1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:45,504 --> 00:00:48,549
Musim ganti bulu, ganti bulu
3
00:00:48,632 --> 00:00:51,510
Membuat malam terang dan berkilau
4
00:00:51,593 --> 00:00:54,304
Waktunya ganti bulu
Ini waktunya ganti bulu!
5
00:00:54,388 --> 00:00:56,723
Bulu-bulu banyak berjatuhan
6
00:00:57,683 --> 00:00:59,851
Aku sangat muak dengan lagu ini!
7
00:00:59,935 --> 00:01:04,606
Musim ganti bulu
Bulu berjatuhan
8
00:01:05,232 --> 00:01:07,651
Aku suka musim ganti bulu.
9
00:01:12,531 --> 00:01:15,576
Maaf. Aku tahu kau tak suka musim liburan.
10
00:01:15,659 --> 00:01:19,121
Terlalu banyak kor anak
menyanyikan lagu saat ini.
11
00:01:19,204 --> 00:01:20,622
Mereka amat menakutkan.
12
00:01:20,706 --> 00:01:24,418
Malam ganti bulu
13
00:01:24,501 --> 00:01:27,921
Malam kudus
14
00:01:28,422 --> 00:01:31,133
Semua sunyi
15
00:01:31,466 --> 00:01:35,178
Jadi, mari kita terbang
16
00:01:38,599 --> 00:01:41,768
Saudariku Terry selalu ingin
panggilan video denganku
17
00:01:41,852 --> 00:01:43,812
dan semua saudara kami, itu aneh.
18
00:01:44,313 --> 00:01:47,190
Selalu meneleponku pada hari ini
setiap tahun.
19
00:01:47,274 --> 00:01:49,860
Celaka! Itu hari ini!
20
00:01:50,068 --> 00:01:52,613
- Itu sepertinya bagus.
- Kami sangat beda.
21
00:01:52,696 --> 00:01:56,575
Kita harus berbasa-basi
hanya karena musim ganti bulu?
22
00:01:56,658 --> 00:01:57,492
Itu pemaksaan!
23
00:01:58,577 --> 00:02:00,829
Mereka selalu memojokkanku,
24
00:02:00,912 --> 00:02:02,998
mengejek apartemenku berantakan.
25
00:02:03,081 --> 00:02:04,166
Keluarga!
26
00:02:04,249 --> 00:02:08,253
Beruntung kau bisa habiskan liburan
denganku dan Speckle.
27
00:02:08,712 --> 00:02:10,631
Perjalanan seru, Chica.
28
00:02:10,922 --> 00:02:12,466
Ya, tentu saja.
29
00:02:16,178 --> 00:02:18,180
Hei, kau sudah pulang.
30
00:02:18,263 --> 00:02:21,933
- Ponsel barumu datang.
- Mengenai hal itu...
31
00:02:22,017 --> 00:02:23,393
Senang kau baik saja.
32
00:02:23,727 --> 00:02:25,854
Maaf. Kujatuhkan ponselku di danau.
33
00:02:25,937 --> 00:02:28,649
Kau pergi begitu saja, tanpa penjelasan!
34
00:02:28,732 --> 00:02:30,067
Hampir Hari Ganti bulu,
35
00:02:30,150 --> 00:02:32,444
aku menunggumu agar kita
bisa pilih sikat,
36
00:02:32,527 --> 00:02:34,863
- kau pergi selama...
- Belum terlambat.
37
00:02:34,946 --> 00:02:37,866
Aku beli sejumlah dekorasi di pom bensin.
38
00:02:40,285 --> 00:02:43,121
Selamat Hari Ganti Bulu hangat!
39
00:02:43,205 --> 00:02:46,249
Kau tidak bisa seperti ini!
40
00:02:46,333 --> 00:02:49,753
Kau tak bisa menghilang
dan mendiamkanku berhari-hari!
41
00:02:49,836 --> 00:02:51,713
Kau selalu begini saat bermasalah.
42
00:02:51,797 --> 00:02:56,259
Aku tak peduli ponselmu hilang.
Carilah ponsel dan hubungi aku!
43
00:02:57,886 --> 00:03:00,764
- Maafkan aku.
- Kau harus jujur dan terbuka
44
00:03:00,847 --> 00:03:03,850
serta komunikatif, karena itu
arti sebuah hubungan!
45
00:03:03,934 --> 00:03:06,645
Semua ucapanmu sangat masuk akal,
46
00:03:06,728 --> 00:03:08,939
tetapi kau kedengarannya sangat gila.
47
00:03:09,022 --> 00:03:10,649
Jangan selalu andalkan aku.
48
00:03:10,732 --> 00:03:12,901
Kadang aku ingin mengandalkanmu!
49
00:03:12,984 --> 00:03:15,112
- Giliranku untuk panik!
- Kau benar.
50
00:03:15,195 --> 00:03:18,490
Kini akulah yang membuat
keputusan aneh besar, paham?
51
00:03:18,573 --> 00:03:21,743
Aku ubah dari paket langganan kabel
jadi streaming!
52
00:03:21,827 --> 00:03:22,744
Baiklah.
53
00:03:22,828 --> 00:03:24,496
Dan aku membeli rumah.
54
00:03:24,579 --> 00:03:26,498
Tunggu, apa? Kau membeli rumah?
55
00:03:26,581 --> 00:03:29,543
Benar! Dan ini rumah yang sangat jelek!
56
00:03:29,626 --> 00:03:32,003
- Sangat reyot!
- Lalu kenapa kau...
57
00:03:32,087 --> 00:03:35,465
Kau selalu bertindak semaumu,
dan inilah yang kumau!
58
00:03:35,549 --> 00:03:36,800
Tentu saja, ya.
59
00:03:36,883 --> 00:03:40,220
Aku mau perbaiki rumah ini
dan kita tinggali bersama.
60
00:03:40,303 --> 00:03:44,516
Tetapi aku tak mau mengejarmu lagi.
Kau harus memilih aku!
61
00:03:48,353 --> 00:03:52,441
Dengar, aku tinggal untuk pastikan
kau baik-baik saja.
62
00:03:52,524 --> 00:03:56,695
Tetapi kau harus jujur
tentang apa yang terjadi denganmu.
63
00:04:00,907 --> 00:04:02,409
Aku akan pergi
memperbaiki rumah.
64
00:04:02,492 --> 00:04:03,869
Ini tengah malam.
65
00:04:03,952 --> 00:04:05,162
Di sana ada dipan.
66
00:04:05,245 --> 00:04:07,873
Sangat tak nyaman, tetapi tak bisa retur!
67
00:04:14,087 --> 00:04:16,882
Baiklah, Tuca, saatnya berbenah.
68
00:04:16,965 --> 00:04:18,300
BINCANG SARAPAN BILLY EGG
69
00:04:18,383 --> 00:04:19,468
BERSIHKAN SAMPAHMU!
70
00:04:19,551 --> 00:04:22,554
Mulai dari yang kecil. Tahap demi tahap.
71
00:04:22,637 --> 00:04:25,891
Lihat sekitar dan buang
barang tak berguna.
72
00:04:26,349 --> 00:04:30,395
Ambil semua sampah. Bagaimana bisa
dapat sampah sebanyak ini?
73
00:04:30,479 --> 00:04:31,563
SIMPAN
74
00:04:31,646 --> 00:04:32,814
KUNCI PAHA
75
00:04:32,898 --> 00:04:36,151
Dengan buang kekacauan,
dapat ruang untuk hal yang kau sukai.
76
00:04:36,234 --> 00:04:41,198
Jika yang kau suka adalah kekacauan,
itu artinya ada masalah kejiwaan serius.
77
00:04:41,281 --> 00:04:43,408
Kita akan bahas itu di episode dua.
78
00:04:44,701 --> 00:04:47,162
Ada apa, Dasar pemalas bodoh?
79
00:04:47,496 --> 00:04:50,290
Cermin ini membuat egoku terkendali.
Simpan!
80
00:04:51,541 --> 00:04:53,835
Bersihkan... Bersihkan sampahnya
81
00:04:53,919 --> 00:04:56,379
Bagaimana bisa segila ini di apartemenku?
82
00:04:56,463 --> 00:04:59,299
Aku harus berhenti menyela podcast
untuk menyanyi.
83
00:04:59,758 --> 00:05:03,720
Simpan semua yang memberimu kesenangan
dan kenangan bahagia.
84
00:05:03,804 --> 00:05:04,638
BUANG
85
00:05:04,721 --> 00:05:05,764
SIMPAN
86
00:05:07,182 --> 00:05:08,683
SELAMAT HARI GANTI BULU
87
00:05:11,061 --> 00:05:12,729
Cengeng!
88
00:05:14,397 --> 00:05:16,525
Lumayan juga untuk orang jorok!
89
00:05:18,443 --> 00:05:19,319
TAK ADA PESAN
90
00:05:19,402 --> 00:05:20,445
KAU TAK DISUKAI
91
00:05:21,446 --> 00:05:24,616
Aku tak percaya kau mau bicara
dengan Pastry Puke.
92
00:05:24,699 --> 00:05:27,202
Aku akan masuk dan lepas plesternya.
93
00:05:27,285 --> 00:05:31,414
Plester kendur yang telah menyusahkan
aspek kehidupanku,
94
00:05:31,498 --> 00:05:33,667
termasuk hubungan dengan kekasihku.
95
00:05:33,750 --> 00:05:36,086
Benar sekali! Lepas plester itu enak!
96
00:05:37,128 --> 00:05:39,256
Bertie, jangan lakukan! Sakit sekali.`
97
00:05:39,339 --> 00:05:42,050
Aku harus beri tahu Pastry Pete,
aku berhenti.
98
00:05:42,133 --> 00:05:43,760
Untung ada pekerjaan lain.
99
00:05:44,052 --> 00:05:47,097
Sudah seminggu aku tak masuk kerja.
Apa aku dipecat?
100
00:05:47,180 --> 00:05:48,723
Hei, Bertie, kau ikut rapat?
101
00:05:50,100 --> 00:05:53,019
Melamun. Membiarkan pikiran melayang
itu bagus.
102
00:05:53,103 --> 00:05:55,313
Dan rapat itu memang menyita waktu.
103
00:05:55,397 --> 00:05:58,650
Lewati saja kali ini,
teruskan tangani hal lebih besar.
104
00:06:00,986 --> 00:06:04,906
Bagus! Kau sangat tahu dirimu.
Rindu kejelasan seperti itu.
105
00:06:04,990 --> 00:06:07,033
Aku memercayaimu! Semangat!
106
00:06:08,285 --> 00:06:10,078
TOKO KUE PASTRY PETE
107
00:06:10,161 --> 00:06:12,247
MILLE FEUILLE HARI GANTI BULU
108
00:06:14,416 --> 00:06:17,085
Kau datang juga!
Pekerjaanmu banyak hari ini.
109
00:06:17,168 --> 00:06:20,297
Mulai buat crünts
tapi jangan lupakan crunts.
110
00:06:20,380 --> 00:06:21,214
Ya, Chef!
111
00:06:22,883 --> 00:06:26,720
Aku banyak belajar di sini,
tetapi kini aku harus pindah.
112
00:06:26,803 --> 00:06:28,054
Aku juga punya kabar baik.
113
00:06:28,138 --> 00:06:31,808
Aku memperluas jangkauan
dan mempererat genggamanku.
114
00:06:31,892 --> 00:06:34,019
Dia harus berhenti bersikap begitu.
115
00:06:34,102 --> 00:06:37,981
Aku membuka toko kue baru
dan ingin kau yang mengelolanya.
116
00:06:38,064 --> 00:06:39,107
Apa?
117
00:06:39,190 --> 00:06:42,277
Benar. Ini seperti kau punya
toko kue sendiri.
118
00:06:43,820 --> 00:06:47,574
Kita akan bekerja sangat dekat,
Roberta Songthrush.
119
00:06:48,700 --> 00:06:51,828
Apa wanita itu mendorongmu?
Ada masalah apa ini?
120
00:06:51,912 --> 00:06:54,664
Ayo, katakan padanya!
121
00:06:55,749 --> 00:06:56,917
Kau tahu?
122
00:06:57,417 --> 00:06:58,585
Aku berhenti.
123
00:06:59,085 --> 00:07:02,130
- Kenapa?
- Aku akan buka toko kue sendiri.
124
00:07:02,213 --> 00:07:04,841
Ya, Berengsek! Rasakan itu!
125
00:07:05,133 --> 00:07:07,302
- Itu konyol.
- Tahu apa yang konyol?
126
00:07:07,385 --> 00:07:10,138
- Aku akan buka akhir pekan ini.
- Mustahil!
127
00:07:10,221 --> 00:07:12,015
Akan kubuka nanti malam.
128
00:07:12,223 --> 00:07:13,558
Kau memang bodoh.
129
00:07:13,642 --> 00:07:16,603
Belum selesai. Malam ketiga! Sampai jumpa!
130
00:07:19,481 --> 00:07:22,943
Apa yang baru saja kulakukan?
Aku mau muntah.
131
00:07:23,026 --> 00:07:25,904
Semangat, Bertie, aku melihatmu berusaha.
132
00:07:25,987 --> 00:07:28,949
Kau pasti bisa. Lakukan saja
tahap demi tahap.
133
00:07:29,032 --> 00:07:31,284
Sial, itu nasihat yang bagus.
134
00:07:31,368 --> 00:07:33,286
Sungguh? Baiklah.
135
00:07:33,370 --> 00:07:34,955
TAK ADA PESAN
136
00:07:35,038 --> 00:07:37,832
- Kau baik-baik saja?
- Sangat baik.
137
00:07:37,916 --> 00:07:40,168
Kau tahu? Lupakan Pastry Pete.
138
00:07:40,251 --> 00:07:43,880
Jika kau bantu aku memulainya,
kita bisa wujudkan toko kue ini.
139
00:07:43,964 --> 00:07:46,299
Bagus sekali! Aku bertugas di oven.
140
00:07:46,383 --> 00:07:49,886
- Mungkin jangan oven.
- Aku ahli dengan pengaduk manual.
141
00:07:50,470 --> 00:07:52,263
Tidak. Ingat yang terakhir kali!
142
00:07:52,347 --> 00:07:55,350
Bara api creme brulee?
Itu aku. Aku ahlinya.
143
00:07:55,433 --> 00:07:59,771
- Bagaimana jika menjilati sendok?
- Ya. Kita punya juaranya!
144
00:08:03,108 --> 00:08:05,443
Nama toko kuenya "Sweet Beak".
145
00:08:05,527 --> 00:08:09,030
Kue khas kita adalah bolu gulung
diisi dengan krim lemon.
146
00:08:09,114 --> 00:08:10,198
Apa pendapatmu?
147
00:08:12,492 --> 00:08:17,330
Ini rencananya. Langkah pertama,
membeli persediaan, secara grosiran!
148
00:08:17,789 --> 00:08:22,043
Langkah dua, alasan Bertie harus diizinkan
mengadakan pesta piama campur.
149
00:08:22,127 --> 00:08:25,839
Gawat. Kenapa slide dari masa SMA
bisa ada di sini?
150
00:08:25,922 --> 00:08:28,049
Kau kuberi izin.
151
00:08:28,133 --> 00:08:31,302
PASOKAN DAPUR DAN GROSIR
152
00:08:31,386 --> 00:08:33,930
Selamat datang! Selamat Hari Ganti bulu!
153
00:08:34,014 --> 00:08:35,348
Ini tak ada habisnya!
154
00:08:35,432 --> 00:08:37,851
Aku setuju sekali. Aku Yahudi.
155
00:08:38,435 --> 00:08:41,771
Hai. Aku sudah pesan lima sendok telur.
156
00:08:41,855 --> 00:08:44,607
Pesanan atas nama "Roberta Songthrush".
157
00:08:45,108 --> 00:08:47,986
Minimum pemesanan kami sepuluh sendok.
158
00:08:48,069 --> 00:08:49,904
Baiklah, aku pesan sepuluh.
159
00:08:49,988 --> 00:08:53,241
Maaf, kami hanya punya enam sendok
yang tersedia.
160
00:08:53,324 --> 00:08:56,036
Kalau begitu, boleh beli enam sendok itu?
161
00:08:56,119 --> 00:09:00,165
Minimum pemesanan sepuluh.
162
00:09:00,373 --> 00:09:04,794
- Gantungan kunci ini boleh dibeli?
- Tidak.
163
00:09:05,253 --> 00:09:06,087
Apa-apaan ini?
164
00:09:06,171 --> 00:09:09,799
Kita bisa beli bahan
di toko kelontong biasa.
165
00:09:09,883 --> 00:09:11,676
Hanya jauh lebih mahal.
166
00:09:11,760 --> 00:09:13,470
Jangan cemas, modal pasti balik
167
00:09:13,553 --> 00:09:16,598
segera setelah mereka
merasakan Sweet Beak.
168
00:09:16,681 --> 00:09:18,975
Itu benar. Baiklah, langkah berikutnya.
169
00:09:19,059 --> 00:09:21,603
Sewa ruang dapur.
170
00:09:23,354 --> 00:09:26,274
Termasuk di dalamnya
empat oven profesional,
171
00:09:26,357 --> 00:09:29,986
delapan kompor, tiga wastafel,
dan satu bara api creme brulee.
172
00:09:30,695 --> 00:09:33,323
Itu sangat sempurna. Kami akan ambil.
173
00:09:33,406 --> 00:09:36,618
Bagus. Biar kuperiksa aplikasimu dahulu.
174
00:09:38,244 --> 00:09:40,747
- Ditolak.
- Kau sudah selesai baca?
175
00:09:40,830 --> 00:09:42,874
- Ditolak!
- Boleh ke toilet?
176
00:09:42,957 --> 00:09:44,834
Ditolak! Lakukan saja di jalan!
177
00:09:45,376 --> 00:09:48,129
Ada yang tak beres. Sebaiknya kita...
178
00:09:48,213 --> 00:09:49,964
Tenang. Toiletnya kupakai.
179
00:09:50,048 --> 00:09:51,758
Aku benar-benar memakainya.
180
00:09:51,841 --> 00:09:55,470
- Ya, tetapi mungkin...
- Toiletnya aku kotori.
181
00:09:55,553 --> 00:09:58,556
Aku pipis, BAB, dan lainnya, Bertie.
182
00:09:58,640 --> 00:10:01,267
Ruang dapur itu akan butuh
dua toilet baru.
183
00:10:01,351 --> 00:10:02,435
- Jika kau...
- Hei.
184
00:10:02,519 --> 00:10:04,145
Kenapa tak pakai dapurmu?
185
00:10:04,562 --> 00:10:05,647
Aku tahu!
186
00:10:05,730 --> 00:10:09,025
Itu yang mau aku katakan
saat kau terus bahas BAB.
187
00:10:10,026 --> 00:10:12,362
Toiletnya benar-benar kukotori.
188
00:10:12,445 --> 00:10:15,115
- Lihat, Bertie? Semua berjalan lancar!
- Ya.
189
00:10:15,198 --> 00:10:17,283
GEREJA PRESBIRDTERIAN
ST. SANDPIPER
190
00:10:17,367 --> 00:10:18,493
SELAMAT GANTI BULU!
191
00:10:18,576 --> 00:10:21,746
Kor anak-anak! Cepatlah jadi remaja!
192
00:10:22,163 --> 00:10:24,374
Bisakah kita melihatnya? Ayolah.
193
00:10:24,457 --> 00:10:25,875
Baik.
194
00:10:28,920 --> 00:10:30,171
Indah sekali!
195
00:10:30,255 --> 00:10:33,258
- Selamat Hari Ganti Bulu!
- Kau juga.
196
00:10:33,341 --> 00:10:34,968
Aku tidak.
197
00:10:36,511 --> 00:10:41,683
Suatu kala ada burung yang keras kepala
dan jorok bernama Santo Oriole.
198
00:10:41,766 --> 00:10:44,227
Halo. Aku Santo Oriole.
199
00:10:44,310 --> 00:10:48,398
Aku senang duduk di rumahku,
dikelilingi sampahku!
200
00:10:48,815 --> 00:10:50,525
Jeremy, ikuti isi naskah.
201
00:10:50,608 --> 00:10:53,987
Pada zaman dahulu,
sebelum pemanasan sentral,
202
00:10:54,070 --> 00:10:56,948
burung biasa migrasi ke selatan
di musim dingin.
203
00:10:57,031 --> 00:11:01,744
Satu musim dingin, Santo Oriole putuskan
untuk tetap di rumah daripada migrasi.
204
00:11:01,828 --> 00:11:03,746
Aku tetap di rumah!
205
00:11:03,830 --> 00:11:08,501
Keluarganya memohon untuk migrasi
tetapi dia keras kepala.
206
00:11:08,585 --> 00:11:12,213
Tolong pulang bersama kami.
Kau akan mati bila tetap di sini.
207
00:11:13,131 --> 00:11:16,593
- Kumohon?
- Tak mau. Terbang sana, Keluarga!
208
00:11:16,676 --> 00:11:18,887
Dia bersiap melewati musim dingin,
209
00:11:18,970 --> 00:11:22,724
menyetok makanan dan persediaan,
perkuat sarangnya,
210
00:11:22,807 --> 00:11:26,561
dan saat keluarganya kembali
di musim semi, ada keajaiban!
211
00:11:26,644 --> 00:11:29,105
TAGIHAN PONSEL TELAT SEBULAN
212
00:11:29,189 --> 00:11:31,024
Mereka temukan Santo Oriole mati.
213
00:11:31,107 --> 00:11:34,360
Seluruh bulunya sudah ganti
dan tewas membeku.
214
00:11:35,528 --> 00:11:36,863
Aku tewas!
215
00:11:38,031 --> 00:11:40,074
Jeremy, dasar kau!
216
00:11:40,158 --> 00:11:44,370
Dan kini, arwah Santo Oriole
terbang di atas Bird Town,
217
00:11:44,454 --> 00:11:49,334
menjatuhkan permen, mengingatkan kita
agar selalu dekat dengan orang tersayang.
218
00:11:50,335 --> 00:11:51,753
Terima kasih.
219
00:11:55,924 --> 00:11:57,342
Apa-apaan itu?
220
00:11:58,176 --> 00:11:59,636
Kau baik-baik saja?
221
00:11:59,761 --> 00:12:00,887
Tuca.
222
00:12:03,097 --> 00:12:04,974
Dia sangat menyukainya.
223
00:12:05,934 --> 00:12:08,853
Hei, ada apa?
224
00:12:08,937 --> 00:12:11,856
Mereka tak pernah menelepon.
Keluarga bodohku.
225
00:12:11,940 --> 00:12:16,194
- Kupikir kau tak suka dihubungi.
- Memang, tetapi daripada tak ada.
226
00:12:16,277 --> 00:12:18,613
- Kenapa tak hubungi mereka?
- Aku takut.
227
00:12:18,696 --> 00:12:20,281
Kalau mereka benci aku?
228
00:12:20,365 --> 00:12:23,159
Bagaimana jika kami
saling melupakan selamanya
229
00:12:23,243 --> 00:12:25,328
lalu aku tak punya keluarga lagi?
230
00:12:25,411 --> 00:12:27,330
Mereka pasti suka teleponmu.
231
00:12:27,538 --> 00:12:30,166
Kau hanya perlu perlihatkan kau peduli
232
00:12:30,250 --> 00:12:33,211
dan jangan anggap remeh mereka.
233
00:12:33,294 --> 00:12:34,796
Terima kasih, Kawan.
234
00:12:35,797 --> 00:12:37,048
Kenapa kau menangis?
235
00:12:37,131 --> 00:12:40,885
Aku sangat cemas aku hancurkan
segalanya dengan Speckle.
236
00:12:41,844 --> 00:12:43,721
Pergi dan dapatkan dia.
237
00:12:43,805 --> 00:12:47,475
Bila gagal, kita akan biarkan
kau bersedih secukupnya,
238
00:12:47,558 --> 00:12:50,144
lalu mencarikanmu pasangan lagi!
239
00:13:11,457 --> 00:13:12,458
Hei.
240
00:13:16,838 --> 00:13:18,631
Aku bawakan kau sesuatu.
241
00:13:20,550 --> 00:13:21,926
Aku sudah bawa punyaku.
242
00:13:24,053 --> 00:13:28,099
Speckle, wajahmu membuatku merasa
segalanya akan baik-baik saja.
243
00:13:28,182 --> 00:13:31,394
Namun, kusepelekan wajahmu
yang akan selalu ada di sana.
244
00:13:31,477 --> 00:13:32,312
Ya.
245
00:13:32,729 --> 00:13:34,897
Sejujurnya, karena...
246
00:13:35,398 --> 00:13:37,108
hal-hal yang menimpaku,
247
00:13:37,191 --> 00:13:39,068
aku sulit memercayai orang.
248
00:13:39,152 --> 00:13:41,738
Aku selalu berpikir, "Seperti inilah aku."
249
00:13:41,821 --> 00:13:43,990
Namun, aku tak mau seperti itu lagi.
250
00:13:44,073 --> 00:13:47,952
Aku ingin hidup di masa kini
dan mendampingimu.
251
00:13:48,619 --> 00:13:51,914
Aku mencintaimu! Maaf mengganggu.
Aku pergi dahulu. Sampai jumpa!
252
00:14:09,557 --> 00:14:12,894
Baiklah, Tuca, ini tidak lucu.
253
00:14:26,324 --> 00:14:28,826
Apa, Jorok? Dasar bodoh.
254
00:14:39,754 --> 00:14:40,588
HUBUNGI TERRY
255
00:14:40,671 --> 00:14:42,173
Kau pasti bisa, Tuca.
256
00:14:56,854 --> 00:15:00,108
Aku mau keluar beli kopi.
Kau mau sesuatu, Bos?
257
00:15:00,191 --> 00:15:02,026
Tidak usah. Terima kasih, Rick.
258
00:15:02,819 --> 00:15:07,532
Dengar, ini luar biasa. Namun,
semuanya belum benar di antara kita.
259
00:15:07,615 --> 00:15:08,449
Aku tahu.
260
00:15:08,533 --> 00:15:13,621
Mungkin hubungan kita tak mulus,
tetapi ada fondasi yang bagus di dalamnya.
261
00:15:13,704 --> 00:15:15,164
karena kau rumahku.
262
00:15:15,248 --> 00:15:19,377
Itu kalimat yang indah, Bertie,
tetapi aku butuh waktu.
263
00:15:20,920 --> 00:15:23,965
Kau punya pancuran
atau kamar mandi?
264
00:15:24,048 --> 00:15:26,092
Ya. Keduanya ada di ember di sana.
265
00:15:27,093 --> 00:15:29,137
PASAR HARI GANTI BULU BIRD TOWN
266
00:15:29,220 --> 00:15:31,597
Bisa kau jus jin ini?
267
00:15:31,681 --> 00:15:34,851
KAMI AKAN JUS APA SAJA
268
00:15:36,936 --> 00:15:38,563
Tetapi sudah bayar deposit.
269
00:15:38,646 --> 00:15:41,357
Maaf. Ruangannya amat terbatas di sini.
270
00:15:41,441 --> 00:15:43,818
Boleh aku bertanya? Bila jual pisang,
271
00:15:43,901 --> 00:15:45,361
- apa itu boleh?
- Tentu.
272
00:15:45,445 --> 00:15:48,823
- Kalau muff pisang?
- Entah apa itu, tetapi boleh.
273
00:15:48,906 --> 00:15:52,118
Lalu bagaimana dengan muffin pisang?
274
00:15:52,201 --> 00:15:54,370
Tidak. Tidak! Aku harus pergi.
275
00:15:54,454 --> 00:15:55,621
Menarik!
276
00:15:55,705 --> 00:15:57,165
Tuca, kau kenapa?
277
00:15:57,248 --> 00:16:00,793
Seperti yang kuduga. Kita telah ditipu!
278
00:16:03,880 --> 00:16:06,007
"Temui aku dekat stan beri."
279
00:16:06,090 --> 00:16:07,592
Yang mana?
280
00:16:07,675 --> 00:16:09,469
Yang ada spanduk merah!
281
00:16:09,552 --> 00:16:13,181
- Ada empat yang seperti itu.
- Yang stroberi dan rasberi.
282
00:16:13,264 --> 00:16:17,393
Namanya Stan Bountiful Bouncing Berry
Tn. Stro-Ras.
283
00:16:18,561 --> 00:16:20,438
Baiklah. Di mana itu?
284
00:16:20,521 --> 00:16:23,608
Astaga. Itu pojok barat laut,
285
00:16:23,691 --> 00:16:25,026
Ikuti saja aku.
286
00:16:30,448 --> 00:16:31,908
Tunggu. Kau siapa?
287
00:16:31,991 --> 00:16:33,951
Ini aku! Baker Barb!
288
00:16:35,953 --> 00:16:38,289
Aku kerja di sebelahmu di toko kue.
289
00:16:39,040 --> 00:16:40,625
Keluarlah dari toko kueku!
290
00:16:49,175 --> 00:16:51,719
Astaga. Ya, aku ingat.
291
00:16:51,802 --> 00:16:53,888
Sial. Baker Bess.
292
00:16:53,971 --> 00:16:55,681
- Barb!
- Barb.
293
00:16:55,765 --> 00:16:57,433
Barb-Bar-Bar
Ba-Barb-Barb-Barb
294
00:16:57,517 --> 00:16:59,477
Baker Barb.
295
00:16:59,560 --> 00:17:01,354
Pastry Pete selalu begini.
296
00:17:01,437 --> 00:17:05,608
Biar kutebak, kau sulit untuk
membuka usaha.
297
00:17:05,691 --> 00:17:06,859
Ya, kau benar!
298
00:17:06,943 --> 00:17:09,820
Kau tak akan pernah bisa
berjualan di kota ini.
299
00:17:09,904 --> 00:17:12,615
Ini wilayahnya Pastry Pete. Mau saran?
300
00:17:12,698 --> 00:17:16,827
Jual produkmu di tempat lain.
Mungkin Frog Town atau Horseville.
301
00:17:16,911 --> 00:17:19,956
Atau San Francisco, California.
302
00:17:20,206 --> 00:17:22,542
Kenapa kau bertahan jika dia berengsek?
303
00:17:22,625 --> 00:17:24,168
Aku punya tujuh anak.
304
00:17:24,252 --> 00:17:26,295
Crunt bisa kuliahkan enam anakku
305
00:17:26,420 --> 00:17:29,507
dan satu dari mereka ikut kelas akting.
306
00:17:33,844 --> 00:17:36,764
Kini kau berusaha menyabotku? Menyedihkan.
307
00:17:36,847 --> 00:17:39,141
Ini namanya kompetisi, Sayang.
308
00:17:39,225 --> 00:17:42,436
Kau orang gila kuasa
yang suka lakukan aksi aneh
309
00:17:42,520 --> 00:17:44,021
dengan wanita bawahanmu.
310
00:17:44,105 --> 00:17:46,148
Ya? Kau tak masalah dengan sikapku
311
00:17:46,232 --> 00:17:49,318
saat kau dapat semua pujian itu
di Pekan Ragi.
312
00:17:49,402 --> 00:17:50,861
- Apa?
- Kau kerja untukku,
313
00:17:50,945 --> 00:17:53,656
pelajari yang kau bisa,
menikmati perhatian,
314
00:17:53,739 --> 00:17:55,199
kini kau singkirkan aku.
315
00:17:55,283 --> 00:17:57,952
- Aku harus merasa bagaimana?
- Buruk!
316
00:17:58,035 --> 00:18:02,415
Kembalilah memproses data,
dasar gadis tak tahu terima kasih.
317
00:18:02,498 --> 00:18:06,294
Aku yang menciptakanmu
dan aku bisa menghancurkanmu.
318
00:18:06,377 --> 00:18:08,129
Aku tak utang apa pun darimu.
319
00:18:08,212 --> 00:18:10,172
Juga croissant milikmu? Kering.
320
00:18:10,256 --> 00:18:11,340
Keluar!
321
00:18:17,513 --> 00:18:19,515
"Kuenya terasa seperti kentut."
322
00:18:19,599 --> 00:18:23,811
Itu eksperimen tunggal!
Namanya "gastronomi molekuler"!
323
00:18:24,979 --> 00:18:28,399
Kau hancurkan ego berharga pinguin itu!
324
00:18:28,482 --> 00:18:29,900
Ya, tetapi kini bagaimana?
325
00:18:29,984 --> 00:18:34,071
Bagaimana aku bisa jualan di kota ini?
Mungkin Baker Beth benar.
326
00:18:34,155 --> 00:18:37,241
Hei, mungkin kau bisa gunakan ini.
327
00:18:37,700 --> 00:18:40,077
Dasar gadis tak tahu terima kasih.
328
00:18:40,161 --> 00:18:42,997
Aku yang menciptakanmu
dan aku bisa menghancurkanmu.
329
00:18:43,080 --> 00:18:45,833
Tuca, kau genius!
330
00:18:47,335 --> 00:18:49,462
Kurasa aku tahu ini harus diapakan.
331
00:18:50,129 --> 00:18:51,213
Ini.
332
00:18:51,297 --> 00:18:54,759
- Kau ciptaanku dan bisa kuhancurkan.
- Enak saja!
333
00:18:55,009 --> 00:18:56,344
...menghancurkanmu.
334
00:18:56,552 --> 00:18:59,138
Kau ciptaanku dan bisa kuhancurkan.
335
00:19:00,681 --> 00:19:02,016
...menghancurkanmu.
336
00:19:02,099 --> 00:19:03,517
Bedebah itu!
337
00:19:03,934 --> 00:19:05,770
Aku yang menciptakanmu...
338
00:19:06,729 --> 00:19:08,105
...dan menghancurkanmu.
339
00:19:10,941 --> 00:19:13,736
Sejumlah wanita memprotes
Toko Kue Pastry Pete,
340
00:19:13,819 --> 00:19:15,529
dan entah kenapa aku takut.
341
00:19:15,946 --> 00:19:16,781
Seorang teman!
342
00:19:16,864 --> 00:19:20,493
Dukung wanita pemilik usaha!
Belilah dari Sweet Beak!
343
00:19:22,161 --> 00:19:23,496
Itu cepat sekali.
344
00:19:23,579 --> 00:19:25,498
PESANAN SWEET BEAK
345
00:19:25,581 --> 00:19:27,124
Gawat!
346
00:19:27,208 --> 00:19:30,127
Lihatlah semua pesanan ini!
Kita butuh bantuan!
347
00:19:30,211 --> 00:19:33,923
Kau buat saja bolu gulung.
Aku yang cari orangnya!
348
00:19:41,555 --> 00:19:42,765
Template!
349
00:19:42,848 --> 00:19:44,725
OV-MASUK DAN OV-KELUAR
350
00:19:47,186 --> 00:19:48,854
- Semua beres, Bruce?
- Ya.
351
00:19:48,938 --> 00:19:52,024
Aku berpengalaman bekerja
dengan benda lengket.
352
00:19:52,108 --> 00:19:53,776
Terlihat keren, Draca!
353
00:19:53,984 --> 00:19:56,654
Alih-alih pecahkan jerawat,
kini kau mengisinya.
354
00:19:56,737 --> 00:20:00,032
Ayo, Bertie kecil
Buatlah bolu manis itu
355
00:20:00,116 --> 00:20:03,953
Harus memasak bahan
Untuk mengisi mulut orang
356
00:20:04,036 --> 00:20:05,204
Ya!
357
00:20:05,788 --> 00:20:09,208
Ibuku jadi buruh pembungkus
di Toserba Featherton.
358
00:20:09,291 --> 00:20:11,794
Aku sering bantu bungkus kado
dan aku heran,
359
00:20:11,877 --> 00:20:14,755
"Jika aku dibungkus rapi
sebagai sarung tangan,
360
00:20:14,839 --> 00:20:16,173
akankah aku bahagia?"
361
00:20:17,717 --> 00:20:19,510
Aku pernah tiduri sarung tangan.
362
00:20:24,765 --> 00:20:25,850
Pelan-pelan.
363
00:20:25,933 --> 00:20:27,810
Kurasa ini tidak muat, Bertie.
364
00:20:30,104 --> 00:20:32,523
Speckle! Kau datang.
365
00:20:32,606 --> 00:20:35,484
Tentu. Aku akan selalu
ada di sini untukmu.
366
00:20:35,568 --> 00:20:38,237
Aku juga membeli truk.
367
00:20:54,795 --> 00:20:56,797
RAPAT WTUS HARI INI
368
00:21:01,302 --> 00:21:03,679
Kutu seks!
369
00:21:06,724 --> 00:21:08,976
RUMAHKU ISTANAKU
370
00:21:09,059 --> 00:21:13,314
Maaf, Isaiah!
Aku punya suami baru sekarang!
371
00:21:16,358 --> 00:21:18,569
Kurasa sudah semua pesanannya.
372
00:21:18,652 --> 00:21:19,820
Kita berhasil.
373
00:21:23,783 --> 00:21:26,327
Bertie, kurasa aku siap
menelepon saudariku.
374
00:21:26,410 --> 00:21:29,413
Kau pasti bisa. Tekan saja tombol itu.
375
00:21:33,626 --> 00:21:35,044
Hei, Bodoh.
376
00:21:35,127 --> 00:21:38,005
Hei, Saudariku. Selamat Hari Ganti Bulu!
377
00:21:38,088 --> 00:21:42,134
Maaf aku tak menelepon malam itu.
Bibi Tallulah masuk RS.
378
00:21:42,218 --> 00:21:43,511
- Flu burung.
- Celaka!
379
00:21:43,594 --> 00:21:44,637
Belum selesai.
380
00:21:44,720 --> 00:21:47,348
Burung menabrak wajahnya,
jadi gegar otak.
381
00:21:48,432 --> 00:21:51,727
Hanya ringan.
Dia diopname karena skirosis.
382
00:21:51,811 --> 00:21:53,979
Baru ketemu beberapa bulan lalu.
383
00:21:54,146 --> 00:21:56,440
Kenapa tak beri tahu aku? Kondisinya?
384
00:21:56,524 --> 00:21:58,150
Dia sudah stabil sekarang.
385
00:21:58,776 --> 00:21:59,693
Tenang, Sayang!
386
00:21:59,777 --> 00:22:01,362
Hei, Sayang!
387
00:22:01,445 --> 00:22:04,448
Jangan khawatir.
Aku urus semuanya seperti biasa.
388
00:22:04,532 --> 00:22:06,784
Aku tahu kau tak biasa dengan hal ini.
389
00:22:06,867 --> 00:22:08,035
Hal apa?
390
00:22:08,118 --> 00:22:11,205
Kau tahulah, urusan keluarga.
391
00:22:11,622 --> 00:22:13,332
- Aku pergi dahulu.
- Tunggu.
392
00:22:13,415 --> 00:22:14,416
Ya?
393
00:22:14,875 --> 00:22:16,043
Aku menyayangimu.
394
00:22:17,378 --> 00:22:19,880
Aku menyayangimu juga.
Sampai jumpa.
395
00:22:21,298 --> 00:22:22,967
Aku prihatin.
396
00:22:23,050 --> 00:22:25,803
Tak apa. Aku lega telah menelepon
397
00:22:27,555 --> 00:22:29,640
Kita mendapat 50 pesanan baru,
398
00:22:29,723 --> 00:22:33,018
dan beberapa pesanan
jauh di pinggiran Bird Town.
399
00:22:33,102 --> 00:22:35,104
Tak akan bisa diantar pagi hari.
400
00:22:35,187 --> 00:22:38,774
Sial. Bagaimana kita akan
antar ini tepat waktu?
401
00:22:38,858 --> 00:22:40,484
Aku tidak yakin.
402
00:22:40,568 --> 00:22:45,364
Membuat malam begitu terang dan berkilau.
Waktunya ganti bulu.
403
00:22:45,447 --> 00:22:49,243
Santo Oriole menjatuhkan permen
malam ini!
404
00:22:49,326 --> 00:22:51,036
Menjatuhkan permen.
405
00:22:51,120 --> 00:22:52,580
Aku ada ide!
406
00:23:00,045 --> 00:23:03,841
- Sudah lama mau lakukan ini.
- Ini cukup menyenangkan.
407
00:23:03,924 --> 00:23:05,593
SEWA-ELANG
408
00:23:05,676 --> 00:23:07,094
Sial!
409
00:23:07,469 --> 00:23:10,514
Musim ganti bulu
410
00:23:15,436 --> 00:23:16,812
Brilian.
411
00:23:19,273 --> 00:23:23,694
- Selamat Hari Ganti Bulu.
- Tuhan beserta kalian.
412
00:23:23,777 --> 00:23:26,113
Selesai. Kurasa itu sudah semua.
413
00:23:26,196 --> 00:23:29,116
Sebenarnya, kurasa ada satu antaran lagi.
414
00:23:29,199 --> 00:23:32,786
Astaga, aku sangat suka kue
dari Sweet Beak ini.
415
00:23:33,329 --> 00:23:34,955
Bird Town butuh toko kue lain
416
00:23:35,039 --> 00:23:38,292
seperti aku butuh elang besar BAB
di atas mulutku.
417
00:23:45,716 --> 00:23:49,428
Kau tahu, Tuca, di atas sini,
melihat semua kotak kecil ini.
418
00:23:49,511 --> 00:23:52,890
Makin tinggi kita terbang,
semua jadi tak begitu penting.
419
00:23:52,973 --> 00:23:56,226
Namun saat mendekat,
cukup dekat untuk lihat detail,
420
00:23:56,310 --> 00:23:57,811
aku sangat peduli.
421
00:23:59,313 --> 00:24:03,442
Aku suka lihat ritual berbeda
dalam menyiapkan dan santap makanan,
422
00:24:03,525 --> 00:24:07,655
kenyamanan mereka dalam rumah
dengan burung kesayangan mereka.
423
00:24:07,863 --> 00:24:09,490
Itu indah, Bertie.
424
00:24:10,366 --> 00:24:12,409
Sial. Keluarga ini jelek!
425
00:24:14,620 --> 00:24:17,498
Hei, Bertie. Aku sudah pikirkan.
426
00:24:17,581 --> 00:24:20,584
Aku ingin bersama bibi dan saudariku.
427
00:24:20,668 --> 00:24:24,296
Aku hanya tak mau lagi situasi jadi aneh
dengan keluargaku.
428
00:24:24,380 --> 00:24:27,800
Kabari aku bila kau butuh bantuanku,
kapan saja.
429
00:24:28,092 --> 00:24:30,552
Mau lihat apa elang ini bisa beraksi?
430
00:24:30,636 --> 00:24:33,305
Aku yang lama akan bilang tidak,
431
00:24:33,389 --> 00:24:38,811
tetapi aku yang baru juga akan bilang...
Tidak!
432
00:24:39,895 --> 00:24:41,188
Tuca!
433
00:25:24,982 --> 00:25:28,152
Kau dan aku, Sayang. Bersama selamanya!
434
00:25:29,695 --> 00:25:33,449
Terjemahan subtitle oleh Donny Daniel