,716 --> 00:37:17,683 ‫رائع. شكراً جزيلاً. 419 00:37:18,123 --> 00:37:19,994 ‫هذا جيّد. شكرًا. 420 00:37:20,078 --> 00:37:24,301 لذا ستريان اليوم بعض الأشياء المهمّة. 421 00:37:24,801 --> 00:37:28,511 نطلقُ العنان للطاقة الحقيقيّة للشريط الوراثي. 422 00:37:28,596 --> 00:37:30,013 إنّنا بهذا القرب، صدّقيني. 423 00:37:30,100 --> 00:37:33,316 - ستجني ثروةً من ذلك. - كلا، لا يتعلّق الأمر بالمال. 424 00:37:34,002 --> 00:37:37,899 لا، حدّدنا العشرات من التطبيقات للحمض النووي القديم. 425 00:37:37,986 --> 00:37:40,968 نتحدّث عن السرطان والزهايمر والمناعة الذاتيّة. 426 00:37:41,052 --> 00:37:42,856 سننقذُ أرواحًا. 427 00:37:43,437 --> 00:37:44,679 أراهن على ذلك. 428 00:37:45,338 --> 00:37:47,883 على أيّ حال، أتمنى لو أصطحبكما في جولةٍ بنفسي ولكن... 429 00:37:48,841 --> 00:37:51,998 لذا فأنتما في أيدٍ كفؤ مع (رامزي). 430 00:37:52,592 --> 00:37:55,232 إنّه أصغرُ منّي في الأساس. 431 00:37:55,316 --> 00:37:58,905 فقط أذكى وأطول. 432 00:38:00,059 --> 00:38:01,274 ألديكَ طعامًا؟ 433 00:38:02,002 --> 00:38:03,677 - مثل أحد باراتي؟ - معذرةً؟ 434 00:38:04,347 --> 00:38:06,327 لا، لا عليك، سأجدُ شيئًا. 435 00:38:06,462 --> 00:38:09,899 لذا،، أريد فعل ذلك كثيرًا لاحقًا لو أنّكما... 436 00:38:10,801 --> 00:38:14,256 حجزنا لكما كبسولةً خاصّة من أجل الرحلة، لذا... 437 00:38:14,892 --> 00:38:17,503 إنّها رائعة وستحبانها. عبر الكهوف وكلّ شيء. 438 00:38:17,587 --> 00:38:18,964 يستحسن بكما الإسراع، (مالكوم) بادئ محاضرته. 439 00:38:19,048 --> 00:38:21,194 إنّه معارضٌ بعض الشيء ولكنّه يعجبني. 440 00:38:21,278 --> 00:38:23,215 يجعلنا على أهبة الاستعداد، على أيّ حال. 441 00:38:23,737 --> 00:38:25,463 شكرًا لوجودكما هنا، إنّه... 442 00:38:28,278 --> 00:38:30,400 حسنًا، أتبعاني من فضلكما. 443 00:38:32,636 --> 00:38:33,482 ماذا؟ 444 00:38:33,877 --> 00:38:39,367 لا يتمتع الإنسان بحقّ الحريّة والأمان 445 00:38:39,450 --> 00:38:42,453 أكثر من أيّ مخلوق على وجه هذا الكوكب. 446 00:38:44,453 --> 00:38:48,088 لا تنقصنا الهيمنة على الطبيعة وحسب 447 00:38:49,457 --> 00:38:51,283 بل نحنُ مذعنون إليها. 448 00:38:51,968 --> 00:38:56,953 وها نحنُ الآن نمتلكُ فرصة لإعادة صياغة حياة في متناول أيدينا. 449 00:38:57,037 --> 00:38:58,731 وكذا الحال بالنسبة للطاقة النوويّة 450 00:38:58,815 --> 00:39:01,957 لم يعرف أحد ما يُمكن توقّعه ممع الهندسة الوراثيّة 451 00:39:02,041 --> 00:39:05,637 ولكنّهم بدأوا الأمر وتأمّلوا الأفضل. 452 00:39:06,986 --> 00:39:09,408 مثلما تفعلونه الأن تمامًأ. 453 00:39:10,717 --> 00:39:12,945 نعم، أنتم. 454 00:39:14,176 --> 00:39:19,415 إنّكم تسيطرون على مستقبل بقائنا على هذا الكوكب. 455 00:39:19,912 --> 00:39:22,285 وفقًا لكم فالحل هي الطاقة الوراثيّة. 456 00:39:22,652 --> 00:39:26,097 ولكن يُمكن لهذه الطاقة أن تدمّر الامدادات الغذائيّة 457 00:39:26,437 --> 00:39:30,766 وتختلق أمراضًا جديدة وتزيد من تغيّر المناخ. 458 00:39:31,353 --> 00:39:34,506 تحدث عواقب ليس في الحسبان. 459 00:39:35,502 --> 00:39:39,894 وفي كلّ وقت وكلّ مرّة. 460 00:39:41,513 --> 00:39:43,111 نتفاجأ جميعنا. 461 00:39:44,085 --> 00:39:47,848 لأنّني في أعماقي لا أعتقد أيًا منّا يؤمن 462 00:39:47,932 --> 00:39:49,834 بأنّ تلك المخاطر واقعيّة. 463 00:39:57,170 --> 00:40:00,456 وحتى نحدث تغيّرًا ثوريًا 464 00:40:00,901 --> 00:40:06,548 فلا بدّ لنا من تغيير الوعي البشريّ. 465 00:40:14,506 --> 00:40:15,560 (مايم)؟ 466 00:40:17,074 --> 00:40:18,899 جيدٌ للغاية، تفضّلي. 467 00:40:18,983 --> 00:40:20,677 لا أريد أن أكون فظًا مع أصدقائي. 468 00:40:20,762 --> 00:40:23,237 ألتقيكم لاحقًا، شكرًا للجميع. 469 00:40:24,115 --> 00:40:28,563 انظر إاليك وانظر لي وانظر إليك. 470 00:40:29,137 --> 00:40:31,008 هذا غريبٌ جدًا. 471 00:40:31,122 --> 00:40:32,482 تبدو وكأنّك في حالةٍ جيّدة. 472 00:40:32,566 --> 00:40:35,887 لعلمكا لديّ خمسة أطفال وأعشقهم أكثر من الحياة ذاتها، لذا... 473 00:40:36,699 --> 00:40:37,656 تزداد المصاريف. 474 00:40:37,741 --> 00:40:39,690 أنت؟ (آلان)، هل... 475 00:40:40,646 --> 00:40:42,048 ألديكَ أسرة أم؟ 476 00:40:43,067 --> 00:40:43,918 كلا. 477 00:40:44,790 --> 00:40:48,086 - أريد الحديث معك. - أريد الحديث معك أيضًا بشكلٍ خاص. 478 00:40:48,482 --> 00:40:49,913 هل تسهبان في الحديث؟ 479 00:40:49,997 --> 00:40:51,666 أرسلَ لي رسالةً. 480 00:40:51,751 --> 00:40:53,319 - أرسلَ ماذا؟ - إنّه أمرٌ طارئ يا (يان). 481 00:40:53,403 --> 00:40:56,326 - ماذا فعلت؟ - عدٌ تنازلي لكارثة. 482 00:40:56,410 --> 00:40:59,917 ربّما انتهى وقت ساعة الكارثة ولكن كما يعبّرون 483 00:41:00,001 --> 00:41:03,800 "دومًا ما تسبقُ النهاية مصاعب". 484 00:41:04,420 --> 00:41:05,608 ماذا؟ 485 00:41:07,354 --> 00:41:11,119 تغيّر الجراد مع الحمض النووي في العصر الطباشيري. 486 00:41:11,203 --> 00:41:12,111 هذا ليس مجالي. 487 00:41:12,195 --> 00:41:13,862 ولكن إن استمرت هذه الأشياء في التزايد 488 00:41:13,946 --> 00:41:16,796 فإنّنا نتحدث عن تغييرات متتالية على مستوى النظام يا (يان). 489 00:41:17,194 --> 00:41:21,075 -يا إلهي هذا عائق. - ما خطبك؟ 490 00:41:21,159 --> 00:41:23,211 لماذا، هل ثمّة شيءٌ مميّز تريد منّي فعله؟ 491 00:41:23,295 --> 00:41:24,988 ما رأيك بأن تهتمّ؟ 492 00:41:25,098 --> 00:41:29,048 أعطيتُ رأيّ بصرامةٍ ولسنوات. 493 00:41:29,132 --> 00:41:32,137 كما هو متوقّع لقد أدّت هذه الجهود البشريّة إلى تدميرنا. 494 00:41:32,787 --> 00:41:36,296 وما علينا فعله الآن هو أن نقضي ما يتبقى من الوقت. 495 00:41:37,464 --> 00:41:39,810 وكما تعلمان كما هو معتاد نهدر الوقت. 496 00:41:39,894 --> 00:41:42,393 بصراحة يا (يان)، هذه سخافة. 497 00:41:42,477 --> 00:41:44,916 ‫هل يمكنني تغيير حالتكم المزاجية؟ 498 00:41:45,639 --> 00:41:49,032 ‫(تايلر)، من فضلك، اثنين ‫ من الكابتشينو. 499 00:41:49,116 --> 00:41:50,206 ‫لا أريد الكابتشينو. 500 00:41:50,290 --> 00:41:52,342 ‫حسنًا، يمكنني صنع لاتية ايضًا؟ 501 00:41:52,426 --> 00:41:56,226 ‫صدقوني، بأمكانه ‫تغيير حالتكم المزاجية، 502 00:42:00,356 --> 00:42:03,188 ‫الجراد مجرد جزء من مشروع أكبر ‫يطُلق عليه "هيكسابود". 503 00:42:03,272 --> 00:42:04,997 ‫كنتِ على حق بشأن فوجهم. 504 00:42:05,081 --> 00:42:07,292 ‫لكني بدأت بالمشروع منذ ستة اسابيع. 505 00:42:07,376 --> 00:42:09,356 ‫قرأتُ مقالتكٍ بشأن التفسخ ‫وجمع الأثنان معًا. 506 00:42:09,440 --> 00:42:11,704 ‫- لم أرفع صوتي. ‫- لكنك فعلت. 507 00:42:11,788 --> 00:42:12,718 ‫هذا ما تفعله. 508 00:42:12,802 --> 00:42:16,580 ‫أنها تنتشر بوحشية، و تدوم طويلاً ‫ثلاث إلى أربع مرات أطول مما ينبغي. 509 00:42:16,664 --> 00:42:20,509 ‫وإذا أستمر الوضع على هذه الوتيرة، ‫فنحن مقبلون على أنهيار بيئي عالمي، (ييان). 510 00:42:20,593 --> 00:42:24,250 ‫الطابق السفلي، هذا هو المكان ‫الذي يحتفظون فيه بالجراد. 511 00:42:24,334 --> 00:42:26,619 ‫أبحثي عن مختبر يحمل ‫علامة "ال 4". 512 00:42:26,733 --> 00:42:28,581 ‫لكن أنتظر، كيف نصل الى هناك؟ 513 00:42:28,665 --> 00:42:31,224 ‫مهلاً، يبدو ردائكٍ حريريًا جدًا، ‫هل يمكنني لمسه؟ 514 00:42:31,308 --> 00:42:32,181 ‫بالطبع. 515 00:42:32,265 --> 00:42:34,009 ‫تعرفين ما نوعه؟ ‫دعيني أخمن. 516 00:42:34,093 --> 00:42:36,671 ‫- لن تعرف نوعه. ‫- إنه "خيزران" معاد تدويره. 517 00:42:37,161 --> 00:42:40,197 ‫أجابة صحيحة، ‫كيف عرفت ذلك؟ 518 00:42:40,281 --> 00:42:41,191 ‫اجل، رائع جدًا. 519 00:42:41,275 --> 00:42:43,098 ‫لدي كمون، لدي قرفة، 520 00:42:43,182 --> 00:42:45,627 ‫لدي الكثير من التوابل، ‫وهي ليست أي توابل، هناك خمس منها.. 521 00:42:45,711 --> 00:42:47,970 ‫- دكتور. ‫- إذا كنت متعب، تعرف الشعور... 522 00:42:49,610 --> 00:42:51,185 ‫- اجل. ‫- دعونا نتحدث عن الحليب؟ 523 00:42:51,432 --> 00:42:53,020 ‫حليب الصويا، اجل؟ 524 00:42:54,233 --> 00:42:55,203 ‫لا. 525 00:42:55,287 --> 00:42:57,089 ‫ما الذي حدث للتو؟ 526 00:42:57,173 --> 00:42:58,690 ‫وجدنا ما نريد. 527 00:43:12,486 --> 00:43:14,729 ‫الطابق السادس. 528 00:43:21,504 --> 00:43:23,542 ‫(لويس)، أنت لا تستمع. 529 00:43:23,626 --> 00:43:27,353 ‫الحمض النووي للجراد ‫ما قبل التاريخ جعلها أقوى مما ينبغي 530 00:43:27,456 --> 00:43:30,521 ‫إنهم يتكاثرون بجنون، ولا يموتون. 531 00:43:30,608 --> 00:43:33,173 ‫- أي جزء من هذا لا تفهمه؟ ‫- أنا أفهم كل شيء. 532 00:43:33,257 --> 00:43:37,350 ‫- ستكون مجاعة عالمية. ‫- مهلاً، لا يمكننا التنبؤ بكل شيء. 533 00:43:37,434 --> 00:43:39,439 ‫علينا تدمر ما خلقناه. 534 00:43:39,523 --> 00:43:41,154 ‫- ماذا؟ ‫- جميعهم. 535 00:43:41,238 --> 00:43:42,551 ‫لا، لا. 536 00:43:42,635 --> 00:43:46,533 ‫(هنري)، لا نريد التسبب ‫ بحالة من الذعر، نريد السيطرة. 537 00:43:47,334 --> 00:43:48,609 ‫لا يمكن السيطرة على هذا الأمر. 538 00:44:01,356 --> 00:44:06,362 ‫عندما نخاف ماذا نفعل؟ ‫ماذا فعلنا من قبل؟ 539 00:44:07,359 --> 00:44:11,280 ‫نحل الأمر، هذا ما نفعله. 540 00:44:11,363 --> 00:44:12,382 ‫إليس كذلك؟ 541 00:44:15,082 --> 00:44:16,098 ‫صحيح. 542 00:44:19,245 --> 00:44:21,936 ‫وجدنا الفتاة، إنها في طريقها ‫الى هنا. 543 00:44:22,511 --> 00:44:24,303 ‫- كلفني الأمر ثروة. ‫- ماذا؟ 544 00:44:25,237 --> 00:44:26,321 ‫أنتظر، هل وجدناها؟ 545 00:44:26,405 --> 00:44:28,787 ‫أجل، وجدوا كلاهما، ‫هي و "رابتور" الصغير. 546 00:44:29,695 --> 00:44:31,977 ‫تبين أن "بلو" قادر ‫على إعادة انتاج نفسه. 547 00:44:33,065 --> 00:44:35,554 ‫كما قلت تمامًا، ‫أنت ذكي جدًا، (هنري). 548 00:44:37,860 --> 00:44:39,028 ‫هذا سبب نجاح الأمر. 549 00:44:39,848 --> 00:44:43,305 ‫أنت تفهم قيمة هذه ‫المخلوقات، لطالما فعلت، أنا أيضًا أفعل. 550 00:44:43,812 --> 00:44:45,745 ‫ولن نتوقف بسبب، 551 00:44:46,179 --> 00:44:47,907 ‫مشاكل جانبية بالمشروع؟ 552 00:44:49,015 --> 00:44:49,848 ‫مهلاً. 553 00:44:50,315 --> 00:44:54,339 ‫إذا توصلوا الى الجراد، ‫سيتوصلون بعدها الى الديناصورات. 554 00:44:54,795 --> 00:44:56,329 ‫كل جهودك ستضيع سدى. 555 00:44:57,217 --> 00:45:00,073 ‫اضافة الى مليارات الدولارات. 556 00:45:01,620 --> 00:45:04,142 ‫ما قيمة الإلماس أن ‫لم يستخرجه أحد. 557 00:45:05,577 --> 00:45:07,432 ‫هل تعتقد حقًا أنها الحل؟ 558 00:45:10,731 --> 00:45:11,666 ‫حسنًا. 559 00:45:13,898 --> 00:45:16,399 ‫كل ما يخص الفتاة ‫يتعلق بي، إليس كذلك؟ 560 00:45:18,288 --> 00:45:19,315 ‫هل هي بخير؟ 561 00:45:20,163 --> 00:45:21,362 ‫أمل هذا. 562 00:45:22,713 --> 00:45:25,192 ‫إنها أغلى ملكية فكرية ‫على هذا الكوكب. 563 00:45:26,334 --> 00:45:28,356 ‫"مالطا" 564 00:45:35,442 --> 00:45:38,042 ‫- قلت إنني سأتصل بك. ‫- هل هبطوا بعد؟ 565 00:45:38,622 --> 00:45:39,899 ‫في أنتظار الطائرة الثانية. 566 00:45:39,983 --> 00:45:41,596 ‫لم يكن هناك حديث عن طائرة ثانية؟ 567 00:45:41,680 --> 00:45:44,359 ‫سنأخذهم بشكل منفصل، ‫لا اريد الأخفاق بشيء. 568 00:45:44,774 --> 00:45:46,492 ‫وسنحتاج إلى الدفع قبل الأستلام. 569 00:45:46,576 --> 00:45:48,663 ‫لم يعجبني ما حدث في المرة الماضية. 570 00:45:49,179 --> 00:45:50,353 ‫حسنًا، حسنًا. 571 00:45:51,337 --> 00:45:52,776 ‫أتصلي بي بمجرد إنتهاء الأمر. 572 00:46:02,237 --> 00:46:04,209 ‫قلتِ إننا ذاهبون إلى مكان آمن. 573 00:46:04,763 --> 00:46:05,804 ‫هو كذلك. 574 00:46:13,778 --> 00:46:15,200 ‫أمشي الى السيارة. 575 00:46:15,974 --> 00:46:16,882 ‫لا. 576 00:46:17,182 --> 00:46:18,504 ‫إنه ليس خيارًا. 577 00:46:31,175 --> 00:46:35,130 ‫خمسون إلفًا، للطيران ‫ب "رابتور" صغير، ليس سيئًا. 578 00:46:41,802 --> 00:46:43,531 ‫ماذا بشأن الفتاة؟ 579 00:46:45,518 --> 00:46:47,062 ‫هذا الأمر ليس من شأنكِ. 580 00:46:55,462 --> 00:46:57,543 ‫كل شيء تم. 581 00:47:00,909 --> 00:47:02,171 ‫نحن جاهزون، لنذهب. 582 00:47:09,339 --> 00:47:10,331 ‫(اوين). 583 00:47:15,382 --> 00:47:17,046 ‫مرحبًا، (كلير). 584 00:47:17,225 --> 00:47:19,380 ‫أعتقدت أنك ستختار ‫وظيفة اكثر هدوءًا. 585 00:47:19,564 --> 00:47:22,612 ‫حاولت، فتحت أنا وابن عمي مقهى، ‫استغرقت ثلاثة أسابيع. 586 00:47:23,974 --> 00:47:26,474 ‫ماذا نفعل، نواكب مجريات الأمور. 587 00:47:27,305 --> 00:47:29,340 ‫تم التعاقد مع (ديلاكورت) ‫من قبل (سوينا سانتوس)، 588 00:47:29,424 --> 00:47:31,780 ‫صياد ومهرب، تجارة الديناصورات. 589 00:47:31,864 --> 00:47:33,761 ‫لا نملك معلومات عن حمولته. 590 00:47:33,854 --> 00:47:37,761 ‫ولكن بمجرد إجراء التبادل ‫سنرى ما يعرفونه عن فتاتكِ. 591 00:47:37,845 --> 00:47:40,856 ‫يمكنكم الاستماع، ولكن فقط عداني ‫أنكم لن تجروا أي أتصال. 592 00:47:40,940 --> 00:47:42,068 ‫لا. 593 00:47:44,628 --> 00:47:45,656 ‫حسنًا، أراكم لاحقًا 594 00:47:46,183 --> 00:47:48,735 ‫هناك سوق كبير تحت الأرض ‫للديناصورات الآن: 595 00:47:48,875 --> 00:47:50,749 ‫"أوروبا" و"الشرق الأوسط" و"شمال أفريقيا". 596 00:47:50,833 --> 00:47:52,872 ‫كل شيء يمر من هنا. 597 00:48:03,069 --> 00:48:07,018 ‫لا تنظروا او تتحدثوا الى ‫أي شخص، فقط حاولوا الأندماج. 598 00:48:44,086 --> 00:48:45,089 ‫آنا بخير. 599 00:48:56,959 --> 00:49:00,656 ‫لازلتِ تعملين ل(سانتوس)؟ ‫يبدو أنكِ بحاجة الى المال. 600 00:49:00,740 --> 00:49:02,010 ‫وماذا عنك؟ 601 00:49:02,093 --> 00:49:03,741 ‫لدي حمولة. 602 00:49:04,336 --> 00:49:07,001 ‫حمولة من الديناصورات ‫تزن ألف كيلو. 603 00:49:07,085 --> 00:49:08,586 ‫أعطيكِ ألفين. 604 00:49:09,317 --> 00:49:11,593 ‫ألفي؟ كم لديك هناك؟ 605 00:49:21,497 --> 00:49:22,784 ‫خسرتِ؟ 606 00:49:23,532 --> 00:49:24,840 ‫أنتِ أمريكية. 607 00:49:26,323 --> 00:49:27,524 ‫هذا يجعلنا أصدقاء؟ 608 00:49:27,931 --> 00:49:29,820 ‫اسمعي، وصلت للتو إلى هنا و... 609 00:49:29,910 --> 00:49:32,498 ‫لا، لم تكن هذه دعوة. 610 00:49:34,689 --> 00:49:37,067 ‫خذيه، تذكار، ‫عودي إلى الفندق، 611 00:49:37,151 --> 00:49:39,280 ‫كما تعلمين، جهزي حمامًا ساخنًا. 612 00:49:39,364 --> 00:49:41,638 ‫هذا المكان، ليس لكِ. 613 00:49:42,125 --> 00:49:43,367 ‫أنتظري. 614 00:49:43,913 --> 00:49:45,620 ‫- اسمعي... ‫- (كلير). 615 00:49:46,550 --> 00:49:49,124 ‫(كلير)، أعلم ان هذا يبدو غريبًا... 616 00:49:49,215 --> 00:49:53,084 ‫إذا عبثتِ مع الشخص الخطأ ‫هنا، تختفين. 617 00:49:53,168 --> 00:49:54,633 ‫هل فهمتِ؟ 618 00:49:54,717 --> 00:49:56,194 ‫حظًا سعيدًا، اتفقنا؟ 619 00:49:56,278 --> 00:49:57,267 ‫أنتظري. 620 00:49:59,962 --> 00:50:01,353 ‫- انتظري. ‫- ما هذا؟ 621 00:50:01,444 --> 00:50:03,483 ‫- أحتاج الى مساعدتكِ. ‫- نحن لا نعرف بعضنا البعض. 622 00:50:03,567 --> 00:50:05,699 ‫- أبحث عن شخص ما. ‫-لا تفعلي ذلك. 623 00:50:05,783 --> 00:50:07,845 ‫إنها وحيدة، من فضلكٍ. 624 00:50:13,520 --> 00:50:15,530 ‫- هل هذه ابنتكِ؟ ‫- أجل. 625 00:50:18,729 --> 00:50:20,087 ‫آسفة، لا يمكنني التدخل. 626 00:50:39,934 --> 00:50:42,289 ‫- أعتقد أنني وجدته. ‫- الهدف يتحرك. 627 00:50:42,877 --> 00:50:44,683 ‫هذا هو رجلنا السري معه. 628 00:50:45,333 --> 00:50:47,759 ‫(كلير)، إنه يتجه تحت الأرض ‫هل ترينه؟ 629 00:50:48,019 --> 00:50:49,348 ‫أجل، رأيته. 630 00:50:50,905 --> 00:50:51,866 ‫حسنًا، لنذهب. 631 00:50:57,913 --> 00:50:58,827 ‫مهلاً، كيف كنت؟ 632 00:50:59,340 --> 00:51:01,091 ‫أريد أن أتخذ موقعًا جيدًا. 633 00:51:02,933 --> 00:51:06,735 ‫معك (برافو) 1: الهدف بالداخل، ‫لا يوجد أثر للفتاة. 634 00:51:19,262 --> 00:51:22,339 ‫أخبرني رجالي أن "رابتور" ‫وصل بحالة جيدة. 635 00:51:22,993 --> 00:51:24,833 ‫أحسنتم صنعًا. 636 00:51:25,428 --> 00:51:26,716 ‫أعتبروني مندهشة. 637 00:51:27,349 --> 00:51:30,054 ‫لدي عمل آخر لك، ‫سيجلب لك الكثير من المال، ضعف المبلغ. 638 00:51:30,528 --> 00:51:31,542 ‫ما هي الحمولة؟ 639 00:51:34,058 --> 00:51:36,911 ‫"اتروسيرابتور"، 640 00:51:37,685 --> 00:51:38,784 ‫مدربة على القتل. 641 00:51:39,044 --> 00:51:39,915 ‫قتل من؟ 642 00:51:39,999 --> 00:51:41,473 ‫أيًا من يكن قد قيل لهم. 643 00:51:41,557 --> 00:51:44,920 ‫حدد الهدف بالليزر، ستلاحقه، ‫ لا تتوقف حتى يموت. 644 00:51:45,004 --> 00:51:45,877 ‫لا مفر منه. 645 00:51:46,355 --> 00:51:48,333 ‫هؤلاء الحمقى يصنعون وحوش ‫ هجينة، كل شيء خطأ. 646 00:51:48,975 --> 00:51:52,084 ‫لا يمكنك تعديلها بالهندسة الوراثية، ‫بل يجب أن ترعاها. 647 00:51:52,936 --> 00:51:54,916 ‫خمسون ألفًا لنقلهم جوا إلى "الرياض". 648 00:51:55,000 --> 00:51:56,706 ‫هل ستعمل معنا أم لا؟ 649 00:51:57,754 --> 00:51:58,655 ‫إنها ليست هنا. 650 00:52:03,602 --> 00:52:04,765 ‫إلى أين نحن ذاهبون؟ 651 00:52:05,559 --> 00:52:06,687 ‫كدنا نصل. 652 00:52:12,685 --> 00:52:14,030 ‫هذه هي اللحظة، لنذهب! 653 00:52:14,428 --> 00:52:15,719 ‫على الأرض جميعًا! 654 00:52:16,481 --> 00:52:18,170 ‫- أرفعوا إيديكم! ‫- أرموا الأسلحة على الأرض! 655 00:52:18,254 --> 00:52:20,310 ‫(ديلاكورت)، على الأرض، الآن! 656 00:52:20,394 --> 00:52:21,611 ‫أنبطح ارضًا! 657 00:52:21,695 --> 00:52:23,007 ‫(ديلاكورت)! 658 00:52:23,091 --> 00:52:24,205 ‫اللعنة. 659 00:52:25,832 --> 00:52:27,319 ‫أخرج تلك الشاحنة من هنا! 660 00:52:27,811 --> 00:52:28,938 ‫(سانتوس)، لا تتحركي! 661 00:52:35,981 --> 00:52:37,418 ‫لقد فقدنا (ديلاكورت). 662 00:52:49,669 --> 00:52:52,398 ‫معك (برافو)1، الهدف يقترب. 663 00:52:54,440 --> 00:52:55,314 ‫أذهب. 664 00:54:23,667 --> 00:54:26,235 ‫أين الفتاة؟ ‫الى اين اخذوها؟ 665 00:54:26,319 --> 00:54:28,360 ‫- أين هي؟ ‫- لا أعرف. 666 00:54:28,444 --> 00:54:31,829 ‫سلمناها إلى (سانتوس)، ‫لا أعرف إلى أين أخذوها بعد ذلك. 667 00:54:45,365 --> 00:54:47,851 ‫(كلير)، إنها (سانتوس)، ‫المرأة بالملابس البيضاء. 668 00:54:47,935 --> 00:54:48,919 ‫سأجدها. 669 00:54:55,951 --> 00:54:56,812 ‫امسكها. 670 00:54:57,487 --> 00:54:59,710 ‫- دعهم يخرجون. ‫- ماذا؟ 671 00:55:00,164 --> 00:55:01,205 ‫مثل ما سمعت. 672 00:55:27,565 --> 00:55:28,493 ‫اللعنة. 673 00:55:30,721 --> 00:55:31,597 ‫تبًا. 674 00:55:45,756 --> 00:55:47,186 ‫(كلير)، هل ترينها؟ 675 00:56:01,266 --> 00:56:02,340 ‫لدينا مشكلة. 676 00:56:02,424 --> 00:56:03,271 ‫ما هي؟ 677 00:56:03,355 --> 00:56:06,503 ‫الوالدان، (غرانت)، و(ديرنغ) هنا. 678 00:56:10,921 --> 00:56:12,333 ‫هل يمكنكِ التخلص منهم؟ 679 00:56:12,417 --> 00:56:13,357 ‫ليس مجانًا. 680 00:56:14,922 --> 00:56:15,935 ‫حسنًا، أفعلي اللازم. 681 00:56:30,193 --> 00:56:31,560 ‫حسنًا، أسمعي. 682 00:56:46,878 --> 00:56:48,778 ‫لا يمكنكِ أستعماله على البشر. 683 00:56:48,869 --> 00:56:50,421 ‫أين أبنتي؟ 684 00:56:50,521 --> 00:56:52,010 ‫لم تكن لكِ منذ البداية. 685 00:56:54,501 --> 00:56:55,962 ‫أخبريني. 686 00:56:57,698 --> 00:57:00,869 ‫"بايوسين"، إنهم يأخذونها ‫ إلى "بايوسين". 687 00:57:07,816 --> 00:57:10,298 ‫فات الأوان، لقد ذهبت. 688 00:58:03,023 --> 00:58:04,610 ‫خذ يدي، هيا! 689 00:58:35,591 --> 00:58:36,479 ‫تمسكي جيدًا. 690 00:58:37,060 --> 00:58:37,988 ‫ماذا؟ 691 00:58:49,081 --> 00:58:51,242 ‫هل تتذكر كيف كنا نجذب ‫ال"رابتورز" الى الشاحنة؟ 692 00:58:51,337 --> 00:58:52,491 ‫- أجل. ‫- أجل. 693 00:58:54,415 --> 00:58:55,652 ‫- أنت اولاً. ‫- لا. 694 00:58:57,571 --> 00:58:59,315 ‫ألتف، باللحظة الآخيرة. 695 00:58:59,399 --> 00:59:00,319 ‫لا اريد ذلك. 696 00:59:00,403 --> 00:59:01,289 ‫ستكون بخير. 697 00:59:01,997 --> 00:59:03,584 ‫لم أحصل أبدًا على التوقيت الصحيح. 698 00:59:05,419 --> 00:59:07,687 ‫- الآن؟ ‫- أي لحظة من الآن. 699 00:59:08,421 --> 00:59:09,278 ‫الآن؟ 700 00:59:09,765 --> 00:59:10,605 ‫لا. 701 00:59:12,387 --> 00:59:13,242 ‫الآن! 702 00:59:20,842 --> 00:59:22,247 ‫توقفي مكانك! 703 00:59:29,113 --> 00:59:31,511 ‫سأطير بنا من هنا، ‫أين تريدين الهبوط؟ 704 00:59:31,969 --> 00:59:33,573 ‫هل سبق أن سافرتِ إلى "بايوسين"؟ 705 00:59:34,998 --> 00:59:36,954 ‫(اوين)، اخذوها الى "بايوسين". 706 00:59:37,038 --> 00:59:40,022 ‫هناك مطار على الجانب الشمالي ‫من الجزيرة. 707 00:59:40,106 --> 00:59:42,140 ‫أنتِ رهن الإعتقال، ‫ابقي حيث أنتِ. 708 01:00:09,485 --> 01:00:10,399 ‫يمين! 709 01:00:15,281 --> 01:00:16,286 ‫أنبطحي! 710 01:01:55,039 --> 01:01:57,268 ‫الجميع يطاردنا، علينا الذهاب. 711 01:01:57,352 --> 01:01:58,556 ‫سيكون هنا. 712 01:02:02,759 --> 01:02:04,278 ‫ليس لدينا وقت لذلك. 713 01:02:07,133 --> 01:02:08,267 ‫هذا هو. 714 01:02:10,492 --> 01:02:12,282 ‫- توقفي جانبًا. ‫- إنها طائرة! 715 01:02:12,366 --> 01:02:13,695 ‫ 716 01:02:18,912 --> 01:02:20,291 ‫أفتحي باب الطائرة. 717 01:02:39,480 --> 01:02:40,635 ‫هيا! 718 01:02:45,379 --> 01:02:47,108 ‫تمسكِ جيدًا! 719 01:03:17,520 --> 01:03:18,788 ‫لازلت مبهرة. 720 01:03:37,844 --> 01:03:39,381 ‫(كايلا واتس). 721 01:03:40,207 --> 01:03:41,291 ‫لا داعي للشكر. 722 01:03:42,315 --> 01:03:44,014 ‫يبدو أنكِ متجهة ل "بايوسين". 723 01:03:44,142 --> 01:03:47,289 ‫فهمت مقصدك من الكلام. 724 01:03:47,373 --> 01:03:50,563 ‫أطير لمن يدفع، لكن سأعتبر ‫هذا معروفًا. 725 01:03:50,647 --> 01:03:52,629 ‫إنها معطلة. 726 01:03:54,319 --> 01:03:57,065 ‫سأخذكم الى "بايوسين" لكن ‫ لا أستطع أن أعدكم بعدم خطورة الأمر. 727 01:03:57,845 --> 01:04:00,565 ‫هل ستخاطرين بحياتكِ ‫لأشخاص لم تقابليهم من قبل؟ 728 01:04:01,700 --> 01:04:04,305 ‫هل تريد طرح الاسئلة ‫ام الذهاب الى "بايوسين"؟ 729 01:04:08,286 --> 01:04:09,527 ‫الخيار الثاني. 730 01:04:16,862 --> 01:04:21,019 ‫إذًا، هذا هو مختبر الأبحاث الخاص بنا، ‫اكتشفنا الكثير من الأمور المثيرة موخرًا. 731 01:04:21,607 --> 01:04:24,008 ‫لقد أعدنا العديد من الأنواع ‫الى أنقى صورها. 732 01:04:24,092 --> 01:04:26,674 ‫وأعني الجينوم الكامل ‫الذي لم يمسه أحد. 733 01:04:26,758 --> 01:04:28,328 ‫مثل "موروس". 734 01:04:28,412 --> 01:04:29,553 ‫ماذا؟ 735 01:04:32,035 --> 01:04:32,895 ‫رائع. 736 01:04:35,857 --> 01:04:39,817 ‫ماذا عن دمج الحمض النووي، ‫تعلم، خلق أنواع جديدة؟ 737 01:04:39,901 --> 01:04:42,696 ‫لا، إيتها الطبيبة (ساتلر)، ‫نحن لا نفعل ذلك هنا. 738 01:04:42,780 --> 01:04:44,312 ‫نحب أن نعتقد أننا أكثر تطورًا. 739 01:04:48,958 --> 01:04:51,638 ‫حسنًا، يبدو أنه لا يزال لدينا بعض ‫الوقت المتبقي قبل رحلتكم. 740 01:04:52,609 --> 01:04:54,947 ‫هل ترغبون بأستكشاف المكان ‫بأنفسكم يا رفاق؟ 741 01:04:56,435 --> 01:04:59,068 ‫أعني، يمكننا ذلك؟ 742 01:04:59,152 --> 01:04:59,996 ‫أجل، لم لا. 743 01:05:00,080 --> 01:05:03,366 ‫عظيم، سألتقي بكم يا رفاق ‫في محطة "هايبرلوب" الثالثة 744 01:05:03,450 --> 01:05:05,309 ‫في غضون ثلاثين دقيقة. 745 01:05:05,394 --> 01:05:07,897 ‫المصاعد أسفل هذه القاعة، ‫ليس هذا. 746 01:05:08,563 --> 01:05:10,542 ‫تلك المصاعد تقودك الى ‫الطوابق السفيلة. 747 01:05:10,633 --> 01:05:13,063 ‫وستحتاج الى تصريح خاص ‫للنزول الى هناك. 748 01:05:13,147 --> 01:05:14,042 ‫ثلاثين دقيقة. 749 01:05:23,581 --> 01:05:25,449 ‫هنا، خذ هذا. 750 01:05:27,784 --> 01:05:29,433 ‫- أنت مستعد؟ ‫- أجل. 751 01:05:39,483 --> 01:05:41,683 ‫أنا أسف للغاية، ‫لكن لا توجد طريقة آخرى. 752 01:05:42,671 --> 01:05:44,412 ‫أجل، هذا ما يقوله الخاطفون. 753 01:05:45,817 --> 01:05:48,010 ‫ما كان يجب على (كلير) ‫ان تخفيكِ بعيدًا. 754 01:05:48,094 --> 01:05:50,490 ‫أنتِ مهمة جدًا يا (مايزي). 755 01:05:55,410 --> 01:05:56,404 ‫اخذتها ايضًا؟ 756 01:05:57,409 --> 01:05:58,303 ‫أجل. 757 01:05:59,338 --> 01:06:01,780 ‫كنا بحاجة إليها لمساعدتنا ‫ على فهمك. 758 01:06:06,803 --> 01:06:08,150 ‫مرحبًا، "بيتا". 759 01:06:10,205 --> 01:06:11,488 ‫أنتِ بخير؟ 760 01:06:11,572 --> 01:06:14,307 ‫هل قلتِ "بيتا"؟ ‫هل هذا اسمها؟ 761 01:06:15,194 --> 01:06:16,583 ‫أنا اسميتها. 762 01:06:17,196 --> 01:06:18,435 ‫"بيتا" مميزة جدًا. 763 01:06:18,963 --> 01:06:21,771 ‫عندما صنعنا "بلو" ‫أستخدمنا الحمض النووي لسحلية 764 01:06:21,869 --> 01:06:23,538 ‫لملء الفجوات في الجينوم الخاص بها. 765 01:06:24,467 --> 01:06:27,212 ‫والسحالي يمكنها التكاثر ‫من تلقاء نفسها. 766 01:06:27,593 --> 01:06:31,431 ‫لذا، "بيتا" و "بلو" ‫متطابقان وراثيًا. 767 01:06:31,535 --> 01:06:33,668 ‫ولديهم قواسم مشتركة معكِ... 768 01:06:33,769 --> 01:06:34,670 ‫(شارلوت). 769 01:06:37,786 --> 01:06:39,444 ‫ماذا تعرفين عن (شارلوت)؟ 770 01:06:39,905 --> 01:06:41,065 ‫ماتت. 771 01:06:42,207 --> 01:06:43,535 ‫منذ زمن طويل. 772 01:06:44,549 --> 01:06:46,207 ‫لقد حطم ذلك قلب جدي. 773 01:06:48,189 --> 01:06:49,911 ‫لذا، قام بصنعي. 774 01:06:51,350 --> 01:06:53,312 ‫لا، (مايزي)، في الواقع لم يفعل. 775 01:06:55,889 --> 01:06:57,632 ‫(شارلوت)، قامت بصنعكِ. 776 01:07:00,657 --> 01:07:04,225 ‫أنا متحمسة جدًا ليرى الجميع ‫ما فعلناه هنا حتى الآن. 777 01:07:04,309 --> 01:07:08,497 ‫هناك تكنلوجيا وعلوم جديدة يتم ‫تصنيعها كل يوم تقريبًا. 778 01:07:09,261 --> 01:07:13,023 ‫ومن الرائع أن تكون ‫ وسط ذلك. 779 01:07:13,990 --> 01:07:19,352 ‫عاشت (شارلوت) في الموقع "بي" ‫معنا جميعًا حتى العاصفة. 780 01:07:20,729 --> 01:07:22,284 ‫أحبت الديناصورات. 781 01:07:22,492 --> 01:07:23,902 ‫(شارلوت)، أحذري. 782 01:07:23,986 --> 01:07:24,840 ‫أجل، سأفعل. 783 01:07:24,924 --> 01:07:26,669 ‫نشأت بين العلماء. 784 01:07:27,923 --> 01:07:29,164 ‫وفي النهاية... 785 01:07:30,973 --> 01:07:32,511 ‫اصبحت عالمة. 786 01:07:32,595 --> 01:07:34,681 ‫طارت فراشة إلى مكتبي ‫هذا الصباح. 787 01:07:35,355 --> 01:07:38,698 ‫يقولون أن الأشياء ‫الصغيرة لها تأثير عظيم، أتفق مع ذلك. 788 01:07:39,529 --> 01:07:40,885 ‫كانت رائعة. 789 01:07:43,068 --> 01:07:44,531 ‫لن أكون مثلها ابدًا. 790 01:07:44,963 --> 01:07:48,533 ‫في ميتافيزيقا الهوية، هل يمكن أن تكون ‫ النسخة المكررة هي النسخة الأصلية حقًا؟ 791 01:07:49,186 --> 01:07:50,344 ‫وإذا كان ذلك ممكنًا، 792 01:07:51,305 --> 01:07:52,634 ‫ما الذي يجعلها كذلك؟ 793 01:07:57,621 --> 01:07:59,183 ‫فقدت قلمي. 794 01:08:02,482 --> 01:08:04,452 ‫- هل هي حامل بي؟ ‫- أجل. 795 01:08:06,628 --> 01:08:09,903 ‫تمامًا مثل "بلو"، ‫(شارلوت) قادرة على الحمل بمفردها. 796 01:08:11,211 --> 01:08:14,641 ‫صنعتكِ من خلال حمضها النووي الخاص. 797 01:08:15,939 --> 01:08:17,057 ‫هذا يعني أن لي أم. 798 01:08:18,112 --> 01:08:20,661 ‫جدكِ أخفى الحقيقة. 799 01:08:21,406 --> 01:08:22,679 ‫كان يحميها. 800 01:08:23,346 --> 01:08:24,347 ‫ويحميكِ. 801 01:08:25,324 --> 01:08:26,395 ‫هل نحن متشابهون؟ 802 01:08:28,506 --> 01:08:29,521 ‫ليس بعد الآن. 803 01:08:30,621 --> 01:08:34,294 ‫عندما كنتِ طفلة، (شارلوت) ‫ظهرت عليها أعراض اضطراب وراثي. 804 01:08:34,929 --> 01:08:36,232 ‫ماتت بسببه. 805 01:08:36,887 --> 01:08:39,100 ‫لم تكن تعرف أنها مصابة به ‫حتى بعد ولادتكِ. 806 01:08:40,667 --> 01:08:42,430 ‫- هل سأصاب به ايضًا؟ ‫- لا. 807 01:08:43,678 --> 01:08:45,596 ‫غيرت حمضكِ النووي. 808 01:08:46,377 --> 01:08:50,605 ‫لقد غيرت كل خلية في جسمكِ ‫للقضاء على هذا المرض. 809 01:08:51,135 --> 01:08:54,074 ‫لا أحد على وجه الأرض ‫يعرف كيف يفعل ذلك. 810 01:08:54,562 --> 01:08:55,612 ‫قامت بتصحيحي. 811 01:08:56,219 --> 01:08:59,056 ‫أكتشاف (شارلوت) ‫هو جزء منكِ الآن. 812 01:09:00,878 --> 01:09:03,705 ‫الحمض النووي الخاص بكِ ‫ قادر على تغيير العالم. 813 01:09:04,429 --> 01:09:06,840 ‫ويجب أن أعرف ‫كيف فعلت ذلك. 814 01:09:06,924 --> 01:09:08,717 ‫لكنني لا أستطيع تكرار عملها. 815 01:09:08,801 --> 01:09:10,518 ‫إذا كان بإمكاني فقط دراستكٍ 816 01:09:10,602 --> 01:09:13,858 ‫و "بيتا"، ولماذا الحمض النووي ‫لم يتغير، سأتمكن... 817 01:09:16,293 --> 01:09:18,976 ‫من أصلاح الخطأ ‫الرهيب الذي أقترفته. 818 01:09:19,717 --> 01:09:21,031 ‫وما هو هذا الخطأ؟ 819 01:09:29,418 --> 01:09:31,635 ‫الطابق السادس الفرعي، ‫منطقة محضورة. 820 01:09:36,463 --> 01:09:37,925 ‫شكرًا لقدومك. 821 01:09:42,541 --> 01:09:44,411 ‫ماذا قال لكِ (مالكوم) ‫عن المختبر؟ 822 01:09:44,510 --> 01:09:45,409 ‫"آل 4" 823 01:09:50,517 --> 01:09:51,538 ‫هذا هو. 824 01:10:10,944 --> 01:10:14,679 ‫حسنًا، ندخل، نحصل على ‫العينة، ونرحل. 825 01:10:14,762 --> 01:10:18,052 ‫تحرك ببطء، اقل اضطراب حركي ‫يمكن أن يجعل الجراد يحتشد. 826 01:10:43,476 --> 01:10:44,901 ‫تقويم العظام. 827 01:10:46,743 --> 01:10:48,311 ‫من أسابيع. 828 01:10:51,968 --> 01:10:54,696 ‫ناضجة تمامًا ‫ وجدتها. 829 01:10:57,168 --> 01:10:59,390 ‫جاهز؟ ‫بهدوء. 830 01:11:03,442 --> 01:11:05,745 ‫حسنًا، أذهب. 831 01:11:07,724 --> 01:11:08,805 ‫ماذا؟ 832 01:11:09,753 --> 01:11:11,001 ‫خذها. 833 01:11:13,270 --> 01:11:14,430 ‫هل هذا ضروري؟ 834 01:11:15,144 --> 01:11:16,800 ‫ما الذي كنت تعتقد ‫ أنه سيحدث؟ 835 01:11:16,884 --> 01:11:20,278 ‫لا بد لي من أخذ عينة، ‫نحن بحاجة إلى أدلة ملموسة، هذا هو. 836 01:11:20,362 --> 01:11:22,338 ‫(آلان)، أنت من قال ‫إنه ليس هناك وقت. 837 01:11:22,422 --> 01:11:23,828 ‫هل يمكنك أخذها؟ 838 01:11:23,912 --> 01:11:25,280 ‫بالطبع يمكنني ذلك. 839 01:11:26,698 --> 01:11:27,872 ‫بهدوء. 840 01:11:30,193 --> 01:11:31,334 ‫أنتبه لساقيه. 841 01:11:35,047 --> 01:11:36,005 ‫ها نحن ذا. 842 01:11:37,986 --> 01:11:39,507 ‫أعتقد إنها أرسلت إشارة للجميع. 843 01:11:39,591 --> 01:11:41,396 ‫- هذا ليس جيدًا يا (إلين). ‫- تقريبا حصلت عليه. 844 01:11:44,435 --> 01:11:48,187 ‫كيف ستظل أحد الأصول، (هنري)، ‫ إذا كنت تدين كلانا 845 01:11:48,271 --> 01:11:50,771 ‫من خلال إظهار الأشياء السرية لها ‫على الكمبيوتر؟ 846 01:11:50,855 --> 01:11:53,878 ‫(شارلوت)، تعتقد أن الأساليب ‫التي أعتدنا عليها في الحديقة "الجوراسية" 847 01:11:53,971 --> 01:11:55,362 ‫يمكنها علاج الأمراض. 848 01:11:55,870 --> 01:11:56,946 ‫كانت محقة. 849 01:11:57,431 --> 01:12:00,856 ‫بعد سد الفجوات في جينوم (مايزي) ‫و تغيير الحمض النووي، 850 01:12:00,940 --> 01:12:05,067 ‫استخدمت مسببات الأمراض لأرسال ‫التسلسل الذي تم إصلاحه لكل خلية. 851 01:12:05,728 --> 01:12:09,759 ‫إذا كان بإمكاني إعادة توظيف ما فعلت ‫يمكنني تغيير الحمض النووي للجراد، 852 01:12:09,843 --> 01:12:12,379 ‫يمكنني القضاء عليهم جميعًا. 853 01:12:12,473 --> 01:12:15,549 ‫(مايزي) و "رابتور" ‫سيوفران البيانات المفقودة. 854 01:12:23,313 --> 01:12:25,073 ‫مهلاً، هل تريد أن نطلق سراحك؟ 855 01:12:28,967 --> 01:12:30,095 ‫ماذا...؟ 856 01:12:31,788 --> 01:12:32,722 ‫حسنًا. 857 01:12:57,769 --> 01:12:58,944 ‫(مايزي)! 858 01:13:11,163 --> 01:13:14,183 ‫هناك أختراق، ‫يجب البقاء بأماكنكم. 859 01:13:16,303 --> 01:13:18,950 ‫هناك أختراق، يجب ‫البقاء بأماكنكم. 860 01:13:23,818 --> 01:13:25,019 ‫أين المفتاح؟ 861 01:13:43,468 --> 01:13:44,409 ‫أنتِ بخير؟ 862 01:13:45,164 --> 01:13:47,299 ‫أجل، وأنت؟ 863 01:13:48,153 --> 01:13:49,150 ‫أجل. 864 01:13:58,879 --> 01:14:02,801 ‫أنتِ الطبيبة (إيلي ساتلر) ‫و(آلان غرانت). 865 01:14:03,474 --> 01:14:04,983 ‫كنتم في الحديقة "الجوراسية" 866 01:14:06,217 --> 01:14:08,055 ‫ماذا تفعلون هنا؟ 867 01:14:10,394 --> 01:14:11,702 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 868 01:14:14,063 --> 01:14:15,720 ‫اسمي (مايزي لوكوود). 869 01:14:17,038 --> 01:14:19,238 ‫جدي هو (جون هاموند). 870 01:14:25,778 --> 01:14:26,812 ‫مهلاً. 871 01:14:27,180 --> 01:14:28,857 ‫نحن لا... 872 01:14:29,765 --> 01:14:31,105 ‫نحن لا نعمل في "بايوسين". 873 01:14:31,587 --> 01:14:32,810 ‫يمكنني رؤية ذلك. 874 01:14:33,063 --> 01:14:35,018 ‫- يجب أن نخرج من هنا. ‫- أجل، يجب أن نذهب. 875 01:14:51,216 --> 01:14:53,911 ‫حسنًا، بسرعة، ‫نجد فتاتكم ونهرب. 876 01:14:55,205 --> 01:14:58,378 ‫هذا "آن 141"، طلب الهبوط ‫لتسليم البضائع، انتهى. 877 01:14:58,664 --> 01:14:59,850 ‫"آن141"، تم رفض طلبك. 878 01:14:59,934 --> 01:15:03,256 ‫لقد تم إبلاغنا بأنك تحمل ‫ركاب غير المصرح لهم، انتهى. 879 01:15:03,340 --> 01:15:06,620 ‫عُلم، لكن معي شحنة ‫سريعة التلف. 880 01:15:06,704 --> 01:15:09,021 ‫نحن بحاجة إلى تصريح فوري، ‫إنها حالة طوارئ، انتهى. 881 01:15:09,105 --> 01:15:10,456 ‫لكننا رفضنا. 882 01:15:11,311 --> 01:15:13,519 ‫غير مسموح لك بالهبوط، ‫يرجى العودة الى نقطة الأنطلاق. 883 01:15:13,603 --> 01:15:16,208 ‫يبدو أن الأتصال غير واضح، ‫هل تسمعني؟ 884 01:15:18,714 --> 01:15:20,710 ‫محاولة لطيفة، (كايلا)، ‫ سوف يسقطون طائرتكِ. 885 01:15:21,517 --> 01:15:24,136 ‫من معي؟ ‫(دينيس)؟ 886 01:15:24,220 --> 01:15:26,348 ‫أنتِ لا تريديني أن أبدأ ‫بتسريب الأسرار (دينيس). 887 01:15:26,432 --> 01:15:28,054 ‫هل تذكرين ما حدث في "دوبروفنيك"؟ 888 01:15:30,444 --> 01:15:34,108 ‫تتكلم عن (دينيس) ‫التي تعمل في الحسابات. 889 01:15:41,825 --> 01:15:43,062 ‫تحدثت إلى (سانتوس). 890 01:15:43,749 --> 01:15:45,111 ‫إنهما والدا الفتاة. 891 01:15:48,006 --> 01:15:49,883 ‫أوقف نظام الردع الجوي. 892 01:15:50,250 --> 01:15:51,263 ‫أأنت متأكد؟ 893 01:16:00,506 --> 01:16:01,854 ‫ما هذا؟ 894 01:16:03,036 --> 01:16:05,431 ‫هذا نظام الردع الجوي. 895 01:16:05,632 --> 01:16:07,027 ‫يُبقي من هم في ‫ الجو على مبعدة. 896 01:16:07,110 --> 01:16:08,151 ‫لماذا يومض هكذا؟ 897 01:16:08,235 --> 01:16:10,354 ‫لآن (دينيس) ‫قامت بإيقاف تشغيله. 898 01:16:10,438 --> 01:16:12,221 ‫يجب أن نخرج من هنا في الحال. 899 01:16:16,938 --> 01:16:18,468 ‫هذه طائرة أخرى، أليس كذلك؟ 900 01:16:18,552 --> 01:16:19,733 ‫ليس تمامًا. 901 01:16:23,436 --> 01:16:25,566 ‫- هل هذا أ..؟ ‫- "كويتزالكواتس". 902 01:16:26,120 --> 01:16:27,909 ‫أواخر العصر الحجري، ‫كان ينبغي أن يبقى هناك. 903 01:16:34,571 --> 01:16:36,656 ‫حسنًا، حسنًا. 904 01:16:37,337 --> 01:16:38,959 ‫إنه رائع، نحن بخير، لقد رحل. 905 01:16:56,154 --> 01:16:58,099 ‫الطائرة تسقط. 906 01:16:58,183 --> 01:17:00,828 ‫إذا كنتم ستخرجون ‫ عليكم فعل ذلك الآن. 907 01:17:00,912 --> 01:17:02,770 ‫لدي كرسي واحد فقط، إلمظلة بداخله. 908 01:17:02,858 --> 01:17:06,005 ‫- ليس لديك مظلات؟ ‫- لم أكن أتوقع هذا. 909 01:17:13,807 --> 01:17:16,543 ‫(كلير)، يجب أن نخرجكِ ‫ من هذه الطائرة. 910 01:17:16,627 --> 01:17:17,481 ‫ماذا؟ 911 01:17:17,565 --> 01:17:19,622 ‫سيتم فتح المظلة تلقائيًا. 912 01:17:19,706 --> 01:17:22,465 ‫واذا لم تُفتح، أسحبي ‫هذا، مفهوم؟ 913 01:17:22,549 --> 01:17:24,954 ‫(كلير)! ‫إذا لم يتم فتحه تلقائيًا 914 01:17:25,038 --> 01:17:27,104 ‫عليكِ سحب هذه الرافعة هنا ‫خلفكِ، حسنًا؟ 915 01:17:27,188 --> 01:17:28,533 ‫عشرة آلاف قدم! 916 01:17:28,617 --> 01:17:30,716 ‫عليكِ مساعدتها. 917 01:17:30,800 --> 01:17:32,882 ‫أنتِ والدتها، وفرصتها الوحيدة. 918 01:17:35,867 --> 01:17:37,129 ‫سأراكِ مجددًا. 919 01:17:38,924 --> 01:17:40,062 ‫أحبكِ. 920 01:18:29,825 --> 01:18:30,870 ‫ما الخطة؟ 921 01:18:30,954 --> 01:18:33,672 ‫مهما سيحدث، هذه هي الخطة. 922 01:18:48,219 --> 01:18:49,127 ‫ثلاثة. 923 01:18:50,331 --> 01:18:51,895 ‫آلان، نحن بحاجة إلى الرمز. 924 01:18:51,979 --> 01:18:53,147 ‫دعونا نجرب هذا الشيء. 925 01:18:53,374 --> 01:18:54,373 ‫أجل. 926 01:18:54,934 --> 01:18:56,281 ‫أختبئي. 927 01:19:01,833 --> 01:19:03,541 ‫حمد لله، إنه أنت. 928 01:19:04,236 --> 01:19:06,036 ‫هذا المكان كالمتاهة. 929 01:19:06,121 --> 01:19:08,333 ‫كنا مرتبكين للغاية، ‫اعتقدنا أننا ضللنا الطريق. 930 01:19:08,417 --> 01:19:10,698 ‫ثم قلت المحطة ٣، ‫وكنت مثل، اعتقدنا... 931 01:19:10,782 --> 01:19:11,977 ‫هل لديك العينة؟ 932 01:19:12,512 --> 01:19:13,916 ‫- ماذا؟ ‫- عن ماذا تتحدث؟ 933 01:19:14,000 --> 01:19:15,608 ‫عينة الحمض النووي، ‫هل حصلتم عليها؟ 934 01:19:16,269 --> 01:19:18,308 ‫"بايوسين" المسؤول عن ‫وباء الجراد. 935 01:19:18,392 --> 01:19:19,399 ‫(دودجسون) يغطي الأمر. 936 01:19:19,483 --> 01:19:21,522 ‫كنت على حق، ‫أنا هنا لمساعدتكم. 937 01:19:22,410 --> 01:19:23,493 ‫هل حصلتم عليها؟ 938 01:19:25,892 --> 01:19:26,753 ‫جيد. 939 01:19:27,243 --> 01:19:29,169 ‫هذه الكبسولة ستأخذكم ‫مباشرةً الى المطار. 940 01:19:29,253 --> 01:19:30,496 ‫لدينا طائرة جاهزة للأقلاع. 941 01:19:30,580 --> 01:19:32,682 ‫هل (يان) أخبرك بكل هذا؟ 942 01:19:32,766 --> 01:19:34,475 ‫لا، أنا من أخبره. 943 01:19:34,559 --> 01:19:35,422 ‫ماذا؟ 944 01:19:36,489 --> 01:19:38,180 ‫- حسنًا، يا رفاق، يجب أن تذهبوا ‫- انتظر. 945 01:19:43,230 --> 01:19:44,503 ‫(مايزي). 946 01:19:47,579 --> 01:19:48,706 ‫(مايزي لوكوود). 947 01:19:51,986 --> 01:19:52,856 ‫أذهبوا. 948 01:24:07,865 --> 01:24:09,420 ‫كانت هذا الطائرة كطفلي. 949 01:24:18,001 --> 01:24:19,248 ‫أين تعلمتي الطيران؟ 950 01:24:20,596 --> 01:24:21,871 ‫القوات الجوية. 951 01:24:22,059 --> 01:24:23,699 ‫من والدتي. 952 01:24:24,200 --> 01:24:25,326 ‫أنا من المشاة البحرية. 953 01:24:25,795 --> 01:24:27,610 ‫حسنًا، وأنتهى بنا الأمر بفعل هذا. 954 01:24:28,261 --> 01:24:30,410 ‫بالبداية كنت أطير بعقد منتظم، 955 01:24:30,494 --> 01:24:33,007 ‫ولكن الأجر كان قليلاً، 956 01:24:33,091 --> 01:24:35,638 ‫لذلك بعدها وجدت هذا العمل ‫من خلال بعض علاقاتي. 957 01:24:37,767 --> 01:24:40,191 ‫وبصراحة، قد ذقت ذرعًا ‫من هذا العمل. 958 01:24:40,525 --> 01:24:41,926 ‫هل هذا هو سبب ‫مساعدتكِ لنا؟ 959 01:24:45,198 --> 01:24:47,613 ‫كنت هناك عندما سلموا ‫فتاتك الى "بايوسين". 960 01:24:49,274 --> 01:24:52,486 ‫كان بإمكاني أن أقول شيئًا، ‫لكنني لم أفعل. 961 01:24:52,803 --> 01:24:54,234 ‫وعندما رأيت صورتها... 962 01:24:57,077 --> 01:24:59,773 ‫لم أستطع أن اتغاضى عن الأمر. 963 01:25:04,284 --> 01:25:05,287 ‫شكرًا لكِ. 964 01:25:52,286 --> 01:25:53,528 ‫لا. 965 01:25:58,094 --> 01:25:58,977 ‫لا. 966 01:26:23,361 --> 01:26:24,670 ‫يا له من أحمق. 967 01:27:16,106 --> 01:27:16,997 ‫أنتِ بخير؟ 968 01:27:17,785 --> 01:27:19,356 ‫أجل، أجل. 969 01:27:19,440 --> 01:27:20,735 ‫لم أخف على الأطلاق؟ ‫أنت؟ 970 01:27:21,362 --> 01:27:22,277 ‫لا، لا. 971 01:27:24,932 --> 01:27:27,281 ‫نظام التتبع سيحدد مكانها. 972 01:27:27,395 --> 01:27:28,724 ‫حسنًا، حسنًا. 973 01:27:29,389 --> 01:27:30,989 ‫أنت تحبها حقًا؟ 974 01:27:32,597 --> 01:27:33,445 ‫أجل. 975 01:27:34,335 --> 01:27:35,326 ‫فهمتُ ذلك. 976 01:27:36,828 --> 01:27:38,409 ‫أحبُ ذوات الشعر الأحمر أيضًا. 977 01:27:39,839 --> 01:27:41,121 ‫ماذا؟ يا ربّاه. 978 01:27:45,177 --> 01:27:47,784 ‫- من ذلك؟ ‫- ذلك (غرانت) و(ساتلر). 979 01:27:47,868 --> 01:27:50,084 ‫- أهذا بثٌ مباشر؟ ‫- منذ 12 دقيقة مضت. 980 01:27:50,168 --> 01:27:52,781 ‫كنّا نتتبعُ الحيوان الهارب. ‫لقد فقدوه رجالي. 981 01:27:53,495 --> 01:27:55,263 ‫سرقا عينةً من الحمض النووي. 982 01:27:55,717 --> 01:27:58,112 ‫- كيف تسلّلا إلى هناك؟ ‫- استخدموا مفتاحَ دخول. 983 01:27:58,196 --> 01:27:59,475 ‫تصريحٌ أمني. 984 01:28:00,823 --> 01:28:04,265 ‫شاهدت إحدى الكاميرات أنّ ‫(يان مالكوم) يدسّ شيئًا في جيبِ (ساتلر). 985 01:28:06,489 --> 01:28:08,373 ‫حسنًا، أريد رؤيته. 986 01:28:08,458 --> 01:28:10,162 ‫واحضر (رامسي) إلى ‫هنا أيضًا، هلّا فعلت؟ 987 01:28:11,710 --> 01:28:12,664 ‫أين هما الآن؟ 988 01:28:12,748 --> 01:28:14,345 ‫في طريقهما نحو المطار. 989 01:28:14,429 --> 01:28:16,377 انتقلا عن طريق محطة "هايرلوب" في الوقت المقدّر. 990 01:28:22,555 --> 01:28:23,637 ‫من أنتِ؟ 991 01:28:24,942 --> 01:28:26,163 ‫أانتِ بخير؟ 992 01:28:27,567 --> 01:28:29,215 ‫لستُ بخير. 993 01:28:31,200 --> 01:28:32,060 ‫اسمعي. 994 01:28:32,968 --> 01:28:35,219 ‫لقد عرفتُ أمكِ. 995 01:28:39,397 --> 01:28:40,960 ‫عرفتِها؟ 996 01:28:42,885 --> 01:28:45,820 ‫نعم، بضع سنواتٍ بعد وفاة (هاموند) 997 01:28:46,694 --> 01:28:49,279 ‫جائت الى جامعتي لتلقي محاضرة 998 01:28:50,979 --> 01:28:52,339 ‫وقد أصبحنا صديقتان مخلصتان. 999 01:28:52,947 --> 01:28:54,344 ‫كيف كانت تبدو؟ 1000 01:28:54,861 --> 01:28:55,999 ‫مُشرقة. 1001 01:28:56,090 --> 01:28:57,986 ‫تسبق الجميع بسنواتٍ ضوئية. 1002 01:28:59,317 --> 01:29:00,806 ‫وكانت تتسمُ بالوعي. 1003 01:29:01,613 --> 01:29:04,131 ‫حينئذٍ كانوا يبنون مدنًا ترفيهيّة 1004 01:29:04,248 --> 01:29:07,562 ‫فقد كانت مصرّة على أنّ القدرة ‫الوراثيّة يُمكنها إنقاذ الأرواح. 1005 01:29:09,029 --> 01:29:11,534 ‫- وهل كنتُ تجربتها؟ ‫- كلا. 1006 01:29:14,262 --> 01:29:16,230 ‫رغبت بطفلٍ أكثر من أيّ شيءٍ آخر. 1007 01:29:17,325 --> 01:29:19,917 ‫ولكنّها أرادتكِ لتظفر بما عجزَت عنه 1008 01:29:21,441 --> 01:29:22,429 ‫طيلة حياتها. 1009 01:29:25,768 --> 01:29:27,487 ‫لم أعرفها منذ زمنٍ بعيد 1010 01:29:28,652 --> 01:29:30,483 ‫ولكنّي أعرفُ أنّها أحبتكِ حبًا جمّا. 1011 01:29:51,472 --> 01:29:52,477 ‫ما الذي يجري؟ 1012 01:29:57,831 --> 01:29:59,652 ‫لا بدّ أن هذه مناجم كهرمان قديمة. 1013 01:30:01,278 --> 01:30:04,270 ‫ولا بدّ أنّهم شيّدوا أبواب ‫دخول عند بنائهم هذه الأنفاق. 1014 01:30:29,708 --> 01:30:30,878 ‫مرحبًا. 1015 01:30:30,962 --> 01:30:32,550 ‫سمعتُ التنبيه، هل ‫كلّ شيءٍ على ما يرام؟ 1016 01:30:32,635 --> 01:30:35,343 ‫أجل، لا شيء خارج سيطرتنا. 1017 01:30:35,427 --> 01:30:36,449 ‫اسمع... 1018 01:30:36,533 --> 01:30:37,370 ‫أنتَ اتصلت؟ 1019 01:30:37,454 --> 01:30:39,611 ‫حسنًا، أيها الدكتور (مالكوم)، أنتَ 1020 01:30:40,544 --> 01:30:41,559 ‫مطرود. 1021 01:30:42,331 --> 01:30:43,434 ‫عفوًا؟ 1022 01:30:43,518 --> 01:30:46,438 ‫كأن الأمر في غاية السهولة. 1023 01:30:46,522 --> 01:30:50,457 ‫يمكنكَ تسليم مفتاح دخولكَ ‫الى الأمن إن كان بحوزتك. 1024 01:30:50,540 --> 01:30:53,406 إطفئت للتو إحدى كبسولات نقل مناجم الكهرمان. 1025 01:30:53,490 --> 01:30:54,360 ‫ماذا؟ 1026 01:30:55,114 --> 01:30:57,452 ‫يا لهذا اليوم. 1027 01:30:57,971 --> 01:30:59,455 ‫أيّ كبسولة؟ 1028 01:30:59,539 --> 01:31:00,497 ‫وهل ثمّة... 1029 01:31:01,966 --> 01:31:03,457 ‫ديناصورات في المناجم؟ 1030 01:31:03,541 --> 01:31:05,165 ‫تتواجد الديناصورات في كلّ بقعة. 1031 01:31:05,249 --> 01:31:07,468 ‫تقنيًا فالطيور هي ديناصورات ‫من الناحية الوراثيّة. 1032 01:31:07,552 --> 01:31:11,162 1033 01:31:11,246 --> 01:31:13,009 ‫حسنًا، بلا شك، شكرًا يا (رامسي). 1034 01:31:13,093 --> 01:31:14,784 ‫لنبقَ جميعًا في أزقتنا. 1035 01:31:15,292 --> 01:31:17,470 ‫يمكننا الاهتمام بالأمر، ‫شكرًا أيها الطبيب. 1036 01:31:17,554 --> 01:31:20,081 ‫هذا كلّ شيء، صحيح؟ ‫لا شيء هنا للنظر فيه. 1037 01:31:20,782 --> 01:31:23,972 ‫لستُ موقنًا من أنّ ‫نبرتكَ تعجبني الآن. 1038 01:31:24,079 --> 01:31:25,540 ‫- عليكَ المغادرة. ‫- صحيح، أنا مغادر. 1039 01:31:25,624 --> 01:31:27,077 ‫ولكن أولًا... 1040 01:31:27,161 --> 01:31:29,024 ‫أنا أدينُ باعتذارٍ لكّل هؤلاء الرفاق. 1041 01:31:29,108 --> 01:31:31,873 أظنّني أعملُ جاهدًا هنا دون قصد 1042 01:31:31,957 --> 01:31:34,855 ‫كنتُ أظهرَ وادي "بايوسين" ‫كأنّه لم يكُن فاسدًا من الأساس. 1043 01:31:34,939 --> 01:31:37,124 ‫- هذا كافٍ يا (يان). ‫- انظروا، هكذا هم يُسكتوكم. 1044 01:31:37,210 --> 01:31:39,702 ‫يمنحوكم ترقيات ‫كثيرة في فترة قصيرة. 1045 01:31:39,786 --> 01:31:41,942 ‫وبذلك تضعف قدرتكم ‫على التفكير النقديّ. 1046 01:31:42,026 --> 01:31:42,860 ‫يا إلهي. 1047 01:31:42,944 --> 01:31:44,982 ‫ولذا فهناكَ أبوابٌ لا تفتحوها 1048 01:31:45,066 --> 01:31:46,259 ‫أشياء تتجاهلوها. 1049 01:31:46,343 --> 01:31:51,687 ‫ولكنّه أساسًا يستغلُ ‫افتتناكم بهؤلاء. 1050 01:31:51,771 --> 01:31:54,089 ‫هل ثمّ قلقٌ فعلي هنا؟ ‫أم أنّكَ... 1051 01:31:54,173 --> 01:31:56,789 ‫تتسابقون نحو ‫انقراض جنسنا البشريّ 1052 01:31:56,883 --> 01:31:58,200 ‫وغير آبهين لذلك. 1053 01:31:58,284 --> 01:32:01,441 ‫تعلم تمامًا ما أنت ‫فاعله ولكنك لن تتوقف. 1054 01:32:01,525 --> 01:32:02,517 ‫عاجزٌ عن التوقف. 1055 01:32:03,103 --> 01:32:06,256 ‫ظننتكَ شخصًا مختلفاً ‫ولكنّك كأيّ شخصٍ آخر تمامًا. 1056 01:32:06,340 --> 01:32:07,443 ‫فأنتَ ترى ما تريد أن تراه. 1057 01:32:07,831 --> 01:32:12,117 ‫إنّك تخالني جشعًا بلا ‫رادع فهذا ما تلقاه. 1058 01:32:12,201 --> 01:32:17,063 ‫وما تراه هو "برومثيوس" الجشع ‫بلا قيود فهل هكذا أنا بالنسبة لك؟ 1059 01:32:17,147 --> 01:32:18,637 عوقبَ "برومثيوس ". 1060 01:32:18,722 --> 01:32:21,553 ‫وهكذا ستلقى، أيها الخائنٌ القذر. 1061 01:32:21,637 --> 01:32:25,435 ‫(رامسي)، هلّا ساعدت ‫الطبيب (مالكوم) بجمع أغراضه؟ 1062 01:32:26,370 --> 01:32:28,532 ‫من غرفته الى المطار. ‫هذا كلّ شيء. 1063 01:32:38,565 --> 01:32:39,659 ‫(دودجسون). 1064 01:34:13,592 --> 01:34:14,803 ‫"ألوصور". 1065 01:34:16,190 --> 01:34:17,434 ‫"غيغاناتوصور". 1066 01:34:18,288 --> 01:34:19,997 ‫أضخم وأشهر آكلات اللحوم البريّة. 1067 01:34:20,801 --> 01:34:23,119 وضع حيوانين مفترسيين في وادٍ 1068 01:34:23,405 --> 01:34:25,044 فلن يتبقى سوى واحد عمّا قريب. 1069 01:34:57,306 --> 01:34:58,470 ‫هل شعرتما بذلك؟ 1070 01:35:00,290 --> 01:35:01,695 ‫ذلك تيارٌ هوائي. 1071 01:35:02,223 --> 01:35:03,691 ‫لا بد وأن تكون فسحة نحو المستقبل. 1072 01:35:05,121 --> 01:35:06,720 ‫برأيك كم عمر هذا المنجم؟ 1073 01:35:07,430 --> 01:35:08,558 ‫تنفسا وحسب. 1074 01:35:09,346 --> 01:35:11,399 ‫لا يدبّ الخوف في أحدكما ‫احترسوا من الخفافيش وحسب. 1075 01:35:11,489 --> 01:35:13,287 ‫- من قال شيئًا عن الخفافيش؟ ‫- أكرهُ الخفافيش. 1076 01:35:13,395 --> 01:35:15,839 ‫ربّما لا توجد خفافيش. ‫ولا صخور ساقطة. 1077 01:35:16,721 --> 01:35:19,665 ‫سوى احتمال لغاز سام ‫وجفاف وانخفاض الحرارة. 1078 01:35:19,752 --> 01:35:22,019 ‫مجرّد احتمال، لا شيء مؤكّد. 1079 01:35:22,103 --> 01:35:25,060 ‫كان عليّ أن أتركك حيثما كنت. ‫لمَ أتيتُ بك إلى هنا؟ 1080 01:35:25,144 --> 01:35:26,658 ‫كنتَ فرحًا في مجالكَ. 1081 01:35:26,742 --> 01:35:27,576 ‫ماذا؟ 1082 01:35:27,660 --> 01:35:28,938 ‫- (إيلي). ‫- ماذا؟ 1083 01:35:30,072 --> 01:35:31,013 ‫لم أكُن فرحًا. 1084 01:35:32,851 --> 01:35:33,735 ‫لم تكُن فرحًا؟ 1085 01:35:33,819 --> 01:35:35,034 ‫ألديكَ أطفال؟ 1086 01:35:35,566 --> 01:35:36,434 ‫عفوًا؟ 1087 01:35:37,938 --> 01:35:40,143 ‫لا، لديّ طفلان. 1088 01:35:41,043 --> 01:35:42,104 ‫ولكن ليس معه؟ 1089 01:35:45,482 --> 01:35:46,518 ‫كلا. 1090 01:35:47,259 --> 01:35:49,523 ‫لا، مجرّد بيننا صُحبة قديمة. 1091 01:35:50,064 --> 01:35:52,033 ‫صحيح، مجرّد صُحبة قديمة. 1092 01:35:53,254 --> 01:35:54,228 ‫حقًا؟ 1093 01:35:59,402 --> 01:36:01,350 ‫لن يمرّ وقت طويل حتى ‫يعرف الأمن إنّك قد غادرت. 1094 01:36:02,105 --> 01:36:05,060 ‫إنّها خريطة، وهي تبدو قديمة. ‫ألديك خريطة حديثة؟ 1095 01:36:05,144 --> 01:36:07,642 ‫ثمّة بوابة ولوج من الجانب ‫الشمالي الشرقي للمنجم. 1096 01:36:07,726 --> 01:36:09,244 ‫- فإن نجحَ رفاقكَ في الولوج. ‫- إن؟ 1097 01:36:09,837 --> 01:36:11,947 ‫عند ولوجهم سيكونون هنا. 1098 01:36:13,193 --> 01:36:15,027 ‫تلك الطرق مؤمّنة، صحيح؟ 1099 01:36:15,827 --> 01:36:16,895 ‫أجل، قُد بسرعة. 1100 01:36:28,536 --> 01:36:29,633 ‫فعلتَ خيرًا. 1101 01:36:30,145 --> 01:36:33,244 ‫صحيح، واقعًا، أنّها ‫كارثة مُطلقة ولكن شكرًا. 1102 01:36:34,239 --> 01:36:35,153 ‫ليس بعد. 1103 01:36:46,517 --> 01:36:47,551 ‫انتبه لنفسك. 1104 01:37:07,002 --> 01:37:08,390 ‫-(إيلي). ‫-نعم. 1105 01:37:13,745 --> 01:37:14,723 ‫ما كان هذا الصوت؟ 1106 01:37:22,130 --> 01:37:23,131 ‫بحذر. 1107 01:37:37,572 --> 01:37:39,140 ‫-يا إلهي. ‫- أانتَ بخير؟ 1108 01:37:57,612 --> 01:37:59,013 ‫انسَ القبعة! 1109 01:38:01,070 --> 01:38:01,977 ‫أسرعا! 1110 01:38:11,666 --> 01:38:12,734 ‫هيّا، هيّا! 1111 01:38:18,518 --> 01:38:19,852 ‫إنّها سيّارة. 1112 01:38:21,576 --> 01:38:23,373 ‫- يا إلهي إنّه (يان). ‫-هنا، هنا. 1113 01:38:24,668 --> 01:38:25,705 ‫-هنا! ‫- أسرع يا (يان). 1114 01:38:25,789 --> 01:38:27,731 ‫- افتح البوابة. ‫- ساعدنا أرجوك. 1115 01:38:28,579 --> 01:38:29,808 ‫أتعرفَ الشفرة؟ 1116 01:38:29,892 --> 01:38:31,617 ‫لم أكُن أعلم أنّه ‫ستكون هنالك شفرة. 1117 01:38:32,611 --> 01:38:34,453 ‫لم أكُن أعلم أنّه ‫ستكون هنالك شفرة. 1118 01:38:35,380 --> 01:38:36,996 ‫يا إلهي، يا إلهي. 1119 01:38:38,597 --> 01:38:40,435 ‫الفرامل، اضغط الفرامل! 1120 01:38:40,520 --> 01:38:41,671 ‫هنالك 10 ألاف احتماليّة 1121 01:38:41,755 --> 01:38:43,138 ‫ادفعوا بأقدامكم! هذا كلّ شيء. 1122 01:38:44,780 --> 01:38:47,238 ‫-1984. ‫- أسرع يا (يان). 1123 01:38:47,322 --> 01:38:49,778 ‫- ها هو قادم مجددًا! ‫- أسرع! 1124 01:38:49,862 --> 01:38:52,935 ‫عيد ميلاد (مايلز ديفيز)، 0526. 1125 01:38:58,248 --> 01:39:00,781 ‫- افعل شيئًا يا (يان)! ‫- أرجوك، أرجوك! 1126 01:39:00,865 --> 01:39:02,132 ‫لن نتمكّن من الخروج. 1127 01:39:02,216 --> 01:39:04,173 ‫فلنحاول جميعًا ولنتحلّ بالإيجابيّة. 1128 01:39:20,526 --> 01:39:23,545 ‫- أرجوك. ‫- أعلم، أعلم. 1129 01:39:30,168 --> 01:39:31,228 ‫يا إلهي! 1130 01:39:33,322 --> 01:39:34,964 ‫ماذا تعرف، لقد نجحَ الأمر بالفعل. 1131 01:39:40,926 --> 01:39:43,187 ‫- هذه (مايزي) يا (يان). ‫- مرحبًا يا (مايزي). 1132 01:39:43,753 --> 01:39:45,295 ‫لدينا الحمض النووي. 1133 01:39:46,539 --> 01:39:48,053 ‫علينا مغادرة هذا الوادي. 1134 01:39:48,137 --> 01:39:50,257 ‫-صحيح، هيّا بنا. ‫- هيّا. 1135 01:40:21,575 --> 01:40:23,108 ‫هيّا، هيّا. 1136 01:41:33,172 --> 01:41:34,373 ‫هيّا اخرج. 1137 01:41:38,786 --> 01:41:39,693 ‫يا إلهي. 1138 01:41:41,556 --> 01:41:42,851 ‫ظننتكَ قد مُت. 1139 01:41:42,935 --> 01:41:44,092 ‫على ماذا يتغذّون حتى؟ 1140 01:41:49,304 --> 01:41:50,805 ‫يُستحسنُ بننا الدخول. 1141 01:42:05,078 --> 01:42:06,307 ‫ينتقلُ طاعون الجراد عبر القارات. 1142 01:42:06,391 --> 01:42:07,588 ‫من أين يأتي الجراد؟ 1143 01:42:31,883 --> 01:42:33,236 ‫ باشر. 1144 01:43:12,595 --> 01:43:14,443 ‫أبيدت غرفة الاحتواء. 1145 01:43:30,531 --> 01:43:31,661 ‫إنّه مُحكم. 1146 01:43:31,752 --> 01:43:34,077 ‫سيتطلبُ شيئًا ثقيلًا ‫أو حادًا او كليهما. 1147 01:43:45,837 --> 01:43:48,308 ‫هذا لا يُمكن أن يكون صحيحًا. 1148 01:44:00,330 --> 01:44:01,925 ‫- هل ذلك...؟ ‫- كلا. 1149 01:44:02,325 --> 01:44:03,620 ‫يا إلهي. 1150 01:44:06,255 --> 01:44:07,715 ‫إنّه يحرق الدليل. 1151 01:44:08,903 --> 01:44:10,390 ‫يا إلهي، يا إلهي. 1152 01:44:10,475 --> 01:44:11,832 ‫هذا موز. 1153 01:44:28,338 --> 01:44:29,379 ‫أجل. 1154 01:44:30,003 --> 01:44:31,006 ‫يا إلهي. 1155 01:44:31,535 --> 01:44:35,418 ‫أعلم كيف أنّ ذلك ‫محفوف بالمخاطر ولكن... 1156 01:44:37,382 --> 01:44:39,004 ‫كلا، نحن نتأرجح. 1157 01:44:41,209 --> 01:44:43,546 ‫أيجب علينا أن نميل نحو ‫اليسار أو من قبيل ذلك؟ 1158 01:44:43,630 --> 01:44:45,552 ‫هذا مفيدٌ للغاية. ‫شكرًا يا (مايزي). 1159 01:44:47,185 --> 01:44:49,114 ‫ببطء، ببطء. 1160 01:44:51,368 --> 01:44:52,369 ‫ببطء. 1161 01:44:56,478 --> 01:44:57,534 ‫إنّنا بخير. 1162 01:44:58,061 --> 01:44:59,289 ‫أترين ذلك؟ 1163 01:45:00,211 --> 01:45:01,426 ‫هذا رائع. 1164 01:45:15,708 --> 01:45:18,036 ‫(آلان)! 1165 01:45:19,438 --> 01:45:20,586 ‫كيف حال الجميع؟ 1166 01:45:30,939 --> 01:45:34,536 ‫إنّهما والداي! النجدة. 1167 01:45:35,247 --> 01:45:36,279 ‫النجدة! 1168 01:45:36,370 --> 01:45:37,342 ‫اسمعا. 1169 01:45:45,251 --> 01:45:46,315 ‫يا إلهي! 1170 01:45:47,042 --> 01:45:48,219 ‫إنكِ بخير. 1171 01:45:49,353 --> 01:45:50,315 ‫إنكِ بخير. 1172 01:45:50,829 --> 01:45:53,535 ‫أتيتما لإنقاذي. ‫أتيتما لإنقاذي بالفعل. 1173 01:45:53,781 --> 01:45:55,993 ‫بالفعل أتينا يا حبيبتي. 1174 01:45:56,077 --> 01:45:57,932 ‫- مرحبًا يا ابنتي. ‫- بالطبع. 1175 01:45:59,906 --> 01:46:01,420 ‫أتذكركِ. 1176 01:46:03,048 --> 01:46:04,410 ‫وأتذكركِ أيضًا. 1177 01:46:15,250 --> 01:46:16,619 ‫لقد ساعدوني في الهروب. 1178 01:46:21,862 --> 01:46:23,356 ‫أانتِ بخير؟ 1179 01:46:26,161 --> 01:46:27,429 ‫- شكرًا لكِ. ‫-عفوًا. 1180 01:46:30,224 --> 01:46:31,639 ‫علينا المغادرة. 1181 01:46:32,347 --> 01:46:34,721 ‫سيتوجّب علينا كسر النافذة ‫للولوج الى ذلك الشيء. 1182 01:46:35,689 --> 01:46:37,446 ‫آملُ أن لا يخشى أحدكم المرتفعات. 1183 01:46:50,448 --> 01:46:52,467 ‫- لا تتحركوا. ‫- لا تتحركوا. 1184 01:47:10,718 --> 01:47:11,985 ‫ما ذلك؟ 1185 01:47:12,667 --> 01:47:14,321 ‫"غيغاناتوصور". 1186 01:47:16,505 --> 01:47:18,476 ‫أضخم حيوان لاحم قد شهده العالم. 1187 01:47:31,456 --> 01:47:32,422 ‫هيّا. 1188 01:47:37,690 --> 01:47:39,753 ‫(مايزي)،، انظري إليّ. 1189 01:48:03,494 --> 01:48:04,387 ‫تحركوا. 1190 01:48:20,182 --> 01:48:21,745 ‫- تحرّكوا. ‫- أسرعوا! 1191 01:48:27,613 --> 01:48:28,683 ‫لا، لا! 1192 01:48:33,222 --> 01:48:35,111 ‫- أسرعي. ‫- سأموت! 1193 01:48:35,449 --> 01:48:36,566 ‫تسلّقي يا ابنتي. 1194 01:48:36,650 --> 01:48:38,574 ‫لن تموتي، إنّك بخير. 1195 01:48:47,792 --> 01:48:48,860 ‫تحرّكوا! 1196 01:49:06,701 --> 01:49:07,990 ‫هيّا. 1197 01:49:09,292 --> 01:49:10,413 ‫يا هذا! 1198 01:49:17,398 --> 01:49:18,933 ‫حسنًا، هلمّ إلى هنا. 1199 01:49:36,667 --> 01:49:37,624 ‫ساعديني. 1200 01:49:43,138 --> 01:49:44,160 ‫مسكتك. 1201 01:49:46,957 --> 01:49:48,198 ‫هيّا، هيّا! 1202 01:49:51,775 --> 01:49:52,646 ‫أركضوا! 1203 01:50:09,024 --> 01:50:10,820 ‫أترين، ليس بذلك السوء. 1204 01:50:17,474 --> 01:50:18,362 ‫هيّا. 1205 01:50:20,870 --> 01:50:21,945 ‫(كلير)! 1206 01:51:04,677 --> 01:51:06,152 ‫نداءٌ للإخلاء. 1207 01:51:06,372 --> 01:51:07,850 ‫علينا أن نحضر ‫الحيوانات الى الداخل. 1208 01:51:07,934 --> 01:51:10,860 ‫القوانين واضحة بأنّ ‫في حالة بمستوى... 1209 01:51:13,983 --> 01:51:14,874 ‫(جيفري). 1210 01:51:20,361 --> 01:51:22,854 ‫سحقًا! 1211 01:51:25,658 --> 01:51:26,492 ‫فقط... 1212 01:51:28,241 --> 01:51:29,329 ‫أطلقي النداء. 1213 01:51:30,137 --> 01:51:33,807 ‫انتباه ، انتباه! ‫هذا أمرٌ بأخلاء فوري. 1214 01:51:33,892 --> 01:51:35,805 ‫نظامُ القيادة عن بعد مفعّل الآن. 1215 01:51:35,923 --> 01:51:39,422 ‫جميع الحيوانات ‫في حالةِ احتواء طارئ. 1216 01:52:02,202 --> 01:52:06,266 ‫لا يسعني الوصول لأيّ ‫أحد نتيجة احتراق كلّ شيء. 1217 01:52:06,763 --> 01:52:09,130 ‫- أيتها الطبيبة (ساتلر)، اشربي الماء. ‫- شكرًا. 1218 01:52:09,214 --> 01:52:11,429 ‫أيّها الطبيب (غرانت)، هذه لك. 1219 01:52:11,513 --> 01:52:13,001 ‫اسمي (أوين غريدي). 1220 01:52:13,085 --> 01:52:16,419 ‫معجبٌ بشدّة، قرأتُ كتابك. ‫كتابٌ مسموع. 1221 01:52:16,506 --> 01:52:18,836 ‫(أوين غريدي). 1222 01:52:18,921 --> 01:52:20,308 ‫نعم، أعرف من أنت. 1223 01:52:21,116 --> 01:52:23,349 ‫لقد درّبت "رابترز". 1224 01:52:23,893 --> 01:52:25,708 ‫لقد حاولت، صحيح. 1225 01:52:26,063 --> 01:52:28,715 ‫- كيف حالكِ؟ ‫- واحد هنا. 1226 01:52:29,295 --> 01:52:31,692 ‫لقد كنتِ في العالم الجوراسي. 1227 01:52:31,776 --> 01:52:33,041 ‫العالم الجوراسي؟ 1228 01:52:33,388 --> 01:52:34,535 ‫ليس بمعجب. 1229 01:52:36,252 --> 01:52:39,434 ‫حسنًا، أنحنُ مستعدون ‫لإيجاد مكانٍ في الخارج؟ 1230 01:52:39,525 --> 01:52:40,411 ‫نعم. 1231 01:52:40,495 --> 01:52:41,885 ‫فلنجد مكانًا. 1232 01:52:41,970 --> 01:52:45,174 ‫ثمّة مروحيّة في المجمّع الرئيسيّ. 1233 01:52:45,258 --> 01:52:47,811 ‫نشغّل الـ "ن ر ج" ونعود الى الديار. 1234 01:52:47,895 --> 01:52:49,364 ‫مهلا ما هو الـ "ن ر ج"؟ 1235 01:52:49,497 --> 01:52:50,805 ‫نظام الردع الجويّ. 1236 01:52:52,220 --> 01:52:56,160 ‫لعلمكم، من أجل الزواحف المجنحّة وقرفهم. ‫يبقيهم على مبعدةٍ من المروحيّة. 1237 01:52:56,962 --> 01:52:58,408 ‫وكيف لنا أن نشغّله؟ 1238 01:52:58,492 --> 01:53:01,228 ‫حسنًا، يتبيّن أن كلّ ‫الأنظمة تُدار في غرفة التحكم 1239 01:53:01,335 --> 01:53:02,672 ‫والتي مكانها في الطابق الثالث 1240 01:53:04,094 --> 01:53:06,368 ‫وجميع هذه المراكز ‫متصلة بتحت الأرض. 1241 01:53:11,889 --> 01:53:12,906 ‫حسنًا، برفق يا (رامبو). 1242 01:53:23,838 --> 01:53:25,895 ‫إذن، لقد عملتَ على ‫تدريب "رابتور" صحيح؟ 1243 01:53:26,563 --> 01:53:27,768 ‫صحيح. 1244 01:53:28,192 --> 01:53:32,721 ‫وماذا يحدث، أتأمرهم بما ‫عليهم تطبيقه ويلتزمون أم... 1245 01:53:33,849 --> 01:53:37,544 ‫هذا رابطٌ بين الإنسان والحيوان ‫مبني على الاحترام المتبادل. 1246 01:53:40,011 --> 01:53:41,432 ‫اقتنيتُ كلبًا ذات مرّة. 1247 01:53:42,400 --> 01:53:46,678 ‫تحدّبت ساقي لدرجة أنّني أصبت ‫بمسمار لحميّ في عظم الساق. 1248 01:53:47,275 --> 01:53:48,489 ‫إنّها قصّة حقيقيّة. 1249 01:54:01,779 --> 01:54:03,275 ‫يا إلهي، مرحبًا. 1250 01:54:03,662 --> 01:54:04,629 ‫جيد. 1251 01:54:06,311 --> 01:54:07,685 ‫إليكَ ما أفكّر به. 1252 01:54:07,782 --> 01:54:09,813 ‫لقد بدأنا مجددًا أنا وأنت. 1253 01:54:10,228 --> 01:54:11,596 ‫يمكنني الحصول على المال. 1254 01:54:12,951 --> 01:54:15,141 ‫حسنًا، فالمال رخيص هذه الأيام. 1255 01:54:15,234 --> 01:54:17,557 ‫ما الأمر؟ لا يعتريك القلق. 1256 01:54:18,403 --> 01:54:21,503 ‫ثمّة فرصة في كلّ شيء حتى في هذا. 1257 01:54:21,590 --> 01:54:23,221 ‫ستتعلّم ذلك. 1258 01:54:23,305 --> 01:54:24,422 ‫كنتُ أفكّر... 1259 01:54:25,257 --> 01:54:27,406 ‫لعلّك تتسلّم زمام ‫القيادة الآن، اتفقنا؟ 1260 01:54:27,993 --> 01:54:29,115 ‫أظنّك مستعدًا. 1261 01:54:29,588 --> 01:54:31,130 ‫تفضّل، خذها. 1262 01:54:31,563 --> 01:54:33,259 ‫ما خطبك؟ 1263 01:54:42,611 --> 01:54:43,808 ‫كنتَ أنت. 1264 01:54:44,443 --> 01:54:46,711 ‫أخبرتَ (مالكوم) بشأن البرنامج، أنت 1265 01:54:47,924 --> 01:54:50,698 ‫أنتَ أعددتَ لهذا الأمر. ‫أعددتَ ذلك لي؟ 1266 01:54:51,572 --> 01:54:53,825 ‫منحتكَ كلّ فرصة لم تُسنح لي. 1267 01:54:55,493 --> 01:54:57,856 ‫لدينا اتفاق يا (رامسي). 1268 01:54:58,477 --> 01:55:00,005 ‫وأنت لا تكسر ذلك الاتفاق. 1269 01:55:02,879 --> 01:55:04,714 ‫ما كنتُ سأكسرُ ذلك. 1270 01:55:07,869 --> 01:55:08,830 ‫أنا لستُ أنت. 1271 01:55:24,317 --> 01:55:25,615 ‫هذا في غاية السوء. 1272 01:55:27,829 --> 01:55:30,116 ‫هذا نفس النظام الذي ‫استخدمناه في المتنزّه. 1273 01:55:30,200 --> 01:55:34,824 ‫ممتاز، إذن لنشغّل الشيء ‫ومن ثمّ نخرج من هنا. 1274 01:55:34,908 --> 01:55:36,569 ‫دعني أرى، الرادع الجوّي. 1275 01:55:37,736 --> 01:55:39,794 ‫ما هذا؟ ما هو الخطأ "99"؟ 1276 01:55:39,878 --> 01:55:40,912 ‫طاقة غير كافية. 1277 01:55:41,750 --> 01:55:43,208 ‫في حالة الانهيار كل طاقة متاحة 1278 01:55:43,299 --> 01:55:45,585 ‫يُستولى عليها من قبل النظام ‫الرئيسيّ لضمان استمرار العمل. 1279 01:55:45,807 --> 01:55:47,904 ‫نحتاجُ لكلّ هذه الطاقة ‫لإعادة تنشيط الرادع الجوي. 1280 01:55:47,988 --> 01:55:50,774 ‫إذن ميزةُ أمان النظام ‫هي التي ستقتلنا؟ 1281 01:55:50,858 --> 01:55:51,725 ‫بالتأكيد. 1282 01:55:51,809 --> 01:55:53,006 ‫كيف لنا أن نحصل على طاقةٍ أكثر؟ 1283 01:55:53,090 --> 01:55:55,536 ‫لا يسعنا، ولكن نستطيع إعادة ‫توزيع ما لدينا من طاقة إن كنّا... 1284 01:55:55,620 --> 01:55:57,525 ‫- بحاجةٍ إلى... ‫- نطفئ النظام الرئيسي. 1285 01:55:57,609 --> 01:55:59,106 ‫- نعم، بالضبط. ‫- أين هو؟ 1286 01:55:59,191 --> 01:56:01,075 ‫- في الطابق الأعلى. ‫- قادمة معكِ. 1287 01:56:01,166 --> 01:56:02,423 ‫هربنا الى هنا. 1288 01:56:03,764 --> 01:56:05,263 ‫وأين ذلك؟ مركز معالجة المياه. 1289 01:56:05,347 --> 01:56:06,983 ‫نظام كهرمائي الفرع الثامن. 1290 01:56:07,067 --> 01:56:08,806 ‫أمهلوني ثمان دقائق بوسعي إيجادها. 1291 01:56:08,890 --> 01:56:10,861 ‫- مهلًا، ومن هذه الآن؟ ‫- "بيتا". 1292 01:56:11,602 --> 01:56:13,510 ‫- ابنة "بلو" ‫- ديناصور صغير. 1293 01:56:14,043 --> 01:56:15,798 ‫- ماذا؟ ‫- ابنة "رابتور"؟ 1294 01:56:15,882 --> 01:56:17,661 ‫وقد منحتها اسمًا، ماذا عن ذلك؟ 1295 01:56:17,745 --> 01:56:19,390 ‫قطعتُ وعدًا بأن نعيدها الى الديار. 1296 01:56:19,474 --> 01:56:21,675 ‫قطعتَ وعدًا لديناصور؟ 1297 01:56:22,495 --> 01:56:23,790 ‫ستأتي معنا، أليس كذلك؟ 1298 01:56:24,610 --> 01:56:25,527 ‫(مايزي)... 1299 01:56:25,611 --> 01:56:26,586 ‫أرجوك. 1300 01:56:30,026 --> 01:56:31,985 ‫- سنكون على القناة الخامسة. ‫-حسنًا. 1301 01:56:32,069 --> 01:56:33,006 ‫نحنُ على الثالثة. 1302 01:56:34,828 --> 01:56:35,744 ‫عُد. 1303 01:56:36,546 --> 01:56:37,773 ‫دائمًا ما أعود. 1304 01:56:39,191 --> 01:56:42,013 ‫سأجعلُ المروحيّة تسخن في ‫عشر دقائق فانتظروا إشارتي. 1305 01:56:43,894 --> 01:56:48,391 ‫اكتملت المرحلة الرابعة من الإخلاء. ‫جميع الحيوانات الآن في الاحتواء. 1306 01:56:57,306 --> 01:56:58,319 ‫هيّا. 1307 01:57:10,941 --> 01:57:12,235 ‫أما زلتِ ترين أحلامًا مزعجة؟ 1308 01:57:12,945 --> 01:57:14,069 ‫طوال الوقت. 1309 01:57:14,976 --> 01:57:15,818 ‫وأنتِ؟ 1310 01:57:17,239 --> 01:57:18,640 ‫أنا نادمةُ كثيرًا. 1311 01:57:19,355 --> 01:57:20,343 ‫حقًا؟ 1312 01:57:21,913 --> 01:57:22,777 ‫حسنًا... 1313 01:57:23,825 --> 01:57:26,781 ‫تمسكّنا بالندم يعني بقائنا في الماضي. 1314 01:57:30,481 --> 01:57:32,434 ‫وما اظنّه مهمًا هو... 1315 01:57:33,966 --> 01:57:36,376 ‫ما نفعله في الحاضر، اتفقنا؟ 1316 01:57:37,103 --> 01:57:38,131 ‫أجل. 1317 01:57:55,274 --> 01:57:57,114 ‫لم يقل أحدٌ ستتواجد حشرات. 1318 01:57:59,368 --> 01:58:01,470 ‫"ب4"، إنّها هنا. 1319 01:58:02,157 --> 01:58:03,689 ‫انتبهوا الى الجوانب. 1320 01:58:04,242 --> 01:58:05,944 ‫دائما ما يأتون من الجوانب. 1321 01:58:08,123 --> 01:58:09,408 ‫لعلمكَ للوهلة الأولى ظننّا... 1322 01:58:11,161 --> 01:58:14,258 ‫يُخرجون أحشاء فريستهم، ولكن الآن 1323 01:58:15,130 --> 01:58:17,432 ‫إنّهم يتحلّون بالذكاء ‫ليذهبوا مباشرةً الى الحلق. 1324 01:58:18,601 --> 01:58:20,238 ‫الأوردة والشرايين. 1325 01:58:21,395 --> 01:58:23,493 ‫أحيانًا كليهما في آنٍ واحد. 1326 01:58:23,587 --> 01:58:24,728 ‫حسنًا. 1327 01:58:26,514 --> 01:58:27,671 ‫حسنًا. 1328 01:58:27,755 --> 01:58:29,833 ‫تلقّيناك، النظام في الجزيرة تمامًا. 1329 01:58:29,917 --> 01:58:31,599 ‫إنّه في الجزيرة حيثما تكونان. 1330 01:58:32,670 --> 01:58:35,516 ‫لماذا يتمايلنَ؟ ‫يمكنكنّ الركض بما يناسب ذلك. 1331 01:58:35,600 --> 01:58:37,433 ‫حسنًا، ها هو. 1332 01:58:37,517 --> 01:58:40,000 ‫حسنًا سيكون الزرّ الأصفر ‫من شبكةٍ من ستة أزرار. 1333 01:58:40,084 --> 01:58:42,824 ‫ثمّة زر أخضر. ‫أترين زرّ أخضر؟ 1334 01:58:42,914 --> 01:58:45,888 ‫ليس الزر الأخضر، ‫إنّه الرابع من الأسفل. 1335 01:58:45,972 --> 01:58:47,332 ‫مهلًا، مهلًا... 1336 01:58:47,416 --> 01:58:48,279 ‫الرابع من الأعلى؟ 1337 01:58:48,364 --> 01:58:50,065 ‫الثالث من الأسفل والرابع ‫من الأعلى نفس الشيء. 1338 01:58:50,149 --> 01:58:51,553 ‫حدّد يا (يان). 1339 01:58:56,598 --> 01:58:57,579 ‫كانت هنا. 1340 01:58:58,400 --> 01:58:59,448 ‫اطفئوا المصابيح. 1341 01:59:06,177 --> 01:59:08,478 ‫لا أعرف كيف لي أن أحدّد. 1342 01:59:08,562 --> 01:59:12,976 ‫بخلاف ذلك فما تريده ‫هو مميزٌ بـ "ج واحد" 1343 01:59:14,968 --> 01:59:15,849 ‫- "ج واحد". ‫- حسنًا. 1344 01:59:16,702 --> 01:59:17,670 ‫نعم. 1345 01:59:22,840 --> 01:59:25,048 ‫لا، لا. 1346 01:59:31,598 --> 01:59:32,906 ‫اللعنة، إنّها سريعة. 1347 01:59:36,577 --> 01:59:37,459 ‫مهلًا! 1348 01:59:38,633 --> 01:59:39,788 ‫انظري إليّ! 1349 01:59:44,221 --> 01:59:46,469 ‫يجب أن أصوّبها على جانب رقبتها. 1350 01:59:46,553 --> 01:59:48,534 ‫(مايزي)، ستبقينها مركّزة. 1351 01:59:49,045 --> 01:59:51,588 ‫(غرانت)، نوجّه بنادقنا. 1352 01:59:58,097 --> 01:59:59,100 ‫باشر. 1353 02:00:28,371 --> 02:00:29,382 ‫آسف يا فتاة. 1354 02:00:30,270 --> 02:00:31,939 ‫وعدتُ امّك بإرجاعكِ الى الديار. 1355 02:00:33,419 --> 02:00:35,664 ‫إعادة تشغيل النظام الرئيسيّ. 1356 02:00:35,748 --> 02:00:38,189 ‫مهلًا لا، لا. 1357 02:00:38,273 --> 02:00:39,167 ‫يُعاد تشغيله. 1358 02:00:39,251 --> 02:00:40,623 ‫لا لا يجب أن يُعاد تشغيله. 1359 02:00:52,028 --> 02:00:53,304 ‫خذي هيّا خذيها. 1360 02:01:09,490 --> 02:01:11,040 ‫أطفئه يا (يان). 1361 02:01:11,124 --> 02:01:13,096 ‫سنجعله يشتغل. ‫سنكتشفُ ذلك. 1362 02:01:13,180 --> 02:01:15,317 ‫- الأمر في غاية التعقيد. ‫- لا نمتلك وقتًا للتعقيد. 1363 02:01:20,885 --> 02:01:22,587 ‫تعطّل النظام الرئيسيّ. 1364 02:01:25,106 --> 02:01:26,426 ‫مهلا لدقيقةٍ. 1365 02:01:26,511 --> 02:01:28,456 ‫تفعيلُ نظام الرادع الجويّ. 1366 02:01:28,540 --> 02:01:30,001 ‫انتصرنا، انتصرنا. 1367 02:01:33,465 --> 02:01:34,478 ‫اللعنة، أنّه شعور جيّد. 1368 02:02:03,899 --> 02:02:05,132 ‫هيّا! 1369 02:02:57,705 --> 02:02:58,712 ‫ما قصّتكم؟ 1370 02:03:14,403 --> 02:03:16,849 ‫في "بايوسين" نحنُ ملتزمون بالفكرة 1371 02:03:16,940 --> 02:03:20,617 ‫بأنّ الديناصورات يمكنها ‫أن تعلّمنا الكثير عن أنفسنا. 1372 02:03:25,589 --> 02:03:28,171 ‫حسنًا يا (كايلا)، نحنُ جاهزون للمغادرة. 1373 02:03:38,479 --> 02:03:39,827 ‫حسنًا يا حلوتي. 1374 02:03:48,816 --> 02:03:50,991 ‫- أانتِ بخير؟ ‫- يومًا ما. 1375 02:03:51,178 --> 02:03:52,266 ‫مهلًا. 1376 02:04:00,124 --> 02:04:01,996 ‫أتذكركَ. 1377 02:04:02,080 --> 02:04:03,687 ‫أرجوكم، يجب أن تنصتوا إليّ. 1378 02:04:03,771 --> 02:04:05,832 ‫اختلقتَ كارثةً بيئيّة. 1379 02:04:05,916 --> 02:04:07,121 ‫ويمكنني حلّها. 1380 02:04:07,784 --> 02:04:11,056 ‫غيّرت (شارلوت لوكوود) ‫كلّ خليّة في جسد (مايزي). 1381 02:04:12,144 --> 02:04:13,245 ‫وذلك أنقذَ حياتها. 1382 02:04:13,893 --> 02:04:17,099 ‫لو يمكنني فهم كيف أعادت (شارلوت) ‫كتابة الحمض النووي لـ (مايزي) 1383 02:04:17,183 --> 02:04:20,589 ‫فسأتمكّن من نشر التغيّر من ‫جرادة واحدة الى السرب بأكمله 1384 02:04:20,694 --> 02:04:22,142 ‫قبل أن يفوت الأوان. 1385 02:04:24,323 --> 02:04:26,516 ‫لا بأس. 1386 02:04:30,685 --> 02:04:32,158 ‫هذا ما كانت تريده. 1387 02:04:35,455 --> 02:04:36,559 ‫شكرًا لكِ. 1388 02:04:36,644 --> 02:04:37,852 ‫لا، لا. 1389 02:04:38,840 --> 02:04:40,380 ‫لا، لا. 1390 02:04:41,192 --> 02:04:44,896 هو؟ لا نأخذه، لطالما كان السبب 1391 02:04:45,677 --> 02:04:46,731 ‫كلّ شيءٍ... 1392 02:04:47,884 --> 02:04:49,813 ‫أذلك ديناصور على كتفك؟ 1393 02:04:50,616 --> 02:04:51,979 ‫نعم، لماذا؟ 1394 02:04:53,607 --> 02:04:55,713 ‫أنا في الهواء، قابلني في المركز. 1395 02:04:56,186 --> 02:04:57,287 ‫مهلًا، مهلًا. 1396 02:04:57,886 --> 02:04:59,322 ‫لا تهبطي هنا. 1397 02:04:59,406 --> 02:05:01,459 ‫لا أملكُ خيارًا يا صاح. ‫الوادي غير آمن. 1398 02:05:01,543 --> 02:05:03,368 ‫ليسوا في الوادي بعد الآن! 1399 02:06:35,434 --> 02:06:36,437 ‫هذا ليس بشأننا. 1400 02:07:08,756 --> 02:07:10,319 ‫انهضي، هيّا. 1401 02:07:10,452 --> 02:07:11,422 ‫هيّا. 1402 02:07:15,000 --> 02:07:16,011 ‫هيّا! هيّا! 1403 02:07:21,173 --> 02:07:22,280 ‫هيّا! 1404 02:07:36,508 --> 02:07:37,802 ‫لا يا (إيلي). 1405 02:08:06,866 --> 02:08:08,667 ‫هيّا يا (مايزي) هيّا. 1406 02:08:10,196 --> 02:08:11,345 ‫اركب يا (رامسي). 1407 02:08:11,429 --> 02:08:13,071 ‫هيّا!هيّا! 1408 02:08:17,980 --> 02:08:19,548 ‫فليتشبّث كلّ أحد بالآخر. 1409 02:09:44,362 --> 02:09:46,144 ‫لا، على كلّ المستويات. 1410 02:09:46,228 --> 02:09:48,895 ‫الفساد الممنهج المطلق ‫في الرتب التنفيذيّة. 1411 02:09:48,980 --> 02:09:51,371 ‫"الفساد الممنهج، أفهمت ذلك"؟ ‫دوّن ذلك. 1412 02:09:52,719 --> 02:09:53,815 ‫أجل، حسنًا. 1413 02:09:53,949 --> 02:09:57,550 ‫ومن ثمّ اصطدمنا في تلك ‫البحيرة الجليديّة، صحيح؟ 1414 02:09:57,634 --> 02:09:59,405 ‫أعني أنّهم مدينون لي بطائرة. 1415 02:09:59,815 --> 02:10:02,293 ‫أحتاجُ الى فحص ‫هذه العيّنة في المختبر 1416 02:10:02,660 --> 02:10:04,896 ‫قبل أن أخذها الى صحيفة "تايمز". 1417 02:10:07,061 --> 02:10:09,383 ‫يمكنك المجيء معي. 1418 02:10:10,911 --> 02:10:13,629 ‫ما لم ترغب بالعودة الى الحفر. 1419 02:10:16,341 --> 02:10:18,011 ‫-(إيلي). ‫- نعم؟ 1420 02:10:20,489 --> 02:10:22,179 ‫أنا قادمٌ معك. 1421 02:10:33,320 --> 02:10:34,167 ‫أعرف. 1422 02:10:34,251 --> 02:10:36,736 ‫دقيقة إضافيّة ثمّ سنرسلكِ ‫الى الديار مع رفاقكِ. 1423 02:11:16,386 --> 02:11:21,055 اليوم هو أوّل يوم لشهادة ‫المبلّغ عن المخالفات (رامسي كول) من "بايوسين". 1424 02:11:21,153 --> 02:11:24,861 ‫سيستمع مجلس الشيوخ الى الأطباء ‫(غرانت) و(ساتلر) و(مالكوم). 1425 02:11:24,945 --> 02:11:28,519 ‫والذين كانوا صريحين في هذا ‫الجدال منذ حادثة متنزّه "جوراسيك". 1426 02:11:31,277 --> 02:11:32,213 ‫تبدو 1427 02:11:33,027 --> 02:11:34,496 ‫- غير جدير بالثقة. ‫-جدير بالثقة. 1428 02:11:39,712 --> 02:11:42,189 لستُ معتاد على ذلك. 1429 02:11:44,450 --> 02:11:45,452 ‫لننهِ ذلك. 1430 02:11:46,389 --> 02:11:47,398 ‫أجل. 1431 02:11:51,593 --> 02:11:55,923 ‫وجد الطبيب (هنري) ‫حلًا طارئًا للأزمة البيئيّة. 1432 02:11:56,538 --> 02:11:59,756 ‫باستخدامه لجرثومة لتغيير ‫الحمض النووي للجراد 1433 02:11:59,840 --> 02:12:01,941 ‫وقد أحدث ثورةً في ‫علم الوراثة الحديث. 1434 02:12:02,702 --> 02:12:06,713 ‫أسندَ الاكتشاف الى عالمةٍ ‫أخرى وهي (شارلوت لوكوود) 1435 02:12:06,797 --> 02:12:09,296 ‫والتي ماتت منذ 13 سنة. 1436 02:12:36,998 --> 02:12:41,916 ‫بموجب قرار الأمم المتحدة جُعلَ وادي "بايوسين" كمزارٍ عالميّ 1437 02:12:42,000 --> 02:12:45,837 ‫ستعيش الحيوانات فيه حرّةً ‫آمنة من العالم الخارجي. 1438 02:12:50,417 --> 02:12:51,268 ‫مال؟ 1439 02:12:51,785 --> 02:12:53,227 ‫- مال. ‫- شكرًا. 1440 02:14:56,976 --> 02:15:00,975 ‫وُجدت الحياة على الأرض ‫منذ مئات ملايين السنين. 1441 02:15:02,036 --> 02:15:04,373 ‫وقد كانت الديناصورات ‫هي الجزء الوحيد من ذلك. 1442 02:15:04,900 --> 02:15:07,095 ‫وما نحن الّا جزء صغير من ذلك. 1443 02:15:07,715 --> 02:15:09,890 جعلونا ندركُ جيدًا. 1444 02:15:11,770 --> 02:15:15,148 ‫إنّ فكرة الحياة وُجدت ‫قبل 65 مليون سنة 1445 02:15:16,896 --> 02:15:18,068 ‫فكرةٌ متواضعة. 1446 02:15:19,471 --> 02:15:21,520 ‫نتصرّف وكأنّا وحيدون ‫هنا ولكنّنا لسنا كذلك. 1447 02:15:22,702 --> 02:15:26,059 ‫إنّنا في نظامٍ سريع الزوال يحوي جميع الكائنات الحيّة. 1448 02:15:26,640 --> 02:15:29,770 ‫إن عزمنا على البقاء أحياء ‫فلا بد أن نثق ببعضنا. 1449 02:15:30,890 --> 02:15:32,265 ‫ونعتمد على بعضنا. 1450 02:15:33,507 --> 02:15:34,522 ‫ونتعايش. 1451 02:15:45,009 --> 02:16:16,818 تـرجـمـة وتـعـديـل || د.علي طلال & مها عبد الكريم & فؤاد الخفاجي ||