1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:45,504 --> 00:00:51,426 Det er fældetid, fældetid Gør nætterne så klare og funklende 3 00:00:51,510 --> 00:00:56,598 Tid til at fælde, det er tid til at fælde Fjer daler ned overalt 4 00:00:57,683 --> 00:00:59,851 Jeg er så træt af den sang! 5 00:00:59,935 --> 00:01:04,606 Fældetid, fjer daler, fjer daler 6 00:01:05,232 --> 00:01:07,609 Jeg elsker fældetid. 7 00:01:12,531 --> 00:01:15,576 Det må du undskylde. Jeg ved, du hader højtiden. 8 00:01:15,659 --> 00:01:20,622 Der er for mange børnekor, der synger på denne tid. Det er sygt uhyggeligt! 9 00:01:20,998 --> 00:01:27,921 Glade fjer, dejlige fjer 10 00:01:28,422 --> 00:01:35,178 Engle daler ned som fjer 11 00:01:35,262 --> 00:01:36,179 Hvad? 12 00:01:38,724 --> 00:01:44,229 Min søster Terry vil altid videochatte med mig og mine andre søskende. Det er akavet. 13 00:01:44,313 --> 00:01:49,776 De ringer altid til mig på denne dag hvert år. Åh, nej! Det er i dag! 14 00:01:50,068 --> 00:01:52,613 -Det lyder rart. -Vi har intet til fælles. 15 00:01:52,904 --> 00:01:57,492 Skal vi snakke sammen, bare fordi det er fældetid? Det er så påtaget! 16 00:01:58,577 --> 00:02:00,829 -Altså. -De rotter sig sammen mod mig. 17 00:02:00,912 --> 00:02:04,166 De gør grin med, hvor rodet min lejlighed er. Familie! 18 00:02:04,374 --> 00:02:08,253 Den gode nyhed er, at du kan fejre højtiden med mig og Speckle. 19 00:02:09,046 --> 00:02:12,466 -Det var en fed tur, chica. -Ja, for helvede! 20 00:02:16,178 --> 00:02:18,180 Hejsa. Du er sørme hjemme. 21 00:02:18,263 --> 00:02:21,933 -Din nye telefon kom med posten. -Nå, ja, med hensyn til det... 22 00:02:22,017 --> 00:02:25,854 -Godt, du har det godt. -Jeg er ked af det. Jeg tabte den i en sø. 23 00:02:25,937 --> 00:02:28,649 Du skred bare! Uden nogen forklaring! 24 00:02:28,732 --> 00:02:32,444 Det er næsten fældedag. Jeg ventede for at finde en fældebusk. 25 00:02:32,527 --> 00:02:34,863 -Du har været væk i... -Det er ikke for sent! 26 00:02:34,946 --> 00:02:37,866 Se! Jeg har købt pynt på en tankstation. 27 00:02:40,285 --> 00:02:46,249 -Hav en varm fældedag! -Du kan ikke bare gøre det her! 28 00:02:46,333 --> 00:02:51,713 Du kan ikke bare forsvinde! Det sker altid, når du har problemer. 29 00:02:51,797 --> 00:02:56,259 Jeg blæser på, om du har mistet mobilen. Du finder en og ringer til Speckle! 30 00:02:57,886 --> 00:03:00,764 -Undskyld! -Du er nødt til at være ærlig! 31 00:03:00,847 --> 00:03:03,850 Du må snakke med mig, for sådan fungerer forhold! 32 00:03:03,934 --> 00:03:08,939 Det hele er meget fornuftigt, men du lyder ravende sindssyg. 33 00:03:09,022 --> 00:03:12,901 Jeg kan ikke altid være der for dig. Du må også være der for mig! 34 00:03:12,984 --> 00:03:15,112 -Det er min tur til at gå amok! -Ja. 35 00:03:15,195 --> 00:03:18,490 Nu vil jeg træffe de mærkelige beslutninger, er du med? 36 00:03:18,573 --> 00:03:21,743 Jeg har ændret vores kabel til streaming! 37 00:03:21,827 --> 00:03:24,496 -Godt så... -Og jeg har købt et hus! 38 00:03:24,579 --> 00:03:29,543 -Hvad? Har du købt et hus! -Ja, og det er noget faldefærdigt lort! 39 00:03:29,626 --> 00:03:32,003 -Lige til at rive ned! -Hvorfor købe... 40 00:03:32,087 --> 00:03:35,465 Du gør altid det, du gerne vil, og det her vil jeg! 41 00:03:35,549 --> 00:03:40,220 -Fint. -Jeg vil reparere huset og bo der med dig. 42 00:03:40,303 --> 00:03:44,516 Men jeg gider ikke jagte dig længere. Du er nødt til at vælge mig! 43 00:03:48,353 --> 00:03:52,441 Jeg blev her for at sikre mig, at du havde det godt, 44 00:03:52,524 --> 00:03:56,778 men du er nødt til at være ærlig om, hvad der sker for dig. 45 00:04:00,490 --> 00:04:03,869 -Jeg tager hen for at arbejde på huset. -Det er midnat. 46 00:04:03,952 --> 00:04:07,873 Jeg har en feltseng. Den er ubekvem, men kan ikke returneres! 47 00:04:14,296 --> 00:04:16,882 Godt, nu er det tid til at få styr på lortet. 48 00:04:16,965 --> 00:04:19,551 BILLY ÆGS MORGENSLADDER RYD OP I DIT LORT! 49 00:04:19,634 --> 00:04:25,891 Begynd i det små med en ting ad gangen. Se dig om, og smid alt det ubrugelige ud. 50 00:04:26,433 --> 00:04:30,395 Saml op, saml skidtet op Hvordan er jeg endt med så meget skidt? 51 00:04:30,479 --> 00:04:31,521 BEHOLD 52 00:04:32,898 --> 00:04:36,151 Smid rodet ud og få plads til alt det, du elsker højest. 53 00:04:36,693 --> 00:04:43,408 Hvis du elsker rod højest... så er du syg i hovedet. Det snakker vi om senere. 54 00:04:44,701 --> 00:04:50,290 Hvad så, din dumme sjuskemikkel? Spejlet opretholder min jordforbindelse. Behold! 55 00:04:51,666 --> 00:04:56,379 Saml op, saml op, saml rodet op Hvordan blev det så voldsomt i min hybel? 56 00:04:56,463 --> 00:04:59,299 Jeg må holde op med at sætte den podcast på pause. 57 00:04:59,674 --> 00:05:03,720 Behold de ting, der fylder dig med glæde og gode minder. 58 00:05:03,804 --> 00:05:04,638 SMID UD 59 00:05:04,721 --> 00:05:05,764 BEHOLD 60 00:05:07,182 --> 00:05:08,308 HAV EN VARM FÆLDEDAG 61 00:05:11,019 --> 00:05:16,525 Smagløst! Ikke dårligt for en rodetøs! 62 00:05:18,443 --> 00:05:20,445 INGEN MISTEDE OPKALD INGEN ELSKER DIG 63 00:05:21,446 --> 00:05:27,202 -Jeg fatter ikke, du gider snakke med ham. -Jeg går bare ind og river plasteret af. 64 00:05:27,285 --> 00:05:33,667 Et løst, dinglende plaster, der har inficeret mit liv. Deriblandt mit forhold. 65 00:05:33,750 --> 00:05:39,256 Sådan! Det er lækkert at rive plastre af! Gør det ikke, Bertie. Det gør ondt! 66 00:05:39,673 --> 00:05:43,760 -Jeg må fortælle Pete, jeg siger op. -Godt, du stadig har det andet. 67 00:05:44,261 --> 00:05:49,307 -Jeg er nok blevet fyret efter mit fravær. -Hør, Bertie, kommer du med til mødet? 68 00:05:50,100 --> 00:05:55,230 Dagdrømmer. Det er godt at lade sindet få frie tøjler, og de møder trækker ud. 69 00:05:55,313 --> 00:05:58,650 Det er bedre at få et overblik over den store helhed. 70 00:06:00,986 --> 00:06:07,033 Fremragende! Du kender virkelig dig selv. Bare det var mig. Jeg stoler på dig. Hej! 71 00:06:08,285 --> 00:06:10,078 PETES BAGVÆRK 72 00:06:10,161 --> 00:06:12,247 FÆLDEDAGS MILLE-FEUILLE 73 00:06:14,416 --> 00:06:20,297 Der er du! Du har meget at lave i dag. Kom i gang med de crünts, og glem ikke crunts. 74 00:06:20,463 --> 00:06:26,720 Javel, chef! Jeg mener... Jeg har lært så meget, men nu må jeg videre... 75 00:06:26,803 --> 00:06:31,808 Jeg har spændende nyheder! Jeg udvider mit stræk og knytter mit greb. 76 00:06:31,892 --> 00:06:37,981 -Han bør strække og knytte lidt mindre. -Jeg åbner et nyt konditori. Du er chefen. 77 00:06:38,064 --> 00:06:42,277 -Hvad? -Du har næsten dit eget bageri. 78 00:06:43,820 --> 00:06:47,574 Vi kommer til at arbejde meget tæt sammen, Roberta Sangdrossel. 79 00:06:48,783 --> 00:06:51,828 Puffer hun til dig? Hvad er det for noget pufferi? 80 00:06:51,912 --> 00:06:58,585 -Kom nu. Giv ham tørt på! -Ved du hvad? Jeg siger op. 81 00:06:59,210 --> 00:07:02,047 -Hvorfor? -Jeg åbner mit eget bageri. 82 00:07:02,130 --> 00:07:04,841 Sådan skal det være, min tøs! 83 00:07:05,342 --> 00:07:07,302 -Det er absurd. -Nu skal du høre. 84 00:07:07,385 --> 00:07:10,138 -Jeg åbner i slutningen af ugen! -Umuligt! 85 00:07:10,221 --> 00:07:16,603 Det bliver slutningen af i dag! Hvor er du dum, tøs. Jeg mente: "Af dag tre"! Farvel! 86 00:07:19,481 --> 00:07:25,904 -Hvad har jeg gjort? Jeg skal knække mig. -Rolig, Bertie. Jeg så din svømmetur. 87 00:07:25,987 --> 00:07:28,865 Du kan gøre hvad som helst. Et skridt ad gangen. 88 00:07:28,949 --> 00:07:33,286 -Det er sgu et godt råd. -Er det? Fint. 89 00:07:33,620 --> 00:07:34,996 INGEN OPKALD ELLER BESKEDER 90 00:07:35,080 --> 00:07:37,832 -Har du det godt? -Helt fint! 91 00:07:37,916 --> 00:07:43,880 Ved du hvad? Glem Konditor Pete. Hvis du hjælper mig, kan vi realisere det bageri. 92 00:07:43,964 --> 00:07:46,299 Ja, min pige! Jeg styrer ovnen. 93 00:07:46,383 --> 00:07:49,886 -Måske ikke lige ovnen. -Jeg er så meget på den håndmixer. 94 00:07:50,637 --> 00:07:55,350 -Nej, husker du ikke sidste gang... -Blæselampen? Det er lige mig. 95 00:07:55,433 --> 00:07:59,771 -Hvad med, du får lov til at slikke skeen? -Sådan! Vi har en vinder! 96 00:08:03,108 --> 00:08:05,360 Bageriet skal hedde "Sødt Næb". 97 00:08:05,443 --> 00:08:10,198 Vores varemærke vil være bagværk med et citroncremefyld. Hvad synes du? 98 00:08:12,617 --> 00:08:17,330 Her er planen: For det første skal vi have udstyr. En gros! 99 00:08:17,747 --> 00:08:22,043 For det andet: Derfor bør Bertie  holde pyjamasfest med drenge og piger. 100 00:08:22,127 --> 00:08:28,049 -Hvordan endte noget fra high school der? -Du har min tilladelse. 101 00:08:28,133 --> 00:08:31,136 KØKKENUDSTYR EN GROS 102 00:08:31,344 --> 00:08:35,348 -Velkommen! Hav en varm fældedag! -Det pis bliver bare ved! 103 00:08:35,432 --> 00:08:37,809 Det siger du ikke. Jeg er jøde. 104 00:08:38,935 --> 00:08:41,771 Hejsa. Jeg har bestilt fem portioner æg. 105 00:08:41,855 --> 00:08:47,986 -Det bør stå under "Roberta Sangdrossel". -Vores minimumsordre er ti portioner. 106 00:08:48,069 --> 00:08:53,241 -Godt, jeg kan vel godt bruge ti. -Beklager, vi har kun seks portioner. 107 00:08:53,324 --> 00:09:00,165 -Kan jeg så ikke bare få seks portioner? -Altså minimumsordren er ti, så... 108 00:09:00,373 --> 00:09:04,794 -Må vi købe... denne nøglering? -Nej. 109 00:09:05,253 --> 00:09:09,758 -Hvad fanden? -Vi kan købe ingredienser i supermarkedet. 110 00:09:09,841 --> 00:09:11,760 Det bliver bare meget dyrere. 111 00:09:11,843 --> 00:09:16,598 Bare rolig. Det får vi nok tjent ind igen, når folk har fået smag for Sødt Næb! 112 00:09:16,681 --> 00:09:21,603 Det er rigtigt! Næste skridt er at leje et sted at kokkerere! 113 00:09:23,354 --> 00:09:29,986 Det omfatter fire professionelle ovne, otte komfurer, tre vaske og en blæselampe! 114 00:09:30,695 --> 00:09:36,618 -Det er perfekt. Det tager vi! -Godt, lad mig lige se din ansøgning. 115 00:09:38,244 --> 00:09:40,747 -Nå, afvist. -Læste du den overhovedet... 116 00:09:40,830 --> 00:09:42,874 -Afvist! -Må jeg låne toilettet? 117 00:09:42,957 --> 00:09:48,129 -Afvist! Gør det på gaden! -Der foregår noget skummelt. Vi kan vel... 118 00:09:48,213 --> 00:09:51,758 Bare rolig, jeg lånte deres toilet. Åh, hvor jeg lånte det... 119 00:09:51,841 --> 00:09:55,470 -Ja, men måske... -Jeg straffede det vildt og voldsomt. 120 00:09:55,678 --> 00:10:01,267 Jeg lavede nummer et, to, tre, fire og otte, Bertie. De skal bruge nye toiletter. 121 00:10:01,351 --> 00:10:04,145 -Hvis du... -Hvorfor bruger du ikke dit eget? 122 00:10:04,562 --> 00:10:09,025 Ja! Det prøvede jeg at fortælle, da du blev ved med at snakke om at skide. 123 00:10:10,026 --> 00:10:12,320 Ja, for satan! Jeg smadrede det lokum. 124 00:10:12,403 --> 00:10:15,115 -Du skal se, Bertie. Alting skal nok gå. -Ja. 125 00:10:15,198 --> 00:10:17,283 SANKT SNEPPEFUGLS REFUGLMEREDE KIRKE 126 00:10:17,367 --> 00:10:18,493 GLÆDELIG FÆLDEDAG 127 00:10:18,576 --> 00:10:21,746 Børnekor! Kom nu gennem puberteten! 128 00:10:22,163 --> 00:10:25,875 -Kan vi tage et kig? Kom nu. -Ja, ja da. 129 00:10:28,920 --> 00:10:30,171 Hvor er det yndigt! 130 00:10:30,255 --> 00:10:33,216 -Hav en varm fældedag! -I lige måde! 131 00:10:33,299 --> 00:10:34,968 Jeg nægter. 132 00:10:36,511 --> 00:10:41,683 Der var engang en sjusket og stædig fugl ved navn St. Oriole. 133 00:10:41,766 --> 00:10:48,398 God dag! Jeg hedder St. Oriole. Jeg elsker at sidde i mit rodede hus. 134 00:10:48,815 --> 00:10:54,070 Hold dig til manuskriptet, Jeremy. I gamle dage før centralvarmen 135 00:10:54,154 --> 00:10:57,115 plejede fugle at flyve sydpå om vinteren. 136 00:10:57,198 --> 00:11:01,744 En vinter valgte St. Oriole at blive hjemme i stedet for at trække sydpå. 137 00:11:01,953 --> 00:11:08,459 -Jeg bliver hjemme! -Familien tiggede og bad, men intet hjalp. 138 00:11:08,543 --> 00:11:12,213 Vær sød at komme med os. Du dør, hvis du bliver her. 139 00:11:13,089 --> 00:11:16,593 -Vi beder dig. -Nej. Flyv jeres vej, familie! 140 00:11:16,885 --> 00:11:22,724 Han forberedte sig ved at indsamle forsyninger, gøre reden stærkere, 141 00:11:22,891 --> 00:11:26,561 og da familien kom tilbage til foråret... Et mirakel! 142 00:11:26,644 --> 00:11:29,105 AUTOBESKED: REGNING FORFALDEN MED EN MÅNED 143 00:11:29,189 --> 00:11:34,360 De fandt St. Oriole død. Han havde fældet alle sine fjer og var død af kulde. 144 00:11:35,486 --> 00:11:40,074 -Mig død! -Helt ærligt, Jeremy! 145 00:11:40,158 --> 00:11:44,370 Nu svæver St. Orioles spøgelse over Fugleby. 146 00:11:44,454 --> 00:11:49,334 Det nedkaster søde sager og minder os om at holde vores kære nær. 147 00:11:50,335 --> 00:11:51,753 Mange tak. 148 00:11:55,924 --> 00:12:00,887 -Hvad fanden? -Har du det godt? Tuca? 149 00:12:03,097 --> 00:12:04,933 Hun kunne godt lide det. 150 00:12:05,934 --> 00:12:11,856 -Hør, hvad er der galt? -De ringede aldrig! Min åndssvage familie! 151 00:12:11,940 --> 00:12:16,194 -Jeg troede, du hadede de opkald. -Ja, men det er bedre end ingenting. 152 00:12:16,277 --> 00:12:20,281 -Hvorfor ringer du ikke til dem? -Og hvis de ikke vil tale med mig? 153 00:12:20,365 --> 00:12:25,328 Hvad nu, hvis vi mister kontakten? Så har jeg ikke nogen kontakter længere. 154 00:12:25,411 --> 00:12:30,166 Jeg er sikker på, de ville påskønne det. Du må bare vise folk, du gerne vil dem, 155 00:12:30,250 --> 00:12:33,211 og at du ikke bare tager dem for givet. 156 00:12:33,419 --> 00:12:34,671 Tak, min ven. 157 00:12:35,797 --> 00:12:40,885 -Hvorfor græder du? -Jeg har vist ødelagt alt med Speckle. 158 00:12:41,844 --> 00:12:47,475 Efter ham, min pige. Hvis det ikke virker, lader vi dig sørge for en stund, 159 00:12:47,558 --> 00:12:50,144 og så får vi dig ud på markedet igen! 160 00:13:11,457 --> 00:13:12,458 Hej. 161 00:13:16,838 --> 00:13:22,260 -Jeg har noget med til dig. -Jeg har allerede mit eget. 162 00:13:24,053 --> 00:13:28,099 Dit ansigt får mig til at føle, at det hele nok skal gå, Speckle. 163 00:13:28,182 --> 00:13:32,312 -Men jeg har taget det for givet. -Ja. 164 00:13:32,729 --> 00:13:37,108 For at være ærlig... På grund af noget, der er sket for mig, 165 00:13:37,191 --> 00:13:41,738 har jeg haft problemer med tillid. Jeg har altid troet, jeg bare var sådan, 166 00:13:41,821 --> 00:13:47,952 men sådan vil jeg ikke være længere. Jeg vil leve i nuet sammen med dig. 167 00:13:48,745 --> 00:13:51,914 Jeg elsker dig! Beklager afbrydelsen. Jeg smutter.  168 00:14:09,974 --> 00:14:12,894 Godt, Tuca, det her duer ikke. 169 00:14:26,324 --> 00:14:28,826 Hvad så, sjuskemikkel? Hvor er du dum. 170 00:14:39,754 --> 00:14:40,588 RING TERRY OP 171 00:14:40,671 --> 00:14:42,173 Du kan godt, Tuca. 172 00:14:56,854 --> 00:15:02,026 -Jeg henter kaffe. Noget til dig, chef? -Nej, ellers tak, Rick. 173 00:15:02,819 --> 00:15:07,532 Det her var... Det var fantastisk, men vores problemer er ikke løst. 174 00:15:07,615 --> 00:15:13,621 Det ved jeg. Måske er der nogle huller i forholdet, men der er et godt fundament. 175 00:15:13,704 --> 00:15:19,377 -Du er nemlig mit hjem. -Det var pænt sagt, men jeg må have tid. 176 00:15:21,212 --> 00:15:26,092 -Har du et bad eller toilet? -Ja, der er begge dele i den spand der. 177 00:15:27,093 --> 00:15:29,137 FUGLEBYS FÆLDEDAGSMARKED 178 00:15:29,512 --> 00:15:31,597 Kan du lave juice af de her jeans? 179 00:15:31,681 --> 00:15:34,851 VI LAVER ALT TIL JUICE 180 00:15:36,936 --> 00:15:41,357 -Jamen jeg har betalt depositum! -Beklager, der er meget få pladser her. 181 00:15:41,441 --> 00:15:45,361 -Ville vi kunne sælge bananer? -Ja da! 182 00:15:45,445 --> 00:15:48,823 -Hvad med bananmuffs? -Det ved jeg ikke, hvad er, men ja. 183 00:15:48,906 --> 00:15:54,370 -Og hvad med bananmuffins? -Nej! Jeg er nødt til at smutte. 184 00:15:54,454 --> 00:15:57,165 -Interessant! -Hvad laver du, Tuca? 185 00:15:57,248 --> 00:16:00,793 Som jeg formodede! Vi er blevet holdt hen! 186 00:16:04,046 --> 00:16:09,427 -"Mød mig ved bærboden." Hvilken en? -Den med det røde banner! 187 00:16:09,510 --> 00:16:13,181 -Der er ligesom fire af dem! -Den med jordbær og hindbær. 188 00:16:13,264 --> 00:16:17,393 Den hedder Hr. Jord-Hinds Frugtbare, Bundærlige Bærbod! 189 00:16:18,561 --> 00:16:25,026 -Javel, ja. Hvor er den? -Du milde. Det nordvestlige... Følg med. 190 00:16:30,448 --> 00:16:33,951 -Vent lige. Hvem er du? -Det er mig! Bager Barb! 191 00:16:35,953 --> 00:16:40,625 -Vi har arbejdet sammen i månedsvis. -Og hold jer væk fra mit bageri! 192 00:16:49,175 --> 00:16:53,888 Nå, for pokker. Jo, dig husker jeg godt. Bager Bess... 193 00:16:53,971 --> 00:16:55,681 -Barb! -Barb, Barb. 194 00:16:55,765 --> 00:16:57,433 Barb-Bar-Bar Ba-Barb-Barb 195 00:16:57,517 --> 00:17:01,354 -Bager Barb. -Konditor Pete gør altid sådan noget her. 196 00:17:01,437 --> 00:17:05,608 Lad mig gætte: Du har problemer med at komme i gang med din forretning. 197 00:17:05,691 --> 00:17:09,820 -Ja! -Du kommer aldrig til at sælge i denne by. 198 00:17:09,904 --> 00:17:16,827 Det er Konditor Petes territorium. Find et andet sted. Frøby eller Hestekøbing? 199 00:17:16,911 --> 00:17:19,789 Eller San Francisco i Californien! 200 00:17:20,331 --> 00:17:22,542 Hvorfor arbejder du stadig for ham? 201 00:17:22,625 --> 00:17:29,507 Jeg har syv børn. De crunts betaler for seks studiepladser og et skuespilkursus. 202 00:17:33,970 --> 00:17:39,141 -Forsøger du nu at sabotere mig? Ynkeligt. -Det kaldes konkurrence, min kære. 203 00:17:39,225 --> 00:17:44,021 Du er et magtliderligt kryb, der behandler kvinderne under dig på en sær måde. 204 00:17:44,105 --> 00:17:49,318 Gør jeg? Du sagde intet til det, da du fik al den ros under Gærugen. 205 00:17:49,402 --> 00:17:50,861 -Hvad? -Du arbejdede for mig. 206 00:17:50,945 --> 00:17:55,199 Du lærte alt, du kunne, nød al den opmærksomhed, og nu kasserer du mig. 207 00:17:55,283 --> 00:17:57,994 -Hvordan bør jeg have det med det? -Dårligt! 208 00:17:58,077 --> 00:18:02,415 Smut tilbage til din databehandling, din utaknemlige og talentløse tøs. 209 00:18:02,665 --> 00:18:08,129 -Jeg skabte dig, og jeg kan knuse dig. -Jeg skylder dig ikke noget. 210 00:18:08,212 --> 00:18:11,340 -Og dine croissants er tørre! -Skrid med dig! 211 00:18:17,513 --> 00:18:19,515 "Bagværket smager som prutter." 212 00:18:19,599 --> 00:18:23,811 Det var et engangseksperiment. Det kaldes "molekylær gastronomi"! 213 00:18:24,979 --> 00:18:29,900 -Du knuste det pæne pingvinego! -Ja, men hvad så nu? 214 00:18:29,984 --> 00:18:34,071 Hvordan kommer jeg til at sælge noget i byen? Bager Beth havde ret. 215 00:18:34,155 --> 00:18:39,952 -Måske kan du bruge det her? -Din utaknemlige og talentløse lille tøs. 216 00:18:40,036 --> 00:18:45,583 -Jeg skabte dig, og jeg kan knuse dig. -Tuca... Du er genial! 217 00:18:47,335 --> 00:18:51,213 -Jeg ved vist, hvad jeg skal gøre. -Værsgo. 218 00:18:51,297 --> 00:18:54,759 -Jeg skabte dig, og jeg kan knuse dig. -Du kan tro nej! 219 00:18:55,009 --> 00:18:58,721 ...knuse dig... Jeg skabte dig, og jeg kan knuse dig. 220 00:19:00,681 --> 00:19:03,517 -...knuse dig. -Den skiderik! 221 00:19:03,601 --> 00:19:08,105 Jeg skabte... ...og jeg kan knuse dig. 222 00:19:10,941 --> 00:19:15,738 En hob af kvinder protesterer ved Petes Bagværk af en ukendt grund. Jeg er bange. 223 00:19:15,821 --> 00:19:20,493 -Og jeg holder med dem! -Støt kvindelige ejere! Støt Sødt Næb! 224 00:19:22,161 --> 00:19:23,496 Det var hurtigt! 225 00:19:23,579 --> 00:19:25,498 SØDT NÆB-ORDRE 226 00:19:25,581 --> 00:19:30,127 Hold da kæft! Se lige alle de ordrer! Vi skal bruge noget hjælp! 227 00:19:30,211 --> 00:19:33,923 Gå i gang med at lave det liflige bagværk. Jeg finder folk. 228 00:19:41,555 --> 00:19:42,765 Vikker! 229 00:19:42,848 --> 00:19:44,725 OVN-IND OG OVN-UD 230 00:19:47,436 --> 00:19:48,854 -Går det, Bruce? -Ja. 231 00:19:48,938 --> 00:19:52,024 Jeg har stor erfaring med klistrede sager. 232 00:19:52,108 --> 00:19:56,654 Det ser godt ud, Draca! I stedet for at trykke bumser, fylder du dem i stedet. 233 00:19:56,737 --> 00:20:00,032 Kom så, lille Bertie Du må lave lifligt bagværk 234 00:20:00,116 --> 00:20:03,953 Du må lave nogle sager Så folk går bersærk 235 00:20:04,036 --> 00:20:05,204 Ja! 236 00:20:05,788 --> 00:20:11,794 Min mor var handskepige ved stormagasinet. Jeg hjalp med at pakke ind, og jeg tænkte: 237 00:20:11,877 --> 00:20:16,173 "Blev jeg pakket så nænsomt ind som handsker, ville jeg da være lykkelig?" 238 00:20:17,842 --> 00:20:19,510 Jeg kneppede engang en handske. 239 00:20:24,765 --> 00:20:27,810 -Rolig nu. -Jeg tror ikke, de kan være der, Bertie. 240 00:20:30,104 --> 00:20:32,523 Speckle! Du kom! 241 00:20:32,773 --> 00:20:38,237 Selvfølgelig, det vil jeg altid gøre. Jeg har også købt en lastvogn. Dyt, dyt! 242 00:20:54,795 --> 00:20:56,797 KDF-MØDE I DAG 243 00:21:01,719 --> 00:21:04,096 Sexlus! Sexlus! 244 00:21:06,724 --> 00:21:08,976 HJEM, KÆRE HJEM 245 00:21:09,059 --> 00:21:13,314 Beklager, Isaiah! Jeg har fået mig en ny mand! 246 00:21:16,358 --> 00:21:19,820 -Jeg tror, det var dem alle. -Vi klarede det! 247 00:21:23,783 --> 00:21:29,413 -Jeg er klar til at ringe til min søster. -Du kan godt. Bare tryk det nummer ind. 248 00:21:33,626 --> 00:21:38,005 -Hej, dumme. -Hej, søs. Glædelig fældedag! 249 00:21:38,088 --> 00:21:42,134 Beklager, jeg ikke fik ringet. Tante Tallulah er blevet indlagt. 250 00:21:42,218 --> 00:21:43,511 -Fuglesløj. -Åh, nej! 251 00:21:43,594 --> 00:21:47,348 En fugl fløj ind i hovedet på hende. Hun fik hjernerystelse. 252 00:21:48,432 --> 00:21:51,727 En mild grad. Hun er indlagt for skrumpelever. 253 00:21:51,894 --> 00:21:56,440 Jeg så hende for lidt siden. Hvorfor har ingen sagt noget? Har hun det godt? 254 00:21:56,524 --> 00:22:01,362 -Hun er stabil. Ned, hvalpe! -Hej, skattebasser! 255 00:22:01,445 --> 00:22:06,784 Jeg tager mig af det som sædvanligt. Jeg ved, du ikke er god til det her. 256 00:22:06,867 --> 00:22:11,205 -Hvad for noget? -Du ved... Familiesager. 257 00:22:11,622 --> 00:22:13,332 -Jeg må smutte. -Vent. Terry? 258 00:22:13,415 --> 00:22:16,043 -Ja? -Jeg elsker dig. 259 00:22:17,378 --> 00:22:19,922 Jeg elsker også dig. Farvel. 260 00:22:21,507 --> 00:22:22,967 Det er jeg ked af. 261 00:22:23,050 --> 00:22:29,640 -Det går nok. Det var godt, jeg ringede. -Venner, vi har fået 50 nye ordrer. 262 00:22:29,723 --> 00:22:35,104 Nogle er helt ude i udkanten af Fugleby. Vi kan ikke nå dem alle inden i morgen. 263 00:22:35,187 --> 00:22:40,484 -For pokker. Hvordan når vi det? -Det ved jeg ikke. 264 00:22:40,568 --> 00:22:45,364 Gør nætterne så klare og funklende Tid til at fælde, det er tid til at fælde 265 00:22:45,823 --> 00:22:49,243 St. Oriole nedkaster søde sager i aften 266 00:22:49,326 --> 00:22:52,621 Nedkaster søde sager... Jeg har en ide! 267 00:23:00,045 --> 00:23:03,841 -Jeg har længe villet prøve det her. -Det er ret skægt! 268 00:23:03,924 --> 00:23:05,217 LEJ-EN-HØG 269 00:23:05,676 --> 00:23:07,094 Hold da kæft! 270 00:23:07,595 --> 00:23:10,514 Fældetid, fældetid 271 00:23:15,436 --> 00:23:16,812 Fremragende! 272 00:23:19,231 --> 00:23:23,694 -Glædelig fældedag! -Gud fælde os alle! 273 00:23:24,069 --> 00:23:29,116 -Godt, jeg tror, vi er færdige. -Jeg tror, vi mangler en enkelt levering. 274 00:23:29,199 --> 00:23:32,786 Du milde, hvor jeg elsker det bagværk fra Sødt Næb. 275 00:23:33,329 --> 00:23:38,375 Fugleby mangler endnu et bageri lige så meget, som jeg mangler en fugleklat. 276 00:23:45,633 --> 00:23:49,428 Ved du hvad, Tuca? At være heroppe og se alle de små æsker... 277 00:23:49,511 --> 00:23:52,890 Jo højere vi kommer op, des mindre betyder det, 278 00:23:52,973 --> 00:23:57,811 men når vi kommer tæt nok på igen til at se detaljerne, så betyder det så meget. 279 00:23:59,313 --> 00:24:03,442 Jeg elsker at se de forskellige tilgange til at tilberede og spise mad, 280 00:24:03,525 --> 00:24:07,655 og den trøst folk finder i deres hjem med de fugle, de kender bedst. 281 00:24:07,863 --> 00:24:12,409 Hvor var det smukt, Bertie. Hold kæft, hvor er den familie grim! 282 00:24:14,620 --> 00:24:17,498 Hør, Bertie. Jeg har tænkt over noget. 283 00:24:17,581 --> 00:24:20,584 Jeg vil være sammen med min tante og søster. 284 00:24:20,668 --> 00:24:24,296 Jeg har ikke lyst til, det skal være akavet med min familie. 285 00:24:24,380 --> 00:24:30,552 -Lad mig vide, hvis du får brug for hjælp. -Mon høgen kan lave loop? 286 00:24:30,636 --> 00:24:33,305 Tidligere ville jeg have sagt nej, 287 00:24:33,389 --> 00:24:38,811 men nu ville jeg også sige... Nej! 288 00:24:39,895 --> 00:24:41,188 Tuca! 289 00:25:24,982 --> 00:25:28,152 Dig og mig, skatter. Sammen for evigt! 290 00:25:29,695 --> 00:25:33,449 Tekster af: Louise Arendt