1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:45,504 --> 00:00:48,549 Musim ganti bulu, ganti bulu 3 00:00:48,632 --> 00:00:51,510 Membuat malam terang dan berkilau 4 00:00:51,593 --> 00:00:54,304 Waktunya ganti bulu Ini waktunya ganti bulu! 5 00:00:54,388 --> 00:00:56,723 Bulu-bulu banyak berjatuhan 6 00:00:57,683 --> 00:00:59,851 Aku sangat muak dengan lagu ini! 7 00:00:59,935 --> 00:01:04,606 Musim ganti bulu Bulu berjatuhan 8 00:01:05,232 --> 00:01:07,651 Aku suka musim ganti bulu. 9 00:01:12,531 --> 00:01:15,576 Maaf. Aku tahu kau tak suka musim liburan. 10 00:01:15,659 --> 00:01:19,121 Terlalu banyak kor anak menyanyikan lagu saat ini. 11 00:01:19,204 --> 00:01:20,622 Mereka amat menakutkan. 12 00:01:20,706 --> 00:01:24,418 Malam ganti bulu 13 00:01:24,501 --> 00:01:27,921 Malam kudus 14 00:01:28,422 --> 00:01:31,133 Semua sunyi 15 00:01:31,466 --> 00:01:35,178 Jadi, mari kita terbang 16 00:01:38,599 --> 00:01:41,768 Saudariku Terry selalu ingin panggilan video denganku 17 00:01:41,852 --> 00:01:43,812 dan semua saudara kami, itu aneh. 18 00:01:44,313 --> 00:01:47,190 Selalu meneleponku pada hari ini setiap tahun. 19 00:01:47,274 --> 00:01:49,860 Celaka! Itu hari ini! 20 00:01:50,068 --> 00:01:52,613 - Itu sepertinya bagus. - Kami sangat beda. 21 00:01:52,696 --> 00:01:56,575 Kita harus berbasa-basi hanya karena musim ganti bulu? 22 00:01:56,658 --> 00:01:57,492 Itu pemaksaan! 23 00:01:58,577 --> 00:02:00,829 Mereka selalu memojokkanku, 24 00:02:00,912 --> 00:02:02,998 mengejek apartemenku berantakan. 25 00:02:03,081 --> 00:02:04,166 Keluarga! 26 00:02:04,249 --> 00:02:08,253 Beruntung kau bisa habiskan liburan denganku dan Speckle. 27 00:02:08,712 --> 00:02:10,631 Perjalanan seru, Chica. 28 00:02:10,922 --> 00:02:12,466 Ya, tentu saja. 29 00:02:16,178 --> 00:02:18,180 Hei, kau sudah pulang. 30 00:02:18,263 --> 00:02:21,933 - Ponsel barumu datang. - Mengenai hal itu... 31 00:02:22,017 --> 00:02:23,393 Senang kau baik saja. 32 00:02:23,727 --> 00:02:25,854 Maaf. Kujatuhkan ponselku di danau. 33 00:02:25,937 --> 00:02:28,649 Kau pergi begitu saja, tanpa penjelasan! 34 00:02:28,732 --> 00:02:30,067 Hampir Hari Ganti bulu, 35 00:02:30,150 --> 00:02:32,444 aku menunggumu agar kita bisa pilih sikat, 36 00:02:32,527 --> 00:02:34,863 - kau pergi selama... - Belum terlambat. 37 00:02:34,946 --> 00:02:37,866 Aku beli sejumlah dekorasi di pom bensin. 38 00:02:40,285 --> 00:02:43,121 Selamat Hari Ganti Bulu hangat! 39 00:02:43,205 --> 00:02:46,249 Kau tidak bisa seperti ini! 40 00:02:46,333 --> 00:02:49,753 Kau tak bisa menghilang dan mendiamkanku berhari-hari! 41 00:02:49,836 --> 00:02:51,713 Kau selalu begini saat bermasalah. 42 00:02:51,797 --> 00:02:56,259 Aku tak peduli ponselmu hilang. Carilah ponsel dan hubungi aku! 43 00:02:57,886 --> 00:03:00,764 - Maafkan aku. - Kau harus jujur dan terbuka 44 00:03:00,847 --> 00:03:03,850 serta komunikatif, karena itu arti sebuah hubungan! 45 00:03:03,934 --> 00:03:06,645 Semua ucapanmu sangat masuk akal, 46 00:03:06,728 --> 00:03:08,939 tetapi kau kedengarannya sangat gila. 47 00:03:09,022 --> 00:03:10,649 Jangan selalu andalkan aku. 48 00:03:10,732 --> 00:03:12,901 Kadang aku ingin mengandalkanmu! 49 00:03:12,984 --> 00:03:15,112 - Giliranku untuk panik! - Kau benar. 50 00:03:15,195 --> 00:03:18,490 Kini akulah yang membuat keputusan aneh besar, paham? 51 00:03:18,573 --> 00:03:21,743 Aku ubah dari paket langganan kabel jadi streaming! 52 00:03:21,827 --> 00:03:22,744 Baiklah. 53 00:03:22,828 --> 00:03:24,496 Dan aku membeli rumah. 54 00:03:24,579 --> 00:03:26,498 Tunggu, apa? Kau membeli rumah? 55 00:03:26,581 --> 00:03:29,543 Benar! Dan ini rumah yang sangat jelek! 56 00:03:29,626 --> 00:03:32,003 - Sangat reyot! - Lalu kenapa kau... 57 00:03:32,087 --> 00:03:35,465 Kau selalu bertindak semaumu, dan inilah yang kumau! 58 00:03:35,549 --> 00:03:36,800 Tentu saja, ya. 59 00:03:36,883 --> 00:03:40,220 Aku mau perbaiki rumah ini dan kita tinggali bersama. 60 00:03:40,303 --> 00:03:44,516 Tetapi aku tak mau mengejarmu lagi. Kau harus memilih aku! 61 00:03:48,353 --> 00:03:52,441 Dengar, aku tinggal untuk pastikan kau baik-baik saja. 62 00:03:52,524 --> 00:03:56,695 Tetapi kau harus jujur tentang apa yang terjadi denganmu. 63 00:04:00,907 --> 00:04:02,409 Aku akan pergi memperbaiki rumah. 64 00:04:02,492 --> 00:04:03,869 Ini tengah malam. 65 00:04:03,952 --> 00:04:05,162 Di sana ada dipan. 66 00:04:05,245 --> 00:04:07,873 Sangat tak nyaman, tetapi tak bisa retur! 67 00:04:14,087 --> 00:04:16,882 Baiklah, Tuca, saatnya berbenah. 68 00:04:16,965 --> 00:04:18,300 BINCANG SARAPAN BILLY EGG 69 00:04:18,383 --> 00:04:19,468 BERSIHKAN SAMPAHMU! 70 00:04:19,551 --> 00:04:22,554 Mulai dari yang kecil. Tahap demi tahap. 71 00:04:22,637 --> 00:04:25,891 Lihat sekitar dan buang barang tak berguna. 72 00:04:26,349 --> 00:04:30,395 Ambil semua sampah. Bagaimana bisa dapat sampah sebanyak ini? 73 00:04:30,479 --> 00:04:31,563 SIMPAN 74 00:04:31,646 --> 00:04:32,814 KUNCI PAHA 75 00:04:32,898 --> 00:04:36,151 Dengan buang kekacauan, dapat ruang untuk hal yang kau sukai. 76 00:04:36,234 --> 00:04:41,198 Jika yang kau suka adalah kekacauan, itu artinya ada masalah kejiwaan serius. 77 00:04:41,281 --> 00:04:43,408 Kita akan bahas itu di episode dua. 78 00:04:44,701 --> 00:04:47,162 Ada apa, Dasar pemalas bodoh? 79 00:04:47,496 --> 00:04:50,290 Cermin ini membuat egoku terkendali. Simpan! 80 00:04:51,541 --> 00:04:53,835 Bersihkan... Bersihkan sampahnya 81 00:04:53,919 --> 00:04:56,379 Bagaimana bisa segila ini di apartemenku? 82 00:04:56,463 --> 00:04:59,299 Aku harus berhenti menyela podcast untuk menyanyi. 83 00:04:59,758 --> 00:05:03,720 Simpan semua yang memberimu kesenangan dan kenangan bahagia. 84 00:05:03,804 --> 00:05:04,638 BUANG 85 00:05:04,721 --> 00:05:05,764 SIMPAN 86 00:05:07,182 --> 00:05:08,683 SELAMAT HARI GANTI BULU 87 00:05:11,061 --> 00:05:12,729 Cengeng! 88 00:05:14,397 --> 00:05:16,525 Lumayan juga untuk orang jorok! 89 00:05:18,443 --> 00:05:19,319 TAK ADA PESAN 90 00:05:19,402 --> 00:05:20,445 KAU TAK DISUKAI 91 00:05:21,446 --> 00:05:24,616 Aku tak percaya kau mau bicara dengan Pastry Puke. 92 00:05:24,699 --> 00:05:27,202 Aku akan masuk dan lepas plesternya. 93 00:05:27,285 --> 00:05:31,414 Plester kendur yang telah menyusahkan aspek kehidupanku, 94 00:05:31,498 --> 00:05:33,667 termasuk hubungan dengan kekasihku. 95 00:05:33,750 --> 00:05:36,086 Benar sekali! Lepas plester itu enak! 96 00:05:37,128 --> 00:05:39,256 Bertie, jangan lakukan! Sakit sekali.` 97 00:05:39,339 --> 00:05:42,050 Aku harus beri tahu Pastry Pete, aku berhenti. 98 00:05:42,133 --> 00:05:43,760 Untung ada pekerjaan lain. 99 00:05:44,052 --> 00:05:47,097 Sudah seminggu aku tak masuk kerja. Apa aku dipecat? 100 00:05:47,180 --> 00:05:48,723 Hei, Bertie, kau ikut rapat? 101 00:05:50,100 --> 00:05:53,019 Melamun. Membiarkan pikiran melayang itu bagus. 102 00:05:53,103 --> 00:05:55,313 Dan rapat itu memang menyita waktu. 103 00:05:55,397 --> 00:05:58,650 Lewati saja kali ini, teruskan tangani hal lebih besar. 104 00:06:00,986 --> 00:06:04,906 Bagus! Kau sangat tahu dirimu. Rindu kejelasan seperti itu. 105 00:06:04,990 --> 00:06:07,033 Aku memercayaimu! Semangat! 106 00:06:08,285 --> 00:06:10,078 TOKO KUE PASTRY PETE 107 00:06:10,161 --> 00:06:12,247 MILLE FEUILLE HARI GANTI BULU 108 00:06:14,416 --> 00:06:17,085 Kau datang juga! Pekerjaanmu banyak hari ini. 109 00:06:17,168 --> 00:06:20,297 Mulai buat crünts tapi jangan lupakan crunts. 110 00:06:20,380 --> 00:06:21,214 Ya, Chef! 111 00:06:22,883 --> 00:06:26,720 Aku banyak belajar di sini, tetapi kini aku harus pindah. 112 00:06:26,803 --> 00:06:28,054 Aku juga punya kabar baik. 113 00:06:28,138 --> 00:06:31,808 Aku memperluas jangkauan dan mempererat genggamanku. 114 00:06:31,892 --> 00:06:34,019 Dia harus berhenti bersikap begitu. 115 00:06:34,102 --> 00:06:37,981 Aku membuka toko kue baru dan ingin kau yang mengelolanya. 116 00:06:38,064 --> 00:06:39,107 Apa? 117 00:06:39,190 --> 00:06:42,277 Benar. Ini seperti kau punya toko kue sendiri. 118 00:06:43,820 --> 00:06:47,574 Kita akan bekerja sangat dekat, Roberta Songthrush. 119 00:06:48,700 --> 00:06:51,828 Apa wanita itu mendorongmu? Ada masalah apa ini? 120 00:06:51,912 --> 00:06:54,664 Ayo, katakan padanya! 121 00:06:55,749 --> 00:06:56,917 Kau tahu? 122 00:06:57,417 --> 00:06:58,585 Aku berhenti. 123 00:06:59,085 --> 00:07:02,130 - Kenapa? - Aku akan buka toko kue sendiri. 124 00:07:02,213 --> 00:07:04,841 Ya, Berengsek! Rasakan itu! 125 00:07:05,133 --> 00:07:07,302 - Itu konyol. - Tahu apa yang konyol? 126 00:07:07,385 --> 00:07:10,138 - Aku akan buka akhir pekan ini. - Mustahil! 127 00:07:10,221 --> 00:07:12,015 Akan kubuka nanti malam. 128 00:07:12,223 --> 00:07:13,558 Kau memang bodoh. 129 00:07:13,642 --> 00:07:16,603 Belum selesai. Malam ketiga! Sampai jumpa! 130 00:07:19,481 --> 00:07:22,943 Apa yang baru saja kulakukan? Aku mau muntah. 131 00:07:23,026 --> 00:07:25,904 Semangat, Bertie, aku melihatmu berusaha. 132 00:07:25,987 --> 00:07:28,949 Kau pasti bisa. Lakukan saja tahap demi tahap. 133 00:07:29,032 --> 00:07:31,284 Sial, itu nasihat yang bagus. 134 00:07:31,368 --> 00:07:33,286 Sungguh? Baiklah. 135 00:07:33,370 --> 00:07:34,955 TAK ADA PESAN 136 00:07:35,038 --> 00:07:37,832 - Kau baik-baik saja? - Sangat baik. 137 00:07:37,916 --> 00:07:40,168 Kau tahu? Lupakan Pastry Pete. 138 00:07:40,251 --> 00:07:43,880 Jika kau bantu aku memulainya, kita bisa wujudkan toko kue ini. 139 00:07:43,964 --> 00:07:46,299 Bagus sekali! Aku bertugas di oven. 140 00:07:46,383 --> 00:07:49,886 - Mungkin jangan oven. - Aku ahli dengan pengaduk manual. 141 00:07:50,470 --> 00:07:52,263 Tidak. Ingat yang terakhir kali! 142 00:07:52,347 --> 00:07:55,350 Bara api creme brulee? Itu aku. Aku ahlinya. 143 00:07:55,433 --> 00:07:59,771 - Bagaimana jika menjilati sendok? - Ya. Kita punya juaranya! 144 00:08:03,108 --> 00:08:05,443 Nama toko kuenya "Sweet Beak". 145 00:08:05,527 --> 00:08:09,030 Kue khas kita adalah bolu gulung diisi dengan krim lemon. 146 00:08:09,114 --> 00:08:10,198 Apa pendapatmu? 147 00:08:12,492 --> 00:08:17,330 Ini rencananya. Langkah pertama, membeli persediaan, secara grosiran! 148 00:08:17,789 --> 00:08:22,043 Langkah dua, alasan Bertie harus diizinkan mengadakan pesta piama campur. 149 00:08:22,127 --> 00:08:25,839 Gawat. Kenapa slide dari masa SMA bisa ada di sini? 150 00:08:25,922 --> 00:08:28,049 Kau kuberi izin. 151 00:08:28,133 --> 00:08:31,302 PASOKAN DAPUR DAN GROSIR 152 00:08:31,386 --> 00:08:33,930 Selamat datang! Selamat Hari Ganti bulu! 153 00:08:34,014 --> 00:08:35,348 Ini tak ada habisnya! 154 00:08:35,432 --> 00:08:37,851 Aku setuju sekali. Aku Yahudi. 155 00:08:38,435 --> 00:08:41,771 Hai. Aku sudah pesan lima sendok telur. 156 00:08:41,855 --> 00:08:44,607 Pesanan atas nama "Roberta Songthrush". 157 00:08:45,108 --> 00:08:47,986 Minimum pemesanan kami sepuluh sendok. 158 00:08:48,069 --> 00:08:49,904 Baiklah, aku pesan sepuluh. 159 00:08:49,988 --> 00:08:53,241 Maaf, kami hanya punya enam sendok yang tersedia. 160 00:08:53,324 --> 00:08:56,036 Kalau begitu, boleh beli enam sendok itu? 161 00:08:56,119 --> 00:09:00,165 Minimum pemesanan sepuluh. 162 00:09:00,373 --> 00:09:04,794 - Gantungan kunci ini boleh dibeli? - Tidak. 163 00:09:05,253 --> 00:09:06,087 Apa-apaan ini? 164 00:09:06,171 --> 00:09:09,799 Kita bisa beli bahan di toko kelontong biasa. 165 00:09:09,883 --> 00:09:11,676 Hanya jauh lebih mahal. 166 00:09:11,760 --> 00:09:13,470 Jangan cemas, modal pasti balik 167 00:09:13,553 --> 00:09:16,598 segera setelah mereka merasakan Sweet Beak. 168 00:09:16,681 --> 00:09:18,975 Itu benar. Baiklah, langkah berikutnya. 169 00:09:19,059 --> 00:09:21,603 Sewa ruang dapur. 170 00:09:23,354 --> 00:09:26,274 Termasuk di dalamnya empat oven profesional, 171 00:09:26,357 --> 00:09:29,986 delapan kompor, tiga wastafel, dan satu bara api creme brulee. 172 00:09:30,695 --> 00:09:33,323 Itu sangat sempurna. Kami akan ambil. 173 00:09:33,406 --> 00:09:36,618 Bagus. Biar kuperiksa aplikasimu dahulu. 174 00:09:38,244 --> 00:09:40,747 - Ditolak. - Kau sudah selesai baca? 175 00:09:40,830 --> 00:09:42,874 - Ditolak! - Boleh ke toilet? 176 00:09:42,957 --> 00:09:44,834 Ditolak! Lakukan saja di jalan! 177 00:09:45,376 --> 00:09:48,129 Ada yang tak beres. Sebaiknya kita... 178 00:09:48,213 --> 00:09:49,964 Tenang. Toiletnya kupakai. 179 00:09:50,048 --> 00:09:51,758 Aku benar-benar memakainya. 180 00:09:51,841 --> 00:09:55,470 - Ya, tetapi mungkin... - Toiletnya aku kotori. 181 00:09:55,553 --> 00:09:58,556 Aku pipis, BAB, dan lainnya, Bertie. 182 00:09:58,640 --> 00:10:01,267 Ruang dapur itu akan butuh dua toilet baru. 183 00:10:01,351 --> 00:10:02,435 - Jika kau... - Hei. 184 00:10:02,519 --> 00:10:04,145 Kenapa tak pakai dapurmu? 185 00:10:04,562 --> 00:10:05,647 Aku tahu! 186 00:10:05,730 --> 00:10:09,025 Itu yang mau aku katakan saat kau terus bahas BAB. 187 00:10:10,026 --> 00:10:12,362 Toiletnya benar-benar kukotori. 188 00:10:12,445 --> 00:10:15,115 - Lihat, Bertie? Semua berjalan lancar! - Ya. 189 00:10:15,198 --> 00:10:17,283 GEREJA PRESBIRDTERIAN ST. SANDPIPER 190 00:10:17,367 --> 00:10:18,493 SELAMAT GANTI BULU! 191 00:10:18,576 --> 00:10:21,746 Kor anak-anak! Cepatlah jadi remaja! 192 00:10:22,163 --> 00:10:24,374 Bisakah kita melihatnya? Ayolah. 193 00:10:24,457 --> 00:10:25,875 Baik. 194 00:10:28,920 --> 00:10:30,171 Indah sekali! 195 00:10:30,255 --> 00:10:33,258 - Selamat Hari Ganti Bulu! - Kau juga. 196 00:10:33,341 --> 00:10:34,968 Aku tidak. 197 00:10:36,511 --> 00:10:41,683 Suatu kala ada burung yang keras kepala dan jorok bernama Santo Oriole. 198 00:10:41,766 --> 00:10:44,227 Halo. Aku Santo Oriole. 199 00:10:44,310 --> 00:10:48,398 Aku senang duduk di rumahku, dikelilingi sampahku! 200 00:10:48,815 --> 00:10:50,525 Jeremy, ikuti isi naskah. 201 00:10:50,608 --> 00:10:53,987 Pada zaman dahulu, sebelum pemanasan sentral, 202 00:10:54,070 --> 00:10:56,948 burung biasa migrasi ke selatan di musim dingin. 203 00:10:57,031 --> 00:11:01,744 Satu musim dingin, Santo Oriole putuskan untuk tetap di rumah daripada migrasi. 204 00:11:01,828 --> 00:11:03,746 Aku tetap di rumah! 205 00:11:03,830 --> 00:11:08,501 Keluarganya memohon untuk migrasi tetapi dia keras kepala. 206 00:11:08,585 --> 00:11:12,213 Tolong pulang bersama kami. Kau akan mati bila tetap di sini. 207 00:11:13,131 --> 00:11:16,593 - Kumohon? - Tak mau. Terbang sana, Keluarga! 208 00:11:16,676 --> 00:11:18,887 Dia bersiap melewati musim dingin, 209 00:11:18,970 --> 00:11:22,724 menyetok makanan dan persediaan, perkuat sarangnya, 210 00:11:22,807 --> 00:11:26,561 dan saat keluarganya kembali di musim semi, ada keajaiban! 211 00:11:26,644 --> 00:11:29,105 TAGIHAN PONSEL TELAT SEBULAN 212 00:11:29,189 --> 00:11:31,024 Mereka temukan Santo Oriole mati. 213 00:11:31,107 --> 00:11:34,360 Seluruh bulunya sudah ganti dan tewas membeku. 214 00:11:35,528 --> 00:11:36,863 Aku tewas! 215 00:11:38,031 --> 00:11:40,074 Jeremy, dasar kau! 216 00:11:40,158 --> 00:11:44,370 Dan kini, arwah Santo Oriole terbang di atas Bird Town, 217 00:11:44,454 --> 00:11:49,334 menjatuhkan permen, mengingatkan kita agar selalu dekat dengan orang tersayang. 218 00:11:50,335 --> 00:11:51,753 Terima kasih. 219 00:11:55,924 --> 00:11:57,342 Apa-apaan itu? 220 00:11:58,176 --> 00:11:59,636 Kau baik-baik saja? 221 00:11:59,761 --> 00:12:00,887 Tuca. 222 00:12:03,097 --> 00:12:04,974 Dia sangat menyukainya. 223 00:12:05,934 --> 00:12:08,853 Hei, ada apa? 224 00:12:08,937 --> 00:12:11,856 Mereka tak pernah menelepon. Keluarga bodohku. 225 00:12:11,940 --> 00:12:16,194 - Kupikir kau tak suka dihubungi. - Memang, tetapi daripada tak ada. 226 00:12:16,277 --> 00:12:18,613 - Kenapa tak hubungi mereka? - Aku takut. 227 00:12:18,696 --> 00:12:20,281 Kalau mereka benci aku? 228 00:12:20,365 --> 00:12:23,159 Bagaimana jika kami saling melupakan selamanya 229 00:12:23,243 --> 00:12:25,328 lalu aku tak punya keluarga lagi? 230 00:12:25,411 --> 00:12:27,330 Mereka pasti suka teleponmu. 231 00:12:27,538 --> 00:12:30,166 Kau hanya perlu perlihatkan kau peduli 232 00:12:30,250 --> 00:12:33,211 dan jangan anggap remeh mereka. 233 00:12:33,294 --> 00:12:34,796 Terima kasih, Kawan. 234 00:12:35,797 --> 00:12:37,048 Kenapa kau menangis? 235 00:12:37,131 --> 00:12:40,885 Aku sangat cemas aku hancurkan segalanya dengan Speckle. 236 00:12:41,844 --> 00:12:43,721 Pergi dan dapatkan dia. 237 00:12:43,805 --> 00:12:47,475 Bila gagal, kita akan biarkan kau bersedih secukupnya, 238 00:12:47,558 --> 00:12:50,144 lalu mencarikanmu pasangan lagi! 239 00:13:11,457 --> 00:13:12,458 Hei. 240 00:13:16,838 --> 00:13:18,631 Aku bawakan kau sesuatu. 241 00:13:20,550 --> 00:13:21,926 Aku sudah bawa punyaku. 242 00:13:24,053 --> 00:13:28,099 Speckle, wajahmu membuatku merasa segalanya akan baik-baik saja. 243 00:13:28,182 --> 00:13:31,394 Namun, kusepelekan wajahmu yang akan selalu ada di sana. 244 00:13:31,477 --> 00:13:32,312 Ya. 245 00:13:32,729 --> 00:13:34,897 Sejujurnya, karena... 246 00:13:35,398 --> 00:13:37,108 hal-hal yang menimpaku, 247 00:13:37,191 --> 00:13:39,068 aku sulit memercayai orang. 248 00:13:39,152 --> 00:13:41,738 Aku selalu berpikir, "Seperti inilah aku." 249 00:13:41,821 --> 00:13:43,990 Namun, aku tak mau seperti itu lagi. 250 00:13:44,073 --> 00:13:47,952 Aku ingin hidup di masa kini dan mendampingimu. 251 00:13:48,619 --> 00:13:51,914 Aku mencintaimu! Maaf mengganggu. Aku pergi dahulu. Sampai jumpa! 252 00:14:09,557 --> 00:14:12,894 Baiklah, Tuca, ini tidak lucu. 253 00:14:26,324 --> 00:14:28,826 Apa, Jorok? Dasar bodoh. 254 00:14:39,754 --> 00:14:40,588 HUBUNGI TERRY 255 00:14:40,671 --> 00:14:42,173 Kau pasti bisa, Tuca. 256 00:14:56,854 --> 00:15:00,108 Aku mau keluar beli kopi. Kau mau sesuatu, Bos? 257 00:15:00,191 --> 00:15:02,026 Tidak usah. Terima kasih, Rick. 258 00:15:02,819 --> 00:15:07,532 Dengar, ini luar biasa. Namun, semuanya belum benar di antara kita. 259 00:15:07,615 --> 00:15:08,449 Aku tahu. 260 00:15:08,533 --> 00:15:13,621 Mungkin hubungan kita tak mulus, tetapi ada fondasi yang bagus di dalamnya. 261 00:15:13,704 --> 00:15:15,164 karena kau rumahku. 262 00:15:15,248 --> 00:15:19,377 Itu kalimat yang indah, Bertie, tetapi aku butuh waktu. 263 00:15:20,920 --> 00:15:23,965 Kau punya pancuran atau kamar mandi? 264 00:15:24,048 --> 00:15:26,092 Ya. Keduanya ada di ember di sana. 265 00:15:27,093 --> 00:15:29,137 PASAR HARI GANTI BULU BIRD TOWN 266 00:15:29,220 --> 00:15:31,597 Bisa kau jus jin ini? 267 00:15:31,681 --> 00:15:34,851 KAMI AKAN JUS APA SAJA 268 00:15:36,936 --> 00:15:38,563 Tetapi sudah bayar deposit. 269 00:15:38,646 --> 00:15:41,357 Maaf. Ruangannya amat terbatas di sini. 270 00:15:41,441 --> 00:15:43,818 Boleh aku bertanya? Bila jual pisang, 271 00:15:43,901 --> 00:15:45,361 - apa itu boleh? - Tentu. 272 00:15:45,445 --> 00:15:48,823 - Kalau muff pisang? - Entah apa itu, tetapi boleh. 273 00:15:48,906 --> 00:15:52,118 Lalu bagaimana dengan muffin pisang? 274 00:15:52,201 --> 00:15:54,370 Tidak. Tidak! Aku harus pergi. 275 00:15:54,454 --> 00:15:55,621 Menarik! 276 00:15:55,705 --> 00:15:57,165 Tuca, kau kenapa? 277 00:15:57,248 --> 00:16:00,793 Seperti yang kuduga. Kita telah ditipu! 278 00:16:03,880 --> 00:16:06,007 "Temui aku dekat stan beri." 279 00:16:06,090 --> 00:16:07,592 Yang mana? 280 00:16:07,675 --> 00:16:09,469 Yang ada spanduk merah! 281 00:16:09,552 --> 00:16:13,181 - Ada empat yang seperti itu. - Yang stroberi dan rasberi. 282 00:16:13,264 --> 00:16:17,393 Namanya Stan Bountiful Bouncing Berry Tn. Stro-Ras. 283 00:16:18,561 --> 00:16:20,438 Baiklah. Di mana itu? 284 00:16:20,521 --> 00:16:23,608 Astaga. Itu pojok barat laut, 285 00:16:23,691 --> 00:16:25,026 Ikuti saja aku. 286 00:16:30,448 --> 00:16:31,908 Tunggu. Kau siapa? 287 00:16:31,991 --> 00:16:33,951 Ini aku! Baker Barb! 288 00:16:35,953 --> 00:16:38,289 Aku kerja di sebelahmu di toko kue. 289 00:16:39,040 --> 00:16:40,625 Keluarlah dari toko kueku! 290 00:16:49,175 --> 00:16:51,719 Astaga. Ya, aku ingat. 291 00:16:51,802 --> 00:16:53,888 Sial. Baker Bess. 292 00:16:53,971 --> 00:16:55,681 - Barb! - Barb. 293 00:16:55,765 --> 00:16:57,433 Barb-Bar-Bar Ba-Barb-Barb-Barb 294 00:16:57,517 --> 00:16:59,477 Baker Barb. 295 00:16:59,560 --> 00:17:01,354 Pastry Pete selalu begini. 296 00:17:01,437 --> 00:17:05,608 Biar kutebak, kau sulit untuk membuka usaha. 297 00:17:05,691 --> 00:17:06,859 Ya, kau benar! 298 00:17:06,943 --> 00:17:09,820 Kau tak akan pernah bisa berjualan di kota ini. 299 00:17:09,904 --> 00:17:12,615 Ini wilayahnya Pastry Pete. Mau saran? 300 00:17:12,698 --> 00:17:16,827 Jual produkmu di tempat lain. Mungkin Frog Town atau Horseville. 301 00:17:16,911 --> 00:17:19,956 Atau San Francisco, California. 302 00:17:20,206 --> 00:17:22,542 Kenapa kau bertahan jika dia berengsek? 303 00:17:22,625 --> 00:17:24,168 Aku punya tujuh anak. 304 00:17:24,252 --> 00:17:26,295 Crunt bisa kuliahkan enam anakku 305 00:17:26,420 --> 00:17:29,507 dan satu dari mereka ikut kelas akting. 306 00:17:33,844 --> 00:17:36,764 Kini kau berusaha menyabotku? Menyedihkan. 307 00:17:36,847 --> 00:17:39,141 Ini namanya kompetisi, Sayang. 308 00:17:39,225 --> 00:17:42,436 Kau orang gila kuasa yang suka lakukan aksi aneh 309 00:17:42,520 --> 00:17:44,021 dengan wanita bawahanmu. 310 00:17:44,105 --> 00:17:46,148 Ya? Kau tak masalah dengan sikapku 311 00:17:46,232 --> 00:17:49,318 saat kau dapat semua pujian itu di Pekan Ragi. 312 00:17:49,402 --> 00:17:50,861 - Apa? - Kau kerja untukku, 313 00:17:50,945 --> 00:17:53,656 pelajari yang kau bisa, menikmati perhatian, 314 00:17:53,739 --> 00:17:55,199 kini kau singkirkan aku. 315 00:17:55,283 --> 00:17:57,952 - Aku harus merasa bagaimana? - Buruk! 316 00:17:58,035 --> 00:18:02,415 Kembalilah memproses data, dasar gadis tak tahu terima kasih. 317 00:18:02,498 --> 00:18:06,294 Aku yang menciptakanmu dan aku bisa menghancurkanmu. 318 00:18:06,377 --> 00:18:08,129 Aku tak utang apa pun darimu. 319 00:18:08,212 --> 00:18:10,172 Juga croissant milikmu? Kering. 320 00:18:10,256 --> 00:18:11,340 Keluar! 321 00:18:17,513 --> 00:18:19,515 "Kuenya terasa seperti kentut." 322 00:18:19,599 --> 00:18:23,811 Itu eksperimen tunggal! Namanya "gastronomi molekuler"! 323 00:18:24,979 --> 00:18:28,399 Kau hancurkan ego berharga pinguin itu! 324 00:18:28,482 --> 00:18:29,900 Ya, tetapi kini bagaimana? 325 00:18:29,984 --> 00:18:34,071 Bagaimana aku bisa jualan di kota ini? Mungkin Baker Beth benar. 326 00:18:34,155 --> 00:18:37,241 Hei, mungkin kau bisa gunakan ini. 327 00:18:37,700 --> 00:18:40,077 Dasar gadis tak tahu terima kasih. 328 00:18:40,161 --> 00:18:42,997 Aku yang menciptakanmu dan aku bisa menghancurkanmu. 329 00:18:43,080 --> 00:18:45,833 Tuca, kau genius! 330 00:18:47,335 --> 00:18:49,462 Kurasa aku tahu ini harus diapakan. 331 00:18:50,129 --> 00:18:51,213 Ini. 332 00:18:51,297 --> 00:18:54,759 - Kau ciptaanku dan bisa kuhancurkan. - Enak saja! 333 00:18:55,009 --> 00:18:56,344 ...menghancurkanmu. 334 00:18:56,552 --> 00:18:59,138 Kau ciptaanku dan bisa kuhancurkan. 335 00:19:00,681 --> 00:19:02,016 ...menghancurkanmu. 336 00:19:02,099 --> 00:19:03,517 Bedebah itu! 337 00:19:03,934 --> 00:19:05,770 Aku yang menciptakanmu... 338 00:19:06,729 --> 00:19:08,105 ...dan menghancurkanmu. 339 00:19:10,941 --> 00:19:13,736 Sejumlah wanita memprotes Toko Kue Pastry Pete, 340 00:19:13,819 --> 00:19:15,529 dan entah kenapa aku takut. 341 00:19:15,946 --> 00:19:16,781 Seorang teman! 342 00:19:16,864 --> 00:19:20,493 Dukung wanita pemilik usaha! Belilah dari Sweet Beak! 343 00:19:22,161 --> 00:19:23,496 Itu cepat sekali. 344 00:19:23,579 --> 00:19:25,498 PESANAN SWEET BEAK 345 00:19:25,581 --> 00:19:27,124 Gawat! 346 00:19:27,208 --> 00:19:30,127 Lihatlah semua pesanan ini! Kita butuh bantuan! 347 00:19:30,211 --> 00:19:33,923 Kau buat saja bolu gulung. Aku yang cari orangnya! 348 00:19:41,555 --> 00:19:42,765 Template! 349 00:19:42,848 --> 00:19:44,725 OV-MASUK DAN OV-KELUAR 350 00:19:47,186 --> 00:19:48,854 - Semua beres, Bruce? - Ya. 351 00:19:48,938 --> 00:19:52,024 Aku berpengalaman bekerja dengan benda lengket. 352 00:19:52,108 --> 00:19:53,776 Terlihat keren, Draca! 353 00:19:53,984 --> 00:19:56,654 Alih-alih pecahkan jerawat, kini kau mengisinya. 354 00:19:56,737 --> 00:20:00,032 Ayo, Bertie kecil Buatlah bolu manis itu 355 00:20:00,116 --> 00:20:03,953 Harus memasak bahan Untuk mengisi mulut orang 356 00:20:04,036 --> 00:20:05,204 Ya! 357 00:20:05,788 --> 00:20:09,208 Ibuku jadi buruh pembungkus di Toserba Featherton. 358 00:20:09,291 --> 00:20:11,794 Aku sering bantu bungkus kado dan aku heran, 359 00:20:11,877 --> 00:20:14,755 "Jika aku dibungkus rapi sebagai sarung tangan, 360 00:20:14,839 --> 00:20:16,173 akankah aku bahagia?" 361 00:20:17,717 --> 00:20:19,510 Aku pernah tiduri sarung tangan. 362 00:20:24,765 --> 00:20:25,850 Pelan-pelan. 363 00:20:25,933 --> 00:20:27,810 Kurasa ini tidak muat, Bertie. 364 00:20:30,104 --> 00:20:32,523 Speckle! Kau datang. 365 00:20:32,606 --> 00:20:35,484 Tentu. Aku akan selalu ada di sini untukmu. 366 00:20:35,568 --> 00:20:38,237 Aku juga membeli truk. 367 00:20:54,795 --> 00:20:56,797 RAPAT WTUS HARI INI 368 00:21:01,302 --> 00:21:03,679 Kutu seks! 369 00:21:06,724 --> 00:21:08,976 RUMAHKU ISTANAKU 370 00:21:09,059 --> 00:21:13,314 Maaf, Isaiah! Aku punya suami baru sekarang! 371 00:21:16,358 --> 00:21:18,569 Kurasa sudah semua pesanannya. 372 00:21:18,652 --> 00:21:19,820 Kita berhasil. 373 00:21:23,783 --> 00:21:26,327 Bertie, kurasa aku siap menelepon saudariku. 374 00:21:26,410 --> 00:21:29,413 Kau pasti bisa. Tekan saja tombol itu. 375 00:21:33,626 --> 00:21:35,044 Hei, Bodoh. 376 00:21:35,127 --> 00:21:38,005 Hei, Saudariku. Selamat Hari Ganti Bulu! 377 00:21:38,088 --> 00:21:42,134 Maaf aku tak menelepon malam itu. Bibi Tallulah masuk RS. 378 00:21:42,218 --> 00:21:43,511 - Flu burung. - Celaka! 379 00:21:43,594 --> 00:21:44,637 Belum selesai. 380 00:21:44,720 --> 00:21:47,348 Burung menabrak wajahnya, jadi gegar otak. 381 00:21:48,432 --> 00:21:51,727 Hanya ringan. Dia diopname karena skirosis. 382 00:21:51,811 --> 00:21:53,979 Baru ketemu beberapa bulan lalu. 383 00:21:54,146 --> 00:21:56,440 Kenapa tak beri tahu aku? Kondisinya? 384 00:21:56,524 --> 00:21:58,150 Dia sudah stabil sekarang. 385 00:21:58,776 --> 00:21:59,693 Tenang, Sayang! 386 00:21:59,777 --> 00:22:01,362 Hei, Sayang! 387 00:22:01,445 --> 00:22:04,448 Jangan khawatir. Aku urus semuanya seperti biasa. 388 00:22:04,532 --> 00:22:06,784 Aku tahu kau tak biasa dengan hal ini. 389 00:22:06,867 --> 00:22:08,035 Hal apa? 390 00:22:08,118 --> 00:22:11,205 Kau tahulah, urusan keluarga. 391 00:22:11,622 --> 00:22:13,332 - Aku pergi dahulu. - Tunggu. 392 00:22:13,415 --> 00:22:14,416 Ya? 393 00:22:14,875 --> 00:22:16,043 Aku menyayangimu. 394 00:22:17,378 --> 00:22:19,880 Aku menyayangimu juga. Sampai jumpa. 395 00:22:21,298 --> 00:22:22,967 Aku prihatin. 396 00:22:23,050 --> 00:22:25,803 Tak apa. Aku lega telah menelepon 397 00:22:27,555 --> 00:22:29,640 Kita mendapat 50 pesanan baru, 398 00:22:29,723 --> 00:22:33,018 dan beberapa pesanan jauh di pinggiran Bird Town. 399 00:22:33,102 --> 00:22:35,104 Tak akan bisa diantar pagi hari. 400 00:22:35,187 --> 00:22:38,774 Sial. Bagaimana kita akan antar ini tepat waktu? 401 00:22:38,858 --> 00:22:40,484 Aku tidak yakin. 402 00:22:40,568 --> 00:22:45,364 Membuat malam begitu terang dan berkilau. Waktunya ganti bulu. 403 00:22:45,447 --> 00:22:49,243 Santo Oriole menjatuhkan permen malam ini! 404 00:22:49,326 --> 00:22:51,036 Menjatuhkan permen. 405 00:22:51,120 --> 00:22:52,580 Aku ada ide! 406 00:23:00,045 --> 00:23:03,841 - Sudah lama mau lakukan ini. - Ini cukup menyenangkan. 407 00:23:03,924 --> 00:23:05,593 SEWA-ELANG 408 00:23:05,676 --> 00:23:07,094 Sial! 409 00:23:07,469 --> 00:23:10,514 Musim ganti bulu 410 00:23:15,436 --> 00:23:16,812 Brilian. 411 00:23:19,273 --> 00:23:23,694 - Selamat Hari Ganti Bulu. - Tuhan beserta kalian. 412 00:23:23,777 --> 00:23:26,113 Selesai. Kurasa itu sudah semua. 413 00:23:26,196 --> 00:23:29,116 Sebenarnya, kurasa ada satu antaran lagi. 414 00:23:29,199 --> 00:23:32,786 Astaga, aku sangat suka kue dari Sweet Beak ini. 415 00:23:33,329 --> 00:23:34,955 Bird Town butuh toko kue lain 416 00:23:35,039 --> 00:23:38,292 seperti aku butuh elang besar BAB di atas mulutku. 417 00:23:45,716 --> 00:23:49,428 Kau tahu, Tuca, di atas sini, melihat semua kotak kecil ini. 418 00:23:49,511 --> 00:23:52,890 Makin tinggi kita terbang, semua jadi tak begitu penting. 419 00:23:52,973 --> 00:23:56,226 Namun saat mendekat, cukup dekat untuk lihat detail, 420 00:23:56,310 --> 00:23:57,811 aku sangat peduli. 421 00:23:59,313 --> 00:24:03,442 Aku suka lihat ritual berbeda dalam menyiapkan dan santap makanan, 422 00:24:03,525 --> 00:24:07,655 kenyamanan mereka dalam rumah dengan burung kesayangan mereka. 423 00:24:07,863 --> 00:24:09,490 Itu indah, Bertie. 424 00:24:10,366 --> 00:24:12,409 Sial. Keluarga ini jelek! 425 00:24:14,620 --> 00:24:17,498 Hei, Bertie. Aku sudah pikirkan. 426 00:24:17,581 --> 00:24:20,584 Aku ingin bersama bibi dan saudariku. 427 00:24:20,668 --> 00:24:24,296 Aku hanya tak mau lagi situasi jadi aneh dengan keluargaku. 428 00:24:24,380 --> 00:24:27,800 Kabari aku bila kau butuh bantuanku, kapan saja. 429 00:24:28,092 --> 00:24:30,552 Mau lihat apa elang ini bisa beraksi? 430 00:24:30,636 --> 00:24:33,305 Aku yang lama akan bilang tidak, 431 00:24:33,389 --> 00:24:38,811 tetapi aku yang baru juga akan bilang... Tidak! 432 00:24:39,895 --> 00:24:41,188 Tuca! 433 00:25:24,982 --> 00:25:28,152 Kau dan aku, Sayang. Bersama selamanya! 434 00:25:29,695 --> 00:25:33,449 Terjemahan subtitle oleh Donny Daniel