1 00:00:00,043 --> 00:00:18,533 Tuca & Bertie ♪ 2 00:00:19,796 --> 00:00:21,097 ♪ Bertie & Tuca And Tuca & Bertie ♪ 3 00:00:21,097 --> 00:00:23,366 ♪ Tuca & Bertie ♪ [vocalizes] 4 00:00:23,366 --> 00:00:25,035 [crowd cheers] 5 00:00:25,035 --> 00:00:26,136 ‐♪ Tuca ♪ ‐♪ Bertie ♪ 6 00:00:26,136 --> 00:00:28,406 [Tuca and Bertie vocalizing] 7 00:00:30,540 --> 00:00:33,070 [vocalizing continues] 8 00:00:34,578 --> 00:00:37,547 [upbeat music] 9 00:00:37,547 --> 00:00:39,249 ‐Popcorn? ‐Popped! 10 00:00:39,249 --> 00:00:40,517 ‐Lights? ‐Dimmed! 11 00:00:40,517 --> 00:00:42,319 ‐Phones? ‐Silenced! 12 00:00:42,319 --> 00:00:43,253 But still within reach 13 00:00:43,253 --> 00:00:45,755 In case the show you picked is boring as hell 14 00:00:45,755 --> 00:00:47,424 What boring‐as‐hell show did you pick? 15 00:00:47,424 --> 00:00:48,458 Buried in Oil. 16 00:00:48,458 --> 00:00:50,427 Everyone at work is obssessed with this show 17 00:00:50,427 --> 00:00:54,130 It chronicles the 1998 oil spill that killed 4,000 birds. 18 00:00:54,130 --> 00:00:55,799 The problem wasn’t the drilling rig. 19 00:00:55,799 --> 00:00:58,768 The problem was society. 20 00:00:58,768 --> 00:01:00,971 Okay, I’m down to watch some corruption. 21 00:01:00,971 --> 00:01:02,672 Just promise you won’t fall asleep? 22 00:01:02,672 --> 00:01:04,641 Psssh, I wouldn’t do that! 23 00:01:04,641 --> 00:01:05,976 It’s nothing to be ashamed of. 24 00:01:05,976 --> 00:01:09,179 You’re a sleepy, sexy grandma bird. 25 00:01:09,179 --> 00:01:11,081 [snoring] 26 00:01:11,081 --> 00:01:12,015 Nice. 27 00:01:12,015 --> 00:01:14,517 You have TV‐induced narcolepsy! 28 00:01:14,517 --> 00:01:17,354 No way. I can stay awake! 29 00:01:17,354 --> 00:01:20,024 [suspenseful music] 30 00:01:21,758 --> 00:01:23,693 You’ve done the right thing. 31 00:01:23,693 --> 00:01:25,128 Tell my daughter that. 32 00:01:25,128 --> 00:01:27,864 Oh, wait, you can’t. She’s... 33 00:01:27,864 --> 00:01:30,767 buried in oil. 34 00:01:30,767 --> 00:01:33,403 [suspenseful music] 35 00:01:33,403 --> 00:01:34,973 [Bertie snores] 36 00:01:36,072 --> 00:01:38,041 Do I know my baby Bertie or what? 37 00:01:38,041 --> 00:01:39,242 Ooh, I’ll bring her to bed 38 00:01:39,242 --> 00:01:42,679 while I test out my new pedometer watch! 39 00:01:42,679 --> 00:01:43,780 [laughs] 40 00:01:43,780 --> 00:01:44,981 Oooh. 41 00:01:44,981 --> 00:01:46,383 I sit so much at work, I got this 42 00:01:46,383 --> 00:01:47,817 to encourage myself to move more. 43 00:01:47,817 --> 00:01:49,452 Look, 16 steps so far! 44 00:01:49,452 --> 00:01:51,988 17, 18, 19! 45 00:01:51,988 --> 00:01:54,524 ‐Does it count farts? ‐Uh, no. 46 00:01:54,524 --> 00:01:55,592 I don’t think so‐‐ [farts] 47 00:01:55,592 --> 00:01:57,594 ‐[beeps] ‐Ooh! 48 00:01:57,594 --> 00:02:00,530 Okay, cool, bye. 49 00:02:00,530 --> 00:02:01,590 G’night! 50 00:02:04,467 --> 00:02:06,569 Legs, stop being so kicky. 51 00:02:06,569 --> 00:02:08,104 [buzzes] 52 00:02:08,104 --> 00:02:10,144 Brain, stop being so thinky! 53 00:02:20,216 --> 00:02:22,286 [calm music] 54 00:02:23,753 --> 00:02:25,423 [bottles clink] 55 00:02:37,167 --> 00:02:38,635 Hey, do you need help? 56 00:02:38,635 --> 00:02:40,336 Yeah, I’m fine. I just... [groans] 57 00:02:40,336 --> 00:02:43,106 ...fell out of this tree, but I’m okay. 58 00:02:43,106 --> 00:02:45,041 Are you sure? I could call someone 59 00:02:45,041 --> 00:02:46,810 or take you to the hospital. It looks bad. 60 00:02:46,810 --> 00:02:49,279 No, no, no, no, no, no, no, no. 61 00:02:49,279 --> 00:02:51,715 I’m, I’m... No, I’m good on my own. 62 00:02:51,715 --> 00:02:52,849 Really, it’s no trouble. 63 00:02:52,849 --> 00:02:55,985 I’m okay, I don’t need any help! 64 00:02:55,985 --> 00:02:58,155 Okay, take care. Good night. 65 00:03:00,290 --> 00:03:01,891 [light music] 66 00:03:01,891 --> 00:03:03,159 I win. 67 00:03:03,159 --> 00:03:04,561 Pay up! 68 00:03:04,561 --> 00:03:06,029 You old pervert. 69 00:03:06,029 --> 00:03:08,229 [both cackle] 70 00:03:11,401 --> 00:03:14,171 ‐[owl hooting] ‐[crickets chirping] 71 00:03:17,640 --> 00:03:19,676 Mm. Hmm. 72 00:03:19,676 --> 00:03:21,544 Ah‐um... 73 00:03:21,544 --> 00:03:22,544 Hmm. 74 00:03:23,880 --> 00:03:25,949 Hi, Mamma. It’s Tuca. 75 00:03:25,949 --> 00:03:27,751 Not much new since yesterday. 76 00:03:27,751 --> 00:03:28,918 It’s almost fall, 77 00:03:28,918 --> 00:03:30,987 the air is getting crispy out here. 78 00:03:30,987 --> 00:03:33,623 Just like how we like our french fries. 79 00:03:33,623 --> 00:03:35,391 I miss you. 80 00:03:35,391 --> 00:03:36,726 And now... 81 00:03:36,726 --> 00:03:39,462 I also miss french fries. 82 00:03:39,462 --> 00:03:41,962 [light music] 83 00:03:43,032 --> 00:03:46,002 Hey, Leanne, the usual. 84 00:03:46,002 --> 00:03:47,303 Fries, extra crispy. 85 00:03:47,303 --> 00:03:49,272 A hardboiled egg, extra dry. 86 00:03:49,272 --> 00:03:51,007 And a Bloody Mary, hold the vodka. 87 00:03:51,007 --> 00:03:52,509 Seriously, hold it, 88 00:03:52,509 --> 00:03:53,810 I don’t drink. 89 00:03:53,810 --> 00:03:56,079 Blend in the bacon. 90 00:03:56,079 --> 00:03:58,381 In a to‐go cup, por favor! 91 00:03:58,381 --> 00:04:00,216 [Plant Teen 1] Did you see Mr. Macaw’s chest plume 92 00:04:00,216 --> 00:04:01,751 peeking out of his shirt today? 93 00:04:01,751 --> 00:04:03,787 It’s so yellow. 94 00:04:03,787 --> 00:04:05,622 [Plant Teen 2] He’s old. 95 00:04:05,622 --> 00:04:07,624 He’s like 29. 96 00:04:07,624 --> 00:04:09,592 You’re so thirsty. 97 00:04:09,592 --> 00:04:10,493 You are! 98 00:04:10,493 --> 00:04:12,662 You’re so thirsty. 99 00:04:12,662 --> 00:04:14,030 [Plant Teen 1] Ho‐bag. 100 00:04:14,030 --> 00:04:15,865 ‐[both chuckle] ‐[Plant Teen 3 burps] 101 00:04:15,865 --> 00:04:17,934 I gotta go or Dad will freak. 102 00:04:17,934 --> 00:04:20,370 Can you tip? I’m out of new growth. 103 00:04:20,370 --> 00:04:21,570 Thanks. 104 00:04:24,440 --> 00:04:26,240 [chomps, gulps] 105 00:04:30,747 --> 00:04:31,815 [coins clink] 106 00:04:31,815 --> 00:04:33,215 Stay gold, Leanne. 107 00:04:34,317 --> 00:04:35,357 [quacks] 108 00:04:37,821 --> 00:04:38,988 ‐[gulps] ‐[Benny] Hey, you! 109 00:04:38,988 --> 00:04:40,957 [slurps, chokes] 110 00:04:40,957 --> 00:04:42,125 Whatcha doing? 111 00:04:42,125 --> 00:04:44,027 I’m just walking. Can’t sleep. 112 00:04:44,027 --> 00:04:45,128 Me neither. 113 00:04:45,128 --> 00:04:46,596 Throw me up that toy airplane? 114 00:04:46,596 --> 00:04:48,296 I tried to make it fly. 115 00:04:49,933 --> 00:04:52,035 [grunts] 116 00:04:52,035 --> 00:04:54,838 Ah! Mayday, mayday! 117 00:04:54,838 --> 00:04:56,072 [cockroach] Woo‐hoo! 118 00:04:56,072 --> 00:04:59,175 [cockroach laughing] 119 00:04:59,175 --> 00:05:02,145 ‐Oops. ‐[sighs] 120 00:05:02,145 --> 00:05:04,080 Speckle? What’s up? 121 00:05:04,080 --> 00:05:07,050 [mumbling] 122 00:05:07,050 --> 00:05:09,118 Okay. Catch ya later, Speckle! 123 00:05:09,118 --> 00:05:10,518 [Speckle mumbles] 124 00:05:11,754 --> 00:05:14,754 [light music] 125 00:05:17,393 --> 00:05:19,529 [clerk over PA] Attention, drugstore customers. 126 00:05:19,529 --> 00:05:22,532 Please stop taking things off of shelves, looking at them, 127 00:05:22,532 --> 00:05:24,400 then placing them on different shelves. 128 00:05:24,400 --> 00:05:25,835 If you are here to buy something, 129 00:05:25,835 --> 00:05:26,936 just buy it. 130 00:05:26,936 --> 00:05:28,176 [shoppers grumble] 131 00:05:31,007 --> 00:05:32,277 [dings] 132 00:05:39,048 --> 00:05:40,783 Oh, my sister’s here! 133 00:05:40,783 --> 00:05:42,485 Visiting hours just ended. 134 00:05:42,485 --> 00:05:45,188 Didn’t stop me yesterday and it won’t stop me tomorrow! 135 00:05:45,188 --> 00:05:46,658 Never change, Iris! 136 00:05:48,057 --> 00:05:49,626 ‐[loud thud] ‐Hey, Terry! 137 00:05:49,626 --> 00:05:51,227 Oh, good. You’re here. 138 00:05:51,227 --> 00:05:53,663 ‐Auntie Tallulah is flatlining. ‐Oh, no! 139 00:05:53,663 --> 00:05:54,797 I didn’t finish. 140 00:05:54,797 --> 00:05:56,266 Flatlining my will to live. 141 00:05:56,266 --> 00:05:58,234 Nice. You built up suspense. 142 00:05:58,234 --> 00:05:59,969 You can have her. I give up. 143 00:05:59,969 --> 00:06:01,170 Come on, puppies. 144 00:06:01,170 --> 00:06:02,505 [puppies bark] 145 00:06:02,505 --> 00:06:03,840 [machine beeps] 146 00:06:03,840 --> 00:06:06,442 Tucala. Come here, baby. 147 00:06:06,442 --> 00:06:08,177 Hey, Auntie, what’s good? 148 00:06:08,177 --> 00:06:10,446 Bah, your sister’s such a rube! 149 00:06:10,446 --> 00:06:13,316 I asked her to bring me my dressing gowns, 150 00:06:13,316 --> 00:06:16,319 but she brought my evening gowns. 151 00:06:16,319 --> 00:06:19,155 If I’m gonna die, at least let it be with dignity. 152 00:06:19,155 --> 00:06:20,924 And exotic silk. 153 00:06:20,924 --> 00:06:22,792 Come on, you’re not gonna die. 154 00:06:22,792 --> 00:06:24,527 Maybe I should’ve had babies, 155 00:06:24,527 --> 00:06:27,730 but my doctor told me I had a mean uterus. 156 00:06:27,730 --> 00:06:28,665 [thwacks] 157 00:06:28,665 --> 00:06:30,767 Goes along with the mean rest of you! 158 00:06:30,767 --> 00:06:32,568 [laughs] Oh, Tuca. 159 00:06:32,568 --> 00:06:35,104 You’re the only one who understands me. 160 00:06:35,104 --> 00:06:37,540 Which is why I told Terry 161 00:06:37,540 --> 00:06:40,109 you have power of attorney, not her. 162 00:06:40,109 --> 00:06:42,645 Power of attorney? Me? 163 00:06:42,645 --> 00:06:44,247 But Terry’s the oldest, shouldn’t she‐‐ 164 00:06:44,247 --> 00:06:45,648 I want you. 165 00:06:45,648 --> 00:06:47,917 Uh... uh... Okay, yeah. 166 00:06:47,917 --> 00:06:49,018 Yeah, I got this! 167 00:06:49,018 --> 00:06:52,388 Good. Now, did you bring my "juice" ? 168 00:06:52,388 --> 00:06:53,790 I got it right here. 169 00:06:53,790 --> 00:06:54,857 Bottom shelf, baby. 170 00:06:54,857 --> 00:06:58,127 Cheap, but it does the job, just like us. 171 00:06:58,127 --> 00:06:59,597 [Tuca and Tallulah chuckling] 172 00:07:00,863 --> 00:07:02,732 [alcohol pouring] 173 00:07:02,732 --> 00:07:04,632 Now, I can sleep. 174 00:07:07,837 --> 00:07:11,274 Wow, power of attorney. Big responsibility. 175 00:07:11,274 --> 00:07:13,643 Interesting choice, giving her alcohol. 176 00:07:13,643 --> 00:07:15,979 I see that shit go down here all the time, 177 00:07:15,979 --> 00:07:18,114 just not usually that flagrantly. 178 00:07:18,114 --> 00:07:20,016 I know, but it makes her happy. 179 00:07:20,016 --> 00:07:22,585 Why do you always get here so late? Are you nocturnal? 180 00:07:22,585 --> 00:07:24,988 Nah. I don’t sleep during the day either. 181 00:07:24,988 --> 00:07:27,256 I believe the medical term is... 182 00:07:27,256 --> 00:07:29,392 "tired but still bangin’". 183 00:07:29,392 --> 00:07:32,262 That checks out. I would know. I’m a nurse. 184 00:07:34,731 --> 00:07:37,601 [calm music] 185 00:07:46,275 --> 00:07:48,745 Okay, tonight, I made coffee to keep me awake. 186 00:07:48,745 --> 00:07:51,180 And instead of water, I used other coffee. 187 00:07:51,180 --> 00:07:52,248 Coffee squared! 188 00:07:52,248 --> 00:07:53,750 We could watch something else! 189 00:07:53,750 --> 00:07:54,817 No way! 190 00:07:54,817 --> 00:07:56,119 Today, Dirk was like... 191 00:07:56,119 --> 00:07:57,387 [in deep voice] ..."Bertie, your frown face 192 00:07:57,387 --> 00:07:58,454 looks just like Mavis 193 00:07:58,454 --> 00:08:00,890 when she realized the oil was still spilling." 194 00:08:00,890 --> 00:08:02,425 [in normal voice] And everyone laughed. 195 00:08:02,425 --> 00:08:03,793 What did he mean? 196 00:08:03,793 --> 00:08:06,996 Do I have resting oil spill face? 197 00:08:06,996 --> 00:08:09,832 Girl... Nah... 198 00:08:09,832 --> 00:08:10,933 Ready? 199 00:08:10,933 --> 00:08:12,869 [slurps] 200 00:08:12,869 --> 00:08:15,569 [lively music] 201 00:08:19,275 --> 00:08:21,715 Uh... just... one moment. 202 00:08:23,479 --> 00:08:25,348 You okay, Bertie‐ertie? 203 00:08:25,348 --> 00:08:27,083 [Bertie] Oh, man! 204 00:08:27,083 --> 00:08:30,219 ‐[toilet flushes] ‐Okay! All set! 205 00:08:30,219 --> 00:08:33,022 ‐[door creaks] ‐Not set! 206 00:08:33,022 --> 00:08:35,158 Hey, can I ask you something? 207 00:08:35,158 --> 00:08:36,292 [Bertie] Sure! 208 00:08:36,292 --> 00:08:38,227 My auntie gave me power of attorney, 209 00:08:38,227 --> 00:08:39,095 what’s that? 210 00:08:39,095 --> 00:08:41,964 My auntie gave me power of attorney, 211 00:08:41,964 --> 00:08:45,635 Like she’s strangled unconscious by a demented doctor? 212 00:08:45,635 --> 00:08:46,636 [Bertie] Right. 213 00:08:46,636 --> 00:08:48,371 And she can no longer make decisions, 214 00:08:48,371 --> 00:08:50,373 then it’s up to you to decide what to do! 215 00:08:50,373 --> 00:08:53,676 It’s a big deal that she gave you that responsibility. 216 00:08:53,676 --> 00:08:54,577 Yeah! Uh... 217 00:08:54,577 --> 00:08:55,912 ‐Cool! ‐[door opens] 218 00:08:55,912 --> 00:08:57,447 ‐Bertie! ‐[Bertie groans] 219 00:08:57,447 --> 00:08:58,981 ‐Oh, hey, Tuca. ‐[toilet flushes] 220 00:08:58,981 --> 00:09:01,751 So, Bertie, you know my step tracker? Get this. 221 00:09:01,751 --> 00:09:03,719 I got up and walked to the vending machine 222 00:09:03,719 --> 00:09:04,987 three times today. 223 00:09:04,987 --> 00:09:07,090 And it says I walked 12 miles! 224 00:09:07,090 --> 00:09:08,157 What? 225 00:09:08,157 --> 00:09:09,859 [Bertie] Wow! That’s great! 226 00:09:09,859 --> 00:09:12,161 Now can you both step away from the door 227 00:09:12,161 --> 00:09:14,697 and also maybe leave the building? 228 00:09:14,697 --> 00:09:16,466 ‐Well, I’m gonna hit the nest! ‐Oh, I’ll go in the bedroom 229 00:09:16,466 --> 00:09:19,335 and turn on the noise machine. For myself. 230 00:09:19,335 --> 00:09:21,904 [Bertie] Ugh! I am incredibly alert 231 00:09:21,904 --> 00:09:35,751 for this experience! 232 00:09:35,751 --> 00:09:37,151 ‐[eyes pop open] ‐Nope. 233 00:09:38,688 --> 00:09:41,628 [light music] 234 00:09:49,365 --> 00:09:51,935 [light music continues] 235 00:09:54,570 --> 00:09:55,938 What’s all this? 236 00:09:55,938 --> 00:09:59,008 Duh, it’s Vintage Sexy Campy Movie. 237 00:09:59,008 --> 00:09:59,942 It’s cool. 238 00:09:59,942 --> 00:10:02,645 It’s like sexy but like silly. 239 00:10:02,645 --> 00:10:04,814 We can watch it and process our sexual feelings 240 00:10:04,814 --> 00:10:07,750 without pressure to actually have sex IRL. 241 00:10:07,750 --> 00:10:09,880 ‐Hmm... ‐[background chatter] 242 00:10:15,525 --> 00:10:18,561 Hey, whoa, hey, excuse me? Whoa... Don’t... Uh... Mm... 243 00:10:18,561 --> 00:10:20,363 Ah, ah, ah, ah, ah... 244 00:10:20,363 --> 00:10:23,900 Shh, just come on... 245 00:10:23,900 --> 00:10:27,036 It’s biking... for everybody... 246 00:10:27,036 --> 00:10:27,937 [bell rings] 247 00:10:27,937 --> 00:10:31,073 It’s biking... for everybody... 248 00:10:31,073 --> 00:10:33,876 ♪ Let’s see your freaky side Come out ♪ 249 00:10:33,876 --> 00:10:37,013 ♪ You feel unchained Now don’t be feeble ♪ 250 00:10:37,013 --> 00:10:42,652 ♪ I wanna be a sexual eagle! ♪ 251 00:10:42,652 --> 00:10:43,986 Honey, no! 252 00:10:43,986 --> 00:10:46,556 Oh, I can’t believe I’ve never seen this before. 253 00:10:46,556 --> 00:10:49,058 This is horny as shit! [crunches] 254 00:10:49,058 --> 00:10:50,993 Stop the film! There’s a bird present 255 00:10:50,993 --> 00:10:53,596 who’s never seen Vintage Sexy Campy Movie! 256 00:10:53,596 --> 00:10:54,897 [audience gasps] 257 00:10:54,897 --> 00:10:57,033 That’s me! Is there a prize? 258 00:10:57,033 --> 00:10:59,569 We have a virgin in our midst 259 00:10:59,569 --> 00:11:01,270 and what do we do with virgins? 260 00:11:01,270 --> 00:11:05,608 [audience chanting] Sacrifice. Sacrifice. Sacrifice. 261 00:11:05,608 --> 00:11:07,476 Lemme go! I’m not a virgin! 262 00:11:07,476 --> 00:11:09,712 ‐[grunting] ‐Hey! 263 00:11:09,712 --> 00:11:13,783 So I haven’t seen it, but I have had sex. 264 00:11:13,783 --> 00:11:14,850 [audience gasps] 265 00:11:14,850 --> 00:11:18,221 So I haven’t seen it, but I have had sex. 266 00:11:18,221 --> 00:11:19,221 Am I wrong? 267 00:11:21,090 --> 00:11:22,325 [metal clangs] 268 00:11:22,325 --> 00:11:23,593 Sorry, that was me. 269 00:11:23,593 --> 00:11:24,894 I just dropped a pin. 270 00:11:24,894 --> 00:11:26,562 Also, I’m a virgin! 271 00:11:26,562 --> 00:11:27,663 I thought so. 272 00:11:27,663 --> 00:11:29,632 So y’all curious about sex? 273 00:11:29,632 --> 00:11:31,133 Listen to your Auntie Tuca, 274 00:11:31,133 --> 00:11:33,803 I’m gonna teach you more than this movie ever could. 275 00:11:33,803 --> 00:11:35,905 By the power of attorney! 276 00:11:35,905 --> 00:11:38,174 [grandiose music] 277 00:11:38,174 --> 00:11:39,542 [upbeat music] 278 00:11:39,542 --> 00:11:40,910 Remember the Three T’s. 279 00:11:40,910 --> 00:11:43,980 Trim, Tease, and only some Teeth. 280 00:11:43,980 --> 00:11:46,249 And that’s [bleep]‐Eating 101. 281 00:11:46,249 --> 00:11:47,516 [lively music] 282 00:11:47,516 --> 00:11:51,087 Next week, I want a 1,500‐word essay on hand jobs 283 00:11:51,087 --> 00:11:53,689 and their use in erotic power structures. 284 00:11:53,689 --> 00:11:55,791 And don’t be trying to plagiarize! 285 00:11:55,791 --> 00:11:58,527 I wrote all those entries on Dickipedia, 286 00:11:58,527 --> 00:11:59,797 I’ll be able to tell! 287 00:12:02,665 --> 00:12:04,165 [sighs] 288 00:12:05,368 --> 00:12:08,170 [light music] 289 00:12:08,170 --> 00:12:09,770 [moans, smooches] 290 00:12:10,973 --> 00:12:12,108 [burps] 291 00:12:12,108 --> 00:12:13,175 [moans] 292 00:12:13,175 --> 00:12:15,245 [light music] 293 00:12:20,983 --> 00:12:22,283 [yelps] 294 00:12:24,420 --> 00:12:25,755 Phew! 295 00:12:25,755 --> 00:12:26,822 [bell rings] 296 00:12:26,822 --> 00:12:28,824 Speckle, watch out! 297 00:12:28,824 --> 00:12:31,227 [mumbles] Thunkoo. 298 00:12:31,227 --> 00:12:33,767 I should probably tell Bertie about this. 299 00:12:35,131 --> 00:12:37,466 [tranquil music] 300 00:12:37,466 --> 00:12:39,806 [crickets chirping] 301 00:12:41,437 --> 00:12:42,777 [sighs] 302 00:12:44,840 --> 00:12:47,043 Hey, lady! Tell me a story! 303 00:12:47,043 --> 00:12:50,880 Once there was a little boy who went to sleep! The end! 304 00:12:50,880 --> 00:12:52,948 ‐I don’t wanna sleep. ‐Why not? 305 00:12:52,948 --> 00:12:54,884 I don’t like doing stuff by myself. 306 00:12:54,884 --> 00:12:56,085 It’s not fair. 307 00:12:56,085 --> 00:12:58,721 My parents are nighttime friends with each other. 308 00:12:58,721 --> 00:13:00,856 I wish I had a nighttime friend. 309 00:13:00,856 --> 00:13:03,292 Good point. I have a daytime friend, 310 00:13:03,292 --> 00:13:04,260 but it’s not the same. 311 00:13:04,260 --> 00:13:06,829 Oh! Oh! We could be I hnighttime friends! nd, 312 00:13:06,829 --> 00:13:08,564 Sounds creepy. 313 00:13:08,564 --> 00:13:09,804 Nope! 314 00:13:12,168 --> 00:13:14,278 [gentle music] 315 00:13:24,080 --> 00:13:25,781 You going by the hospital? 316 00:13:25,781 --> 00:13:27,411 You betcha, hop in. 317 00:13:29,485 --> 00:13:33,055 So, I always wondered, do you guys actually clean? 318 00:13:33,055 --> 00:13:35,124 Or is this just a way to ticket people 319 00:13:35,124 --> 00:13:36,892 who forget to move their cars? 320 00:13:36,892 --> 00:13:38,794 Nobody thinks this job is important, 321 00:13:38,794 --> 00:13:41,494 but this city would be filthy without me. 322 00:13:43,833 --> 00:13:44,900 Whoa, dude, whoa! 323 00:13:44,900 --> 00:13:47,236 Filthy! Filthy! Filthy! 324 00:13:47,236 --> 00:13:49,846 ‐All filthy! ‐[engine revs] 325 00:13:51,474 --> 00:13:52,942 [children cheer] 326 00:13:52,942 --> 00:13:55,511 You can’t do that! A city needs its smut! 327 00:13:55,511 --> 00:13:56,746 It needs flavor! 328 00:13:56,746 --> 00:13:58,047 I’d like to clean you. 329 00:13:58,047 --> 00:14:01,283 Those short shorts should be regular‐length shorts! 330 00:14:01,283 --> 00:14:03,085 Oh, hell no! 331 00:14:03,085 --> 00:14:04,285 ‐[grunts] ‐[shrieks] 332 00:14:09,458 --> 00:14:10,488 Ow! 333 00:14:11,894 --> 00:14:15,698 The filth was inside me all along! 334 00:14:15,698 --> 00:14:18,138 And it’s beautiful! 335 00:14:20,870 --> 00:14:22,071 There she is! 336 00:14:22,071 --> 00:14:24,006 A sight for tired eyes. 337 00:14:24,006 --> 00:14:25,541 Hey, Auntie! What’s goin’ on? 338 00:14:25,541 --> 00:14:29,044 My dinner burned my mouth and my feet are ice. 339 00:14:29,044 --> 00:14:31,714 I can do something about your tootsies at least. 340 00:14:31,714 --> 00:14:33,916 Look at you, taking care of me. 341 00:14:33,916 --> 00:14:35,551 Feels like my birthday. 342 00:14:35,551 --> 00:14:37,019 [laughs] 343 00:14:37,019 --> 00:14:40,222 And you always bring me my juice! 344 00:14:40,222 --> 00:14:43,259 I require a heavy pour tonight. 345 00:14:43,259 --> 00:14:44,126 Well... 346 00:14:44,126 --> 00:14:46,128 ‐surprise! ‐[squeaks] 347 00:14:46,128 --> 00:14:47,863 I didn’t bring a nightcap 348 00:14:47,863 --> 00:14:51,467 but he’s wearing a nightcap. Get it? 349 00:14:51,467 --> 00:14:53,235 You’re kidding, right? 350 00:14:53,235 --> 00:14:54,170 I was thinking. 351 00:14:54,170 --> 00:14:55,638 You gave me power of attorney 352 00:14:55,638 --> 00:14:58,307 and that means I’m supposed to do what’s best for you. 353 00:14:58,307 --> 00:15:01,043 You’re here to get better, right? 354 00:15:01,043 --> 00:15:02,912 Well, you sweet thing. 355 00:15:02,912 --> 00:15:04,580 You’re right. 356 00:15:04,580 --> 00:15:06,148 Thank you for looking out. 357 00:15:06,148 --> 00:15:09,285 Now, it’s been a day, baby. 358 00:15:09,285 --> 00:15:13,556 Give Auntie some quiet so she can rest, hmm? 359 00:15:13,556 --> 00:15:16,666 Sure, Auntie. Sleep well, okay? [smooches] 360 00:15:17,927 --> 00:15:19,762 [Tallulah] Tuca, dear? 361 00:15:19,762 --> 00:15:21,263 Almost forgot. 362 00:15:21,263 --> 00:15:25,668 I’ve decided to give the power of attorney to Terry. 363 00:15:25,668 --> 00:15:26,735 Oh. 364 00:15:26,735 --> 00:15:28,337 Well, it’s for the best. 365 00:15:28,337 --> 00:15:30,940 You don’t want this responsibility. 366 00:15:30,940 --> 00:15:33,209 I’m doing you a favor. 367 00:15:33,209 --> 00:15:36,212 Yeah, I mean, I already have a job. 368 00:15:36,212 --> 00:15:38,347 Being the life of the party. 369 00:15:38,347 --> 00:15:39,482 Hey, hey! 370 00:15:39,482 --> 00:15:40,816 Atta girl. 371 00:15:40,816 --> 00:15:42,451 Now, here’s an easy job. 372 00:15:42,451 --> 00:15:46,655 Take these gowns to that consignment shop uptown. 373 00:15:46,655 --> 00:15:48,190 Then bring me the cash. 374 00:15:48,190 --> 00:15:50,590 Um... Sure thing, Tallulah. 375 00:15:52,795 --> 00:15:56,131 Hey. Wanna go look at some babies? 376 00:15:56,131 --> 00:15:57,233 [baby birds chirping] 377 00:15:57,233 --> 00:15:59,368 ‐Aww. ‐Cute, huh? 378 00:15:59,368 --> 00:16:00,598 [crackles] 379 00:16:02,371 --> 00:16:04,541 [screeching] 380 00:16:05,808 --> 00:16:09,345 [baby birds chirping] 381 00:16:09,345 --> 00:16:11,213 [spluttering] 382 00:16:11,213 --> 00:16:12,343 [coughs] 383 00:16:13,349 --> 00:16:14,450 Gross! 384 00:16:14,450 --> 00:16:15,384 [chomps] 385 00:16:15,384 --> 00:16:17,486 Gross! 386 00:16:17,486 --> 00:16:19,755 Sometimes, I wish all of my patients 387 00:16:19,755 --> 00:16:21,056 could be as sweet as these guys. 388 00:16:21,056 --> 00:16:22,396 You mean Tallulah? 389 00:16:23,893 --> 00:16:25,628 Ah, don’t let her get to you. 390 00:16:25,628 --> 00:16:26,829 That’s just how she is. 391 00:16:26,829 --> 00:16:28,359 She’s a roast master! 392 00:16:29,665 --> 00:16:31,605 [slow upbeat music] 393 00:16:38,974 --> 00:16:41,744 [fast upbeat music] 394 00:16:48,784 --> 00:16:50,819 Okay, I took a power nap. 395 00:16:50,819 --> 00:16:53,155 I have zero poop left in my body. 396 00:16:53,155 --> 00:16:54,423 I can do this. 397 00:16:54,423 --> 00:16:57,063 Speckle, we’re starting the show! 398 00:16:58,460 --> 00:16:59,328 ‐Oh! ‐Eep! 399 00:16:59,328 --> 00:17:01,096 What happened to your legs? 400 00:17:01,096 --> 00:17:02,298 The smartwatch was a bad idea. 401 00:17:02,298 --> 00:17:04,567 I’m getting too ripped. You know? 402 00:17:04,567 --> 00:17:05,668 So jacked. 403 00:17:05,668 --> 00:17:07,038 Let me see something. 404 00:17:09,104 --> 00:17:10,940 Squeeze that corn, Specko. 405 00:17:10,940 --> 00:17:12,370 [rustling] 406 00:17:13,542 --> 00:17:14,610 [crunches] 407 00:17:14,610 --> 00:17:17,446 Mmm, bootcut‐flavored! 408 00:17:17,446 --> 00:17:19,915 If he knows the truth, we’re dead. 409 00:17:19,915 --> 00:17:22,284 We’re dead anyway! Look around! 410 00:17:22,284 --> 00:17:25,020 I would, but I can’t move my head. 411 00:17:25,020 --> 00:17:28,591 I think... I hate this show? 412 00:17:28,591 --> 00:17:29,491 It’s not good. 413 00:17:29,491 --> 00:17:31,460 I think... I hate this show? 414 00:17:31,460 --> 00:17:33,730 ‐Yeah! ‐I’ll get the jam! 415 00:17:36,398 --> 00:17:37,398 [moans] 416 00:17:38,534 --> 00:17:40,404 [gentle music] 417 00:17:42,504 --> 00:17:45,240 [Tallulah] Remember Uncle Jerry, the doctor? 418 00:17:45,240 --> 00:17:47,176 [laughs] Well, he said I had 419 00:17:47,176 --> 00:17:48,577 a mean uter‐‐ 420 00:17:48,577 --> 00:17:50,379 Mean uterus. Yeah, you’ve told me before. 421 00:17:50,379 --> 00:17:52,848 I brought the snacks you asked for. 422 00:17:52,848 --> 00:17:55,084 These are the day chips. 423 00:17:55,084 --> 00:17:58,424 I asked for my evening chips! 424 00:18:00,856 --> 00:18:03,158 Where’s the other nurse that usually works this shift? 425 00:18:03,158 --> 00:18:05,358 Kara? It’s her night off. 426 00:18:06,862 --> 00:18:10,102 [soft music] 427 00:18:11,533 --> 00:18:13,073 [bottles clink] 428 00:18:14,136 --> 00:18:15,776 [soft music continues] 429 00:18:43,766 --> 00:18:45,801 Hey! Watcha doing? 430 00:18:45,801 --> 00:18:46,735 Getting nurse stuff? 431 00:18:46,735 --> 00:18:49,004 Well, in addition to being a nurse, 432 00:18:49,004 --> 00:18:51,340 I also happen to be a civilian 433 00:18:51,340 --> 00:18:53,308 who has to buy regular person stuff. 434 00:18:53,308 --> 00:18:55,044 But in this instance, yes, 435 00:18:55,044 --> 00:18:56,912 I happen to be getting nurse stuff. 436 00:18:56,912 --> 00:19:00,412 Do you like hardboiled eggs? 437 00:19:03,719 --> 00:19:05,120 [chomps] Mmm. 438 00:19:05,120 --> 00:19:06,590 ‐Mm‐hm. ‐Mm. 439 00:19:08,891 --> 00:19:11,191 [tranquil music] 440 00:19:14,196 --> 00:19:16,198 Oh, he was my patient. 441 00:19:16,198 --> 00:19:18,000 And her. That guy too. 442 00:19:18,000 --> 00:19:20,869 Wow, okay. These were all my patients. 443 00:19:20,869 --> 00:19:22,271 I know this makes me seem bad 444 00:19:22,271 --> 00:19:23,372 at keeping people alive, 445 00:19:23,372 --> 00:19:25,407 but if you look at it in context, 446 00:19:25,407 --> 00:19:27,476 I mean, we’re in a cemetery. 447 00:19:27,476 --> 00:19:28,610 Mm‐hmm. 448 00:19:28,610 --> 00:19:31,346 And my patients are all really old. 449 00:19:31,346 --> 00:19:34,686 I dunno, seems like you might be a bad nurse. 450 00:19:36,385 --> 00:19:38,854 [Plant Teen 1] Yo, spooky spirits, 451 00:19:38,854 --> 00:19:39,855 we’re chill, 452 00:19:39,855 --> 00:19:45,294 [Plant Teen 1] Yo, spooky spirits, 453 00:19:45,294 --> 00:19:48,731 [Plant Teen 2] Oh, ew, he’s like 35! 454 00:19:48,731 --> 00:19:49,798 [Plant Teen 1] Ew! 455 00:19:49,798 --> 00:19:51,858 [crickets chirping] 456 00:19:53,068 --> 00:19:54,928 [laughs] 457 00:19:56,338 --> 00:19:58,941 Hey! Will you sing me a lullaby? 458 00:19:58,941 --> 00:20:00,909 You’re always asking me for stuff! 459 00:20:00,909 --> 00:20:02,544 I’m busy! 460 00:20:02,544 --> 00:20:07,049 ♪ Little bluebird Don’t be so blue ♪ 461 00:20:07,049 --> 00:20:12,449 ♪ Sleep now, bluebird Tomorrow’s brand new ♪ 462 00:20:13,655 --> 00:20:16,225 ♪ You’re not alone, bluebird ♪ 463 00:20:16,225 --> 00:20:18,393 ♪ Though lonely’s the trend ♪ 464 00:20:18,393 --> 00:20:21,029 ♪ We’re here with you, bird ♪ 465 00:20:21,029 --> 00:20:24,900 ♪ We’re your nighttime friends 466 00:20:24,900 --> 00:20:28,203 Hey, stop singing at our kid! He’s only 15! 467 00:20:28,203 --> 00:20:29,471 Fifteen? 468 00:20:29,471 --> 00:20:31,671 [voice cracking] I’m a late bloomer. 469 00:20:34,676 --> 00:20:36,746 [soft music] 470 00:20:39,314 --> 00:20:41,584 [soft music continues] 471 00:20:44,586 --> 00:20:46,555 [water rushing] 472 00:20:46,555 --> 00:20:49,224 Ha, they look like they’re barfing! 473 00:20:49,224 --> 00:20:50,359 Violently! 474 00:20:50,359 --> 00:20:52,895 Blarf! Blarf! 475 00:20:52,895 --> 00:20:54,296 So, do you live close by? 476 00:20:54,296 --> 00:20:56,165 In that lighthouse over there. 477 00:20:56,165 --> 00:20:57,933 I’m not the keeper, I rent. 478 00:20:57,933 --> 00:20:58,834 The spotlight’s annoying 479 00:20:58,834 --> 00:21:00,369 but since I’m at work most nights, 480 00:21:00,369 --> 00:21:01,637 it doesn’t bother me. 481 00:21:01,637 --> 00:21:03,005 Cool! 482 00:21:03,005 --> 00:21:05,073 Hey, I was thinking... 483 00:21:05,073 --> 00:21:06,575 you’re right about my auntie. 484 00:21:06,575 --> 00:21:08,343 She’s always dicked me around. 485 00:21:08,343 --> 00:21:10,145 You’d think I’d know better by now. 486 00:21:10,145 --> 00:21:12,347 Yeah, but you love her anyways. 487 00:21:12,347 --> 00:21:13,917 And that’s the nice thing about you. 488 00:21:16,952 --> 00:21:18,282 [bell rings] 489 00:21:22,224 --> 00:21:27,296 ‐[Speckle] Mrow! Mreow! Mrow! ‐[row team] Row! Row! Row! 490 00:21:27,296 --> 00:21:28,430 Tuca! 491 00:21:28,430 --> 00:21:31,967 Tell... Bertie... this... shit. 492 00:21:31,967 --> 00:21:34,677 [tranquil music] 493 00:21:39,341 --> 00:21:41,109 ‐Sleepy? ‐[yawns] 494 00:21:41,109 --> 00:21:43,345 Actually, yeah. 495 00:21:43,345 --> 00:21:44,645 Come here. 496 00:21:47,082 --> 00:21:52,221 ♪ Nighttime’s only A dark shade of blue ♪ 497 00:21:52,221 --> 00:21:54,756 ♪ And pretty soon, birdy ♪ 498 00:21:54,756 --> 00:21:57,626 ♪ Bright blues Will shine through ♪ 499 00:21:57,626 --> 00:22:01,363 ♪ So sleep little bluebird ♪ 500 00:22:01,363 --> 00:22:04,499 ♪ Sleep bitty bluebird ♪ 501 00:22:04,499 --> 00:22:09,299 ♪ Until that cool hue ♪ 502 00:22:11,807 --> 00:22:13,847 [gentle music] 503 00:22:43,705 --> 00:22:44,875 [burbles] 504 00:22:47,109 --> 00:22:50,112 [gurgling] 505 00:22:50,112 --> 00:22:52,542 [suspenseful music]