1 00:00:00,043 --> 00:00:18,533 Tuca & bertie ♪ 2 00:00:19,796 --> 00:00:21,097 ♪ bertie & tuca and tuca & bertie ♪ 3 00:00:21,097 --> 00:00:23,366 ♪ tuca & bertie ♪ 4 00:00:25,035 --> 00:00:26,136 ‐♪ tuca ♪ ‐♪ bertie ♪ 5 00:00:37,547 --> 00:00:39,249 ‐popcorn? ‐popped! 6 00:00:39,249 --> 00:00:40,517 ‐lights? ‐dimmed! 7 00:00:40,517 --> 00:00:42,319 ‐phones? ‐silenced! 8 00:00:42,319 --> 00:00:43,253 But still within reach 9 00:00:43,253 --> 00:00:45,755 In case the show you picked is boring as hell 10 00:00:45,755 --> 00:00:47,424 What boring‐as‐hell show did you pick? 11 00:00:47,424 --> 00:00:48,458 buried in oil. 12 00:00:48,458 --> 00:00:50,427 Everyone at work is obssessed with this show 13 00:00:50,427 --> 00:00:54,130 It chronicles the 1998 oil spill that killed 4,000 birds. 14 00:00:54,130 --> 00:00:55,799 The problem wasn’t the drilling rig. 15 00:00:55,799 --> 00:00:58,768 The problem was society. 16 00:00:58,768 --> 00:01:00,971 Okay, i’m down to watch some corruption. 17 00:01:00,971 --> 00:01:02,672 Just promise you won’t fall asleep? 18 00:01:02,672 --> 00:01:04,641 Psssh, I wouldn’t do that! 19 00:01:04,641 --> 00:01:05,976 It’s nothing to be ashamed of. 20 00:01:05,976 --> 00:01:09,179 You’re a sleepy, sexy grandma bird. 21 00:01:11,081 --> 00:01:12,015 Nice. 22 00:01:12,015 --> 00:01:14,517 You have tv‐induced narcolepsy! 23 00:01:14,517 --> 00:01:17,354 No way. I can stay awake! 24 00:01:21,758 --> 00:01:23,693 You’ve done the right thing. 25 00:01:23,693 --> 00:01:25,128 Tell my daughter that. 26 00:01:25,128 --> 00:01:27,864 Oh, wait, you can’t. She’s... 27 00:01:27,864 --> 00:01:30,767 Buried in oil. 28 00:01:36,072 --> 00:01:38,041 Do I know my baby bertie or what? 29 00:01:38,041 --> 00:01:39,242 Ooh, i’ll bring her to bed 30 00:01:39,242 --> 00:01:42,679 While I test out my new pedometer watch! 31 00:01:43,780 --> 00:01:44,981 Oooh. 32 00:01:44,981 --> 00:01:46,383 I sit so much at work, I got this 33 00:01:46,383 --> 00:01:47,817 To encourage myself to move more. 34 00:01:47,817 --> 00:01:49,452 Look, 16 steps so far! 35 00:01:49,452 --> 00:01:51,988 17, 18, 19! 36 00:01:51,988 --> 00:01:54,524 ‐does it count farts? ‐uh, no. 37 00:01:54,524 --> 00:01:55,592 I don’t think so‐‐ 38 00:01:55,592 --> 00:01:57,594 ‐ ‐ooh! 39 00:01:57,594 --> 00:02:00,530 Okay, cool, bye. 40 00:02:00,530 --> 00:02:01,590 G’night! 41 00:02:04,467 --> 00:02:06,569 Legs, stop being so kicky. 42 00:02:08,104 --> 00:02:10,144 Brain, stop being so thinky! 43 00:02:37,167 --> 00:02:38,635 Hey, do you need help? 44 00:02:38,635 --> 00:02:40,336 Yeah, i’m fine. I just... 45 00:02:40,336 --> 00:02:43,106 ...fell out of this tree, but i’m okay. 46 00:02:43,106 --> 00:02:45,041 Are you sure? I could call someone 47 00:02:45,041 --> 00:02:46,810 Or take you to the hospital. it looks bad. 48 00:02:46,810 --> 00:02:49,279 No, no, no, no, no, no, no, no. 49 00:02:49,279 --> 00:02:51,715 I’m, i’m... No, i’m good on my own. 50 00:02:51,715 --> 00:02:52,849 Really, it’s no trouble. 51 00:02:52,849 --> 00:02:55,985 I’m okay, I don’t need any help! 52 00:02:55,985 --> 00:02:58,155 Okay, take care. Good night. 53 00:03:01,891 --> 00:03:03,159 I win. 54 00:03:03,159 --> 00:03:04,561 Pay up! 55 00:03:04,561 --> 00:03:06,029 You old pervert. 56 00:03:11,401 --> 00:03:14,171 ‐ 57 00:03:17,640 --> 00:03:19,676 Mm. Hmm. 58 00:03:19,676 --> 00:03:21,544 Ah‐um... 59 00:03:21,544 --> 00:03:22,544 Hmm. 60 00:03:23,880 --> 00:03:25,949 Hi, mamma. It’s tuca. 61 00:03:25,949 --> 00:03:27,751 Not much new since yesterday. 62 00:03:27,751 --> 00:03:28,918 It’s almost fall, 63 00:03:28,918 --> 00:03:30,987 the air is getting crispy out here. 64 00:03:30,987 --> 00:03:33,623 Just like how we like our french fries. 65 00:03:33,623 --> 00:03:35,391 I miss you. 66 00:03:35,391 --> 00:03:36,726 And now... 67 00:03:36,726 --> 00:03:39,462 I also miss french fries. 68 00:03:43,032 --> 00:03:46,002 Hey, leanne, the usual. 69 00:03:46,002 --> 00:03:47,303 Fries, extra crispy. 70 00:03:47,303 --> 00:03:49,272 A hardboiled egg, extra dry. 71 00:03:49,272 --> 00:03:51,007 And a bloody mary, hold the vodka. 72 00:03:51,007 --> 00:03:52,509 Seriously, hold it, 73 00:03:52,509 --> 00:03:53,810 I don’t drink. 74 00:03:53,810 --> 00:03:56,079 Blend in the bacon. 75 00:03:56,079 --> 00:03:58,381 In a to‐go cup, por favor! 76 00:03:58,381 --> 00:04:00,216 Did you see mr. macaw’s chest plume 77 00:04:00,216 --> 00:04:01,751 Peeking out of his shirt today? 78 00:04:01,751 --> 00:04:03,787 It’s so yellow. 79 00:04:03,787 --> 00:04:05,622 He’s old. 80 00:04:05,622 --> 00:04:07,624 He’s like 29. 81 00:04:07,624 --> 00:04:09,592 You’re so thirsty. 82 00:04:09,592 --> 00:04:10,493 You are! 83 00:04:10,493 --> 00:04:12,662 You’re so thirsty. 84 00:04:12,662 --> 00:04:14,030 Ho‐bag. 85 00:04:14,030 --> 00:04:15,865 ‐ 86 00:04:15,865 --> 00:04:17,934 I gotta go or dad will freak. 87 00:04:17,934 --> 00:04:20,370 Can you tip? i’m out of new growth. 88 00:04:20,370 --> 00:04:21,570 Thanks. 89 00:04:31,815 --> 00:04:33,215 Stay gold, leanne. 90 00:04:37,821 --> 00:04:38,988 ‐ ‐hey, you! 91 00:04:40,957 --> 00:04:42,125 Whatcha doing? 92 00:04:42,125 --> 00:04:44,027 I’m just walking. Can’t sleep. 93 00:04:44,027 --> 00:04:45,128 Me neither. 94 00:04:45,128 --> 00:04:46,596 Throw me up that toy airplane? 95 00:04:46,596 --> 00:04:48,296 I tried to make it fly. 96 00:04:52,035 --> 00:04:54,838 Ah! mayday, mayday! 97 00:04:54,838 --> 00:04:56,072 Woo‐hoo! 98 00:04:59,175 --> 00:05:02,145 ‐oops. ‐ 99 00:05:02,145 --> 00:05:04,080 Speckle? what’s up? 100 00:05:07,050 --> 00:05:09,118 Okay. Catch ya later, speckle! 101 00:05:17,393 --> 00:05:19,529 attention, drugstore customers. 102 00:05:19,529 --> 00:05:22,532 please stop taking things off of shelves, looking at them, 103 00:05:22,532 --> 00:05:24,400 then placing them on different shelves. 104 00:05:24,400 --> 00:05:25,835 if you are here to buy something, 105 00:05:25,835 --> 00:05:26,936 just buy it. 106 00:05:39,048 --> 00:05:40,783 Oh, my sister’s here! 107 00:05:40,783 --> 00:05:42,485 Visiting hours just ended. 108 00:05:42,485 --> 00:05:45,188 Didn’t stop me yesterday and it won’t stop me tomorrow! 109 00:05:45,188 --> 00:05:46,658 Never change, iris! 110 00:05:48,057 --> 00:05:49,626 ‐ ‐hey, terry! 111 00:05:49,626 --> 00:05:51,227 Oh, good. You’re here. 112 00:05:51,227 --> 00:05:53,663 ‐auntie tallulah is flatlining. ‐oh, no! 113 00:05:53,663 --> 00:05:54,797 I didn’t finish. 114 00:05:54,797 --> 00:05:56,266 Flatlining my will to live. 115 00:05:56,266 --> 00:05:58,234 Nice. You built up suspense. 116 00:05:58,234 --> 00:05:59,969 You can have her. I give up. 117 00:05:59,969 --> 00:06:01,170 Come on, puppies. 118 00:06:03,840 --> 00:06:06,442 Tucala. Come here, baby. 119 00:06:06,442 --> 00:06:08,177 Hey, auntie, what’s good? 120 00:06:08,177 --> 00:06:10,446 Bah, your sister’s such a rube! 121 00:06:10,446 --> 00:06:13,316 I asked her to bring me my dressing gowns, 122 00:06:13,316 --> 00:06:16,319 but she brought my evening gowns. 123 00:06:16,319 --> 00:06:19,155 If i’m gonna die, at least let it be with dignity. 124 00:06:19,155 --> 00:06:20,924 And exotic silk. 125 00:06:20,924 --> 00:06:22,792 Come on, you’re not gonna die. 126 00:06:22,792 --> 00:06:24,527 Maybe I should’ve had babies, 127 00:06:24,527 --> 00:06:28,665 but my doctor told me I had a mean uterus. 128 00:06:28,665 --> 00:06:30,767 Goes along with the mean rest of you! 129 00:06:30,767 --> 00:06:32,568 Oh, tuca. 130 00:06:32,568 --> 00:06:35,104 You’re the only one who understands me. 131 00:06:35,104 --> 00:06:37,540 Which is why I told terry 132 00:06:37,540 --> 00:06:40,109 You have power of attorney, not her. 133 00:06:40,109 --> 00:06:42,645 Power of attorney? me? 134 00:06:42,645 --> 00:06:44,247 But terry’s the oldest, shouldn’t she‐‐ 135 00:06:44,247 --> 00:06:45,648 I want you. 136 00:06:45,648 --> 00:06:47,917 Uh... Uh... Okay, yeah. 137 00:06:47,917 --> 00:06:49,018 Yeah, I got this! 138 00:06:49,018 --> 00:06:52,388 Good. Now, did you bring my "juice" ? 139 00:06:52,388 --> 00:06:53,790 I got it right here. 140 00:06:53,790 --> 00:06:54,857 Bottom shelf, baby. 141 00:06:54,857 --> 00:06:58,127 Cheap, but it does the job, just like us. 142 00:07:02,732 --> 00:07:04,632 Now, I can sleep. 143 00:07:07,837 --> 00:07:11,274 Wow, power of attorney. big responsibility. 144 00:07:11,274 --> 00:07:13,643 Interesting choice, giving her alcohol. 145 00:07:13,643 --> 00:07:15,979 I see that shit go down here all the time, 146 00:07:15,979 --> 00:07:18,114 just not usually that flagrantly. 147 00:07:18,114 --> 00:07:20,016 I know, but it makes her happy. 148 00:07:20,016 --> 00:07:22,585 Why do you always get here so late? are you nocturnal? 149 00:07:22,585 --> 00:07:24,988 Nah. I don’t sleep during the day either. 150 00:07:24,988 --> 00:07:27,256 I believe the medical term is... 151 00:07:27,256 --> 00:07:29,392 "tired but still bangin’". 152 00:07:29,392 --> 00:07:32,262 That checks out. I would know. I’m a nurse. 153 00:07:46,275 --> 00:07:48,745 Okay, tonight, I made coffee to keep me awake. 154 00:07:48,745 --> 00:07:51,180 And instead of water, I used other coffee. 155 00:07:51,180 --> 00:07:52,248 Coffee squared! 156 00:07:52,248 --> 00:07:53,750 We could watch something else! 157 00:07:53,750 --> 00:07:54,817 No way! 158 00:07:54,817 --> 00:07:56,119 Today, dirk was like... 159 00:07:56,119 --> 00:07:57,387 ..."bertie, your frown face 160 00:07:57,387 --> 00:07:58,454 Looks just like mavis 161 00:07:58,454 --> 00:08:00,890 When she realized the oil was still spilling." 162 00:08:00,890 --> 00:08:02,425 And everyone laughed. 163 00:08:02,425 --> 00:08:03,793 What did he mean? 164 00:08:03,793 --> 00:08:06,996 Do I have resting oil spill face? 165 00:08:06,996 --> 00:08:09,832 Girl... Nah... 166 00:08:09,832 --> 00:08:10,933 Ready? 167 00:08:19,275 --> 00:08:21,715 Uh... Just... One moment. 168 00:08:23,479 --> 00:08:25,348 You okay, bertie‐ertie? 169 00:08:25,348 --> 00:08:27,083 Oh, man! 170 00:08:27,083 --> 00:08:30,219 ‐ ‐okay! all set! 171 00:08:30,219 --> 00:08:33,022 ‐ ‐not set! 172 00:08:33,022 --> 00:08:35,158 Hey, can I ask you something? 173 00:08:35,158 --> 00:08:36,292 Sure! 174 00:08:36,292 --> 00:08:38,227 My auntie gave me power of attorney, 175 00:08:38,227 --> 00:08:39,095 what’s that? 176 00:08:39,095 --> 00:08:41,964 My auntie gave me power of attorney, 177 00:08:41,964 --> 00:08:45,635 like she’s strangled unconscious by a demented doctor? 178 00:08:45,635 --> 00:08:46,636 Right. 179 00:08:46,636 --> 00:08:48,371 And she can no longer make decisions, 180 00:08:48,371 --> 00:08:50,373 then it’s up to you to decide what to do! 181 00:08:50,373 --> 00:08:53,676 It’s a big deal that she gave you that responsibility. 182 00:08:53,676 --> 00:08:54,577 Yeah! uh... 183 00:08:54,577 --> 00:08:55,912 ‐cool! ‐ 184 00:08:55,912 --> 00:08:57,447 ‐bertie! ‐ 185 00:08:57,447 --> 00:08:58,981 ‐oh, hey, tuca. ‐ 186 00:08:58,981 --> 00:09:01,751 So, bertie, you know my step tracker? get this. 187 00:09:01,751 --> 00:09:03,719 I got up and walked to the vending machine 188 00:09:03,719 --> 00:09:04,987 Three times today. 189 00:09:04,987 --> 00:09:07,090 And it says I walked 12 miles! 190 00:09:07,090 --> 00:09:08,157 What? 191 00:09:08,157 --> 00:09:09,859 Wow! that’s great! 192 00:09:09,859 --> 00:09:12,161 Now can you both step away from the door 193 00:09:12,161 --> 00:09:14,697 And also maybe leave the building? 194 00:09:14,697 --> 00:09:16,466 ‐well, i’m gonna hit the nest! ‐oh, i’ll go in the bedroom 195 00:09:16,466 --> 00:09:19,335 And turn on the noise machine. for myself. 196 00:09:19,335 --> 00:09:21,904 Ugh! I am incredibly alert 197 00:09:21,904 --> 00:09:35,751 For this experience! 198 00:09:35,751 --> 00:09:37,151 ‐ ‐nope. 199 00:09:54,570 --> 00:09:55,938 What’s all this? 200 00:09:55,938 --> 00:09:59,008 Duh, it’s vintage sexy campy movie. 201 00:09:59,008 --> 00:09:59,942 It’s cool. 202 00:09:59,942 --> 00:10:02,645 It’s like sexy but like silly. 203 00:10:02,645 --> 00:10:04,814 We can watch it and process our sexual feelings 204 00:10:04,814 --> 00:10:07,750 Without pressure to actually have sex irl. 205 00:10:07,750 --> 00:10:09,880 ‐hmm... ‐ 206 00:10:15,525 --> 00:10:18,561 Hey, whoa, hey, excuse me? whoa... Don’t... Uh... Mm... 207 00:10:18,561 --> 00:10:20,363 Ah, ah, ah, ah, ah... 208 00:10:20,363 --> 00:10:23,900 Shh, just come on... 209 00:10:23,900 --> 00:10:27,036 It’s biking... For everybody... 210 00:10:27,937 --> 00:10:31,073 It’s biking... For everybody... 211 00:10:31,073 --> 00:10:33,876 ♪ let’s see your freaky side come out ♪ 212 00:10:33,876 --> 00:10:37,013 ♪ you feel unchained now don’t be feeble ♪ 213 00:10:37,013 --> 00:10:42,652 ♪ I wanna be a sexual eagle! ♪ 214 00:10:42,652 --> 00:10:43,986 Honey, no! 215 00:10:43,986 --> 00:10:46,556 Oh, I can’t believe i’ve never seen this before. 216 00:10:46,556 --> 00:10:49,058 This is horny as shit! 217 00:10:49,058 --> 00:10:50,993 Stop the film! there’s a bird present 218 00:10:50,993 --> 00:10:53,596 Who’s never seen vintage sexy campy movie! 219 00:10:54,897 --> 00:10:57,033 That’s me! is there a prize? 220 00:10:57,033 --> 00:10:59,569 We have a virgin in our midst 221 00:10:59,569 --> 00:11:01,270 And what do we do with virgins? 222 00:11:01,270 --> 00:11:05,608 Sacrifice. Sacrifice. Sacrifice. 223 00:11:05,608 --> 00:11:07,476 Lemme go! i’m not a virgin! 224 00:11:07,476 --> 00:11:09,712 ‐ ‐hey! 225 00:11:09,712 --> 00:11:13,783 So I haven’t seen it, but I have had sex. 226 00:11:14,850 --> 00:11:18,221 So I haven’t seen it, but I have had sex. 227 00:11:18,221 --> 00:11:19,221 Am I wrong? 228 00:11:22,325 --> 00:11:23,593 Sorry, that was me. 229 00:11:23,593 --> 00:11:24,894 I just dropped a pin. 230 00:11:24,894 --> 00:11:26,562 Also, i’m a virgin! 231 00:11:26,562 --> 00:11:27,663 I thought so. 232 00:11:27,663 --> 00:11:29,632 So y’all curious about sex? 233 00:11:29,632 --> 00:11:31,133 Listen to your auntie tuca, 234 00:11:31,133 --> 00:11:33,803 i’m gonna teach you more than this movie ever could. 235 00:11:33,803 --> 00:11:35,905 By the power of attorney! 236 00:11:39,542 --> 00:11:40,910 Remember the three t’s. 237 00:11:40,910 --> 00:11:43,980 Trim, tease, and only some teeth. 238 00:11:43,980 --> 00:11:46,249 And that’s [bleep]‐eating 101. 239 00:11:47,516 --> 00:11:51,087 Next week, I want a 1,500‐word essay on hand jobs 240 00:11:51,087 --> 00:11:53,689 And their use in erotic power structures. 241 00:11:53,689 --> 00:11:55,791 And don’t be trying to plagiarize! 242 00:11:55,791 --> 00:11:58,527 I wrote all those entries on dickipedia, 243 00:11:58,527 --> 00:11:59,797 i’ll be able to tell! 244 00:12:24,420 --> 00:12:25,755 Phew! 245 00:12:26,822 --> 00:12:28,824 Speckle, watch out! 246 00:12:28,824 --> 00:12:31,227 Thunkoo. 247 00:12:31,227 --> 00:12:33,767 I should probably tell bertie about this. 248 00:12:44,840 --> 00:12:47,043 Hey, lady! tell me a story! 249 00:12:47,043 --> 00:12:50,880 Once there was a little boy who went to sleep! the end! 250 00:12:50,880 --> 00:12:52,948 ‐i don’t wanna sleep. ‐why not? 251 00:12:52,948 --> 00:12:54,884 I don’t like doing stuff by myself. 252 00:12:54,884 --> 00:12:56,085 It’s not fair. 253 00:12:56,085 --> 00:12:58,721 My parents are nighttime friends with each other. 254 00:12:58,721 --> 00:13:00,856 I wish I had a nighttime friend. 255 00:13:00,856 --> 00:13:03,292 Good point. I have a daytime friend, 256 00:13:03,292 --> 00:13:04,260 but it’s not the same. 257 00:13:04,260 --> 00:13:06,829 Oh! oh! we could be I hnighttime friends! nd, 258 00:13:06,829 --> 00:13:08,564 sounds creepy. 259 00:13:08,564 --> 00:13:09,804 Nope! 260 00:13:24,080 --> 00:13:25,781 You going by the hospital? 261 00:13:25,781 --> 00:13:27,411 You betcha, hop in. 262 00:13:29,485 --> 00:13:33,055 So, I always wondered, do you guys actually clean? 263 00:13:33,055 --> 00:13:35,124 Or is this just a way to ticket people 264 00:13:35,124 --> 00:13:36,892 Who forget to move their cars? 265 00:13:36,892 --> 00:13:38,794 Nobody thinks this job is important, 266 00:13:38,794 --> 00:13:41,494 but this city would be filthy without me. 267 00:13:43,833 --> 00:13:44,900 Whoa, dude, whoa! 268 00:13:44,900 --> 00:13:47,236 Filthy! filthy! filthy! 269 00:13:47,236 --> 00:13:49,846 ‐all filthy! ‐ 270 00:13:52,942 --> 00:13:55,511 You can’t do that! a city needs its smut! 271 00:13:55,511 --> 00:13:56,746 It needs flavor! 272 00:13:56,746 --> 00:13:58,047 I’d like to clean you. 273 00:13:58,047 --> 00:14:01,283 Those short shorts should be regular‐length shorts! 274 00:14:01,283 --> 00:14:03,085 Oh, hell no! 275 00:14:03,085 --> 00:14:04,285 ‐ 276 00:14:09,458 --> 00:14:10,488 Ow! 277 00:14:11,894 --> 00:14:15,698 The filth was inside me all along! 278 00:14:15,698 --> 00:14:18,138 And it’s beautiful! 279 00:14:20,870 --> 00:14:22,071 There she is! 280 00:14:22,071 --> 00:14:24,006 A sight for tired eyes. 281 00:14:24,006 --> 00:14:25,541 Hey, auntie! what’s goin’ on? 282 00:14:25,541 --> 00:14:29,044 My dinner burned my mouth and my feet are ice. 283 00:14:29,044 --> 00:14:31,714 I can do something about your tootsies at least. 284 00:14:31,714 --> 00:14:33,916 Look at you, taking care of me. 285 00:14:33,916 --> 00:14:35,551 Feels like my birthday. 286 00:14:37,019 --> 00:14:40,222 And you always bring me my juice! 287 00:14:40,222 --> 00:14:43,259 I require a heavy pour tonight. 288 00:14:43,259 --> 00:14:44,126 Well... 289 00:14:44,126 --> 00:14:46,128 ‐surprise! ‐ 290 00:14:46,128 --> 00:14:47,863 I didn’t bring a nightcap 291 00:14:47,863 --> 00:14:51,467 But he’s wearing a nightcap. get it? 292 00:14:51,467 --> 00:14:53,235 You’re kidding, right? 293 00:14:53,235 --> 00:14:54,170 I was thinking. 294 00:14:54,170 --> 00:14:55,638 You gave me power of attorney 295 00:14:55,638 --> 00:14:58,307 And that means i’m supposed to do what’s best for you. 296 00:14:58,307 --> 00:15:01,043 You’re here to get better, right? 297 00:15:01,043 --> 00:15:02,912 Well, you sweet thing. 298 00:15:02,912 --> 00:15:04,580 You’re right. 299 00:15:04,580 --> 00:15:06,148 Thank you for looking out. 300 00:15:06,148 --> 00:15:09,285 Now, it’s been a day, baby. 301 00:15:09,285 --> 00:15:13,556 Give auntie some quiet so she can rest, hmm? 302 00:15:13,556 --> 00:15:16,666 Sure, auntie. Sleep well, okay? 303 00:15:17,927 --> 00:15:19,762 Tuca, dear? 304 00:15:19,762 --> 00:15:21,263 Almost forgot. 305 00:15:21,263 --> 00:15:25,668 I’ve decided to give the power of attorney to terry. 306 00:15:25,668 --> 00:15:26,735 Oh. 307 00:15:26,735 --> 00:15:28,337 Well, it’s for the best. 308 00:15:28,337 --> 00:15:30,940 You don’t want this responsibility. 309 00:15:30,940 --> 00:15:33,209 I’m doing you a favor. 310 00:15:33,209 --> 00:15:36,212 Yeah, I mean, I already have a job. 311 00:15:36,212 --> 00:15:38,347 Being the life of the party. 312 00:15:38,347 --> 00:15:39,482 Hey, hey! 313 00:15:39,482 --> 00:15:40,816 Atta girl. 314 00:15:40,816 --> 00:15:42,451 Now, here’s an easy job. 315 00:15:42,451 --> 00:15:46,655 Take these gowns to that consignment shop uptown. 316 00:15:46,655 --> 00:15:48,190 Then bring me the cash. 317 00:15:48,190 --> 00:15:50,590 Um... Sure thing, tallulah. 318 00:15:52,795 --> 00:15:56,131 Hey. Wanna go look at some babies? 319 00:15:57,233 --> 00:15:59,368 ‐aww. ‐cute, huh? 320 00:16:13,349 --> 00:16:14,450 Gross! 321 00:16:15,384 --> 00:16:17,486 Gross! 322 00:16:17,486 --> 00:16:19,755 Sometimes, I wish all of my patients 323 00:16:19,755 --> 00:16:21,056 Could be as sweet as these guys. 324 00:16:21,056 --> 00:16:22,396 You mean tallulah? 325 00:16:23,893 --> 00:16:25,628 Ah, don’t let her get to you. 326 00:16:25,628 --> 00:16:26,829 That’s just how she is. 327 00:16:26,829 --> 00:16:28,359 She’s a roast master! 328 00:16:48,784 --> 00:16:50,819 Okay, I took a power nap. 329 00:16:50,819 --> 00:16:53,155 I have zero poop left in my body. 330 00:16:53,155 --> 00:16:54,423 I can do this. 331 00:16:54,423 --> 00:16:57,063 Speckle, we’re starting the show! 332 00:16:58,460 --> 00:16:59,328 ‐oh! ‐eep! 333 00:16:59,328 --> 00:17:01,096 What happened to your legs? 334 00:17:01,096 --> 00:17:02,298 The smartwatch was a bad idea. 335 00:17:02,298 --> 00:17:04,567 I’m getting too ripped. you know? 336 00:17:04,567 --> 00:17:05,668 So jacked. 337 00:17:05,668 --> 00:17:07,038 Let me see something. 338 00:17:09,104 --> 00:17:10,940 Squeeze that corn, specko. 339 00:17:14,610 --> 00:17:17,446 Mmm, bootcut‐flavored! 340 00:17:17,446 --> 00:17:19,915 if he knows the truth, we’re dead. 341 00:17:19,915 --> 00:17:22,284 We’re dead anyway! look around! 342 00:17:22,284 --> 00:17:25,020 I would, but I can’t move my head. 343 00:17:25,020 --> 00:17:28,591 I think... I hate this show? 344 00:17:28,591 --> 00:17:29,491 It’s not good. 345 00:17:29,491 --> 00:17:31,460 I think... I hate this show? 346 00:17:31,460 --> 00:17:33,730 ‐yeah! ‐i’ll get the jam! 347 00:17:42,504 --> 00:17:45,240 Remember uncle jerry, the doctor? 348 00:17:45,240 --> 00:17:47,176 Well, he said I had 349 00:17:47,176 --> 00:17:48,577 A mean uter‐‐ 350 00:17:48,577 --> 00:17:50,379 Mean uterus. yeah, you’ve told me before. 351 00:17:50,379 --> 00:17:52,848 I brought the snacks you asked for. 352 00:17:52,848 --> 00:17:55,084 These are the day chips. 353 00:17:55,084 --> 00:17:58,424 I asked for my evening chips! 354 00:18:00,856 --> 00:18:03,158 Where’s the other nurse that usually works this shift? 355 00:18:03,158 --> 00:18:05,358 Kara? it’s her night off. 356 00:18:43,766 --> 00:18:45,801 Hey! watcha doing? 357 00:18:45,801 --> 00:18:46,735 Getting nurse stuff? 358 00:18:46,735 --> 00:18:49,004 Well, in addition to being a nurse, 359 00:18:49,004 --> 00:18:51,340 I also happen to be a civilian 360 00:18:51,340 --> 00:18:53,308 Who has to buy regular person stuff. 361 00:18:53,308 --> 00:18:55,044 But in this instance, yes, 362 00:18:55,044 --> 00:18:56,912 I happen to be getting nurse stuff. 363 00:18:56,912 --> 00:19:00,412 Do you like hardboiled eggs? 364 00:19:03,719 --> 00:19:05,120 Mmm. 365 00:19:05,120 --> 00:19:06,590 ‐mm‐hm. ‐mm. 366 00:19:14,196 --> 00:19:16,198 Oh, he was my patient. 367 00:19:16,198 --> 00:19:18,000 And her. That guy too. 368 00:19:18,000 --> 00:19:20,869 Wow, okay. These were all my patients. 369 00:19:20,869 --> 00:19:22,271 I know this makes me seem bad 370 00:19:22,271 --> 00:19:23,372 At keeping people alive, 371 00:19:23,372 --> 00:19:25,407 but if you look at it in context, 372 00:19:25,407 --> 00:19:27,476 I mean, we’re in a cemetery. 373 00:19:27,476 --> 00:19:28,610 Mm‐hmm. 374 00:19:28,610 --> 00:19:31,346 And my patients are all really old. 375 00:19:31,346 --> 00:19:34,686 I dunno, seems like you might be a bad nurse. 376 00:19:36,385 --> 00:19:38,854 Yo, spooky spirits, 377 00:19:38,854 --> 00:19:39,855 we’re chill, 378 00:19:39,855 --> 00:19:45,294 yo, spooky spirits, 379 00:19:45,294 --> 00:19:48,731 oh, ew, he’s like 35! 380 00:19:48,731 --> 00:19:49,798 Ew! 381 00:19:56,338 --> 00:19:58,941 Hey! will you sing me a lullaby? 382 00:19:58,941 --> 00:20:00,909 You’re always asking me for stuff! 383 00:20:00,909 --> 00:20:02,544 I’m busy! 384 00:20:02,544 --> 00:20:07,049 ♪ little bluebird don’t be so blue ♪ 385 00:20:07,049 --> 00:20:12,449 ♪ sleep now, bluebird tomorrow’s brand new ♪ 386 00:20:13,655 --> 00:20:16,225 ♪ you’re not alone, bluebird ♪ 387 00:20:16,225 --> 00:20:18,393 ♪ though lonely’s the trend ♪ 388 00:20:18,393 --> 00:20:21,029 ♪ we’re here with you, bird ♪ 389 00:20:21,029 --> 00:20:24,900 ♪ we’re your nighttime friends 390 00:20:24,900 --> 00:20:28,203 Hey, stop singing at our kid! he’s only 15! 391 00:20:28,203 --> 00:20:29,471 Fifteen? 392 00:20:29,471 --> 00:20:31,671 I’m a late bloomer. 393 00:20:46,555 --> 00:20:49,224 Ha, they look like they’re barfing! 394 00:20:49,224 --> 00:20:50,359 Violently! 395 00:20:50,359 --> 00:20:52,895 Blarf! blarf! 396 00:20:52,895 --> 00:20:54,296 So, do you live close by? 397 00:20:54,296 --> 00:20:56,165 In that lighthouse over there. 398 00:20:56,165 --> 00:20:57,933 I’m not the keeper, I rent. 399 00:20:57,933 --> 00:20:58,834 The spotlight’s annoying 400 00:20:58,834 --> 00:21:00,369 But since i’m at work most nights, 401 00:21:00,369 --> 00:21:01,637 it doesn’t bother me. 402 00:21:01,637 --> 00:21:03,005 Cool! 403 00:21:03,005 --> 00:21:05,073 Hey, I was thinking... 404 00:21:05,073 --> 00:21:06,575 You’re right about my auntie. 405 00:21:06,575 --> 00:21:08,343 She’s always dicked me around. 406 00:21:08,343 --> 00:21:10,145 You’d think i’d know better by now. 407 00:21:10,145 --> 00:21:12,347 Yeah, but you love her anyways. 408 00:21:12,347 --> 00:21:13,917 And that’s the nice thing about you. 409 00:21:22,224 --> 00:21:27,296 ‐mrow! mreow! mrow! ‐row! row! row! 410 00:21:27,296 --> 00:21:28,430 Tuca! 411 00:21:28,430 --> 00:21:31,967 Tell... Bertie... This... Shit. 412 00:21:39,341 --> 00:21:41,109 ‐sleepy? ‐ 413 00:21:41,109 --> 00:21:43,345 Actually, yeah. 414 00:21:43,345 --> 00:21:44,645 Come here. 415 00:21:47,082 --> 00:21:52,221 ♪ nighttime’s only a dark shade of blue ♪ 416 00:21:52,221 --> 00:21:54,756 ♪ and pretty soon, birdy ♪ 417 00:21:54,756 --> 00:21:57,626 ♪ bright blues will shine through ♪ 418 00:21:57,626 --> 00:22:01,363 ♪ so sleep little bluebird ♪ 419 00:22:01,363 --> 00:22:04,499 ♪ sleep bitty bluebird ♪ 420 00:22:04,499 --> 00:22:09,299 ♪ until that cool hue ♪