1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:45,504 --> 00:00:51,426
Det er fældetid, fældetid
Gør nætterne så klare og funklende
3
00:00:51,510 --> 00:00:56,598
Tid til at fælde, det er tid til at fælde
Fjer daler ned overalt
4
00:00:57,683 --> 00:00:59,851
Jeg er så træt af den sang!
5
00:00:59,935 --> 00:01:04,606
Fældetid, fjer daler, fjer daler
6
00:01:05,232 --> 00:01:07,609
Jeg elsker fældetid.
7
00:01:12,531 --> 00:01:15,576
Det må du undskylde.
Jeg ved, du hader højtiden.
8
00:01:15,659 --> 00:01:20,622
Der er for mange børnekor, der synger
på denne tid. Det er sygt uhyggeligt!
9
00:01:20,998 --> 00:01:27,921
Glade fjer, dejlige fjer
10
00:01:28,422 --> 00:01:35,178
Engle daler ned som fjer
11
00:01:35,262 --> 00:01:36,179
Hvad?
12
00:01:38,724 --> 00:01:44,229
Min søster Terry vil altid videochatte med
mig og mine andre søskende. Det er akavet.
13
00:01:44,313 --> 00:01:49,776
De ringer altid til mig på denne dag
hvert år. Åh, nej! Det er i dag!
14
00:01:50,068 --> 00:01:52,613
-Det lyder rart.
-Vi har intet til fælles.
15
00:01:52,904 --> 00:01:57,492
Skal vi snakke sammen, bare fordi
det er fældetid? Det er så påtaget!
16
00:01:58,577 --> 00:02:00,829
-Altså.
-De rotter sig sammen mod mig.
17
00:02:00,912 --> 00:02:04,166
De gør grin med, hvor rodet
min lejlighed er. Familie!
18
00:02:04,374 --> 00:02:08,253
Den gode nyhed er, at du kan fejre
højtiden med mig og Speckle.
19
00:02:09,046 --> 00:02:12,466
-Det var en fed tur, chica.
-Ja, for helvede!
20
00:02:16,178 --> 00:02:18,180
Hejsa. Du er sørme hjemme.
21
00:02:18,263 --> 00:02:21,933
-Din nye telefon kom med posten.
-Nå, ja, med hensyn til det...
22
00:02:22,017 --> 00:02:25,854
-Godt, du har det godt.
-Jeg er ked af det. Jeg tabte den i en sø.
23
00:02:25,937 --> 00:02:28,649
Du skred bare! Uden nogen forklaring!
24
00:02:28,732 --> 00:02:32,444
Det er næsten fældedag.
Jeg ventede for at finde en fældebusk.
25
00:02:32,527 --> 00:02:34,863
-Du har været væk i...
-Det er ikke for sent!
26
00:02:34,946 --> 00:02:37,866
Se! Jeg har købt pynt på en tankstation.
27
00:02:40,285 --> 00:02:46,249
-Hav en varm fældedag!
-Du kan ikke bare gøre det her!
28
00:02:46,333 --> 00:02:51,713
Du kan ikke bare forsvinde!
Det sker altid, når du har problemer.
29
00:02:51,797 --> 00:02:56,259
Jeg blæser på, om du har mistet mobilen.
Du finder en og ringer til Speckle!
30
00:02:57,886 --> 00:03:00,764
-Undskyld!
-Du er nødt til at være ærlig!
31
00:03:00,847 --> 00:03:03,850
Du må snakke med mig,
for sådan fungerer forhold!
32
00:03:03,934 --> 00:03:08,939
Det hele er meget fornuftigt,
men du lyder ravende sindssyg.
33
00:03:09,022 --> 00:03:12,901
Jeg kan ikke altid være der for dig.
Du må også være der for mig!
34
00:03:12,984 --> 00:03:15,112
-Det er min tur til at gå amok!
-Ja.
35
00:03:15,195 --> 00:03:18,490
Nu vil jeg træffe
de mærkelige beslutninger, er du med?
36
00:03:18,573 --> 00:03:21,743
Jeg har ændret vores kabel til streaming!
37
00:03:21,827 --> 00:03:24,496
-Godt så...
-Og jeg har købt et hus!
38
00:03:24,579 --> 00:03:29,543
-Hvad? Har du købt et hus!
-Ja, og det er noget faldefærdigt lort!
39
00:03:29,626 --> 00:03:32,003
-Lige til at rive ned!
-Hvorfor købe...
40
00:03:32,087 --> 00:03:35,465
Du gør altid det, du gerne vil,
og det her vil jeg!
41
00:03:35,549 --> 00:03:40,220
-Fint.
-Jeg vil reparere huset og bo der med dig.
42
00:03:40,303 --> 00:03:44,516
Men jeg gider ikke jagte dig længere.
Du er nødt til at vælge mig!
43
00:03:48,353 --> 00:03:52,441
Jeg blev her for at sikre mig,
at du havde det godt,
44
00:03:52,524 --> 00:03:56,778
men du er nødt til at være ærlig om,
hvad der sker for dig.
45
00:04:00,490 --> 00:04:03,869
-Jeg tager hen for at arbejde på huset.
-Det er midnat.
46
00:04:03,952 --> 00:04:07,873
Jeg har en feltseng. Den er ubekvem,
men kan ikke returneres!
47
00:04:14,296 --> 00:04:16,882
Godt, nu er det tid til
at få styr på lortet.
48
00:04:16,965 --> 00:04:19,551
BILLY ÆGS MORGENSLADDER
RYD OP I DIT LORT!
49
00:04:19,634 --> 00:04:25,891
Begynd i det små med en ting ad gangen.
Se dig om, og smid alt det ubrugelige ud.
50
00:04:26,433 --> 00:04:30,395
Saml op, saml skidtet op
Hvordan er jeg endt med så meget skidt?
51
00:04:30,479 --> 00:04:31,521
BEHOLD
52
00:04:32,898 --> 00:04:36,151
Smid rodet ud og få plads
til alt det, du elsker højest.
53
00:04:36,693 --> 00:04:43,408
Hvis du elsker rod højest... så er du syg
i hovedet. Det snakker vi om senere.
54
00:04:44,701 --> 00:04:50,290
Hvad så, din dumme sjuskemikkel? Spejlet
opretholder min jordforbindelse. Behold!
55
00:04:51,666 --> 00:04:56,379
Saml op, saml op, saml rodet op
Hvordan blev det så voldsomt i min hybel?
56
00:04:56,463 --> 00:04:59,299
Jeg må holde op med
at sætte den podcast på pause.
57
00:04:59,674 --> 00:05:03,720
Behold de ting, der fylder dig
med glæde og gode minder.
58
00:05:03,804 --> 00:05:04,638
SMID UD
59
00:05:04,721 --> 00:05:05,764
BEHOLD
60
00:05:07,182 --> 00:05:08,308
HAV EN VARM FÆLDEDAG
61
00:05:11,019 --> 00:05:16,525
Smagløst! Ikke dårligt for en rodetøs!
62
00:05:18,443 --> 00:05:20,445
INGEN MISTEDE OPKALD
INGEN ELSKER DIG
63
00:05:21,446 --> 00:05:27,202
-Jeg fatter ikke, du gider snakke med ham.
-Jeg går bare ind og river plasteret af.
64
00:05:27,285 --> 00:05:33,667
Et løst, dinglende plaster, der har
inficeret mit liv. Deriblandt mit forhold.
65
00:05:33,750 --> 00:05:39,256
Sådan! Det er lækkert at rive plastre af!
Gør det ikke, Bertie. Det gør ondt!
66
00:05:39,673 --> 00:05:43,760
-Jeg må fortælle Pete, jeg siger op.
-Godt, du stadig har det andet.
67
00:05:44,261 --> 00:05:49,307
-Jeg er nok blevet fyret efter mit fravær.
-Hør, Bertie, kommer du med til mødet?
68
00:05:50,100 --> 00:05:55,230
Dagdrømmer. Det er godt at lade sindet
få frie tøjler, og de møder trækker ud.
69
00:05:55,313 --> 00:05:58,650
Det er bedre at få
et overblik over den store helhed.
70
00:06:00,986 --> 00:06:07,033
Fremragende! Du kender virkelig dig selv.
Bare det var mig. Jeg stoler på dig. Hej!
71
00:06:08,285 --> 00:06:10,078
PETES BAGVÆRK
72
00:06:10,161 --> 00:06:12,247
FÆLDEDAGS MILLE-FEUILLE
73
00:06:14,416 --> 00:06:20,297
Der er du! Du har meget at lave i dag. Kom
i gang med de crünts, og glem ikke crunts.
74
00:06:20,463 --> 00:06:26,720
Javel, chef! Jeg mener... Jeg har lært
så meget, men nu må jeg videre...
75
00:06:26,803 --> 00:06:31,808
Jeg har spændende nyheder! Jeg udvider
mit stræk og knytter mit greb.
76
00:06:31,892 --> 00:06:37,981
-Han bør strække og knytte lidt mindre.
-Jeg åbner et nyt konditori. Du er chefen.
77
00:06:38,064 --> 00:06:42,277
-Hvad?
-Du har næsten dit eget bageri.
78
00:06:43,820 --> 00:06:47,574
Vi kommer til at arbejde meget tæt sammen,
Roberta Sangdrossel.
79
00:06:48,783 --> 00:06:51,828
Puffer hun til dig?
Hvad er det for noget pufferi?
80
00:06:51,912 --> 00:06:58,585
-Kom nu. Giv ham tørt på!
-Ved du hvad? Jeg siger op.
81
00:06:59,210 --> 00:07:02,047
-Hvorfor?
-Jeg åbner mit eget bageri.
82
00:07:02,130 --> 00:07:04,841
Sådan skal det være, min tøs!
83
00:07:05,342 --> 00:07:07,302
-Det er absurd.
-Nu skal du høre.
84
00:07:07,385 --> 00:07:10,138
-Jeg åbner i slutningen af ugen!
-Umuligt!
85
00:07:10,221 --> 00:07:16,603
Det bliver slutningen af i dag! Hvor er du
dum, tøs. Jeg mente: "Af dag tre"! Farvel!
86
00:07:19,481 --> 00:07:25,904
-Hvad har jeg gjort? Jeg skal knække mig.
-Rolig, Bertie. Jeg så din svømmetur.
87
00:07:25,987 --> 00:07:28,865
Du kan gøre hvad som helst.
Et skridt ad gangen.
88
00:07:28,949 --> 00:07:33,286
-Det er sgu et godt råd.
-Er det? Fint.
89
00:07:33,620 --> 00:07:34,996
INGEN OPKALD ELLER BESKEDER
90
00:07:35,080 --> 00:07:37,832
-Har du det godt?
-Helt fint!
91
00:07:37,916 --> 00:07:43,880
Ved du hvad? Glem Konditor Pete. Hvis du
hjælper mig, kan vi realisere det bageri.
92
00:07:43,964 --> 00:07:46,299
Ja, min pige! Jeg styrer ovnen.
93
00:07:46,383 --> 00:07:49,886
-Måske ikke lige ovnen.
-Jeg er så meget på den håndmixer.
94
00:07:50,637 --> 00:07:55,350
-Nej, husker du ikke sidste gang...
-Blæselampen? Det er lige mig.
95
00:07:55,433 --> 00:07:59,771
-Hvad med, du får lov til at slikke skeen?
-Sådan! Vi har en vinder!
96
00:08:03,108 --> 00:08:05,360
Bageriet skal hedde "Sødt Næb".
97
00:08:05,443 --> 00:08:10,198
Vores varemærke vil være bagværk
med et citroncremefyld. Hvad synes du?
98
00:08:12,617 --> 00:08:17,330
Her er planen: For det første
skal vi have udstyr. En gros!
99
00:08:17,747 --> 00:08:22,043
For det andet: Derfor bør Bertie
holde pyjamasfest med drenge og piger.
100
00:08:22,127 --> 00:08:28,049
-Hvordan endte noget fra high school der?
-Du har min tilladelse.
101
00:08:28,133 --> 00:08:31,136
KØKKENUDSTYR EN GROS
102
00:08:31,344 --> 00:08:35,348
-Velkommen! Hav en varm fældedag!
-Det pis bliver bare ved!
103
00:08:35,432 --> 00:08:37,809
Det siger du ikke. Jeg er jøde.
104
00:08:38,935 --> 00:08:41,771
Hejsa. Jeg har bestilt fem portioner æg.
105
00:08:41,855 --> 00:08:47,986
-Det bør stå under "Roberta Sangdrossel".
-Vores minimumsordre er ti portioner.
106
00:08:48,069 --> 00:08:53,241
-Godt, jeg kan vel godt bruge ti.
-Beklager, vi har kun seks portioner.
107
00:08:53,324 --> 00:09:00,165
-Kan jeg så ikke bare få seks portioner?
-Altså minimumsordren er ti, så...
108
00:09:00,373 --> 00:09:04,794
-Må vi købe... denne nøglering?
-Nej.
109
00:09:05,253 --> 00:09:09,758
-Hvad fanden?
-Vi kan købe ingredienser i supermarkedet.
110
00:09:09,841 --> 00:09:11,760
Det bliver bare meget dyrere.
111
00:09:11,843 --> 00:09:16,598
Bare rolig. Det får vi nok tjent ind igen,
når folk har fået smag for Sødt Næb!
112
00:09:16,681 --> 00:09:21,603
Det er rigtigt! Næste skridt er
at leje et sted at kokkerere!
113
00:09:23,354 --> 00:09:29,986
Det omfatter fire professionelle ovne,
otte komfurer, tre vaske og en blæselampe!
114
00:09:30,695 --> 00:09:36,618
-Det er perfekt. Det tager vi!
-Godt, lad mig lige se din ansøgning.
115
00:09:38,244 --> 00:09:40,747
-Nå, afvist.
-Læste du den overhovedet...
116
00:09:40,830 --> 00:09:42,874
-Afvist!
-Må jeg låne toilettet?
117
00:09:42,957 --> 00:09:48,129
-Afvist! Gør det på gaden!
-Der foregår noget skummelt. Vi kan vel...
118
00:09:48,213 --> 00:09:51,758
Bare rolig, jeg lånte deres toilet.
Åh, hvor jeg lånte det...
119
00:09:51,841 --> 00:09:55,470
-Ja, men måske...
-Jeg straffede det vildt og voldsomt.
120
00:09:55,678 --> 00:10:01,267
Jeg lavede nummer et, to, tre, fire og
otte, Bertie. De skal bruge nye toiletter.
121
00:10:01,351 --> 00:10:04,145
-Hvis du...
-Hvorfor bruger du ikke dit eget?
122
00:10:04,562 --> 00:10:09,025
Ja! Det prøvede jeg at fortælle,
da du blev ved med at snakke om at skide.
123
00:10:10,026 --> 00:10:12,320
Ja, for satan! Jeg smadrede det lokum.
124
00:10:12,403 --> 00:10:15,115
-Du skal se, Bertie. Alting skal nok gå.
-Ja.
125
00:10:15,198 --> 00:10:17,283
SANKT SNEPPEFUGLS
REFUGLMEREDE KIRKE
126
00:10:17,367 --> 00:10:18,493
GLÆDELIG FÆLDEDAG
127
00:10:18,576 --> 00:10:21,746
Børnekor! Kom nu gennem puberteten!
128
00:10:22,163 --> 00:10:25,875
-Kan vi tage et kig? Kom nu.
-Ja, ja da.
129
00:10:28,920 --> 00:10:30,171
Hvor er det yndigt!
130
00:10:30,255 --> 00:10:33,216
-Hav en varm fældedag!
-I lige måde!
131
00:10:33,299 --> 00:10:34,968
Jeg nægter.
132
00:10:36,511 --> 00:10:41,683
Der var engang en sjusket og stædig fugl
ved navn St. Oriole.
133
00:10:41,766 --> 00:10:48,398
God dag! Jeg hedder St. Oriole.
Jeg elsker at sidde i mit rodede hus.
134
00:10:48,815 --> 00:10:54,070
Hold dig til manuskriptet, Jeremy.
I gamle dage før centralvarmen
135
00:10:54,154 --> 00:10:57,115
plejede fugle at flyve sydpå om vinteren.
136
00:10:57,198 --> 00:11:01,744
En vinter valgte St. Oriole at blive
hjemme i stedet for at trække sydpå.
137
00:11:01,953 --> 00:11:08,459
-Jeg bliver hjemme!
-Familien tiggede og bad, men intet hjalp.
138
00:11:08,543 --> 00:11:12,213
Vær sød at komme med os.
Du dør, hvis du bliver her.
139
00:11:13,089 --> 00:11:16,593
-Vi beder dig.
-Nej. Flyv jeres vej, familie!
140
00:11:16,885 --> 00:11:22,724
Han forberedte sig ved at indsamle
forsyninger, gøre reden stærkere,
141
00:11:22,891 --> 00:11:26,561
og da familien kom tilbage til foråret...
Et mirakel!
142
00:11:26,644 --> 00:11:29,105
AUTOBESKED:
REGNING FORFALDEN MED EN MÅNED
143
00:11:29,189 --> 00:11:34,360
De fandt St. Oriole død. Han havde fældet
alle sine fjer og var død af kulde.
144
00:11:35,486 --> 00:11:40,074
-Mig død!
-Helt ærligt, Jeremy!
145
00:11:40,158 --> 00:11:44,370
Nu svæver St. Orioles spøgelse
over Fugleby.
146
00:11:44,454 --> 00:11:49,334
Det nedkaster søde sager
og minder os om at holde vores kære nær.
147
00:11:50,335 --> 00:11:51,753
Mange tak.
148
00:11:55,924 --> 00:12:00,887
-Hvad fanden?
-Har du det godt? Tuca?
149
00:12:03,097 --> 00:12:04,933
Hun kunne godt lide det.
150
00:12:05,934 --> 00:12:11,856
-Hør, hvad er der galt?
-De ringede aldrig! Min åndssvage familie!
151
00:12:11,940 --> 00:12:16,194
-Jeg troede, du hadede de opkald.
-Ja, men det er bedre end ingenting.
152
00:12:16,277 --> 00:12:20,281
-Hvorfor ringer du ikke til dem?
-Og hvis de ikke vil tale med mig?
153
00:12:20,365 --> 00:12:25,328
Hvad nu, hvis vi mister kontakten?
Så har jeg ikke nogen kontakter længere.
154
00:12:25,411 --> 00:12:30,166
Jeg er sikker på, de ville påskønne det.
Du må bare vise folk, du gerne vil dem,
155
00:12:30,250 --> 00:12:33,211
og at du ikke bare tager dem for givet.
156
00:12:33,419 --> 00:12:34,671
Tak, min ven.
157
00:12:35,797 --> 00:12:40,885
-Hvorfor græder du?
-Jeg har vist ødelagt alt med Speckle.
158
00:12:41,844 --> 00:12:47,475
Efter ham, min pige. Hvis det ikke virker,
lader vi dig sørge for en stund,
159
00:12:47,558 --> 00:12:50,144
og så får vi dig ud på markedet igen!
160
00:13:11,457 --> 00:13:12,458
Hej.
161
00:13:16,838 --> 00:13:22,260
-Jeg har noget med til dig.
-Jeg har allerede mit eget.
162
00:13:24,053 --> 00:13:28,099
Dit ansigt får mig til at føle,
at det hele nok skal gå, Speckle.
163
00:13:28,182 --> 00:13:32,312
-Men jeg har taget det for givet.
-Ja.
164
00:13:32,729 --> 00:13:37,108
For at være ærlig...
På grund af noget, der er sket for mig,
165
00:13:37,191 --> 00:13:41,738
har jeg haft problemer med tillid.
Jeg har altid troet, jeg bare var sådan,
166
00:13:41,821 --> 00:13:47,952
men sådan vil jeg ikke være længere.
Jeg vil leve i nuet sammen med dig.
167
00:13:48,745 --> 00:13:51,914
Jeg elsker dig! Beklager afbrydelsen.
Jeg smutter.
168
00:14:09,974 --> 00:14:12,894
Godt, Tuca, det her duer ikke.
169
00:14:26,324 --> 00:14:28,826
Hvad så, sjuskemikkel? Hvor er du dum.
170
00:14:39,754 --> 00:14:40,588
RING TERRY OP
171
00:14:40,671 --> 00:14:42,173
Du kan godt, Tuca.
172
00:14:56,854 --> 00:15:02,026
-Jeg henter kaffe. Noget til dig, chef?
-Nej, ellers tak, Rick.
173
00:15:02,819 --> 00:15:07,532
Det her var... Det var fantastisk,
men vores problemer er ikke løst.
174
00:15:07,615 --> 00:15:13,621
Det ved jeg. Måske er der nogle huller
i forholdet, men der er et godt fundament.
175
00:15:13,704 --> 00:15:19,377
-Du er nemlig mit hjem.
-Det var pænt sagt, men jeg må have tid.
176
00:15:21,212 --> 00:15:26,092
-Har du et bad eller toilet?
-Ja, der er begge dele i den spand der.
177
00:15:27,093 --> 00:15:29,137
FUGLEBYS FÆLDEDAGSMARKED
178
00:15:29,512 --> 00:15:31,597
Kan du lave juice af de her jeans?
179
00:15:31,681 --> 00:15:34,851
VI LAVER ALT TIL JUICE
180
00:15:36,936 --> 00:15:41,357
-Jamen jeg har betalt depositum!
-Beklager, der er meget få pladser her.
181
00:15:41,441 --> 00:15:45,361
-Ville vi kunne sælge bananer?
-Ja da!
182
00:15:45,445 --> 00:15:48,823
-Hvad med bananmuffs?
-Det ved jeg ikke, hvad er, men ja.
183
00:15:48,906 --> 00:15:54,370
-Og hvad med bananmuffins?
-Nej! Jeg er nødt til at smutte.
184
00:15:54,454 --> 00:15:57,165
-Interessant!
-Hvad laver du, Tuca?
185
00:15:57,248 --> 00:16:00,793
Som jeg formodede! Vi er blevet holdt hen!
186
00:16:04,046 --> 00:16:09,427
-"Mød mig ved bærboden." Hvilken en?
-Den med det røde banner!
187
00:16:09,510 --> 00:16:13,181
-Der er ligesom fire af dem!
-Den med jordbær og hindbær.
188
00:16:13,264 --> 00:16:17,393
Den hedder Hr. Jord-Hinds
Frugtbare, Bundærlige Bærbod!
189
00:16:18,561 --> 00:16:25,026
-Javel, ja. Hvor er den?
-Du milde. Det nordvestlige... Følg med.
190
00:16:30,448 --> 00:16:33,951
-Vent lige. Hvem er du?
-Det er mig! Bager Barb!
191
00:16:35,953 --> 00:16:40,625
-Vi har arbejdet sammen i månedsvis.
-Og hold jer væk fra mit bageri!
192
00:16:49,175 --> 00:16:53,888
Nå, for pokker. Jo, dig husker jeg godt.
Bager Bess...
193
00:16:53,971 --> 00:16:55,681
-Barb!
-Barb, Barb.
194
00:16:55,765 --> 00:16:57,433
Barb-Bar-Bar Ba-Barb-Barb
195
00:16:57,517 --> 00:17:01,354
-Bager Barb.
-Konditor Pete gør altid sådan noget her.
196
00:17:01,437 --> 00:17:05,608
Lad mig gætte: Du har problemer med
at komme i gang med din forretning.
197
00:17:05,691 --> 00:17:09,820
-Ja!
-Du kommer aldrig til at sælge i denne by.
198
00:17:09,904 --> 00:17:16,827
Det er Konditor Petes territorium. Find
et andet sted. Frøby eller Hestekøbing?
199
00:17:16,911 --> 00:17:19,789
Eller San Francisco i Californien!
200
00:17:20,331 --> 00:17:22,542
Hvorfor arbejder du stadig for ham?
201
00:17:22,625 --> 00:17:29,507
Jeg har syv børn. De crunts betaler for
seks studiepladser og et skuespilkursus.
202
00:17:33,970 --> 00:17:39,141
-Forsøger du nu at sabotere mig? Ynkeligt.
-Det kaldes konkurrence, min kære.
203
00:17:39,225 --> 00:17:44,021
Du er et magtliderligt kryb, der behandler
kvinderne under dig på en sær måde.
204
00:17:44,105 --> 00:17:49,318
Gør jeg? Du sagde intet til det,
da du fik al den ros under Gærugen.
205
00:17:49,402 --> 00:17:50,861
-Hvad?
-Du arbejdede for mig.
206
00:17:50,945 --> 00:17:55,199
Du lærte alt, du kunne, nød al den
opmærksomhed, og nu kasserer du mig.
207
00:17:55,283 --> 00:17:57,994
-Hvordan bør jeg have det med det?
-Dårligt!
208
00:17:58,077 --> 00:18:02,415
Smut tilbage til din databehandling,
din utaknemlige og talentløse tøs.
209
00:18:02,665 --> 00:18:08,129
-Jeg skabte dig, og jeg kan knuse dig.
-Jeg skylder dig ikke noget.
210
00:18:08,212 --> 00:18:11,340
-Og dine croissants er tørre!
-Skrid med dig!
211
00:18:17,513 --> 00:18:19,515
"Bagværket smager som prutter."
212
00:18:19,599 --> 00:18:23,811
Det var et engangseksperiment.
Det kaldes "molekylær gastronomi"!
213
00:18:24,979 --> 00:18:29,900
-Du knuste det pæne pingvinego!
-Ja, men hvad så nu?
214
00:18:29,984 --> 00:18:34,071
Hvordan kommer jeg til at sælge
noget i byen? Bager Beth havde ret.
215
00:18:34,155 --> 00:18:39,952
-Måske kan du bruge det her?
-Din utaknemlige og talentløse lille tøs.
216
00:18:40,036 --> 00:18:45,583
-Jeg skabte dig, og jeg kan knuse dig.
-Tuca... Du er genial!
217
00:18:47,335 --> 00:18:51,213
-Jeg ved vist, hvad jeg skal gøre.
-Værsgo.
218
00:18:51,297 --> 00:18:54,759
-Jeg skabte dig, og jeg kan knuse dig.
-Du kan tro nej!
219
00:18:55,009 --> 00:18:58,721
...knuse dig...
Jeg skabte dig, og jeg kan knuse dig.
220
00:19:00,681 --> 00:19:03,517
-...knuse dig.
-Den skiderik!
221
00:19:03,601 --> 00:19:08,105
Jeg skabte...
...og jeg kan knuse dig.
222
00:19:10,941 --> 00:19:15,738
En hob af kvinder protesterer ved Petes
Bagværk af en ukendt grund. Jeg er bange.
223
00:19:15,821 --> 00:19:20,493
-Og jeg holder med dem!
-Støt kvindelige ejere! Støt Sødt Næb!
224
00:19:22,161 --> 00:19:23,496
Det var hurtigt!
225
00:19:23,579 --> 00:19:25,498
SØDT NÆB-ORDRE
226
00:19:25,581 --> 00:19:30,127
Hold da kæft! Se lige alle de ordrer!
Vi skal bruge noget hjælp!
227
00:19:30,211 --> 00:19:33,923
Gå i gang med at lave
det liflige bagværk. Jeg finder folk.
228
00:19:41,555 --> 00:19:42,765
Vikker!
229
00:19:42,848 --> 00:19:44,725
OVN-IND OG OVN-UD
230
00:19:47,436 --> 00:19:48,854
-Går det, Bruce?
-Ja.
231
00:19:48,938 --> 00:19:52,024
Jeg har stor erfaring med klistrede sager.
232
00:19:52,108 --> 00:19:56,654
Det ser godt ud, Draca! I stedet for
at trykke bumser, fylder du dem i stedet.
233
00:19:56,737 --> 00:20:00,032
Kom så, lille Bertie
Du må lave lifligt bagværk
234
00:20:00,116 --> 00:20:03,953
Du må lave nogle sager
Så folk går bersærk
235
00:20:04,036 --> 00:20:05,204
Ja!
236
00:20:05,788 --> 00:20:11,794
Min mor var handskepige ved stormagasinet.
Jeg hjalp med at pakke ind, og jeg tænkte:
237
00:20:11,877 --> 00:20:16,173
"Blev jeg pakket så nænsomt ind
som handsker, ville jeg da være lykkelig?"
238
00:20:17,842 --> 00:20:19,510
Jeg kneppede engang en handske.
239
00:20:24,765 --> 00:20:27,810
-Rolig nu.
-Jeg tror ikke, de kan være der, Bertie.
240
00:20:30,104 --> 00:20:32,523
Speckle! Du kom!
241
00:20:32,773 --> 00:20:38,237
Selvfølgelig, det vil jeg altid gøre.
Jeg har også købt en lastvogn. Dyt, dyt!
242
00:20:54,795 --> 00:20:56,797
KDF-MØDE I DAG
243
00:21:01,719 --> 00:21:04,096
Sexlus! Sexlus!
244
00:21:06,724 --> 00:21:08,976
HJEM, KÆRE HJEM
245
00:21:09,059 --> 00:21:13,314
Beklager, Isaiah!
Jeg har fået mig en ny mand!
246
00:21:16,358 --> 00:21:19,820
-Jeg tror, det var dem alle.
-Vi klarede det!
247
00:21:23,783 --> 00:21:29,413
-Jeg er klar til at ringe til min søster.
-Du kan godt. Bare tryk det nummer ind.
248
00:21:33,626 --> 00:21:38,005
-Hej, dumme.
-Hej, søs. Glædelig fældedag!
249
00:21:38,088 --> 00:21:42,134
Beklager, jeg ikke fik ringet.
Tante Tallulah er blevet indlagt.
250
00:21:42,218 --> 00:21:43,511
-Fuglesløj.
-Åh, nej!
251
00:21:43,594 --> 00:21:47,348
En fugl fløj ind i hovedet på hende.
Hun fik hjernerystelse.
252
00:21:48,432 --> 00:21:51,727
En mild grad.
Hun er indlagt for skrumpelever.
253
00:21:51,894 --> 00:21:56,440
Jeg så hende for lidt siden. Hvorfor har
ingen sagt noget? Har hun det godt?
254
00:21:56,524 --> 00:22:01,362
-Hun er stabil. Ned, hvalpe!
-Hej, skattebasser!
255
00:22:01,445 --> 00:22:06,784
Jeg tager mig af det som sædvanligt.
Jeg ved, du ikke er god til det her.
256
00:22:06,867 --> 00:22:11,205
-Hvad for noget?
-Du ved... Familiesager.
257
00:22:11,622 --> 00:22:13,332
-Jeg må smutte.
-Vent. Terry?
258
00:22:13,415 --> 00:22:16,043
-Ja?
-Jeg elsker dig.
259
00:22:17,378 --> 00:22:19,922
Jeg elsker også dig. Farvel.
260
00:22:21,507 --> 00:22:22,967
Det er jeg ked af.
261
00:22:23,050 --> 00:22:29,640
-Det går nok. Det var godt, jeg ringede.
-Venner, vi har fået 50 nye ordrer.
262
00:22:29,723 --> 00:22:35,104
Nogle er helt ude i udkanten af Fugleby.
Vi kan ikke nå dem alle inden i morgen.
263
00:22:35,187 --> 00:22:40,484
-For pokker. Hvordan når vi det?
-Det ved jeg ikke.
264
00:22:40,568 --> 00:22:45,364
Gør nætterne så klare og funklende
Tid til at fælde, det er tid til at fælde
265
00:22:45,823 --> 00:22:49,243
St. Oriole nedkaster søde sager i aften
266
00:22:49,326 --> 00:22:52,621
Nedkaster søde sager... Jeg har en ide!
267
00:23:00,045 --> 00:23:03,841
-Jeg har længe villet prøve det her.
-Det er ret skægt!
268
00:23:03,924 --> 00:23:05,217
LEJ-EN-HØG
269
00:23:05,676 --> 00:23:07,094
Hold da kæft!
270
00:23:07,595 --> 00:23:10,514
Fældetid, fældetid
271
00:23:15,436 --> 00:23:16,812
Fremragende!
272
00:23:19,231 --> 00:23:23,694
-Glædelig fældedag!
-Gud fælde os alle!
273
00:23:24,069 --> 00:23:29,116
-Godt, jeg tror, vi er færdige.
-Jeg tror, vi mangler en enkelt levering.
274
00:23:29,199 --> 00:23:32,786
Du milde, hvor jeg elsker
det bagværk fra Sødt Næb.
275
00:23:33,329 --> 00:23:38,375
Fugleby mangler endnu et bageri lige
så meget, som jeg mangler en fugleklat.
276
00:23:45,633 --> 00:23:49,428
Ved du hvad, Tuca? At være heroppe
og se alle de små æsker...
277
00:23:49,511 --> 00:23:52,890
Jo højere vi kommer op,
des mindre betyder det,
278
00:23:52,973 --> 00:23:57,811
men når vi kommer tæt nok på igen til
at se detaljerne, så betyder det så meget.
279
00:23:59,313 --> 00:24:03,442
Jeg elsker at se de forskellige
tilgange til at tilberede og spise mad,
280
00:24:03,525 --> 00:24:07,655
og den trøst folk finder i deres hjem
med de fugle, de kender bedst.
281
00:24:07,863 --> 00:24:12,409
Hvor var det smukt, Bertie.
Hold kæft, hvor er den familie grim!
282
00:24:14,620 --> 00:24:17,498
Hør, Bertie. Jeg har tænkt over noget.
283
00:24:17,581 --> 00:24:20,584
Jeg vil være
sammen med min tante og søster.
284
00:24:20,668 --> 00:24:24,296
Jeg har ikke lyst til,
det skal være akavet med min familie.
285
00:24:24,380 --> 00:24:30,552
-Lad mig vide, hvis du får brug for hjælp.
-Mon høgen kan lave loop?
286
00:24:30,636 --> 00:24:33,305
Tidligere ville jeg have sagt nej,
287
00:24:33,389 --> 00:24:38,811
men nu ville jeg også sige... Nej!
288
00:24:39,895 --> 00:24:41,188
Tuca!
289
00:25:24,982 --> 00:25:28,152
Dig og mig, skatter. Sammen for evigt!
290
00:25:29,695 --> 00:25:33,449
Tekster af: Louise Arendt