1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:45,503 --> 00:00:48,548 ‎털갈이날이 다가왔네 3 00:00:48,631 --> 00:00:51,509 ‎반짝반짝 환하게 밤을 밝히며 4 00:00:51,593 --> 00:00:54,304 ‎털갈이날이 다가왔네 5 00:00:54,387 --> 00:00:56,723 ‎온 세상에 깃털이 내리네 6 00:00:57,682 --> 00:00:59,851 ‎이 노래 지긋지긋해! 7 00:00:59,934 --> 00:01:04,606 ‎털갈이날이 다가왔네 ‎깃털들이 떨어져 내리네 8 00:01:05,231 --> 00:01:07,650 ‎난 털갈이날이 너무 좋아 9 00:01:12,530 --> 00:01:15,575 ‎미안해, 너 명절 싫어하는 거 ‎잘 아는데 10 00:01:15,658 --> 00:01:19,120 ‎이맘때만 되면 노래를 불러 대는 ‎어린이 합창단이 너무 많아 11 00:01:19,204 --> 00:01:20,622 ‎진짜 으스스하다고! 12 00:01:20,997 --> 00:01:24,417 ‎털갈이하는 밤 13 00:01:24,501 --> 00:01:27,921 ‎거룩한 밤 14 00:01:28,421 --> 00:01:31,132 ‎모든 게 고요하니 15 00:01:31,466 --> 00:01:35,178 ‎하늘을 날자 16 00:01:38,723 --> 00:01:41,893 ‎우리 언니 테리는 항상 ‎나를 비롯한 모든 형제자매와 17 00:01:41,976 --> 00:01:44,229 ‎영상 통화를 하려고 하는데 ‎너무 오글거려 18 00:01:44,312 --> 00:01:47,190 ‎매년 이날이 되면 ‎다들 나한테 전화하거든 19 00:01:47,273 --> 00:01:49,776 ‎이런, 오늘이잖아! 20 00:01:50,068 --> 00:01:52,612 ‎- 훈훈한 얘기네 ‎- 우린 공통점이 전혀 없어 21 00:01:52,695 --> 00:01:56,574 ‎근데 털갈이날이라는 이유만으로 ‎잡담을 나눠야 한다고? 22 00:01:56,658 --> 00:01:58,076 ‎너무 강제적이야! 23 00:01:58,576 --> 00:02:00,829 ‎- 하지만... ‎- 게다가 다들 한통속이 돼서 24 00:02:00,912 --> 00:02:02,997 ‎우리 집이 지저분하다고 ‎흉을 본다고 25 00:02:03,081 --> 00:02:04,165 ‎가족들이란! 26 00:02:04,249 --> 00:02:08,253 ‎다행히 넌 언제든 나랑 스페클과 ‎함께 명절을 보낼 수 있잖아 27 00:02:09,045 --> 00:02:10,630 ‎즐거운 여행이었어, 친구야 28 00:02:10,713 --> 00:02:12,465 ‎정말 즐거웠어 29 00:02:16,177 --> 00:02:18,179 ‎안녕, 집에 있었구나 30 00:02:18,263 --> 00:02:21,933 ‎- 자기 새 휴대폰이 배달됐어 ‎- 그게 말이야... 31 00:02:22,016 --> 00:02:23,393 ‎무사해서 다행이야 32 00:02:23,726 --> 00:02:25,854 ‎미안해, 호수에 휴대폰을 빠트렸어 33 00:02:25,937 --> 00:02:28,648 ‎자기는 아무 설명도 없이 ‎그냥 떠나 버렸어! 34 00:02:28,731 --> 00:02:30,066 ‎털갈이날이 코앞이라서 35 00:02:30,150 --> 00:02:32,443 ‎함께 털갈이 덤불을 고르려고 ‎계속 기다렸는데 36 00:02:32,527 --> 00:02:34,863 ‎- 자기는 오지도 않고... ‎- 아직 늦지 않았어! 37 00:02:34,946 --> 00:02:37,866 ‎봐, 내가 주유소에서 ‎장식을 사 왔어 38 00:02:40,285 --> 00:02:43,121 ‎따뜻한 털갈이날 보내길! 39 00:02:43,204 --> 00:02:46,249 ‎이럴 수는 없어! 40 00:02:46,332 --> 00:02:49,752 ‎어떻게 그냥 사라져서 ‎며칠씩 전화도 안 해? 41 00:02:49,836 --> 00:02:51,713 ‎자기는 문제가 ‎있을 때마다 이러잖아 42 00:02:51,796 --> 00:02:56,259 ‎휴대폰을 잃어버렸어도 전화기를 ‎찾아서 스페클한테 연락해야지! 43 00:02:57,886 --> 00:03:00,763 ‎- 미안해 ‎- 그리고 솔직하고 허심탄회하게 44 00:03:00,847 --> 00:03:03,850 ‎나랑 소통해야 해! ‎연애라는 건 그런 거니까! 45 00:03:03,933 --> 00:03:06,644 ‎자기가 하는 말 모두 맞는 말인데 46 00:03:06,728 --> 00:03:08,938 ‎말투는 완전히 미치광이 같아 47 00:03:09,022 --> 00:03:10,648 ‎늘 내가 버팀목이 될 순 없어 48 00:03:10,732 --> 00:03:12,901 ‎가끔은 자기가 ‎내 버팀목이 돼 줘야 해! 49 00:03:12,984 --> 00:03:15,111 ‎- 내가 정신을 놓을 차례야! ‎- 그래 50 00:03:15,195 --> 00:03:18,489 ‎이번에는 내가 말도 안 되는 ‎결정을 내릴 거라고! 51 00:03:18,573 --> 00:03:21,743 ‎내가 케이블 TV를 ‎스트리밍 TV로 바꿨어! 52 00:03:21,826 --> 00:03:22,744 ‎알았어 53 00:03:22,827 --> 00:03:24,495 ‎그리고 집도 샀어! 54 00:03:24,579 --> 00:03:26,497 ‎잠깐, 뭐라고? 집을 샀다고? 55 00:03:26,581 --> 00:03:29,542 ‎그래! 진짜 거지 같은 집이야! 56 00:03:29,626 --> 00:03:32,003 ‎- 폐허가 따로 없지! ‎- 왜 그런 집을... 57 00:03:32,086 --> 00:03:35,465 ‎자기는 늘 원하는 대로 하잖아 ‎이건 내가 원하는 거야! 58 00:03:35,548 --> 00:03:36,799 ‎그래, 알았어 59 00:03:36,883 --> 00:03:40,220 ‎이 집을 고쳐서 ‎자기랑 거기서 살고 싶지만 60 00:03:40,303 --> 00:03:44,515 ‎더는 자기를 뒤쫓지 않을 거야 ‎자기가 날 선택해야 해! 61 00:03:48,353 --> 00:03:52,440 ‎자기가 무사한지 확인하려고 ‎여기 있었던 거야 62 00:03:52,523 --> 00:03:56,778 ‎대체 무슨 일인지 ‎자기도 솔직히 말해 줘야 해 63 00:04:00,490 --> 00:04:02,408 ‎다시 그 집을 고치러 갈래 64 00:04:02,492 --> 00:04:03,868 ‎한밤중인데 65 00:04:03,952 --> 00:04:05,161 ‎거기 작은 침대가 있어 66 00:04:05,245 --> 00:04:07,872 ‎엄청 불편한데 환불이 안 돼! 67 00:04:14,295 --> 00:04:16,881 ‎좋아, 투카 ‎네 삶을 바로잡을 때가 됐어 68 00:04:16,965 --> 00:04:18,299 ‎"빌리 에그스의 아침 식사 대담" 69 00:04:18,383 --> 00:04:19,467 ‎"재생 중, 쓰레기를 치워라!" 70 00:04:19,550 --> 00:04:22,553 ‎작은 것부터 하나씩 ‎차근차근히 처리하세요 71 00:04:22,637 --> 00:04:25,890 ‎주변을 둘러보고 ‎필요 없는 물건은 전부 치우세요 72 00:04:26,432 --> 00:04:30,395 ‎치우자, 쓰레기를 치우자 ‎지저분한 물건이 왜 이리 많지? 73 00:04:30,478 --> 00:04:31,562 ‎"보관" 74 00:04:31,646 --> 00:04:32,814 ‎"사타구니 소독제" 75 00:04:32,897 --> 00:04:36,150 ‎잡동사니를 치워서 가장 좋아하는 ‎물건들을 둘 공간을 만드세요 76 00:04:36,693 --> 00:04:41,197 ‎가장 좋아하는 게 잡동사니라면 ‎심각한 정신적 문제가 있는 겁니다 77 00:04:41,281 --> 00:04:43,408 ‎이 얘기는 2화에서 ‎더 자세히 나눠 보죠 78 00:04:44,701 --> 00:04:47,161 ‎웬일이야, 팔푼이 주제에? 79 00:04:47,495 --> 00:04:50,290 ‎이 못된 거울은 날 ‎겸손하게 만들어 주지, 보관하자! 80 00:04:51,541 --> 00:04:53,835 ‎치우자, 쓰레기를 치우자 81 00:04:53,918 --> 00:04:56,379 ‎어쩌다 집이 ‎이렇게 정신없어졌을까? 82 00:04:56,462 --> 00:04:59,299 ‎노래 부르느라 팟캐스트를 ‎멈추는 것 좀 그만두자 83 00:04:59,757 --> 00:05:03,720 ‎기쁘고 행복한 기억을 ‎떠올리게 하는 것들은 보관하세요 84 00:05:03,803 --> 00:05:04,637 ‎"버릴 것" 85 00:05:04,721 --> 00:05:05,763 ‎"보관" 86 00:05:07,181 --> 00:05:08,433 ‎"따뜻한 털갈이날! ‎테리와 가족들이" 87 00:05:11,060 --> 00:05:12,729 ‎가식 떨긴! 88 00:05:14,397 --> 00:05:16,524 ‎지저분한 나란 여자치고 ‎나쁘지 않군! 89 00:05:18,443 --> 00:05:20,445 ‎"부재중 전화, 문자 없음 ‎음성 메시지 없음, 외톨이임" 90 00:05:21,446 --> 00:05:24,615 ‎굳이 페이스트리 변태랑 ‎말을 섞으러 가겠다고? 91 00:05:24,699 --> 00:05:27,201 ‎가서 결판을 내려는 거야 92 00:05:27,285 --> 00:05:31,414 ‎남자 친구와의 관계를 포함해 ‎내 인생 전체를 감염시키는 93 00:05:31,497 --> 00:05:33,666 ‎너덜너덜해진 반창고를 ‎떼 버리는 거지 94 00:05:33,750 --> 00:05:36,085 ‎그래, 반창고 떼는 느낌 좋지! 95 00:05:37,628 --> 00:05:39,255 ‎버티, 떼지 마 ‎너무 아파! 96 00:05:39,672 --> 00:05:42,050 ‎페이스트리 피트에게 ‎그만두겠다고 말해야 해 97 00:05:42,133 --> 00:05:43,760 ‎다른 직업이 있어서 다행이다 98 00:05:44,260 --> 00:05:47,096 ‎출근 안 한 지 일주일쯤 됐는데 ‎아마 해고당했겠지? 99 00:05:47,180 --> 00:05:48,723 ‎버티, 회의에 참석할 거야? 100 00:05:50,099 --> 00:05:53,019 ‎사색에 잠겼군 ‎자유롭게 생각하는 거 좋지 101 00:05:53,102 --> 00:05:55,313 ‎게다가 저 회의는 진짜 늘어져 102 00:05:55,396 --> 00:05:58,649 ‎회의에 빠지고 더 큰 그림에 ‎집중하는 게 좋을지도 몰라 103 00:06:00,985 --> 00:06:04,906 ‎훌륭해, 자기 생각이 확고하군 ‎난 그런 확고함이 좋아 104 00:06:04,989 --> 00:06:07,033 ‎난 자네를 믿네, 힘내! 105 00:06:08,284 --> 00:06:10,078 ‎"페이스트리 피트 제과점" 106 00:06:10,161 --> 00:06:12,246 ‎"털갈이날 밀푀유" 107 00:06:14,415 --> 00:06:17,085 ‎왔군요, 오늘 밀린 일이 많아요 108 00:06:17,168 --> 00:06:20,296 ‎크룬트부터 만들어요 ‎크런트도 소홀히 여기지 말고요 109 00:06:20,380 --> 00:06:21,631 ‎네, 셰프! 110 00:06:22,882 --> 00:06:26,719 ‎여기서 많은 걸 배웠지만 ‎이제 저도 더 나은... 111 00:06:26,803 --> 00:06:28,054 ‎신나는 소식도 있어요 112 00:06:28,137 --> 00:06:31,808 ‎난 더 많이 손을 뻗고 ‎더 꽉 움켜쥘 생각이에요 113 00:06:31,891 --> 00:06:34,018 ‎이 자식 손 뻗고 움켜쥐는 거 ‎그만해야 해 114 00:06:34,102 --> 00:06:37,980 ‎새 제과점을 열 건데 ‎그걸 당신이 맡아 주면 좋겠어요 115 00:06:38,064 --> 00:06:39,107 ‎네? 116 00:06:39,190 --> 00:06:42,276 ‎그래요, 당신만의 제과점이 ‎생기는 셈이죠 117 00:06:43,820 --> 00:06:47,573 ‎우린 아주 긴밀한 관계로 ‎일할 거예요, 로버타 송스러시 118 00:06:48,783 --> 00:06:51,828 ‎저 여자가 당신을 미는 건가요? ‎왜 미는 거죠? 119 00:06:51,911 --> 00:06:54,664 ‎뭐 해, 얼른 얘기해! 120 00:06:55,748 --> 00:06:56,916 ‎저기요 121 00:06:57,458 --> 00:06:58,584 ‎전 그만두겠어요 122 00:06:59,085 --> 00:07:02,130 ‎- 왜요? ‎- 제 제과점을 열 거예요 123 00:07:02,213 --> 00:07:04,841 ‎잘했어, 이제야 말이 통하네! 124 00:07:05,341 --> 00:07:07,301 ‎- 말도 안 돼요 ‎- 더 말도 안 되는 게 뭐게요? 125 00:07:07,385 --> 00:07:10,138 ‎- 이번 주 안에 열 거예요! ‎- 불가능해요 126 00:07:10,221 --> 00:07:12,014 ‎열고 말 거예요, 오늘! 127 00:07:12,223 --> 00:07:13,558 ‎멍청하기는 128 00:07:13,641 --> 00:07:16,602 ‎끌까지 들어요 ‎오늘부터 3일 안에! 안녕! 129 00:07:19,480 --> 00:07:22,942 ‎방금 내가 무슨 짓을 한 거야? ‎토할 것 같아! 130 00:07:23,025 --> 00:07:25,903 ‎걱정 마, 버티 ‎넌 그 섬까지 헤엄쳤잖아 131 00:07:25,987 --> 00:07:28,948 ‎넌 뭐든지 할 수 있어 ‎하나씩 차근차근히 해 나가면 돼 132 00:07:29,031 --> 00:07:31,284 ‎세상에, 진짜 좋은 조언이네 133 00:07:31,367 --> 00:07:33,286 ‎그래? 다행이다 134 00:07:33,619 --> 00:07:34,954 ‎"전화, 음성 메시지, 메시지 없음" 135 00:07:35,037 --> 00:07:37,832 ‎- 너 괜찮아? ‎- 괜찮고말고 136 00:07:37,915 --> 00:07:40,168 ‎좋아, 페이스트리 피트는 잊자 137 00:07:40,251 --> 00:07:43,880 ‎네가 시작을 도와주면 ‎진짜로 제과점을 열 수 있어 138 00:07:43,963 --> 00:07:46,299 ‎좋아, 내가 오븐을 맡을게 139 00:07:46,382 --> 00:07:49,886 ‎- 오븐은 안 될 것 같아 ‎- 핸드 믹서를 계속 돌릴게 140 00:07:50,636 --> 00:07:52,263 ‎안 돼, 지난번에 그러다가... 141 00:07:52,346 --> 00:07:55,349 ‎크렘 브륄레 토치? ‎바로 그거야, 그걸 맡을게 142 00:07:55,433 --> 00:07:59,770 ‎- 숟가락을 핥게 해 줄까? ‎- 좋아, 당첨이다! 143 00:08:03,107 --> 00:08:05,443 ‎제과점 이름은 '스위트 비크'고 144 00:08:05,526 --> 00:08:09,030 ‎우리의 대표 빵은 ‎레몬 크림을 채운 스위트 롤이야 145 00:08:09,113 --> 00:08:10,198 ‎어때? 146 00:08:12,492 --> 00:08:15,495 ‎계획을 알려 줄게 ‎첫째, 물품을 구매한다 147 00:08:15,912 --> 00:08:17,330 ‎대량으로! 148 00:08:17,788 --> 00:08:22,043 ‎둘째, 버티가 남녀 파자마 파티를 ‎여는 걸 왜 허락해야 하나? 149 00:08:22,126 --> 00:08:25,296 ‎이런, 고등학생 때 만든 ‎슬라이드가 왜 여기 끼어 있지? 150 00:08:25,922 --> 00:08:28,049 ‎허락할게 151 00:08:28,132 --> 00:08:31,302 ‎"파일스 ‎주방용품, 대량 판매" 152 00:08:31,385 --> 00:08:33,930 ‎파일스에 잘 오셨어요 ‎따뜻한 털갈이날 보내세요! 153 00:08:34,013 --> 00:08:35,348 ‎진짜 지긋지긋하네요! 154 00:08:35,431 --> 00:08:37,850 ‎그러게요, 전 유태인이거든요 155 00:08:38,809 --> 00:08:41,771 ‎안녕하세요, 달걀 다섯 꾸러미를 ‎주문해 뒀는데요 156 00:08:41,854 --> 00:08:44,607 ‎주문자 이름은 ‎'로버타 송스러시'예요 157 00:08:45,525 --> 00:08:47,985 ‎저희는 최소 주문량이 ‎열 꾸러미예요 158 00:08:48,069 --> 00:08:49,904 ‎좋아요, 열 꾸러미 살게요 159 00:08:49,987 --> 00:08:53,241 ‎죄송하지만 여섯 꾸러미밖에 ‎안 남아 있어요 160 00:08:53,324 --> 00:08:56,035 ‎그럼 그 여섯 꾸러미만 ‎사도 될까요? 161 00:08:56,118 --> 00:09:00,164 ‎최소 주문량이 열 꾸러미라서... 162 00:09:00,373 --> 00:09:04,794 ‎- 이 열쇠고리 살 수 있나요? ‎- 아뇨 163 00:09:05,253 --> 00:09:06,087 ‎대체 뭐야? 164 00:09:06,170 --> 00:09:09,799 ‎그냥 일반 식료품점에서 ‎재료를 사야겠네 165 00:09:09,882 --> 00:09:11,676 ‎훨씬 더 비쌀 텐데 166 00:09:11,759 --> 00:09:13,469 ‎걱정 마, 그만큼 돈을 벌 테니까 167 00:09:13,553 --> 00:09:16,597 ‎고객들이 스위트 비크를 ‎맛보자마자 게임 끝이지! 168 00:09:16,681 --> 00:09:19,267 ‎맞아, 다음 단계로 넘어가자 169 00:09:19,350 --> 00:09:21,602 ‎주방 공간 임대하기! 170 00:09:23,354 --> 00:09:26,274 ‎이 주방에는 전문가용 오븐이 ‎네 개 설치돼 있고 171 00:09:26,357 --> 00:09:29,986 ‎버너 여덟 개, 개수대 세 개와 ‎크렘 브륄레 토치가 한 개 있어요 172 00:09:30,695 --> 00:09:33,322 ‎완벽해 보이네요, 여기로 할게요! 173 00:09:33,406 --> 00:09:36,617 ‎잘됐군요, 당신 신청서를 ‎확인해 볼게요 174 00:09:38,244 --> 00:09:40,746 ‎- 이런, 안 되겠네요 ‎- 다 읽긴 했나요? 175 00:09:40,830 --> 00:09:42,873 ‎- 안 돼요! ‎- 화장실 좀 써도 돼요? 176 00:09:42,957 --> 00:09:44,834 ‎안 돼요, 길에서 해결해요! 177 00:09:45,376 --> 00:09:48,129 ‎뭔가 좀 이상해, 우리 그냥... 178 00:09:48,212 --> 00:09:49,964 ‎걱정 마, 어쨌든 내가 ‎그 화장실을 썼잖아 179 00:09:50,047 --> 00:09:51,757 ‎아주 제대로 써 줬지 180 00:09:51,841 --> 00:09:55,469 ‎- 그래, 하지만... ‎- 할 수 있는 건 다 했다고 181 00:09:55,553 --> 00:09:58,556 ‎소변도 보고 대변도 보고 ‎더한 것까지 다 했어, 버티 182 00:09:58,639 --> 00:10:01,267 ‎나 때문에 그 주방은 ‎새 화장실이 두 개 필요할 거야 183 00:10:01,350 --> 00:10:02,435 ‎- 잠깐만... ‎- 맞다! 184 00:10:02,518 --> 00:10:04,145 ‎일단 네 주방을 쓰면 어때? 185 00:10:04,562 --> 00:10:05,646 ‎내 말이! 186 00:10:05,730 --> 00:10:08,441 ‎네가 계속 똥 싼 얘기 할 때 ‎내가 하려던 말이 그거였어! 187 00:10:10,026 --> 00:10:12,361 ‎그래, 내가 그 화장실을 끝장냈지! 188 00:10:12,445 --> 00:10:15,114 ‎- 봤지, 버티? 다 잘되고 있어! ‎- 그래 189 00:10:15,197 --> 00:10:17,283 ‎"성 샌드파이퍼의 ‎프리스버드테리언 교회" 190 00:10:17,366 --> 00:10:18,492 ‎"행복한 털갈이날!" 191 00:10:18,576 --> 00:10:21,746 ‎어린이 합창단이잖아? ‎변성기나 겪어라! 192 00:10:22,163 --> 00:10:24,373 ‎조금만 엿볼까? 가 보자 193 00:10:24,457 --> 00:10:25,875 ‎알겠어 194 00:10:28,919 --> 00:10:30,171 ‎정말 예쁘다! 195 00:10:30,254 --> 00:10:33,257 ‎- 따뜻한 털갈이날 보내세요 ‎- 당신도요 196 00:10:33,341 --> 00:10:34,967 ‎전 싫어요 197 00:10:36,510 --> 00:10:41,682 ‎옛날에 품행이 방정맞고 고집 센 ‎성 오리올이라는 새가 있었어요 198 00:10:41,766 --> 00:10:44,226 ‎안녕, 난 성 오리올이야 199 00:10:44,310 --> 00:10:48,397 ‎집에서 내 잡동사니들에 ‎둘러싸여 있는 걸 좋아하지 200 00:10:48,814 --> 00:10:50,524 ‎제러미, 대본대로 해 201 00:10:50,608 --> 00:10:54,070 ‎중앙난방이 없던 옛날에는 202 00:10:54,153 --> 00:10:56,947 ‎새들이 겨울에 남쪽으로 ‎이동하곤 했죠 203 00:10:57,198 --> 00:11:01,744 ‎어느 겨울, 성 오리올은 이동 대신 ‎집에 남아 있기로 마음먹었어요 204 00:11:01,827 --> 00:11:03,746 ‎난 집에 있을래요! 205 00:11:03,829 --> 00:11:08,501 ‎가족들은 남쪽으로 가자고 ‎애원했지만 성 오리올은 완강했죠 206 00:11:08,584 --> 00:11:12,213 ‎제발 우리랑 함께 가자 ‎여기 남으면 죽을 거야 207 00:11:13,130 --> 00:11:16,592 ‎- 제발! ‎- 싫어요! 가 버려요, 가족들! 208 00:11:16,676 --> 00:11:18,886 ‎그는 겨울을 견딜 준비를 했어요 209 00:11:18,969 --> 00:11:22,723 ‎식량과 생필품을 비축하고 ‎둥지를 보강했죠 210 00:11:22,807 --> 00:11:26,560 ‎봄에 가족들이 돌아왔을 때 ‎기적이 일어났어요! 211 00:11:26,644 --> 00:11:29,105 ‎"자동 메시지 ‎전화 요금 1개월 연체" 212 00:11:29,188 --> 00:11:31,023 ‎가족들은 성 오리올이 ‎죽은 걸 발견했죠 213 00:11:31,107 --> 00:11:34,360 ‎성 오리올은 깃털이 다 빠진 채 ‎얼어 죽어 있었어요 214 00:11:35,528 --> 00:11:36,862 ‎죽었다! 215 00:11:38,030 --> 00:11:40,074 ‎제러미, 제발 좀! 216 00:11:40,157 --> 00:11:44,370 ‎이제 성 오리올의 영혼이 ‎버드 타운 위를 날아다니며 217 00:11:44,453 --> 00:11:49,333 ‎사랑하는 이들과 가까이 있으라고 ‎간식을 뿌려 준답니다 218 00:11:50,334 --> 00:11:51,752 ‎감사합니다 219 00:11:55,923 --> 00:11:57,341 ‎이게 뭐야! 220 00:11:58,175 --> 00:11:59,301 ‎너 괜찮아? 221 00:11:59,760 --> 00:12:00,886 ‎투카 222 00:12:03,097 --> 00:12:04,974 ‎공연이 정말 마음에 들었나 봐요 223 00:12:05,933 --> 00:12:08,853 ‎뭐야, 무슨 일이야? 224 00:12:08,936 --> 00:12:11,856 ‎전화를 안 해! ‎바보 같은 내 가족 말이야! 225 00:12:11,939 --> 00:12:16,193 ‎- 그 전화를 싫어하는 줄 알았는데 ‎- 싫지만 안 하는 것보단 나아! 226 00:12:16,277 --> 00:12:18,612 ‎- 네가 전화해 보지 그래? ‎- 겁이 나 227 00:12:18,696 --> 00:12:20,281 ‎내 연락을 원하지 않으면 어떡해? 228 00:12:20,364 --> 00:12:23,159 ‎서로를 잊고 평생 연락이 끊겨서 229 00:12:23,242 --> 00:12:25,327 ‎내가 아무 연고도 없이 ‎혼자 남겨지면? 230 00:12:25,411 --> 00:12:27,329 ‎네가 연락하면 반가워할 거야 231 00:12:27,413 --> 00:12:30,166 ‎네가 신경 쓰고 있다는 걸 ‎보여 주면 돼 232 00:12:30,249 --> 00:12:33,210 ‎그들의 존재를 ‎당연하게 여기지 않는다는 것도 233 00:12:33,294 --> 00:12:34,670 ‎고마워, 친구야 234 00:12:35,796 --> 00:12:37,047 ‎너는 왜 울어? 235 00:12:37,131 --> 00:12:40,885 ‎내가 스페클과의 관계를 ‎다 망친 것 같아서 너무 걱정돼 236 00:12:42,011 --> 00:12:43,721 ‎가서 스페클을 잡아 237 00:12:43,804 --> 00:12:47,475 ‎만약 잡을 수 없다면 ‎필요한 만큼 충분히 슬퍼하다가 238 00:12:47,558 --> 00:12:50,144 ‎다시 새 출발을 하는 거야! 239 00:13:11,457 --> 00:13:12,458 ‎안녕 240 00:13:16,837 --> 00:13:18,631 ‎자기한테 주려고 가져왔어 241 00:13:20,883 --> 00:13:22,259 ‎이미 내가 챙겼어 242 00:13:24,053 --> 00:13:28,098 ‎스페클, 자기 얼굴을 보면 ‎다 잘될 거라는 기분이 들어 243 00:13:28,182 --> 00:13:31,393 ‎근데 자기 얼굴이 늘 거기 있는 걸 ‎너무 당연하게 여겼어 244 00:13:31,477 --> 00:13:32,311 ‎그래 245 00:13:32,728 --> 00:13:34,897 ‎사실 난... 246 00:13:35,523 --> 00:13:37,107 ‎과거에 겪었던 일들 때문에 247 00:13:37,191 --> 00:13:39,068 ‎남을 잘 믿지 못해 248 00:13:39,151 --> 00:13:41,737 ‎늘 이렇게 생각했지 ‎'이게 내 본성이야' 249 00:13:41,821 --> 00:13:43,989 ‎하지만 이제 그러고 싶지 않아 250 00:13:44,073 --> 00:13:47,952 ‎자기와 함께 현재를 살고 싶어 251 00:13:48,869 --> 00:13:51,914 ‎그리고 난 자기를 사랑해 ‎방해해서 미안해, 이만 가 볼게! 252 00:14:10,140 --> 00:14:12,893 ‎투카, 이건 좀 아니잖아 253 00:14:26,323 --> 00:14:28,826 ‎웬일이야, 팔푼이 주제에? 254 00:14:39,753 --> 00:14:40,588 ‎"테리" 255 00:14:40,671 --> 00:14:42,172 ‎할 수 있어, 투카 256 00:14:56,854 --> 00:15:00,107 ‎전 커피 마시러 갈게요 ‎필요한 거 있으세요? 257 00:15:00,190 --> 00:15:02,026 ‎아뇨, 됐어요 ‎고마워요, 릭 258 00:15:02,818 --> 00:15:07,531 ‎저기, 정말 즐겁긴 했지만 ‎우리 문제가 다 해결된 건 아니야 259 00:15:07,615 --> 00:15:08,449 ‎알아 260 00:15:09,074 --> 00:15:13,621 ‎우리 관계에 구멍이 있긴 하지만 ‎기반만큼은 튼튼해 261 00:15:13,704 --> 00:15:15,164 ‎자기가 내 집이니까 262 00:15:15,247 --> 00:15:19,376 ‎정말 고마운 얘기야, 버티 ‎하지만 난 시간이 필요해 263 00:15:21,378 --> 00:15:23,964 ‎샤워실이나 욕실 있어? 264 00:15:24,048 --> 00:15:26,091 ‎응, 둘 다 저 양동이로 해결해 265 00:15:27,092 --> 00:15:29,136 ‎"버드 타운 털갈이날 시장" 266 00:15:29,511 --> 00:15:31,597 ‎이 청바지를 갈아 줄 수 있나요? 267 00:15:31,680 --> 00:15:34,850 ‎"구스네 주스 ‎뭐든 갈아 드립니다" 268 00:15:36,936 --> 00:15:38,562 ‎참가비를 냈잖아요! 269 00:15:38,646 --> 00:15:41,357 ‎죄송해요, 공간이 너무 부족해서요 270 00:15:41,440 --> 00:15:43,817 ‎질문 좀 할게요 ‎우리가 바나나를 팔려고 했다면 271 00:15:43,901 --> 00:15:45,361 ‎- 그건 괜찮았을까요? ‎- 물론이죠! 272 00:15:45,444 --> 00:15:48,822 ‎- '바나나 머프'는요? ‎- 그게 뭔지 모르겠지만 괜찮아요 273 00:15:48,906 --> 00:15:52,117 ‎'바나나 머핀'은요? 274 00:15:52,201 --> 00:15:54,370 ‎그건 안 되죠! ‎이만 가 봐야겠어요 275 00:15:54,453 --> 00:15:55,621 ‎이거 흥미롭네! 276 00:15:55,704 --> 00:15:57,164 ‎투카, 뭐 하는 거야? 277 00:15:57,247 --> 00:16:00,793 ‎내가 의심했던 대로야 ‎누군가 우릴 방해하는 거야! 278 00:16:04,213 --> 00:16:06,006 ‎'딸기류 판매대 옆에서 만나요' 279 00:16:06,507 --> 00:16:07,591 ‎어느 판매대 말이야? 280 00:16:07,675 --> 00:16:09,468 ‎빨간 간판이 달린 곳요 281 00:16:09,551 --> 00:16:13,180 ‎- 그런 게 네 곳은 되는데요 ‎- 딸기랑 라즈베리 파는 곳요 282 00:16:13,263 --> 00:16:17,393 ‎'스트로-래스프의 ‎풍성하고 건강한 딸기 가게'예요 283 00:16:18,560 --> 00:16:20,437 ‎알겠어요, 그게 어디 있는데요? 284 00:16:21,021 --> 00:16:23,607 ‎맙소사, 북서쪽 코너에... 285 00:16:23,691 --> 00:16:25,150 ‎그냥 날 따라와요 286 00:16:30,447 --> 00:16:31,907 ‎잠깐, 누구시죠? 287 00:16:31,991 --> 00:16:33,951 ‎나예요, 베이커 바브요 288 00:16:35,953 --> 00:16:38,330 ‎몇 개월 동안 ‎제과점에서 함께 일했잖아요 289 00:16:39,039 --> 00:16:40,624 ‎내 제과점에 얼씬도 하지 마요! 290 00:16:49,174 --> 00:16:51,719 ‎어머, 기억나요 291 00:16:51,802 --> 00:16:53,887 ‎이런, 베이커 베스 씨죠 292 00:16:53,971 --> 00:16:55,681 ‎- 바브요! ‎- 맞아요, 바브였죠! 293 00:16:55,764 --> 00:16:57,433 ‎바브! 294 00:16:57,516 --> 00:16:59,476 ‎베이커 바브! 295 00:16:59,560 --> 00:17:01,353 ‎페이스트리 피트는 ‎늘 이런 짓을 해요 296 00:17:01,437 --> 00:17:05,607 ‎내가 맞혀 보죠 ‎사업 시작하는 데 애를 먹고 있죠? 297 00:17:05,691 --> 00:17:06,859 ‎네, 맞아요! 298 00:17:06,942 --> 00:17:09,820 ‎이 마을에서 ‎빵을 팔 순 없을 거예요 299 00:17:09,903 --> 00:17:12,614 ‎페이스트리 피트의 구역이니까요 ‎조언을 해 줄까요? 300 00:17:12,698 --> 00:17:16,827 ‎당신 빵은 다른 데서 팔아요 ‎프로그 타운이나 호스빌요 301 00:17:16,910 --> 00:17:19,621 ‎아니면 캘리포니아주의 ‎샌프란시스코도 좋죠 302 00:17:20,205 --> 00:17:22,541 ‎그런 자식이랑 ‎왜 아직도 같이 일해요? 303 00:17:22,624 --> 00:17:24,168 ‎난 애가 일곱이나 있어요 304 00:17:24,251 --> 00:17:26,295 ‎그 크런트 덕분에 ‎여섯 명의 대학 등록금을 대죠 305 00:17:26,378 --> 00:17:29,506 ‎한 명은 연기 수업을 들어요 306 00:17:33,844 --> 00:17:36,764 ‎날 방해하려는 거예요? ‎정말 한심하군요 307 00:17:37,181 --> 00:17:39,141 ‎이런 걸 경쟁이라고 하죠, 아가씨 308 00:17:39,224 --> 00:17:42,436 ‎당신은 자기 밑에서 일하는 ‎여자들에게 부적절한 행동을 하는 309 00:17:42,519 --> 00:17:44,021 ‎갑질 사장이에요 310 00:17:44,104 --> 00:17:46,148 ‎내가요? 당신도 이스트 위크에서 311 00:17:46,231 --> 00:17:49,318 ‎그 환호를 받을 때는 ‎내 행동을 불편해하지 않았잖아요 312 00:17:49,401 --> 00:17:50,861 ‎- 뭐라고요? ‎- 내 밑에서 일하고 313 00:17:50,944 --> 00:17:53,655 ‎배울 수 있는 걸 배우고 ‎관심을 실컷 즐기더니 314 00:17:53,739 --> 00:17:55,199 ‎이제 날 버리겠다는데 315 00:17:55,282 --> 00:17:57,993 ‎- 내 기분이 어떻겠어요? ‎- 나쁘겠죠! 316 00:17:58,077 --> 00:18:02,414 ‎가서 다시 데이터 처리나 해요 ‎은혜도 모르고 재능도 없는 아가씨 317 00:18:02,498 --> 00:18:06,293 ‎내가 당신을 만들었어 ‎난 당신을 망칠 수도 있어 318 00:18:06,376 --> 00:18:08,128 ‎난 당신한테 빚진 거 없어 319 00:18:08,212 --> 00:18:10,172 ‎그리고 당신 크루아상은 퍽퍽해 320 00:18:10,255 --> 00:18:11,340 ‎당장 나가! 321 00:18:17,513 --> 00:18:19,515 ‎'이 빵들은 방귀 맛이 남' 322 00:18:19,598 --> 00:18:23,811 ‎실험 한번 한 거거든? ‎'분자 요리'라고 하는 거야! 323 00:18:24,978 --> 00:18:28,398 ‎그 잘나신 펭귄 자존심을 ‎확실히 뭉개 줬네! 324 00:18:28,482 --> 00:18:29,900 ‎그래, 하지만 이제 어쩌지? 325 00:18:29,983 --> 00:18:34,071 ‎이 마을에서 어떻게 빵을 팔아? ‎베이커 베스 말이 맞을지도 몰라 326 00:18:35,072 --> 00:18:37,241 ‎이걸 쓰면 될 거야 327 00:18:37,699 --> 00:18:40,077 ‎은혜도 모르고 재능도 없는 아가씨 328 00:18:40,160 --> 00:18:42,996 ‎내가 당신을 만들었어 ‎난 당신을 망칠 수도 있어 329 00:18:43,080 --> 00:18:45,833 ‎투카, 넌 천재야! 330 00:18:47,334 --> 00:18:49,461 ‎이걸 써먹을 방법이 있어 331 00:18:50,129 --> 00:18:51,213 ‎여기요 332 00:18:51,296 --> 00:18:54,758 ‎- 내가 당신을 만들었어 ‎- 이럴 순 없지! 333 00:18:55,008 --> 00:18:56,343 ‎당신을 망칠 수도... 334 00:18:56,426 --> 00:18:59,012 ‎내가 당신을 만들었어 ‎난 당신을 망칠 수도 있어 335 00:19:00,681 --> 00:19:02,015 ‎망칠 수도 있어 336 00:19:02,099 --> 00:19:03,517 ‎이 새끼가! 337 00:19:03,600 --> 00:19:05,435 ‎내가 당신을 만들었어 338 00:19:06,728 --> 00:19:08,105 ‎난 당신을 망칠 수도 있어 339 00:19:10,941 --> 00:19:13,735 ‎페이스트리 피트 제과점 앞에서 ‎여성들이 항의 중인데 340 00:19:13,819 --> 00:19:15,737 ‎이유는 모르겠고 너무 무섭네요 341 00:19:15,821 --> 00:19:16,780 ‎전 여성분들 편이에요! 342 00:19:16,864 --> 00:19:20,492 ‎여성 사업가를 지지해 주세요! ‎스위트 비크에서 간식을 사세요! 343 00:19:22,161 --> 00:19:23,495 ‎순식간에 해결됐네 344 00:19:23,579 --> 00:19:25,497 ‎"스위트 비크 주문" 345 00:19:25,581 --> 00:19:27,124 ‎세상에! 346 00:19:27,207 --> 00:19:30,127 ‎이 주문들 좀 봐! ‎도움이 필요하겠어! 347 00:19:30,210 --> 00:19:33,922 ‎넌 그 스위트 롤을 만들기 시작해 ‎내가 도우미들을 섭외할게 348 00:19:41,555 --> 00:19:42,764 ‎'조교들' 349 00:19:42,848 --> 00:19:44,725 ‎"오븐 입구, 오븐 출구" 350 00:19:47,436 --> 00:19:48,854 ‎- 잘돼 가, 브루스? ‎- 그럼 351 00:19:48,937 --> 00:19:52,024 ‎난 끈적한 것들을 ‎많이 다뤄 봤거든 352 00:19:52,107 --> 00:19:53,775 ‎멋져요, 드래카 353 00:19:53,984 --> 00:19:56,653 ‎이제 여드름을 짜는 대신 ‎채워 넣고 있네요 354 00:19:56,737 --> 00:20:00,032 ‎힘내, 꼬마 아가씨 버티 ‎스위트 롤을 만들어야 해 355 00:20:00,115 --> 00:20:03,952 ‎손님들의 입을 채워 줄 빵을 ‎요리해야 해 356 00:20:04,036 --> 00:20:05,204 ‎야호! 357 00:20:05,787 --> 00:20:09,208 ‎우리 어머니는 페더튼 백화점의 ‎판매원이었어요 358 00:20:09,291 --> 00:20:11,793 ‎난 선물 포장을 도우면서 ‎궁금해하곤 했죠 359 00:20:11,877 --> 00:20:14,755 ‎'내가 이렇게 조심스럽게 ‎포장되는 장갑이었다면' 360 00:20:14,838 --> 00:20:16,173 ‎'난 행복했을까?' 361 00:20:17,716 --> 00:20:19,509 ‎난 장갑이랑 섹스한 적 있어요 362 00:20:24,765 --> 00:20:25,849 ‎살살 해 363 00:20:25,933 --> 00:20:27,809 ‎이 차로는 안 되겠어, 버티 364 00:20:30,103 --> 00:20:32,522 ‎스페클, 와 줬구나 365 00:20:32,606 --> 00:20:35,484 ‎당연하지 ‎난 항상 자기 곁에 있을 거야 366 00:20:35,567 --> 00:20:38,237 ‎그리고 나 트럭도 샀어, 빵빵! 367 00:20:54,795 --> 00:20:56,797 ‎"여공차 ‎오늘 모임 있음" 368 00:21:01,718 --> 00:21:04,096 ‎섹스 벌레! 369 00:21:06,723 --> 00:21:08,976 ‎"즐거운 우리 집" 370 00:21:09,059 --> 00:21:13,313 ‎미안해, 이사야 ‎나한테 새 남편이 생겼어 371 00:21:16,358 --> 00:21:18,568 ‎주문을 다 처리한 것 같네 372 00:21:18,652 --> 00:21:19,820 ‎우리가 해냈어! 373 00:21:23,782 --> 00:21:26,326 ‎버티, 나 언니한테 ‎전화할 준비가 된 것 같아 374 00:21:26,410 --> 00:21:29,413 ‎넌 할 수 있어, 버튼을 눌러 375 00:21:33,625 --> 00:21:35,043 ‎안녕, 꼬맹이 376 00:21:35,127 --> 00:21:38,005 ‎안녕, 언니 ‎즐거운 털갈이날 보내 377 00:21:38,088 --> 00:21:42,134 ‎연락 못 해서 미안해 ‎털룰라 이모가 입원하셨거든 378 00:21:42,217 --> 00:21:43,510 ‎- 조류 독감이야 ‎- 세상에! 379 00:21:43,593 --> 00:21:44,636 ‎그게 다가 아니야 380 00:21:44,720 --> 00:21:47,347 ‎새가 이모 얼굴로 날아들어서 ‎뇌진탕까지 일으키셨어 381 00:21:48,432 --> 00:21:51,727 ‎가벼운 뇌진탕이었지 ‎지금 간경변증으로 입원해 계셔 382 00:21:51,810 --> 00:21:54,062 ‎맙소사, 겨우 몇 달 전에 뵀는데 383 00:21:54,146 --> 00:21:56,440 ‎왜 아무도 말 안 해 줬어? ‎이모는 어떠셔? 384 00:21:56,523 --> 00:21:58,150 ‎지금은 안정되셨어 385 00:21:58,775 --> 00:21:59,693 ‎내려가, 이 녀석들! 386 00:21:59,776 --> 00:22:01,361 ‎안녕, 얘들아! 387 00:22:01,445 --> 00:22:04,448 ‎걱정 마, 늘 그랬듯이 ‎내가 다 알아서 할 테니까 388 00:22:04,531 --> 00:22:06,783 ‎넌 이런 문제를 어려워하잖아 389 00:22:06,867 --> 00:22:08,035 ‎어떤 문제? 390 00:22:08,118 --> 00:22:11,204 ‎몰라서 물어? 가족 문제 말이야 391 00:22:11,621 --> 00:22:13,332 ‎- 끊어야겠다 ‎- 잠깐만, 테리 언니 392 00:22:13,415 --> 00:22:14,416 ‎응? 393 00:22:14,875 --> 00:22:16,043 ‎사랑해 394 00:22:17,377 --> 00:22:19,880 ‎나도 사랑해, 안녕 395 00:22:21,465 --> 00:22:22,966 ‎정말 유감이야 396 00:22:23,050 --> 00:22:25,802 ‎괜찮아 ‎난 내가 전화했다는 게 기뻐 397 00:22:27,554 --> 00:22:29,639 ‎저기, 주문이 50개 더 들어왔는데 398 00:22:29,723 --> 00:22:33,018 ‎버드 타운 외곽 지역에서 ‎주문한 고객들도 있어 399 00:22:33,101 --> 00:22:35,103 ‎아침까지 다 배달하기는 ‎힘들 것 같아 400 00:22:35,187 --> 00:22:38,774 ‎이런, 어떻게 하면 ‎제시간에 배달할 수 있을까? 401 00:22:38,857 --> 00:22:40,484 ‎글쎄 402 00:22:40,567 --> 00:22:45,364 ‎반짝반짝 환하게 밤을 밝히며 ‎털갈이날이 다가왔네 403 00:22:45,822 --> 00:22:49,242 ‎오늘 밤에는 성 오리올이 ‎간식을 내려 준다네 404 00:22:49,326 --> 00:22:51,078 ‎간식을 내려 준다고? 405 00:22:51,161 --> 00:22:52,621 ‎좋은 생각이 떠올랐어! 406 00:23:00,045 --> 00:23:03,840 ‎- 예전부터 해 보고 싶었는데 ‎- 진짜 재미있다! 407 00:23:03,924 --> 00:23:05,592 ‎"매를 빌려드립니다" 408 00:23:05,675 --> 00:23:06,510 ‎이런 젠장! 409 00:23:07,594 --> 00:23:10,514 ‎털갈이날이 다가왔네 410 00:23:11,473 --> 00:23:12,933 ‎"콘디 네스트" 411 00:23:15,435 --> 00:23:16,812 ‎멋진걸? 412 00:23:19,272 --> 00:23:23,693 ‎- 행복한 털갈이날 보내세요! ‎- 신께서 모두의 털을 갈아 주시길 413 00:23:24,111 --> 00:23:26,113 ‎됐다, 이제 다 끝난 것 같아 414 00:23:26,196 --> 00:23:29,116 ‎실은 배달할 곳이 한 곳 남았어 415 00:23:29,199 --> 00:23:32,786 ‎세상에, 스위트 비크의 이 빵 ‎정말 마음에 들어 416 00:23:33,328 --> 00:23:34,955 ‎버드 타운에 ‎제과점이 더 필요하다고? 417 00:23:35,038 --> 00:23:38,375 ‎그럼 난 커다란 매가 내 입에 ‎싸 주는 똥이 필요하겠네 418 00:23:45,715 --> 00:23:49,428 ‎투카, 이 위에서 ‎저 작은 집들을 보고 있으니까 419 00:23:49,511 --> 00:23:52,889 ‎더 높이 올라갈수록 ‎저게 다 별것 아닌 것처럼 느껴져 420 00:23:52,973 --> 00:23:56,226 ‎근데 다시 가까이 가서 ‎하나하나 자세히 들여다보면 421 00:23:56,309 --> 00:23:57,811 ‎정말 소중해 422 00:23:59,438 --> 00:24:03,442 ‎다들 저마다의 방식으로 음식을 ‎준비하고 먹는 걸 보는 게 좋아 423 00:24:03,525 --> 00:24:07,237 ‎집에서 가장 잘 아는 새들과 ‎함께하며 편안해하는 모습도 좋고 424 00:24:07,863 --> 00:24:09,489 ‎아름다운 얘기야, 버티 425 00:24:10,365 --> 00:24:12,409 ‎맙소사, 이 가족은 못난이들이네 426 00:24:14,619 --> 00:24:17,497 ‎있잖아, 버티 ‎계속 생각해 봤는데 427 00:24:17,581 --> 00:24:20,584 ‎이모랑 언니한테 가서 ‎함께 있고 싶어 428 00:24:20,667 --> 00:24:24,296 ‎더는 가족들과 ‎어색하게 지내고 싶지 않아 429 00:24:24,379 --> 00:24:27,799 ‎혹시 도움이 필요하면 ‎언제든지 말만 해 430 00:24:28,091 --> 00:24:30,552 ‎이 매가 회전도 할 수 있는지 ‎시험해 볼까? 431 00:24:30,635 --> 00:24:33,305 ‎예전의 나라면 싫다고 했겠지 432 00:24:33,388 --> 00:24:38,810 ‎하지만 지금의 나는... 싫어! 433 00:24:39,895 --> 00:24:41,188 ‎투카! 434 00:25:24,981 --> 00:25:28,151 ‎자기야, 이제 우리 둘은 ‎영원히 함께할 거야! 435 00:25:29,694 --> 00:25:33,448 ‎자막: 심영선