1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:45,504 --> 00:00:48,549
É temporada de troca
Temporada de troca
3
00:00:48,632 --> 00:00:51,510
Deixando as noites
Brilhantes e reluzentes
4
00:00:51,593 --> 00:00:54,304
É hora da troca
5
00:00:54,388 --> 00:00:56,723
Penas caindo por todo lado
6
00:00:57,683 --> 00:00:59,851
Estou enjoada dessa música!
7
00:00:59,935 --> 00:01:04,606
Temporada de troca
Penas caindo
8
00:01:05,232 --> 00:01:07,651
Adoro a estação da troca.
9
00:01:12,531 --> 00:01:15,576
Desculpa. Sei que odeia esses feriados.
10
00:01:15,659 --> 00:01:19,121
Há muitos corais infantis
cantando nessa época.
11
00:01:19,288 --> 00:01:20,622
É assustador pra cacete!
12
00:01:20,998 --> 00:01:24,418
Noite de troca
13
00:01:24,501 --> 00:01:27,921
Noite de troca
14
00:01:28,422 --> 00:01:31,133
Eis que no ar
15
00:01:31,466 --> 00:01:35,178
Vem voar
16
00:01:35,262 --> 00:01:36,179
Hein?
17
00:01:38,724 --> 00:01:41,893
Minha irmã Terry sempre quer fazer
uma chamada de vídeo comigo
18
00:01:41,977 --> 00:01:44,396
e com todos os nossos irmãos,
e é tão estranho.
19
00:01:44,479 --> 00:01:47,190
Eles sempre me ligam nesse dia,
todo ano!
20
00:01:47,274 --> 00:01:49,776
Ai, não! É hoje!
21
00:01:50,068 --> 00:01:52,613
-Parece legal.
-Não temos nada em comum.
22
00:01:52,904 --> 00:01:56,575
Temos que ficar de papo-furado
só porque é temporada de troca?
23
00:01:56,658 --> 00:01:57,492
É tão forçado!
24
00:01:58,577 --> 00:01:59,494
-Bem...
-E tem mais.
25
00:01:59,578 --> 00:02:02,998
Eles sempre se unem contra mim
e zoam a bagunça do meu apê.
26
00:02:03,081 --> 00:02:04,166
Eca, família!
27
00:02:04,374 --> 00:02:08,253
O bom é que você pode passar as festas
comigo e com o Speckle.
28
00:02:09,046 --> 00:02:10,631
Ótima viagem, chica.
29
00:02:10,714 --> 00:02:12,466
Foi mesmo!
30
00:02:16,178 --> 00:02:18,180
Oi, você está em casa.
31
00:02:18,263 --> 00:02:21,933
-Seu telefone novo chegou pelo correio.
-Ah, sobre isso...
32
00:02:22,017 --> 00:02:23,393
Que bom que você está bem.
33
00:02:23,727 --> 00:02:25,854
Desculpa. Derrubei meu telefone num lago.
34
00:02:25,937 --> 00:02:28,649
Você foi embora! Sem nenhuma explicação!
35
00:02:28,732 --> 00:02:30,067
É quase Troca de Penas,
36
00:02:30,150 --> 00:02:32,444
te esperei pra escolhermos um "arvusto".
37
00:02:32,527 --> 00:02:34,863
-Mas você sumiu por...
-Ainda dá tempo!
38
00:02:34,946 --> 00:02:37,658
Eu comprei uns enfeites
num posto de gasolina.
39
00:02:40,285 --> 00:02:43,121
Tenha uma feliz Troca de Penas!
40
00:02:43,205 --> 00:02:46,249
Você não pode fazer isso!
41
00:02:46,333 --> 00:02:49,753
Não pode desaparecer
e ficar sem falar comigo por dias!
42
00:02:49,836 --> 00:02:51,713
É sempre assim quando tem um problema.
43
00:02:51,797 --> 00:02:56,259
Não ligo se perdeu seu telefone!
Encontra um telefone e liga pro Speckle!
44
00:02:57,886 --> 00:03:00,764
-Desculpa!
-Você precisa ser honesta e sincera!
45
00:03:00,847 --> 00:03:03,850
E falar comigo,
porque um relacionamento é isso!
46
00:03:03,934 --> 00:03:06,645
Tudo que está dizendo faz sentido,
47
00:03:06,728 --> 00:03:10,649
-mas você parece meio biruta.
-Não posso ser forte o tempo todo.
48
00:03:10,732 --> 00:03:12,901
Às vezes, preciso que você seja forte!
49
00:03:12,984 --> 00:03:15,112
-É minha vez de surtar!
-Tem razão.
50
00:03:15,195 --> 00:03:18,490
Agora eu vou tomar
as decisões importantes e estranhas.
51
00:03:18,573 --> 00:03:21,743
Cancelei a TV a cabo
e contratei um serviço de streaming!
52
00:03:21,827 --> 00:03:22,744
Tá...
53
00:03:22,828 --> 00:03:24,496
E eu comprei uma casa.
54
00:03:24,579 --> 00:03:26,498
Espera, o quê? Você comprou uma casa?
55
00:03:26,581 --> 00:03:29,543
Isso mesmo! E é uma grande merda!
56
00:03:29,626 --> 00:03:32,003
-Um desastre!
-Então por que você...
57
00:03:32,087 --> 00:03:35,465
Você sempre faz o que quer,
e isso é o que eu quero!
58
00:03:35,549 --> 00:03:36,800
Claro, sim.
59
00:03:36,883 --> 00:03:40,220
Quero consertar essa casa
e quero que more nela comigo.
60
00:03:40,303 --> 00:03:44,015
Mas não vou mais correr atrás de você.
Você precisa me escolher!
61
00:03:48,353 --> 00:03:52,441
Olha, fiquei aqui pra ver
se você estava bem.
62
00:03:52,524 --> 00:03:56,778
Mas precisa ser honesta comigo
sobre o que está rolando com você.
63
00:04:00,490 --> 00:04:02,409
Vou voltar a trabalhar na casa.
64
00:04:02,492 --> 00:04:03,869
É meia-noite.
65
00:04:03,952 --> 00:04:05,245
Tenho uma cama dobrável lá.
66
00:04:05,328 --> 00:04:07,873
É bem desconfortável,
mas não posso devolver!
67
00:04:14,296 --> 00:04:16,882
Beleza, Tuca,
hora de organizar suas merdas.
68
00:04:16,965 --> 00:04:18,300
PAPO NO CAFÉ COM BILLY OVOS
69
00:04:18,383 --> 00:04:19,468
LIMPE SUA MERDA!
70
00:04:19,551 --> 00:04:22,554
Comece devagar.
Faça as coisas passo a passo.
71
00:04:22,637 --> 00:04:25,891
Olhe ao seu redor
e jogue fora o que não for útil.
72
00:04:26,433 --> 00:04:30,395
Pega, pega, tenho que pegar
Quanta tralha consegui juntar?
73
00:04:30,479 --> 00:04:31,563
GUARDAR
74
00:04:31,646 --> 00:04:32,814
POMADA
75
00:04:32,898 --> 00:04:36,151
Se livrando da bagunça,
você dá espaço pras coisas que mais ama.
76
00:04:36,693 --> 00:04:41,198
E se você ama bagunça...
você tem problemas mentais.
77
00:04:41,281 --> 00:04:43,450
Falaremos mais disso no episódio dois.
78
00:04:44,701 --> 00:04:47,162
E aí, sua babaca idiota?
79
00:04:47,496 --> 00:04:50,290
Esse espelho mau
controla meu ego. Guardar!
80
00:04:51,750 --> 00:04:53,835
Limpar, limpar
Limpar a tralha
81
00:04:53,919 --> 00:04:56,379
Como fiz tanto auê
Nesse meu apê?
82
00:04:56,463 --> 00:04:59,299
Preciso parar
de pausar o podcast pra cantar.
83
00:04:59,758 --> 00:05:03,720
Guarde tudo que te encha de alegria
e lembranças felizes.
84
00:05:03,804 --> 00:05:04,638
JOGAR FORA
85
00:05:04,721 --> 00:05:05,764
GUARDAR
86
00:05:07,182 --> 00:05:08,433
FELIZ TROCA!
TERRY E FAMÍLIA
87
00:05:11,061 --> 00:05:12,729
Brega!
88
00:05:14,397 --> 00:05:16,525
Nada mau pra essa vadia bagunceira!
89
00:05:18,443 --> 00:05:19,486
SEM CHAMADAS
SEM SMS
90
00:05:19,569 --> 00:05:20,445
NINGUÉM TE AMA
91
00:05:21,446 --> 00:05:24,616
Não creio que vai se dar ao trabalho
de falar com o Pete Punheteiro.
92
00:05:24,950 --> 00:05:27,202
Vou até lá arrancar o Band-Aid.
93
00:05:27,285 --> 00:05:31,414
Um Band-Aid molenga que tem infectado
todas as outras áreas da minha vida,
94
00:05:31,498 --> 00:05:33,875
incluindo meu relacionamento
com meu namorado.
95
00:05:33,959 --> 00:05:36,086
É isso aí! Arrancar Band-Aids é ótimo!
96
00:05:37,629 --> 00:05:39,256
Bertie, não faz isso! Dói demais!
97
00:05:39,673 --> 00:05:42,050
Preciso dizer ao Pete Confeiteiro
que me demito.
98
00:05:42,133 --> 00:05:43,760
Bom que ainda tem outro emprego.
99
00:05:44,261 --> 00:05:47,097
Não fui trabalhar por uma semana.
Fui demitida?
100
00:05:47,180 --> 00:05:49,307
Oi, Bertie, você vem pra reunião?
101
00:05:50,100 --> 00:05:53,019
Está perdida nos seus pensamentos.
É bom parar e refletir.
102
00:05:53,103 --> 00:05:55,313
E essas reuniões se arrastam.
103
00:05:55,397 --> 00:05:58,650
Talvez seja melhor não ir
e cuidar de coisas mais importantes.
104
00:06:00,986 --> 00:06:04,906
Brilhante! Que autoconhecimento!
Espero ser assim um dia!
105
00:06:04,990 --> 00:06:07,033
Confio em você! Valeu!
106
00:06:08,285 --> 00:06:10,078
PATISSERIE DO PETE CONFEITEIRO
107
00:06:10,161 --> 00:06:12,247
MIL FOLHAS DA TROCA DE PENAS
108
00:06:14,416 --> 00:06:17,168
Aí está você!
Tem muito trabalho a fazer hoje.
109
00:06:17,252 --> 00:06:20,297
Comece com os croslos.
E não esqueça os roslos.
110
00:06:20,463 --> 00:06:21,631
Sim, chef!
111
00:06:22,883 --> 00:06:26,720
Digo... aprendi muito aqui,
mas preciso seguir em frente pra...
112
00:06:26,803 --> 00:06:28,054
Também tenho novidades.
113
00:06:28,138 --> 00:06:31,808
Estou expandindo meu alcance
para agarrar mais oportunidades.
114
00:06:31,892 --> 00:06:34,019
Esse cara precisa parar de agarrar.
115
00:06:34,102 --> 00:06:37,981
Vou abrir uma nova patisserie
e quero que seja a responsável.
116
00:06:38,064 --> 00:06:39,107
Mas hein?
117
00:06:39,190 --> 00:06:42,277
Isso mesmo!
Será como se tivesse sua própria padaria.
118
00:06:43,820 --> 00:06:47,574
Vamos trabalhar bem próximos,
Roberta Songthrush.
119
00:06:48,783 --> 00:06:51,828
Essa mulher está te cutucando?
Que cutucação é essa?
120
00:06:51,912 --> 00:06:54,664
Vamos, fala pra ele!
121
00:06:55,749 --> 00:06:56,917
Quer saber?
122
00:06:57,459 --> 00:06:58,585
Eu me demito.
123
00:06:59,210 --> 00:07:02,130
-Por quê?
-Vou abrir minha própria padaria.
124
00:07:02,213 --> 00:07:04,841
É isso aí, vadia!
É disso que eu tô falando!
125
00:07:05,342 --> 00:07:07,302
-Isso é absurdo.
-Sabe o que é absurdo?
126
00:07:07,385 --> 00:07:10,138
-Vou abrir até o fim desta semana!
-Impossível!
127
00:07:10,221 --> 00:07:12,015
Consigo fazer até o fim do dia!
128
00:07:12,223 --> 00:07:13,558
Gata, para de ser burra.
129
00:07:13,642 --> 00:07:16,603
Eu não terminei. Do terceiro dia! Tchau!
130
00:07:19,481 --> 00:07:22,943
O que eu fui fazer? Vou vomitar!
131
00:07:23,193 --> 00:07:25,904
Firmeza, Bertie,
eu vi você nadar até aquela ilha.
132
00:07:25,987 --> 00:07:28,949
Pode fazer qualquer coisa.
Só faça as coisas passo a passo.
133
00:07:29,032 --> 00:07:31,284
Porra, é um bom conselho.
134
00:07:31,368 --> 00:07:33,286
É? Beleza.
135
00:07:33,620 --> 00:07:34,955
SEM CHAMADAS, SEM SMS
136
00:07:35,038 --> 00:07:37,832
-Tudo bem?
-Claro!
137
00:07:37,916 --> 00:07:40,168
Quer saber? Esquece o Pete Confeiteiro.
138
00:07:40,251 --> 00:07:43,880
Se me ajudar a começar,
podemos fazer essa padaria funcionar.
139
00:07:43,964 --> 00:07:46,299
É isso aí, gata! Eu trabalho no forno.
140
00:07:46,383 --> 00:07:49,886
-Talvez não no forno.
-Vou cuidar do mixer.
141
00:07:50,637 --> 00:07:52,263
Não. Lembra da última vez...
142
00:07:52,347 --> 00:07:55,350
Maçarico pro creme brulée?
Tá pra mim. Eu cuido disso.
143
00:07:55,433 --> 00:07:59,771
-Que tal eu te deixar lamber a colher?
-Isso! Temos um vencedor!
144
00:08:03,108 --> 00:08:05,443
A padaria vai se chamar "Bico Doce".
145
00:08:05,527 --> 00:08:09,030
Nosso carro-chefe serão os rolinhos doces
recheados de creme de limão.
146
00:08:09,114 --> 00:08:10,198
O que acha?
147
00:08:12,617 --> 00:08:17,330
O plano é o seguinte. Passo um,
comprar suprimentos... a granel!
148
00:08:17,789 --> 00:08:22,043
Passo dois, por que a Bertie deve poder
dar uma festa do pijama mista.
149
00:08:22,127 --> 00:08:25,672
Ops. Como um slide do colégio
foi parar aí?
150
00:08:26,131 --> 00:08:28,049
Tem minha permissão.
151
00:08:28,133 --> 00:08:31,302
PILHAS
SUPRIMENTOS CULINÁRIOS A GRANEL
152
00:08:31,386 --> 00:08:33,930
Bem-vindas à Pilhas! Feliz Troca de Penas!
153
00:08:34,014 --> 00:08:35,348
Essa merda não tem fim!
154
00:08:35,432 --> 00:08:37,851
Nem me fala, sou judia.
155
00:08:38,810 --> 00:08:41,771
Oi. Fiz um pedido
de cinco medidas de ovos.
156
00:08:41,855 --> 00:08:44,190
Deve estar em nome
de "Roberta Songthrush".
157
00:08:45,400 --> 00:08:47,986
Nosso pedido mínimo é de dez medidas.
158
00:08:48,069 --> 00:08:49,904
Tá, acho que posso usar dez.
159
00:08:49,988 --> 00:08:53,241
Desculpa, mas só temos
seis medidas disponíveis.
160
00:08:53,324 --> 00:08:56,036
Ah, então, posso levar as seis medidas?
161
00:08:56,119 --> 00:09:00,165
Bom, o pedido mínimo é dez, então...
162
00:09:00,373 --> 00:09:04,794
-Podemos comprar... este chaveiro?
-Não.
163
00:09:05,253 --> 00:09:06,087
Mas que diabos?
164
00:09:06,171 --> 00:09:09,799
Bem, acho que podemos comprar
os ingredientes no supermercado.
165
00:09:09,883 --> 00:09:11,676
Só que vai ser bem mais caro.
166
00:09:11,760 --> 00:09:16,598
Não se preocupa, vamos recuperar
assim que a galera provar o Bico Doce!
167
00:09:16,681 --> 00:09:19,267
Isso mesmo! Beleza, próximo passo.
168
00:09:19,350 --> 00:09:21,603
Alugar uma cozinha!
169
00:09:23,354 --> 00:09:26,274
Este lugar inclui
quatro fornos profissionais,
170
00:09:26,357 --> 00:09:29,986
oito bocas de fogão, três pias
e um maçarico de creme brulée!
171
00:09:30,695 --> 00:09:33,323
Este lugar parece perfeito.
Vamos ficar com ele!
172
00:09:33,406 --> 00:09:36,618
Ótimo! Só me deixa verificar seu pedido.
173
00:09:38,244 --> 00:09:40,747
-Ai, negado.
-Você terminou de ler...
174
00:09:40,830 --> 00:09:42,874
-Negado!
-Posso usar o banheiro?
175
00:09:42,957 --> 00:09:44,834
Negado! Faz na rua!
176
00:09:45,376 --> 00:09:48,129
Tem algo estranho acontecendo.
Acho que podemos...
177
00:09:48,213 --> 00:09:51,758
Relaxa. Usei o banheiro deles mesmo assim.
Mana, e como usei.
178
00:09:51,841 --> 00:09:55,470
-Sim, mas talvez...
-Eu usei aquele banheiro com vontade.
179
00:09:55,678 --> 00:09:58,556
Fiz números um, dois, três,
quatro e oito, Bertie.
180
00:09:58,640 --> 00:10:01,476
Aquela cozinha vai precisar
de dois banheiros novos agora.
181
00:10:01,559 --> 00:10:02,435
-Se puder...
-Ei!
182
00:10:02,519 --> 00:10:05,647
-Por que não usa sua cozinha por enquanto?
-Eu sei!
183
00:10:05,730 --> 00:10:09,025
Era o que eu estava tentando dizer
enquanto falava sobre cagar.
184
00:10:10,026 --> 00:10:12,362
É isso aí! Eu soltei aquele barro!
185
00:10:12,445 --> 00:10:15,115
-Viu, Bertie? Tudo está dando certo!
-Sim.
186
00:10:15,198 --> 00:10:17,283
SÃO PILRITO
IGREJA OVANGÉLICA
187
00:10:17,367 --> 00:10:18,493
FELIZ TROCA DE PENAS!
188
00:10:18,576 --> 00:10:21,746
Corais infantis!
Passem pela puberdade de uma vez!
189
00:10:22,163 --> 00:10:24,374
Podemos dar uma olhada? Vamos.
190
00:10:24,457 --> 00:10:25,875
Tá bom.
191
00:10:28,920 --> 00:10:30,171
Que lindo!
192
00:10:30,255 --> 00:10:33,258
-Feliz Troca de Penas!
-Pra você também!
193
00:10:33,341 --> 00:10:34,968
Não pra mim.
194
00:10:36,511 --> 00:10:41,683
Era uma vez, uma ave bagunceira
e teimosa chamada São Corrupião.
195
00:10:41,766 --> 00:10:44,227
Oi! Sou o São Corrupião.
196
00:10:44,310 --> 00:10:48,398
E adoro sentar na minha casa
cercado pela minha bagunça!
197
00:10:48,815 --> 00:10:50,525
Jeremy, segue o roteiro.
198
00:10:50,608 --> 00:10:54,070
Antigamente, antes de termos
aquecimento central,
199
00:10:54,154 --> 00:10:56,948
as aves migravam para o sul no inverno.
200
00:10:57,198 --> 00:10:59,409
Num inverno, São Corrupião decidiu
201
00:10:59,492 --> 00:11:01,744
que preferia ficar em casa
ao invés de migrar.
202
00:11:01,953 --> 00:11:03,746
Vou ficar em casa!
203
00:11:03,830 --> 00:11:08,501
A família dele implorou pra ele migrar,
mas ele estava obstinado.
204
00:11:08,585 --> 00:11:12,213
Por favor, venha com a gente.
Vai morrer se ficar aqui!
205
00:11:13,131 --> 00:11:16,593
-Por favor.
-Não! Vaza, família!
206
00:11:16,885 --> 00:11:18,845
Ele se preparou pro inverno,
207
00:11:18,970 --> 00:11:22,724
fazendo um estoque de comida
e suprimentos, reforçando o ninho,
208
00:11:22,807 --> 00:11:26,561
e quando sua família voltou
na primavera, um milagre!
209
00:11:26,644 --> 00:11:29,105
MENSAGEM AUTOMÁTICA
MENSALIDADE ATRASADA
210
00:11:29,189 --> 00:11:31,024
Encontraram São Corrupião morto.
211
00:11:31,107 --> 00:11:34,360
Ele havia trocado de penas
e congelado até a morte.
212
00:11:35,528 --> 00:11:36,863
Eu morri!
213
00:11:38,031 --> 00:11:40,074
Jeremy, eu juro por Deus!
214
00:11:40,158 --> 00:11:44,370
E agora, o fantasma de São Corrupião
voa em Cidave,
215
00:11:44,454 --> 00:11:49,334
jogando doces e nos lembrando
de ficarmos perto de quem amamos.
216
00:11:50,335 --> 00:11:51,753
Obrigado.
217
00:11:55,924 --> 00:11:57,342
Mas que porra?
218
00:11:58,176 --> 00:11:59,302
Você tá bem?
219
00:11:59,969 --> 00:12:00,887
Tuca.
220
00:12:03,097 --> 00:12:04,974
Ela gostou muito do show.
221
00:12:05,934 --> 00:12:08,853
Ei. Qual é o problema?
222
00:12:08,937 --> 00:12:11,856
Eles não ligaram! Minha família idiota!
223
00:12:11,940 --> 00:12:16,194
-Achei que odiasse aquelas ligações.
-Odeio, mas são melhores que nada!
224
00:12:16,277 --> 00:12:18,613
-Por que não liga pra eles?
-Tenho medo.
225
00:12:18,696 --> 00:12:20,281
E se não quiserem falar comigo?
226
00:12:20,365 --> 00:12:23,159
E se esquecermos uns dos outros
e perdermos contato,
227
00:12:23,243 --> 00:12:25,328
e eu não tiver mais nenhuma conexão?
228
00:12:25,411 --> 00:12:27,330
Sei que vão gostar se você ligar.
229
00:12:27,538 --> 00:12:30,166
Você só precisa mostrar pras pessoas
que se importa
230
00:12:30,250 --> 00:12:33,211
e que dá valor a elas.
231
00:12:33,294 --> 00:12:34,671
Valeu, miga.
232
00:12:35,797 --> 00:12:37,048
Por que está chorando?
233
00:12:37,382 --> 00:12:40,885
Estou preocupada
de ter estragado tudo com o Speckle.
234
00:12:41,970 --> 00:12:43,721
Vai pegar ele, gata.
235
00:12:43,805 --> 00:12:47,475
E, se não conseguir, vai ter
uma fase deprê por um tempo justo
236
00:12:47,558 --> 00:12:50,144
e depois vai voltar pra pista!
237
00:13:11,457 --> 00:13:12,458
Oi.
238
00:13:16,838 --> 00:13:18,631
Te trouxe uma coisa.
239
00:13:20,883 --> 00:13:22,260
Eu já trouxe uma foto.
240
00:13:24,053 --> 00:13:28,099
Speckle, seu rosto me faz sentir
que tudo vai ficar bem.
241
00:13:28,182 --> 00:13:31,394
Mas não te dei valor,
achei que sempre estaria lá.
242
00:13:31,477 --> 00:13:32,312
Sim.
243
00:13:32,729 --> 00:13:34,897
A verdade é que por causa de...
244
00:13:35,398 --> 00:13:39,068
coisas que aconteceram comigo,
tenho problemas pra confiar nas pessoas.
245
00:13:39,152 --> 00:13:41,738
Sempre pensei: "Eu sou assim."
246
00:13:41,821 --> 00:13:43,990
Mas não quero mais ser assim.
247
00:13:44,073 --> 00:13:47,952
Quero viver o presente
e estar aqui com você.
248
00:13:48,745 --> 00:13:51,914
E eu te amo! Desculpa te incomodar.
Vou indo. Tchau!
249
00:14:09,974 --> 00:14:12,894
Beleza, Tuca, isso não tá bonito.
250
00:14:26,324 --> 00:14:28,826
Que... imbecil? Você é uma merda, idiota.
251
00:14:39,754 --> 00:14:40,588
LIGAR PRA TERRY
252
00:14:40,671 --> 00:14:42,173
Você consegue, Tuca.
253
00:14:56,854 --> 00:15:00,108
Vou comprar café. Quer algo, chefe?
254
00:15:00,191 --> 00:15:02,026
Não, tudo bem. Valeu, Rick.
255
00:15:02,819 --> 00:15:07,532
Olha, isso foi... ótimo,
mas nem tudo está certo entre nós.
256
00:15:07,615 --> 00:15:08,449
Eu sei.
257
00:15:09,075 --> 00:15:13,621
Talvez nossa relação tenha uns buracos,
mas a fundação dela é firme...
258
00:15:13,704 --> 00:15:15,164
porque você é meu lar.
259
00:15:15,248 --> 00:15:19,377
O que disse é lindo, Bertie,
mas preciso de um tempo.
260
00:15:21,212 --> 00:15:23,965
Tem um chuveiro... ou um banheiro?
261
00:15:24,048 --> 00:15:26,092
Sim. Os dois são aquele balde ali.
262
00:15:27,093 --> 00:15:29,137
MERCADO DE TROCA DE PENAS DE CIDAVE
263
00:15:29,512 --> 00:15:31,597
Pode espremer estes jeans?
264
00:15:31,681 --> 00:15:34,851
SUCOS GANSO
ESPREMEMOS QUALQUER COISA
265
00:15:36,936 --> 00:15:38,563
Mas fiz um depósito!
266
00:15:38,646 --> 00:15:41,357
Desculpa. Tem pouco espaço por aqui.
267
00:15:41,441 --> 00:15:43,818
Vou perguntar,
se quiséssemos vender bananas,
268
00:15:43,901 --> 00:15:44,819
poderíamos?
269
00:15:44,902 --> 00:15:46,904
-Claro!
-E "bolin" de banana?
270
00:15:46,988 --> 00:15:52,118
-Não conheço, mas claro.
-E bolinhos de banana?
271
00:15:52,201 --> 00:15:54,370
Não! Preciso ir.
272
00:15:54,454 --> 00:15:55,621
Interessante!
273
00:15:55,705 --> 00:15:57,165
Tuca, o que você tá fazendo?
274
00:15:57,248 --> 00:16:00,793
Como eu suspeitava. Fomos "bolocotadas"!
275
00:16:04,046 --> 00:16:06,007
"Me encontre na banca de frutas."
276
00:16:06,507 --> 00:16:07,592
Qual delas?
277
00:16:07,675 --> 00:16:09,469
A que tem a faixa vermelha!
278
00:16:09,552 --> 00:16:13,181
-Tem quatro delas.
-A de morango e framboesa.
279
00:16:13,264 --> 00:16:17,393
Se chama Banca de Frutas
Vigorosas do Sr. Moranguesa!
280
00:16:18,561 --> 00:16:20,438
Beleza! Onde fica?
281
00:16:20,855 --> 00:16:23,608
Meu Deus. No canto noroeste de...
282
00:16:23,691 --> 00:16:25,026
Só me segue.
283
00:16:30,448 --> 00:16:31,908
Espera. Quem é você?
284
00:16:31,991 --> 00:16:33,951
Sou eu! A padeira Barb!
285
00:16:35,953 --> 00:16:38,331
Trabalhei ao seu lado
na padaria por meses.
286
00:16:39,040 --> 00:16:40,625
Fiquem longe da minha padaria!
287
00:16:49,175 --> 00:16:51,719
Droga! Sim, eu lembro.
288
00:16:51,802 --> 00:16:53,888
Caramba. A padeira Bess...
289
00:16:53,971 --> 00:16:55,681
-Barb!
-Barb.
290
00:16:55,765 --> 00:16:57,433
Barb-Bar-Bar
Ba-Barb-Barb-Barb
291
00:16:57,517 --> 00:16:59,477
Padeira Barb.
292
00:16:59,560 --> 00:17:01,354
O Pete Confeiteiro sempre faz isso.
293
00:17:01,437 --> 00:17:05,608
Vou adivinhar, está com problemas
pra abrir seu negócio.
294
00:17:05,691 --> 00:17:06,859
Sim!
295
00:17:06,943 --> 00:17:09,820
Nunca vai conseguir vender doces
nessa cidade.
296
00:17:09,904 --> 00:17:12,615
É o território do Pete Confeiteiro.
Quer meu conselho?
297
00:17:12,698 --> 00:17:16,827
Vende suas coisas em outro lugar.
Talvez em Munisapo ou Cavalovile.
298
00:17:16,911 --> 00:17:19,956
Ou São Francisco, Califórnia.
299
00:17:20,331 --> 00:17:22,542
Por que trabalha pra ele
se ele é tão babaca?
300
00:17:22,625 --> 00:17:24,168
Tenho sete filhos.
301
00:17:24,252 --> 00:17:26,295
Os roslos pagam a faculdade de seis deles
302
00:17:26,504 --> 00:17:29,507
e as aulas de atuação de outro.
303
00:17:33,844 --> 00:17:36,764
Está tentando me sabotar agora?
Você é patético.
304
00:17:37,056 --> 00:17:39,141
Se chama competição, queridinha.
305
00:17:39,225 --> 00:17:42,436
Você é um esquisitão obcecado
por poder que faz coisas estranhas
306
00:17:42,520 --> 00:17:44,230
com suas funcionárias.
307
00:17:44,313 --> 00:17:46,274
Meu comportamento
não pareceu te incomodar
308
00:17:46,357 --> 00:17:49,318
quando foi aplaudida na Fermentofest.
309
00:17:49,402 --> 00:17:50,861
-O quê?
-Trabalhou pra mim.
310
00:17:50,945 --> 00:17:53,656
Aprendeu o que pôde, gostou da atenção
311
00:17:53,739 --> 00:17:55,199
e agora está me descartando.
312
00:17:55,283 --> 00:17:57,994
-Como eu deveria me sentir?
-Mal!
313
00:17:58,077 --> 00:18:02,415
Volte a processar dados,
sua garotinha ingrata e sem talento.
314
00:18:02,665 --> 00:18:06,294
Eu te criei e posso te destruir.
315
00:18:06,377 --> 00:18:08,129
Eu não te devo nada.
316
00:18:08,212 --> 00:18:11,340
-E seuscroissants? Eles são secos.
-Saia!
317
00:18:17,513 --> 00:18:19,515
"Esses doces têm gosto de peido."
318
00:18:19,599 --> 00:18:23,811
Foi um experimento singular!
Se chama "gastronomia molecular"!
319
00:18:24,979 --> 00:18:28,399
Cara, você pulverizou
o ego daquele pinguim!
320
00:18:28,482 --> 00:18:29,900
Sim, mas e agora?
321
00:18:29,984 --> 00:18:34,071
Como vou vender algo nessa cidade?
Talvez a padeira Beth tenha razão.
322
00:18:34,155 --> 00:18:37,241
Ei, talvez possa usar isto.
323
00:18:37,700 --> 00:18:40,077
Sua garotinha ingrata e sem talento.
324
00:18:40,161 --> 00:18:42,997
Eu te criei e posso te destruir.
325
00:18:43,080 --> 00:18:45,833
Tuca, você é um gênio!
326
00:18:47,335 --> 00:18:49,462
Acho que sei o que fazer com isso.
327
00:18:50,129 --> 00:18:51,213
Aqui está.
328
00:18:51,297 --> 00:18:54,759
-Eu te criei e posso te destruir.
-Vadia, não!
329
00:18:55,009 --> 00:18:56,344
...te destruir...
330
00:18:56,552 --> 00:18:59,013
Eu te criei e posso te destruir.
331
00:19:00,681 --> 00:19:02,016
...te destruir.
332
00:19:02,099 --> 00:19:03,517
Filho de uma puta!
333
00:19:03,601 --> 00:19:05,436
Eu te criei...
334
00:19:06,729 --> 00:19:08,105
...e posso te destruir.
335
00:19:10,941 --> 00:19:13,736
Mulheres protestam
na Patisserie do Pete Confeiteiro,
336
00:19:13,819 --> 00:19:15,738
não sei por que e estou assustado.
337
00:19:15,821 --> 00:19:16,781
E sou um aliado!
338
00:19:16,864 --> 00:19:20,493
Apoiem empresas de mulheres!
Comprem doces da Bico Doce!
339
00:19:22,161 --> 00:19:23,496
Isso foi rápido!
340
00:19:23,579 --> 00:19:25,498
PEDIDO PRA BICO DOCE
341
00:19:25,581 --> 00:19:27,124
Caraca!
342
00:19:27,208 --> 00:19:30,127
Olha todos esses pedidos!
Vamos precisar de ajuda!
343
00:19:30,211 --> 00:19:33,923
Começa a fazer aqueles rolinhos doces.
Vou conseguir um pessoal!
344
00:19:41,555 --> 00:19:42,765
Tempos!
345
00:19:42,848 --> 00:19:44,725
ENTRA E SAI
346
00:19:47,436 --> 00:19:48,854
-Tudo bem, Bruce?
-Sim!
347
00:19:48,938 --> 00:19:52,024
Tenho experiência
em trabalhar com coisas grudentas.
348
00:19:52,108 --> 00:19:53,776
Descoladíssima, Draca!
349
00:19:53,984 --> 00:19:56,654
Ao invés de estourar bolhas,
está enchendo elas.
350
00:19:56,737 --> 00:20:00,032
Vamos, pequena Bertie
Os rolinhos precisa fazer
351
00:20:00,116 --> 00:20:03,953
Precisa cozinhar
Pras panças da galera encher
352
00:20:04,036 --> 00:20:05,204
Viva!
353
00:20:05,788 --> 00:20:09,208
Minha mãe vendia luvas
na loja de departamentos Penachuelo.
354
00:20:09,291 --> 00:20:11,794
Eu a ajudava a embrulhar presentes
e pensava:
355
00:20:11,877 --> 00:20:14,755
"Se eu fosse embrulhado
tão gentilmente quanto luvas,
356
00:20:14,839 --> 00:20:16,173
eu seria feliz?"
357
00:20:17,842 --> 00:20:19,510
Eu transei com uma luva uma vez.
358
00:20:24,765 --> 00:20:25,850
Calma.
359
00:20:25,933 --> 00:20:27,810
Acho que não vai caber, Bertie.
360
00:20:30,104 --> 00:20:32,523
Speckle! Você veio!
361
00:20:32,773 --> 00:20:35,484
É claro que eu vim.
Sempre estarei aqui por você.
362
00:20:35,568 --> 00:20:38,237
E eu comprei uma caminhonete. Bi-bi!
363
00:20:54,795 --> 00:20:56,797
REUNIÃO DAS MUDOP HOJE
364
00:21:01,719 --> 00:21:04,096
Insetos sexuais!
365
00:21:06,724 --> 00:21:08,976
LAR, DOCE LAR
366
00:21:09,059 --> 00:21:13,314
Desculpe, Isaiah!
Tenho um novo marido agora!
367
00:21:16,358 --> 00:21:18,569
Acho que são todos os pedidos.
368
00:21:18,652 --> 00:21:19,820
Conseguimos!
369
00:21:23,783 --> 00:21:26,327
Bertie, acho que tô pronta
pra ligar pra minha irmã.
370
00:21:26,410 --> 00:21:28,954
Você consegue. É só apertar os botões.
371
00:21:33,626 --> 00:21:35,044
Oi, bobona.
372
00:21:35,127 --> 00:21:38,005
Oi, mana. Feliz Troca de Penas!
373
00:21:38,088 --> 00:21:42,134
Desculpa não ter ligado na outra noite.
A tia Tallulah está no hospital.
374
00:21:42,218 --> 00:21:43,511
-Influenza.
-Essa não.
375
00:21:43,594 --> 00:21:44,637
Não terminei.
376
00:21:44,720 --> 00:21:47,348
A Influenza voou na cara dela
e ela teve uma concussão.
377
00:21:48,432 --> 00:21:51,727
Mas foi de leve.
Ela está no hospital por causa da cirrose.
378
00:21:51,894 --> 00:21:54,063
Caramba, eu a vi há alguns meses.
379
00:21:54,146 --> 00:21:56,440
Por que ninguém me disse? Como ela está?
380
00:21:56,524 --> 00:21:58,150
Estável, por enquanto.
381
00:21:58,692 --> 00:21:59,693
Quietos, filhotes!
382
00:21:59,777 --> 00:22:01,362
Oi, nenéns!
383
00:22:01,445 --> 00:22:04,448
Não se preocupa.
Estou cuidando de tudo, como sempre faço.
384
00:22:04,532 --> 00:22:06,784
Sei que não é boa com esse tipo de coisa.
385
00:22:07,076 --> 00:22:10,830
-Que tipo de coisa?
-Sabe, coisas de família.
386
00:22:11,622 --> 00:22:13,332
-Preciso desligar.
-Espera. Terry?
387
00:22:13,415 --> 00:22:14,416
Sim?
388
00:22:14,875 --> 00:22:16,043
Eu te amo.
389
00:22:17,378 --> 00:22:19,880
Eu também te amo. Tchau.
390
00:22:21,465 --> 00:22:22,967
Sinto muito.
391
00:22:23,050 --> 00:22:25,803
Tudo bem. Estou feliz por ter ligado.
392
00:22:27,555 --> 00:22:29,640
Gente, recebemos mais 50 pedidos,
393
00:22:29,723 --> 00:22:33,018
e alguns deles são no subúrbio de Cidave.
394
00:22:33,102 --> 00:22:35,104
Acho que não dá tempo de entregar.
395
00:22:35,187 --> 00:22:38,774
Droga. Como vamos entregar isso a tempo?
396
00:22:38,858 --> 00:22:40,484
Não sei.
397
00:22:40,568 --> 00:22:43,529
Deixando as noites
Brilhantes e reluzentes
398
00:22:43,612 --> 00:22:45,364
É temporada de troca
399
00:22:45,823 --> 00:22:49,243
São Corrupião jogando doces
E outras joças!
400
00:22:49,326 --> 00:22:51,036
Jogando doces...
401
00:22:51,120 --> 00:22:52,621
Tenho uma ideia!
402
00:23:00,045 --> 00:23:03,841
-Faz tanto tempo que queria fazer isso.
-É bem divertido!
403
00:23:03,924 --> 00:23:05,593
ALUGUE-UM-FALCÃO
404
00:23:05,676 --> 00:23:07,094
Puta merda!
405
00:23:07,595 --> 00:23:10,514
Estação de troca
406
00:23:15,436 --> 00:23:16,812
Brilhante!
407
00:23:19,273 --> 00:23:23,694
-Feliz Troca de Penas!
-Que Deus abenvoe a todos!
408
00:23:24,069 --> 00:23:26,113
Beleza, é isso. Acho que terminamos.
409
00:23:26,196 --> 00:23:29,116
Na verdade, acho que temos
mais uma entrega a fazer.
410
00:23:29,199 --> 00:23:32,786
Caramba, adoro esses doces da Bico Doce.
411
00:23:33,329 --> 00:23:34,955
Cidave precisa de outra padaria
412
00:23:35,039 --> 00:23:38,375
tanto quando eu preciso
que um falcão gigante cague na minha boca.
413
00:23:45,716 --> 00:23:49,428
Sabe, Tuca, estar aqui em cima,
olhando pra todas essas caixinhas,
414
00:23:49,511 --> 00:23:52,890
quanto mais subimos,
menos tudo parece importar.
415
00:23:52,973 --> 00:23:56,226
Mas quando nos aproximamos o bastante
pra ver os detalhes,
416
00:23:56,310 --> 00:23:57,811
eu me importo muito.
417
00:23:59,313 --> 00:24:03,442
Adoro ver os diferentes rituais
de preparar a comida e comê-la,
418
00:24:03,525 --> 00:24:07,655
o conforto das pessoas em seus lares
com as aves que conhecem tão bem.
419
00:24:07,863 --> 00:24:09,490
Isso é lindo, Bertie.
420
00:24:10,366 --> 00:24:12,409
Caraca. Que família feia!
421
00:24:14,620 --> 00:24:17,498
Ei, Bertie. Estive pensando.
422
00:24:17,581 --> 00:24:20,584
Quero ir ficar com minha tia e minha irmã.
423
00:24:20,668 --> 00:24:24,296
Não quero mais que as coisas
sejam estranhas com minha família.
424
00:24:24,380 --> 00:24:27,800
Me avisa se precisar de ajuda,
a qualquer hora.
425
00:24:28,092 --> 00:24:30,552
Quer ver se esse falcão sabe girar?
426
00:24:30,636 --> 00:24:33,305
A pessoa que eu era antes diria que não,
427
00:24:33,389 --> 00:24:37,726
mas a pessoa que sou agora
também diria que não!
428
00:24:39,895 --> 00:24:41,188
Tuca!
429
00:25:24,982 --> 00:25:28,152
Somos você e eu, querida.
Juntos pra sempre!
430
00:25:29,695 --> 00:25:33,449
Legendas: Carla Piccoli