1
00:00:00,043 --> 00:00:18,533
Tuca & Bertie ♪
2
00:00:19,796 --> 00:00:21,097
♪ Bertie & Tuca
And Tuca & Bertie ♪
3
00:00:21,097 --> 00:00:23,366
♪ Tuca & Bertie ♪
[vocalizes]
4
00:00:23,366 --> 00:00:25,035
[crowd cheers]
5
00:00:25,035 --> 00:00:26,136
‐♪ Tuca ♪
‐♪ Bertie ♪
6
00:00:26,136 --> 00:00:28,406
[Tuca and Bertie vocalizing]
7
00:00:30,540 --> 00:00:33,070
[vocalizing continues]
8
00:00:34,578 --> 00:00:37,547
[upbeat music]
9
00:00:37,547 --> 00:00:39,249
‐Popcorn?
‐Popped!
10
00:00:39,249 --> 00:00:40,517
‐Lights?
‐Dimmed!
11
00:00:40,517 --> 00:00:42,319
‐Phones?
‐Silenced!
12
00:00:42,319 --> 00:00:43,253
But still within reach
13
00:00:43,253 --> 00:00:45,755
In case the show you picked
is boring as hell
14
00:00:45,755 --> 00:00:47,424
What boring‐as‐hell show
did you pick?
15
00:00:47,424 --> 00:00:48,458
Buried in Oil.
16
00:00:48,458 --> 00:00:50,427
Everyone at work is obssessed
with this show
17
00:00:50,427 --> 00:00:54,130
It chronicles the 1998 oil spill
that killed 4,000 birds.
18
00:00:54,130 --> 00:00:55,799
The problem wasn’t
the drilling rig.
19
00:00:55,799 --> 00:00:58,768
The problem was society.
20
00:00:58,768 --> 00:01:00,971
Okay, I’m down to watch
some corruption.
21
00:01:00,971 --> 00:01:02,672
Just promise
you won’t fall asleep?
22
00:01:02,672 --> 00:01:04,641
Psssh, I wouldn’t do that!
23
00:01:04,641 --> 00:01:05,976
It’s nothing to be ashamed of.
24
00:01:05,976 --> 00:01:09,179
You’re a sleepy, sexy
grandma bird.
25
00:01:09,179 --> 00:01:11,081
[snoring]
26
00:01:11,081 --> 00:01:12,015
Nice.
27
00:01:12,015 --> 00:01:14,517
You have TV‐induced narcolepsy!
28
00:01:14,517 --> 00:01:17,354
No way. I can stay awake!
29
00:01:17,354 --> 00:01:20,024
[suspenseful music]
30
00:01:21,758 --> 00:01:23,693
You’ve done the right thing.
31
00:01:23,693 --> 00:01:25,128
Tell my daughter that.
32
00:01:25,128 --> 00:01:27,864
Oh, wait, you can’t. She’s...
33
00:01:27,864 --> 00:01:30,767
buried in oil.
34
00:01:30,767 --> 00:01:33,403
[suspenseful music]
35
00:01:33,403 --> 00:01:34,973
[Bertie snores]
36
00:01:36,072 --> 00:01:38,041
Do I know my baby Bertie
or what?
37
00:01:38,041 --> 00:01:39,242
Ooh, I’ll bring her to bed
38
00:01:39,242 --> 00:01:42,679
while I test out
my new pedometer watch!
39
00:01:42,679 --> 00:01:43,780
[laughs]
40
00:01:43,780 --> 00:01:44,981
Oooh.
41
00:01:44,981 --> 00:01:46,383
I sit so much at work,
I got this
42
00:01:46,383 --> 00:01:47,817
to encourage myself
to move more.
43
00:01:47,817 --> 00:01:49,452
Look, 16 steps so far!
44
00:01:49,452 --> 00:01:51,988
17, 18, 19!
45
00:01:51,988 --> 00:01:54,524
‐Does it count farts?
‐Uh, no.
46
00:01:54,524 --> 00:01:55,592
I don’t think so‐‐
[farts]
47
00:01:55,592 --> 00:01:57,594
‐[beeps]
‐Ooh!
48
00:01:57,594 --> 00:02:00,530
Okay, cool, bye.
49
00:02:00,530 --> 00:02:01,590
G’night!
50
00:02:04,467 --> 00:02:06,569
Legs, stop being so kicky.
51
00:02:06,569 --> 00:02:08,104
[buzzes]
52
00:02:08,104 --> 00:02:10,144
Brain, stop being so thinky!
53
00:02:20,216 --> 00:02:22,286
[calm music]
54
00:02:23,753 --> 00:02:25,423
[bottles clink]
55
00:02:37,167 --> 00:02:38,635
Hey, do you need help?
56
00:02:38,635 --> 00:02:40,336
Yeah, I’m fine. I just...
[groans]
57
00:02:40,336 --> 00:02:43,106
...fell out of this tree,
but I’m okay.
58
00:02:43,106 --> 00:02:45,041
Are you sure?
I could call someone
59
00:02:45,041 --> 00:02:46,810
or take you to the hospital.
It looks bad.
60
00:02:46,810 --> 00:02:49,279
No, no, no, no, no, no, no, no.
61
00:02:49,279 --> 00:02:51,715
I’m, I’m... No, I’m good
on my own.
62
00:02:51,715 --> 00:02:52,849
Really, it’s no trouble.
63
00:02:52,849 --> 00:02:55,985
I’m okay, I don’t need any help!
64
00:02:55,985 --> 00:02:58,155
Okay, take care. Good night.
65
00:03:00,290 --> 00:03:01,891
[light music]
66
00:03:01,891 --> 00:03:03,159
I win.
67
00:03:03,159 --> 00:03:04,561
Pay up!
68
00:03:04,561 --> 00:03:06,029
You old pervert.
69
00:03:06,029 --> 00:03:08,229
[both cackle]
70
00:03:11,401 --> 00:03:14,171
‐[owl hooting]
‐[crickets chirping]
71
00:03:17,640 --> 00:03:19,676
Mm. Hmm.
72
00:03:19,676 --> 00:03:21,544
Ah‐um...
73
00:03:21,544 --> 00:03:22,544
Hmm.
74
00:03:23,880 --> 00:03:25,949
Hi, Mamma. It’s Tuca.
75
00:03:25,949 --> 00:03:27,751
Not much new since yesterday.
76
00:03:27,751 --> 00:03:28,918
It’s almost fall,
77
00:03:28,918 --> 00:03:30,987
the air is getting crispy
out here.
78
00:03:30,987 --> 00:03:33,623
Just like how we like
our french fries.
79
00:03:33,623 --> 00:03:35,391
I miss you.
80
00:03:35,391 --> 00:03:36,726
And now...
81
00:03:36,726 --> 00:03:39,462
I also miss french fries.
82
00:03:39,462 --> 00:03:41,962
[light music]
83
00:03:43,032 --> 00:03:46,002
Hey, Leanne, the usual.
84
00:03:46,002 --> 00:03:47,303
Fries, extra crispy.
85
00:03:47,303 --> 00:03:49,272
A hardboiled egg, extra dry.
86
00:03:49,272 --> 00:03:51,007
And a Bloody Mary,
hold the vodka.
87
00:03:51,007 --> 00:03:52,509
Seriously, hold it,
88
00:03:52,509 --> 00:03:53,810
I don’t drink.
89
00:03:53,810 --> 00:03:56,079
Blend in the bacon.
90
00:03:56,079 --> 00:03:58,381
In a to‐go cup, por favor!
91
00:03:58,381 --> 00:04:00,216
[Plant Teen 1] Did you see
Mr. Macaw’s chest plume
92
00:04:00,216 --> 00:04:01,751
peeking out of his shirt today?
93
00:04:01,751 --> 00:04:03,787
It’s so yellow.
94
00:04:03,787 --> 00:04:05,622
[Plant Teen 2] He’s old.
95
00:04:05,622 --> 00:04:07,624
He’s like 29.
96
00:04:07,624 --> 00:04:09,592
You’re so thirsty.
97
00:04:09,592 --> 00:04:10,493
You are!
98
00:04:10,493 --> 00:04:12,662
You’re so thirsty.
99
00:04:12,662 --> 00:04:14,030
[Plant Teen 1] Ho‐bag.
100
00:04:14,030 --> 00:04:15,865
‐[both chuckle]
‐[Plant Teen 3 burps]
101
00:04:15,865 --> 00:04:17,934
I gotta go or Dad will freak.
102
00:04:17,934 --> 00:04:20,370
Can you tip?
I’m out of new growth.
103
00:04:20,370 --> 00:04:21,570
Thanks.
104
00:04:24,440 --> 00:04:26,240
[chomps, gulps]
105
00:04:30,747 --> 00:04:31,815
[coins clink]
106
00:04:31,815 --> 00:04:33,215
Stay gold, Leanne.
107
00:04:34,317 --> 00:04:35,357
[quacks]
108
00:04:37,821 --> 00:04:38,988
‐[gulps]
‐[Benny] Hey, you!
109
00:04:38,988 --> 00:04:40,957
[slurps, chokes]
110
00:04:40,957 --> 00:04:42,125
Whatcha doing?
111
00:04:42,125 --> 00:04:44,027
I’m just walking. Can’t sleep.
112
00:04:44,027 --> 00:04:45,128
Me neither.
113
00:04:45,128 --> 00:04:46,596
Throw me up that toy airplane?
114
00:04:46,596 --> 00:04:48,296
I tried to make it fly.
115
00:04:49,933 --> 00:04:52,035
[grunts]
116
00:04:52,035 --> 00:04:54,838
Ah! Mayday, mayday!
117
00:04:54,838 --> 00:04:56,072
[cockroach] Woo‐hoo!
118
00:04:56,072 --> 00:04:59,175
[cockroach laughing]
119
00:04:59,175 --> 00:05:02,145
‐Oops.
‐[sighs]
120
00:05:02,145 --> 00:05:04,080
Speckle? What’s up?
121
00:05:04,080 --> 00:05:07,050
[mumbling]
122
00:05:07,050 --> 00:05:09,118
Okay. Catch ya later, Speckle!
123
00:05:09,118 --> 00:05:10,518
[Speckle mumbles]
124
00:05:11,754 --> 00:05:14,754
[light music]
125
00:05:17,393 --> 00:05:19,529
[clerk over PA]
Attention, drugstore customers.
126
00:05:19,529 --> 00:05:22,532
Please stop taking things off
of shelves, looking at them,
127
00:05:22,532 --> 00:05:24,400
then placing them
on different shelves.
128
00:05:24,400 --> 00:05:25,835
If you are here
to buy something,
129
00:05:25,835 --> 00:05:26,936
just buy it.
130
00:05:26,936 --> 00:05:28,176
[shoppers grumble]
131
00:05:31,007 --> 00:05:32,277
[dings]
132
00:05:39,048 --> 00:05:40,783
Oh, my sister’s here!
133
00:05:40,783 --> 00:05:42,485
Visiting hours just ended.
134
00:05:42,485 --> 00:05:45,188
Didn’t stop me yesterday
and it won’t stop me tomorrow!
135
00:05:45,188 --> 00:05:46,658
Never change, Iris!
136
00:05:48,057 --> 00:05:49,626
‐[loud thud]
‐Hey, Terry!
137
00:05:49,626 --> 00:05:51,227
Oh, good. You’re here.
138
00:05:51,227 --> 00:05:53,663
‐Auntie Tallulah is flatlining.
‐Oh, no!
139
00:05:53,663 --> 00:05:54,797
I didn’t finish.
140
00:05:54,797 --> 00:05:56,266
Flatlining my will to live.
141
00:05:56,266 --> 00:05:58,234
Nice. You built up suspense.
142
00:05:58,234 --> 00:05:59,969
You can have her. I give up.
143
00:05:59,969 --> 00:06:01,170
Come on, puppies.
144
00:06:01,170 --> 00:06:02,505
[puppies bark]
145
00:06:02,505 --> 00:06:03,840
[machine beeps]
146
00:06:03,840 --> 00:06:06,442
Tucala. Come here, baby.
147
00:06:06,442 --> 00:06:08,177
Hey, Auntie, what’s good?
148
00:06:08,177 --> 00:06:10,446
Bah, your sister’s such a rube!
149
00:06:10,446 --> 00:06:13,316
I asked her
to bring me my dressing gowns,
150
00:06:13,316 --> 00:06:16,319
but she brought
my evening gowns.
151
00:06:16,319 --> 00:06:19,155
If I’m gonna die,
at least let it be with dignity.
152
00:06:19,155 --> 00:06:20,924
And exotic silk.
153
00:06:20,924 --> 00:06:22,792
Come on, you’re not gonna die.
154
00:06:22,792 --> 00:06:24,527
Maybe I should’ve had babies,
155
00:06:24,527 --> 00:06:27,730
but my doctor told me
I had a mean uterus.
156
00:06:27,730 --> 00:06:28,665
[thwacks]
157
00:06:28,665 --> 00:06:30,767
Goes along with
the mean rest of you!
158
00:06:30,767 --> 00:06:32,568
[laughs]
Oh, Tuca.
159
00:06:32,568 --> 00:06:35,104
You’re the only one
who understands me.
160
00:06:35,104 --> 00:06:37,540
Which is why I told Terry
161
00:06:37,540 --> 00:06:40,109
you have power of attorney,
not her.
162
00:06:40,109 --> 00:06:42,645
Power of attorney? Me?
163
00:06:42,645 --> 00:06:44,247
But Terry’s the oldest,
shouldn’t she‐‐
164
00:06:44,247 --> 00:06:45,648
I want you.
165
00:06:45,648 --> 00:06:47,917
Uh... uh... Okay, yeah.
166
00:06:47,917 --> 00:06:49,018
Yeah, I got this!
167
00:06:49,018 --> 00:06:52,388
Good. Now, did you bring
my "juice" ?
168
00:06:52,388 --> 00:06:53,790
I got it right here.
169
00:06:53,790 --> 00:06:54,857
Bottom shelf, baby.
170
00:06:54,857 --> 00:06:58,127
Cheap, but it does the job,
just like us.
171
00:06:58,127 --> 00:06:59,597
[Tuca and Tallulah chuckling]
172
00:07:00,863 --> 00:07:02,732
[alcohol pouring]
173
00:07:02,732 --> 00:07:04,632
Now, I can sleep.
174
00:07:07,837 --> 00:07:11,274
Wow, power of attorney.
Big responsibility.
175
00:07:11,274 --> 00:07:13,643
Interesting choice,
giving her alcohol.
176
00:07:13,643 --> 00:07:15,979
I see that shit go down here
all the time,
177
00:07:15,979 --> 00:07:18,114
just not usually
that flagrantly.
178
00:07:18,114 --> 00:07:20,016
I know, but it makes her happy.
179
00:07:20,016 --> 00:07:22,585
Why do you always get here
so late? Are you nocturnal?
180
00:07:22,585 --> 00:07:24,988
Nah. I don’t sleep
during the day either.
181
00:07:24,988 --> 00:07:27,256
I believe the medical term is...
182
00:07:27,256 --> 00:07:29,392
"tired but still bangin’".
183
00:07:29,392 --> 00:07:32,262
That checks out.
I would know. I’m a nurse.
184
00:07:34,731 --> 00:07:37,601
[calm music]
185
00:07:46,275 --> 00:07:48,745
Okay, tonight, I made coffee
to keep me awake.
186
00:07:48,745 --> 00:07:51,180
And instead of water,
I used other coffee.
187
00:07:51,180 --> 00:07:52,248
Coffee squared!
188
00:07:52,248 --> 00:07:53,750
We could watch something else!
189
00:07:53,750 --> 00:07:54,817
No way!
190
00:07:54,817 --> 00:07:56,119
Today, Dirk was like...
191
00:07:56,119 --> 00:07:57,387
[in deep voice]
..."Bertie, your frown face
192
00:07:57,387 --> 00:07:58,454
looks just like Mavis
193
00:07:58,454 --> 00:08:00,890
when she realized the oil
was still spilling."
194
00:08:00,890 --> 00:08:02,425
[in normal voice]
And everyone laughed.
195
00:08:02,425 --> 00:08:03,793
What did he mean?
196
00:08:03,793 --> 00:08:06,996
Do I have resting oil
spill face?
197
00:08:06,996 --> 00:08:09,832
Girl... Nah...
198
00:08:09,832 --> 00:08:10,933
Ready?
199
00:08:10,933 --> 00:08:12,869
[slurps]
200
00:08:12,869 --> 00:08:15,569
[lively music]
201
00:08:19,275 --> 00:08:21,715
Uh... just... one moment.
202
00:08:23,479 --> 00:08:25,348
You okay, Bertie‐ertie?
203
00:08:25,348 --> 00:08:27,083
[Bertie] Oh, man!
204
00:08:27,083 --> 00:08:30,219
‐[toilet flushes]
‐Okay! All set!
205
00:08:30,219 --> 00:08:33,022
‐[door creaks]
‐Not set!
206
00:08:33,022 --> 00:08:35,158
Hey, can I ask you something?
207
00:08:35,158 --> 00:08:36,292
[Bertie] Sure!
208
00:08:36,292 --> 00:08:38,227
My auntie gave me
power of attorney,
209
00:08:38,227 --> 00:08:39,095
what’s that?
210
00:08:39,095 --> 00:08:41,964
My auntie gave me
power of attorney,
211
00:08:41,964 --> 00:08:45,635
Like she’s strangled unconscious
by a demented doctor?
212
00:08:45,635 --> 00:08:46,636
[Bertie] Right.
213
00:08:46,636 --> 00:08:48,371
And she can no longer
make decisions,
214
00:08:48,371 --> 00:08:50,373
then it’s up to you
to decide what to do!
215
00:08:50,373 --> 00:08:53,676
It’s a big deal that she
gave you that responsibility.
216
00:08:53,676 --> 00:08:54,577
Yeah! Uh...
217
00:08:54,577 --> 00:08:55,912
‐Cool!
‐[door opens]
218
00:08:55,912 --> 00:08:57,447
‐Bertie!
‐[Bertie groans]
219
00:08:57,447 --> 00:08:58,981
‐Oh, hey, Tuca.
‐[toilet flushes]
220
00:08:58,981 --> 00:09:01,751
So, Bertie, you know
my step tracker? Get this.
221
00:09:01,751 --> 00:09:03,719
I got up and walked
to the vending machine
222
00:09:03,719 --> 00:09:04,987
three times today.
223
00:09:04,987 --> 00:09:07,090
And it says I walked 12 miles!
224
00:09:07,090 --> 00:09:08,157
What?
225
00:09:08,157 --> 00:09:09,859
[Bertie] Wow! That’s great!
226
00:09:09,859 --> 00:09:12,161
Now can you both step away
from the door
227
00:09:12,161 --> 00:09:14,697
and also maybe
leave the building?
228
00:09:14,697 --> 00:09:16,466
‐Well, I’m gonna hit the nest!
‐Oh, I’ll go in the bedroom
229
00:09:16,466 --> 00:09:19,335
and turn on the noise machine.
For myself.
230
00:09:19,335 --> 00:09:21,904
[Bertie] Ugh!
I am incredibly alert
231
00:09:21,904 --> 00:09:35,751
for this experience!
232
00:09:35,751 --> 00:09:37,151
‐[eyes pop open]
‐Nope.
233
00:09:38,688 --> 00:09:41,628
[light music]
234
00:09:49,365 --> 00:09:51,935
[light music continues]
235
00:09:54,570 --> 00:09:55,938
What’s all this?
236
00:09:55,938 --> 00:09:59,008
Duh, it’s
Vintage Sexy Campy Movie.
237
00:09:59,008 --> 00:09:59,942
It’s cool.
238
00:09:59,942 --> 00:10:02,645
It’s like sexy but like silly.
239
00:10:02,645 --> 00:10:04,814
We can watch it and process
our sexual feelings
240
00:10:04,814 --> 00:10:07,750
without pressure
to actually have sex IRL.
241
00:10:07,750 --> 00:10:09,880
‐Hmm...
‐[background chatter]
242
00:10:15,525 --> 00:10:18,561
Hey, whoa, hey, excuse me?
Whoa... Don’t... Uh... Mm...
243
00:10:18,561 --> 00:10:20,363
Ah, ah, ah, ah, ah...
244
00:10:20,363 --> 00:10:23,900
Shh, just come on...
245
00:10:23,900 --> 00:10:27,036
It’s biking... for everybody...
246
00:10:27,036 --> 00:10:27,937
[bell rings]
247
00:10:27,937 --> 00:10:31,073
It’s biking... for everybody...
248
00:10:31,073 --> 00:10:33,876
♪ Let’s see your freaky side
Come out ♪
249
00:10:33,876 --> 00:10:37,013
♪ You feel unchained
Now don’t be feeble ♪
250
00:10:37,013 --> 00:10:42,652
♪ I wanna be a sexual eagle! ♪
251
00:10:42,652 --> 00:10:43,986
Honey, no!
252
00:10:43,986 --> 00:10:46,556
Oh, I can’t believe
I’ve never seen this before.
253
00:10:46,556 --> 00:10:49,058
This is horny as shit!
[crunches]
254
00:10:49,058 --> 00:10:50,993
Stop the film!
There’s a bird present
255
00:10:50,993 --> 00:10:53,596
who’s never seen
Vintage Sexy Campy Movie!
256
00:10:53,596 --> 00:10:54,897
[audience gasps]
257
00:10:54,897 --> 00:10:57,033
That’s me! Is there a prize?
258
00:10:57,033 --> 00:10:59,569
We have a virgin in our midst
259
00:10:59,569 --> 00:11:01,270
and what do we do with virgins?
260
00:11:01,270 --> 00:11:05,608
[audience chanting]
Sacrifice. Sacrifice. Sacrifice.
261
00:11:05,608 --> 00:11:07,476
Lemme go! I’m not a virgin!
262
00:11:07,476 --> 00:11:09,712
‐[grunting]
‐Hey!
263
00:11:09,712 --> 00:11:13,783
So I haven’t seen it,
but I have had sex.
264
00:11:13,783 --> 00:11:14,850
[audience gasps]
265
00:11:14,850 --> 00:11:18,221
So I haven’t seen it,
but I have had sex.
266
00:11:18,221 --> 00:11:19,221
Am I wrong?
267
00:11:21,090 --> 00:11:22,325
[metal clangs]
268
00:11:22,325 --> 00:11:23,593
Sorry, that was me.
269
00:11:23,593 --> 00:11:24,894
I just dropped a pin.
270
00:11:24,894 --> 00:11:26,562
Also, I’m a virgin!
271
00:11:26,562 --> 00:11:27,663
I thought so.
272
00:11:27,663 --> 00:11:29,632
So y’all curious about sex?
273
00:11:29,632 --> 00:11:31,133
Listen to your Auntie Tuca,
274
00:11:31,133 --> 00:11:33,803
I’m gonna teach you more
than this movie ever could.
275
00:11:33,803 --> 00:11:35,905
By the power of attorney!
276
00:11:35,905 --> 00:11:38,174
[grandiose music]
277
00:11:38,174 --> 00:11:39,542
[upbeat music]
278
00:11:39,542 --> 00:11:40,910
Remember the Three T’s.
279
00:11:40,910 --> 00:11:43,980
Trim, Tease,
and only some Teeth.
280
00:11:43,980 --> 00:11:46,249
And that’s [bleep]‐Eating 101.
281
00:11:46,249 --> 00:11:47,516
[lively music]
282
00:11:47,516 --> 00:11:51,087
Next week, I want a 1,500‐word
essay on hand jobs
283
00:11:51,087 --> 00:11:53,689
and their use
in erotic power structures.
284
00:11:53,689 --> 00:11:55,791
And don’t be trying
to plagiarize!
285
00:11:55,791 --> 00:11:58,527
I wrote all those entries
on Dickipedia,
286
00:11:58,527 --> 00:11:59,797
I’ll be able to tell!
287
00:12:02,665 --> 00:12:04,165
[sighs]
288
00:12:05,368 --> 00:12:08,170
[light music]
289
00:12:08,170 --> 00:12:09,770
[moans, smooches]
290
00:12:10,973 --> 00:12:12,108
[burps]
291
00:12:12,108 --> 00:12:13,175
[moans]
292
00:12:13,175 --> 00:12:15,245
[light music]
293
00:12:20,983 --> 00:12:22,283
[yelps]
294
00:12:24,420 --> 00:12:25,755
Phew!
295
00:12:25,755 --> 00:12:26,822
[bell rings]
296
00:12:26,822 --> 00:12:28,824
Speckle, watch out!
297
00:12:28,824 --> 00:12:31,227
[mumbles]
Thunkoo.
298
00:12:31,227 --> 00:12:33,767
I should probably
tell Bertie about this.
299
00:12:35,131 --> 00:12:37,466
[tranquil music]
300
00:12:37,466 --> 00:12:39,806
[crickets chirping]
301
00:12:41,437 --> 00:12:42,777
[sighs]
302
00:12:44,840 --> 00:12:47,043
Hey, lady! Tell me a story!
303
00:12:47,043 --> 00:12:50,880
Once there was a little boy
who went to sleep! The end!
304
00:12:50,880 --> 00:12:52,948
‐I don’t wanna sleep.
‐Why not?
305
00:12:52,948 --> 00:12:54,884
I don’t like doing stuff
by myself.
306
00:12:54,884 --> 00:12:56,085
It’s not fair.
307
00:12:56,085 --> 00:12:58,721
My parents are nighttime friends
with each other.
308
00:12:58,721 --> 00:13:00,856
I wish I had a nighttime friend.
309
00:13:00,856 --> 00:13:03,292
Good point.
I have a daytime friend,
310
00:13:03,292 --> 00:13:04,260
but it’s not the same.
311
00:13:04,260 --> 00:13:06,829
Oh! Oh! We could be
I hnighttime friends! nd,
312
00:13:06,829 --> 00:13:08,564
Sounds creepy.
313
00:13:08,564 --> 00:13:09,804
Nope!
314
00:13:12,168 --> 00:13:14,278
[gentle music]
315
00:13:24,080 --> 00:13:25,781
You going by the hospital?
316
00:13:25,781 --> 00:13:27,411
You betcha, hop in.
317
00:13:29,485 --> 00:13:33,055
So, I always wondered,
do you guys actually clean?
318
00:13:33,055 --> 00:13:35,124
Or is this just a way
to ticket people
319
00:13:35,124 --> 00:13:36,892
who forget to move their cars?
320
00:13:36,892 --> 00:13:38,794
Nobody thinks this job
is important,
321
00:13:38,794 --> 00:13:41,494
but this city would be filthy
without me.
322
00:13:43,833 --> 00:13:44,900
Whoa, dude, whoa!
323
00:13:44,900 --> 00:13:47,236
Filthy! Filthy! Filthy!
324
00:13:47,236 --> 00:13:49,846
‐All filthy!
‐[engine revs]
325
00:13:51,474 --> 00:13:52,942
[children cheer]
326
00:13:52,942 --> 00:13:55,511
You can’t do that!
A city needs its smut!
327
00:13:55,511 --> 00:13:56,746
It needs flavor!
328
00:13:56,746 --> 00:13:58,047
I’d like to clean you.
329
00:13:58,047 --> 00:14:01,283
Those short shorts should be
regular‐length shorts!
330
00:14:01,283 --> 00:14:03,085
Oh, hell no!
331
00:14:03,085 --> 00:14:04,285
‐[grunts]
‐[shrieks]
332
00:14:09,458 --> 00:14:10,488
Ow!
333
00:14:11,894 --> 00:14:15,698
The filth was inside me
all along!
334
00:14:15,698 --> 00:14:18,138
And it’s beautiful!
335
00:14:20,870 --> 00:14:22,071
There she is!
336
00:14:22,071 --> 00:14:24,006
A sight for tired eyes.
337
00:14:24,006 --> 00:14:25,541
Hey, Auntie! What’s goin’ on?
338
00:14:25,541 --> 00:14:29,044
My dinner burned my mouth
and my feet are ice.
339
00:14:29,044 --> 00:14:31,714
I can do something about
your tootsies at least.
340
00:14:31,714 --> 00:14:33,916
Look at you, taking care of me.
341
00:14:33,916 --> 00:14:35,551
Feels like my birthday.
342
00:14:35,551 --> 00:14:37,019
[laughs]
343
00:14:37,019 --> 00:14:40,222
And you always
bring me my juice!
344
00:14:40,222 --> 00:14:43,259
I require a heavy pour tonight.
345
00:14:43,259 --> 00:14:44,126
Well...
346
00:14:44,126 --> 00:14:46,128
‐surprise!
‐[squeaks]
347
00:14:46,128 --> 00:14:47,863
I didn’t bring a nightcap
348
00:14:47,863 --> 00:14:51,467
but he’s wearing a nightcap.
Get it?
349
00:14:51,467 --> 00:14:53,235
You’re kidding, right?
350
00:14:53,235 --> 00:14:54,170
I was thinking.
351
00:14:54,170 --> 00:14:55,638
You gave me power of attorney
352
00:14:55,638 --> 00:14:58,307
and that means I’m supposed
to do what’s best for you.
353
00:14:58,307 --> 00:15:01,043
You’re here to get better,
right?
354
00:15:01,043 --> 00:15:02,912
Well, you sweet thing.
355
00:15:02,912 --> 00:15:04,580
You’re right.
356
00:15:04,580 --> 00:15:06,148
Thank you for looking out.
357
00:15:06,148 --> 00:15:09,285
Now, it’s been a day, baby.
358
00:15:09,285 --> 00:15:13,556
Give Auntie some quiet
so she can rest, hmm?
359
00:15:13,556 --> 00:15:16,666
Sure, Auntie. Sleep well, okay?
[smooches]
360
00:15:17,927 --> 00:15:19,762
[Tallulah] Tuca, dear?
361
00:15:19,762 --> 00:15:21,263
Almost forgot.
362
00:15:21,263 --> 00:15:25,668
I’ve decided to give
the power of attorney to Terry.
363
00:15:25,668 --> 00:15:26,735
Oh.
364
00:15:26,735 --> 00:15:28,337
Well, it’s for the best.
365
00:15:28,337 --> 00:15:30,940
You don’t want this
responsibility.
366
00:15:30,940 --> 00:15:33,209
I’m doing you a favor.
367
00:15:33,209 --> 00:15:36,212
Yeah, I mean,
I already have a job.
368
00:15:36,212 --> 00:15:38,347
Being the life of the party.
369
00:15:38,347 --> 00:15:39,482
Hey, hey!
370
00:15:39,482 --> 00:15:40,816
Atta girl.
371
00:15:40,816 --> 00:15:42,451
Now, here’s an easy job.
372
00:15:42,451 --> 00:15:46,655
Take these gowns
to that consignment shop uptown.
373
00:15:46,655 --> 00:15:48,190
Then bring me the cash.
374
00:15:48,190 --> 00:15:50,590
Um... Sure thing, Tallulah.
375
00:15:52,795 --> 00:15:56,131
Hey. Wanna go look
at some babies?
376
00:15:56,131 --> 00:15:57,233
[baby birds chirping]
377
00:15:57,233 --> 00:15:59,368
‐Aww.
‐Cute, huh?
378
00:15:59,368 --> 00:16:00,598
[crackles]
379
00:16:02,371 --> 00:16:04,541
[screeching]
380
00:16:05,808 --> 00:16:09,345
[baby birds chirping]
381
00:16:09,345 --> 00:16:11,213
[spluttering]
382
00:16:11,213 --> 00:16:12,343
[coughs]
383
00:16:13,349 --> 00:16:14,450
Gross!
384
00:16:14,450 --> 00:16:15,384
[chomps]
385
00:16:15,384 --> 00:16:17,486
Gross!
386
00:16:17,486 --> 00:16:19,755
Sometimes, I wish
all of my patients
387
00:16:19,755 --> 00:16:21,056
could be as sweet as these guys.
388
00:16:21,056 --> 00:16:22,396
You mean Tallulah?
389
00:16:23,893 --> 00:16:25,628
Ah, don’t let her get to you.
390
00:16:25,628 --> 00:16:26,829
That’s just how she is.
391
00:16:26,829 --> 00:16:28,359
She’s a roast master!
392
00:16:29,665 --> 00:16:31,605
[slow upbeat music]
393
00:16:38,974 --> 00:16:41,744
[fast upbeat music]
394
00:16:48,784 --> 00:16:50,819
Okay, I took a power nap.
395
00:16:50,819 --> 00:16:53,155
I have zero poop left
in my body.
396
00:16:53,155 --> 00:16:54,423
I can do this.
397
00:16:54,423 --> 00:16:57,063
Speckle, we’re starting
the show!
398
00:16:58,460 --> 00:16:59,328
‐Oh!
‐Eep!
399
00:16:59,328 --> 00:17:01,096
What happened to your legs?
400
00:17:01,096 --> 00:17:02,298
The smartwatch was a bad idea.
401
00:17:02,298 --> 00:17:04,567
I’m getting too ripped.
You know?
402
00:17:04,567 --> 00:17:05,668
So jacked.
403
00:17:05,668 --> 00:17:07,038
Let me see something.
404
00:17:09,104 --> 00:17:10,940
Squeeze that corn, Specko.
405
00:17:10,940 --> 00:17:12,370
[rustling]
406
00:17:13,542 --> 00:17:14,610
[crunches]
407
00:17:14,610 --> 00:17:17,446
Mmm, bootcut‐flavored!
408
00:17:17,446 --> 00:17:19,915
If he knows the truth,
we’re dead.
409
00:17:19,915 --> 00:17:22,284
We’re dead anyway! Look around!
410
00:17:22,284 --> 00:17:25,020
I would,
but I can’t move my head.
411
00:17:25,020 --> 00:17:28,591
I think... I hate this show?
412
00:17:28,591 --> 00:17:29,491
It’s not good.
413
00:17:29,491 --> 00:17:31,460
I think... I hate this show?
414
00:17:31,460 --> 00:17:33,730
‐Yeah!
‐I’ll get the jam!
415
00:17:36,398 --> 00:17:37,398
[moans]
416
00:17:38,534 --> 00:17:40,404
[gentle music]
417
00:17:42,504 --> 00:17:45,240
[Tallulah] Remember Uncle Jerry,
the doctor?
418
00:17:45,240 --> 00:17:47,176
[laughs]
Well, he said I had
419
00:17:47,176 --> 00:17:48,577
a mean uter‐‐
420
00:17:48,577 --> 00:17:50,379
Mean uterus.
Yeah, you’ve told me before.
421
00:17:50,379 --> 00:17:52,848
I brought the snacks
you asked for.
422
00:17:52,848 --> 00:17:55,084
These are the day chips.
423
00:17:55,084 --> 00:17:58,424
I asked for my evening chips!
424
00:18:00,856 --> 00:18:03,158
Where’s the other nurse
that usually works this shift?
425
00:18:03,158 --> 00:18:05,358
Kara? It’s her night off.
426
00:18:06,862 --> 00:18:10,102
[soft music]
427
00:18:11,533 --> 00:18:13,073
[bottles clink]
428
00:18:14,136 --> 00:18:15,776
[soft music continues]
429
00:18:43,766 --> 00:18:45,801
Hey! Watcha doing?
430
00:18:45,801 --> 00:18:46,735
Getting nurse stuff?
431
00:18:46,735 --> 00:18:49,004
Well, in addition
to being a nurse,
432
00:18:49,004 --> 00:18:51,340
I also happen to be a civilian
433
00:18:51,340 --> 00:18:53,308
who has to buy
regular person stuff.
434
00:18:53,308 --> 00:18:55,044
But in this instance, yes,
435
00:18:55,044 --> 00:18:56,912
I happen to be
getting nurse stuff.
436
00:18:56,912 --> 00:19:00,412
Do you like hardboiled eggs?
437
00:19:03,719 --> 00:19:05,120
[chomps]
Mmm.
438
00:19:05,120 --> 00:19:06,590
‐Mm‐hm.
‐Mm.
439
00:19:08,891 --> 00:19:11,191
[tranquil music]
440
00:19:14,196 --> 00:19:16,198
Oh, he was my patient.
441
00:19:16,198 --> 00:19:18,000
And her. That guy too.
442
00:19:18,000 --> 00:19:20,869
Wow, okay. These were
all my patients.
443
00:19:20,869 --> 00:19:22,271
I know this makes me seem bad
444
00:19:22,271 --> 00:19:23,372
at keeping people alive,
445
00:19:23,372 --> 00:19:25,407
but if you look at it
in context,
446
00:19:25,407 --> 00:19:27,476
I mean, we’re in a cemetery.
447
00:19:27,476 --> 00:19:28,610
Mm‐hmm.
448
00:19:28,610 --> 00:19:31,346
And my patients
are all really old.
449
00:19:31,346 --> 00:19:34,686
I dunno, seems like you might be
a bad nurse.
450
00:19:36,385 --> 00:19:38,854
[Plant Teen 1]
Yo, spooky spirits,
451
00:19:38,854 --> 00:19:39,855
we’re chill,
452
00:19:39,855 --> 00:19:45,294
[Plant Teen 1]
Yo, spooky spirits,
453
00:19:45,294 --> 00:19:48,731
[Plant Teen 2]
Oh, ew, he’s like 35!
454
00:19:48,731 --> 00:19:49,798
[Plant Teen 1] Ew!
455
00:19:49,798 --> 00:19:51,858
[crickets chirping]
456
00:19:53,068 --> 00:19:54,928
[laughs]
457
00:19:56,338 --> 00:19:58,941
Hey! Will you sing me a lullaby?
458
00:19:58,941 --> 00:20:00,909
You’re always asking me
for stuff!
459
00:20:00,909 --> 00:20:02,544
I’m busy!
460
00:20:02,544 --> 00:20:07,049
♪ Little bluebird
Don’t be so blue ♪
461
00:20:07,049 --> 00:20:12,449
♪ Sleep now, bluebird
Tomorrow’s brand new ♪
462
00:20:13,655 --> 00:20:16,225
♪ You’re not alone, bluebird ♪
463
00:20:16,225 --> 00:20:18,393
♪ Though lonely’s the trend ♪
464
00:20:18,393 --> 00:20:21,029
♪ We’re here with you, bird ♪
465
00:20:21,029 --> 00:20:24,900
♪ We’re your nighttime friends
466
00:20:24,900 --> 00:20:28,203
Hey, stop singing at our kid!
He’s only 15!
467
00:20:28,203 --> 00:20:29,471
Fifteen?
468
00:20:29,471 --> 00:20:31,671
[voice cracking]
I’m a late bloomer.
469
00:20:34,676 --> 00:20:36,746
[soft music]
470
00:20:39,314 --> 00:20:41,584
[soft music continues]
471
00:20:44,586 --> 00:20:46,555
[water rushing]
472
00:20:46,555 --> 00:20:49,224
Ha, they look like
they’re barfing!
473
00:20:49,224 --> 00:20:50,359
Violently!
474
00:20:50,359 --> 00:20:52,895
Blarf! Blarf!
475
00:20:52,895 --> 00:20:54,296
So, do you live close by?
476
00:20:54,296 --> 00:20:56,165
In that lighthouse over there.
477
00:20:56,165 --> 00:20:57,933
I’m not the keeper, I rent.
478
00:20:57,933 --> 00:20:58,834
The spotlight’s annoying
479
00:20:58,834 --> 00:21:00,369
but since I’m at work
most nights,
480
00:21:00,369 --> 00:21:01,637
it doesn’t bother me.
481
00:21:01,637 --> 00:21:03,005
Cool!
482
00:21:03,005 --> 00:21:05,073
Hey, I was thinking...
483
00:21:05,073 --> 00:21:06,575
you’re right about my auntie.
484
00:21:06,575 --> 00:21:08,343
She’s always dicked me around.
485
00:21:08,343 --> 00:21:10,145
You’d think
I’d know better by now.
486
00:21:10,145 --> 00:21:12,347
Yeah, but you love her anyways.
487
00:21:12,347 --> 00:21:13,917
And that’s the nice thing
about you.
488
00:21:16,952 --> 00:21:18,282
[bell rings]
489
00:21:22,224 --> 00:21:27,296
‐[Speckle] Mrow! Mreow! Mrow!
‐[row team] Row! Row! Row!
490
00:21:27,296 --> 00:21:28,430
Tuca!
491
00:21:28,430 --> 00:21:31,967
Tell... Bertie... this... shit.
492
00:21:31,967 --> 00:21:34,677
[tranquil music]
493
00:21:39,341 --> 00:21:41,109
‐Sleepy?
‐[yawns]
494
00:21:41,109 --> 00:21:43,345
Actually, yeah.
495
00:21:43,345 --> 00:21:44,645
Come here.
496
00:21:47,082 --> 00:21:52,221
♪ Nighttime’s only
A dark shade of blue ♪
497
00:21:52,221 --> 00:21:54,756
♪ And pretty soon, birdy ♪
498
00:21:54,756 --> 00:21:57,626
♪ Bright blues
Will shine through ♪
499
00:21:57,626 --> 00:22:01,363
♪ So sleep little bluebird ♪
500
00:22:01,363 --> 00:22:04,499
♪ Sleep bitty bluebird ♪
501
00:22:04,499 --> 00:22:09,299
♪ Until that cool hue ♪
502
00:22:11,807 --> 00:22:13,847
[gentle music]
503
00:22:43,705 --> 00:22:44,875
[burbles]
504
00:22:47,109 --> 00:22:50,112
[gurgling]
505
00:22:50,112 --> 00:22:52,542
[suspenseful music]