1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:45,504 --> 00:00:48,549 É temporada de troca Temporada de troca 3 00:00:48,632 --> 00:00:51,510 Deixando as noites Brilhantes e reluzentes 4 00:00:51,593 --> 00:00:54,304 É hora da troca 5 00:00:54,388 --> 00:00:56,723 Penas caindo por todo lado 6 00:00:57,683 --> 00:00:59,851 Estou enjoada dessa música! 7 00:00:59,935 --> 00:01:04,606 Temporada de troca Penas caindo 8 00:01:05,232 --> 00:01:07,651 Adoro a estação da troca. 9 00:01:12,531 --> 00:01:15,576 Desculpa. Sei que odeia esses feriados. 10 00:01:15,659 --> 00:01:19,121 Há muitos corais infantis cantando nessa época. 11 00:01:19,288 --> 00:01:20,622 É assustador pra cacete! 12 00:01:20,998 --> 00:01:24,418 Noite de troca 13 00:01:24,501 --> 00:01:27,921 Noite de troca 14 00:01:28,422 --> 00:01:31,133 Eis que no ar 15 00:01:31,466 --> 00:01:35,178 Vem voar 16 00:01:35,262 --> 00:01:36,179 Hein? 17 00:01:38,724 --> 00:01:41,893 Minha irmã Terry sempre quer fazer uma chamada de vídeo comigo 18 00:01:41,977 --> 00:01:44,396 e com todos os nossos irmãos, e é tão estranho. 19 00:01:44,479 --> 00:01:47,190 Eles sempre me ligam nesse dia, todo ano! 20 00:01:47,274 --> 00:01:49,776 Ai, não! É hoje! 21 00:01:50,068 --> 00:01:52,613 -Parece legal. -Não temos nada em comum. 22 00:01:52,904 --> 00:01:56,575 Temos que ficar de papo-furado só porque é temporada de troca? 23 00:01:56,658 --> 00:01:57,492 É tão forçado! 24 00:01:58,577 --> 00:01:59,494 -Bem... -E tem mais. 25 00:01:59,578 --> 00:02:02,998 Eles sempre se unem contra mim e zoam a bagunça do meu apê. 26 00:02:03,081 --> 00:02:04,166 Eca, família! 27 00:02:04,374 --> 00:02:08,253 O bom é que você pode passar as festas comigo e com o Speckle. 28 00:02:09,046 --> 00:02:10,631 Ótima viagem, chica. 29 00:02:10,714 --> 00:02:12,466 Foi mesmo! 30 00:02:16,178 --> 00:02:18,180 Oi, você está em casa. 31 00:02:18,263 --> 00:02:21,933 -Seu telefone novo chegou pelo correio. -Ah, sobre isso... 32 00:02:22,017 --> 00:02:23,393 Que bom que você está bem. 33 00:02:23,727 --> 00:02:25,854 Desculpa. Derrubei meu telefone num lago. 34 00:02:25,937 --> 00:02:28,649 Você foi embora! Sem nenhuma explicação! 35 00:02:28,732 --> 00:02:30,067 É quase Troca de Penas, 36 00:02:30,150 --> 00:02:32,444 te esperei pra escolhermos um "arvusto". 37 00:02:32,527 --> 00:02:34,863 -Mas você sumiu por... -Ainda dá tempo! 38 00:02:34,946 --> 00:02:37,658 Eu comprei uns enfeites num posto de gasolina. 39 00:02:40,285 --> 00:02:43,121 Tenha uma feliz Troca de Penas! 40 00:02:43,205 --> 00:02:46,249 Você não pode fazer isso! 41 00:02:46,333 --> 00:02:49,753 Não pode desaparecer e ficar sem falar comigo por dias! 42 00:02:49,836 --> 00:02:51,713 É sempre assim quando tem um problema. 43 00:02:51,797 --> 00:02:56,259 Não ligo se perdeu seu telefone! Encontra um telefone e liga pro Speckle! 44 00:02:57,886 --> 00:03:00,764 -Desculpa! -Você precisa ser honesta e sincera! 45 00:03:00,847 --> 00:03:03,850 E falar comigo, porque um relacionamento é isso! 46 00:03:03,934 --> 00:03:06,645 Tudo que está dizendo faz sentido, 47 00:03:06,728 --> 00:03:10,649 -mas você parece meio biruta. -Não posso ser forte o tempo todo. 48 00:03:10,732 --> 00:03:12,901 Às vezes, preciso que você seja forte! 49 00:03:12,984 --> 00:03:15,112 -É minha vez de surtar! -Tem razão. 50 00:03:15,195 --> 00:03:18,490 Agora eu vou tomar as decisões importantes e estranhas. 51 00:03:18,573 --> 00:03:21,743 Cancelei a TV a cabo e contratei um serviço de streaming! 52 00:03:21,827 --> 00:03:22,744 Tá... 53 00:03:22,828 --> 00:03:24,496 E eu comprei uma casa. 54 00:03:24,579 --> 00:03:26,498 Espera, o quê? Você comprou uma casa? 55 00:03:26,581 --> 00:03:29,543 Isso mesmo! E é uma grande merda! 56 00:03:29,626 --> 00:03:32,003 -Um desastre! -Então por que você... 57 00:03:32,087 --> 00:03:35,465 Você sempre faz o que quer, e isso é o que eu quero! 58 00:03:35,549 --> 00:03:36,800 Claro, sim. 59 00:03:36,883 --> 00:03:40,220 Quero consertar essa casa e quero que more nela comigo. 60 00:03:40,303 --> 00:03:44,015 Mas não vou mais correr atrás de você. Você precisa me escolher! 61 00:03:48,353 --> 00:03:52,441 Olha, fiquei aqui pra ver se você estava bem. 62 00:03:52,524 --> 00:03:56,778 Mas precisa ser honesta comigo sobre o que está rolando com você. 63 00:04:00,490 --> 00:04:02,409 Vou voltar a trabalhar na casa. 64 00:04:02,492 --> 00:04:03,869 É meia-noite. 65 00:04:03,952 --> 00:04:05,245 Tenho uma cama dobrável lá. 66 00:04:05,328 --> 00:04:07,873 É bem desconfortável, mas não posso devolver! 67 00:04:14,296 --> 00:04:16,882 Beleza, Tuca, hora de organizar suas merdas. 68 00:04:16,965 --> 00:04:18,300 PAPO NO CAFÉ COM BILLY OVOS 69 00:04:18,383 --> 00:04:19,468 LIMPE SUA MERDA! 70 00:04:19,551 --> 00:04:22,554 Comece devagar. Faça as coisas passo a passo. 71 00:04:22,637 --> 00:04:25,891 Olhe ao seu redor e jogue fora o que não for útil. 72 00:04:26,433 --> 00:04:30,395 Pega, pega, tenho que pegar Quanta tralha consegui juntar? 73 00:04:30,479 --> 00:04:31,563 GUARDAR 74 00:04:31,646 --> 00:04:32,814 POMADA 75 00:04:32,898 --> 00:04:36,151 Se livrando da bagunça, você dá espaço pras coisas que mais ama. 76 00:04:36,693 --> 00:04:41,198 E se você ama bagunça... você tem problemas mentais. 77 00:04:41,281 --> 00:04:43,450 Falaremos mais disso no episódio dois. 78 00:04:44,701 --> 00:04:47,162 E aí, sua babaca idiota? 79 00:04:47,496 --> 00:04:50,290 Esse espelho mau controla meu ego. Guardar! 80 00:04:51,750 --> 00:04:53,835 Limpar, limpar Limpar a tralha 81 00:04:53,919 --> 00:04:56,379 Como fiz tanto auê Nesse meu apê? 82 00:04:56,463 --> 00:04:59,299 Preciso parar de pausar o podcast pra cantar. 83 00:04:59,758 --> 00:05:03,720 Guarde tudo que te encha de alegria e lembranças felizes. 84 00:05:03,804 --> 00:05:04,638 JOGAR FORA 85 00:05:04,721 --> 00:05:05,764 GUARDAR 86 00:05:07,182 --> 00:05:08,433 FELIZ TROCA! TERRY E FAMÍLIA 87 00:05:11,061 --> 00:05:12,729 Brega! 88 00:05:14,397 --> 00:05:16,525 Nada mau pra essa vadia bagunceira! 89 00:05:18,443 --> 00:05:19,486 SEM CHAMADAS SEM SMS 90 00:05:19,569 --> 00:05:20,445 NINGUÉM TE AMA 91 00:05:21,446 --> 00:05:24,616 Não creio que vai se dar ao trabalho de falar com o Pete Punheteiro. 92 00:05:24,950 --> 00:05:27,202 Vou até lá arrancar o Band-Aid. 93 00:05:27,285 --> 00:05:31,414 Um Band-Aid molenga que tem infectado todas as outras áreas da minha vida, 94 00:05:31,498 --> 00:05:33,875 incluindo meu relacionamento com meu namorado. 95 00:05:33,959 --> 00:05:36,086 É isso aí! Arrancar Band-Aids é ótimo! 96 00:05:37,629 --> 00:05:39,256 Bertie, não faz isso! Dói demais! 97 00:05:39,673 --> 00:05:42,050 Preciso dizer ao Pete Confeiteiro que me demito. 98 00:05:42,133 --> 00:05:43,760 Bom que ainda tem outro emprego. 99 00:05:44,261 --> 00:05:47,097 Não fui trabalhar por uma semana. Fui demitida? 100 00:05:47,180 --> 00:05:49,307 Oi, Bertie, você vem pra reunião? 101 00:05:50,100 --> 00:05:53,019 Está perdida nos seus pensamentos. É bom parar e refletir. 102 00:05:53,103 --> 00:05:55,313 E essas reuniões se arrastam. 103 00:05:55,397 --> 00:05:58,650 Talvez seja melhor não ir e cuidar de coisas mais importantes. 104 00:06:00,986 --> 00:06:04,906 Brilhante! Que autoconhecimento! Espero ser assim um dia! 105 00:06:04,990 --> 00:06:07,033 Confio em você! Valeu! 106 00:06:08,285 --> 00:06:10,078 PATISSERIE DO PETE CONFEITEIRO 107 00:06:10,161 --> 00:06:12,247 MIL FOLHAS DA TROCA DE PENAS 108 00:06:14,416 --> 00:06:17,168 Aí está você! Tem muito trabalho a fazer hoje. 109 00:06:17,252 --> 00:06:20,297 Comece com os croslos. E não esqueça os roslos. 110 00:06:20,463 --> 00:06:21,631 Sim, chef! 111 00:06:22,883 --> 00:06:26,720 Digo... aprendi muito aqui, mas preciso seguir em frente pra... 112 00:06:26,803 --> 00:06:28,054 Também tenho novidades. 113 00:06:28,138 --> 00:06:31,808 Estou expandindo meu alcance para agarrar mais oportunidades. 114 00:06:31,892 --> 00:06:34,019 Esse cara precisa parar de agarrar. 115 00:06:34,102 --> 00:06:37,981 Vou abrir uma nova patisserie e quero que seja a responsável. 116 00:06:38,064 --> 00:06:39,107 Mas hein? 117 00:06:39,190 --> 00:06:42,277 Isso mesmo! Será como se tivesse sua própria padaria. 118 00:06:43,820 --> 00:06:47,574 Vamos trabalhar bem próximos, Roberta Songthrush. 119 00:06:48,783 --> 00:06:51,828 Essa mulher está te cutucando? Que cutucação é essa? 120 00:06:51,912 --> 00:06:54,664 Vamos, fala pra ele! 121 00:06:55,749 --> 00:06:56,917 Quer saber? 122 00:06:57,459 --> 00:06:58,585 Eu me demito. 123 00:06:59,210 --> 00:07:02,130 -Por quê? -Vou abrir minha própria padaria. 124 00:07:02,213 --> 00:07:04,841 É isso aí, vadia! É disso que eu tô falando! 125 00:07:05,342 --> 00:07:07,302 -Isso é absurdo. -Sabe o que é absurdo? 126 00:07:07,385 --> 00:07:10,138 -Vou abrir até o fim desta semana! -Impossível! 127 00:07:10,221 --> 00:07:12,015 Consigo fazer até o fim do dia! 128 00:07:12,223 --> 00:07:13,558 Gata, para de ser burra. 129 00:07:13,642 --> 00:07:16,603 Eu não terminei. Do terceiro dia! Tchau! 130 00:07:19,481 --> 00:07:22,943 O que eu fui fazer? Vou vomitar! 131 00:07:23,193 --> 00:07:25,904 Firmeza, Bertie, eu vi você nadar até aquela ilha. 132 00:07:25,987 --> 00:07:28,949 Pode fazer qualquer coisa. Só faça as coisas passo a passo. 133 00:07:29,032 --> 00:07:31,284 Porra, é um bom conselho. 134 00:07:31,368 --> 00:07:33,286 É? Beleza. 135 00:07:33,620 --> 00:07:34,955 SEM CHAMADAS, SEM SMS 136 00:07:35,038 --> 00:07:37,832 -Tudo bem? -Claro! 137 00:07:37,916 --> 00:07:40,168 Quer saber? Esquece o Pete Confeiteiro. 138 00:07:40,251 --> 00:07:43,880 Se me ajudar a começar, podemos fazer essa padaria funcionar. 139 00:07:43,964 --> 00:07:46,299 É isso aí, gata! Eu trabalho no forno. 140 00:07:46,383 --> 00:07:49,886 -Talvez não no forno. -Vou cuidar do mixer. 141 00:07:50,637 --> 00:07:52,263 Não. Lembra da última vez... 142 00:07:52,347 --> 00:07:55,350 Maçarico pro creme brulée? Tá pra mim. Eu cuido disso. 143 00:07:55,433 --> 00:07:59,771 -Que tal eu te deixar lamber a colher? -Isso! Temos um vencedor! 144 00:08:03,108 --> 00:08:05,443 A padaria vai se chamar "Bico Doce". 145 00:08:05,527 --> 00:08:09,030 Nosso carro-chefe serão os rolinhos doces recheados de creme de limão. 146 00:08:09,114 --> 00:08:10,198 O que acha? 147 00:08:12,617 --> 00:08:17,330 O plano é o seguinte. Passo um, comprar suprimentos... a granel! 148 00:08:17,789 --> 00:08:22,043 Passo dois, por que a Bertie deve poder dar uma festa do pijama mista. 149 00:08:22,127 --> 00:08:25,672 Ops. Como um slide do colégio foi parar aí? 150 00:08:26,131 --> 00:08:28,049 Tem minha permissão. 151 00:08:28,133 --> 00:08:31,302 PILHAS SUPRIMENTOS CULINÁRIOS A GRANEL 152 00:08:31,386 --> 00:08:33,930 Bem-vindas à Pilhas! Feliz Troca de Penas! 153 00:08:34,014 --> 00:08:35,348 Essa merda não tem fim! 154 00:08:35,432 --> 00:08:37,851 Nem me fala, sou judia. 155 00:08:38,810 --> 00:08:41,771 Oi. Fiz um pedido de cinco medidas de ovos. 156 00:08:41,855 --> 00:08:44,190 Deve estar em nome de "Roberta Songthrush". 157 00:08:45,400 --> 00:08:47,986 Nosso pedido mínimo é de dez medidas. 158 00:08:48,069 --> 00:08:49,904 Tá, acho que posso usar dez. 159 00:08:49,988 --> 00:08:53,241 Desculpa, mas só temos seis medidas disponíveis. 160 00:08:53,324 --> 00:08:56,036 Ah, então, posso levar as seis medidas? 161 00:08:56,119 --> 00:09:00,165 Bom, o pedido mínimo é dez, então... 162 00:09:00,373 --> 00:09:04,794 -Podemos comprar... este chaveiro? -Não. 163 00:09:05,253 --> 00:09:06,087 Mas que diabos? 164 00:09:06,171 --> 00:09:09,799 Bem, acho que podemos comprar os ingredientes no supermercado. 165 00:09:09,883 --> 00:09:11,676 Só que vai ser bem mais caro. 166 00:09:11,760 --> 00:09:16,598 Não se preocupa, vamos recuperar assim que a galera provar o Bico Doce! 167 00:09:16,681 --> 00:09:19,267 Isso mesmo! Beleza, próximo passo. 168 00:09:19,350 --> 00:09:21,603 Alugar uma cozinha! 169 00:09:23,354 --> 00:09:26,274 Este lugar inclui quatro fornos profissionais, 170 00:09:26,357 --> 00:09:29,986 oito bocas de fogão, três pias e um maçarico de creme brulée! 171 00:09:30,695 --> 00:09:33,323 Este lugar parece perfeito. Vamos ficar com ele! 172 00:09:33,406 --> 00:09:36,618 Ótimo! Só me deixa verificar seu pedido. 173 00:09:38,244 --> 00:09:40,747 -Ai, negado. -Você terminou de ler... 174 00:09:40,830 --> 00:09:42,874 -Negado! -Posso usar o banheiro? 175 00:09:42,957 --> 00:09:44,834 Negado! Faz na rua! 176 00:09:45,376 --> 00:09:48,129 Tem algo estranho acontecendo. Acho que podemos... 177 00:09:48,213 --> 00:09:51,758 Relaxa. Usei o banheiro deles mesmo assim. Mana, e como usei. 178 00:09:51,841 --> 00:09:55,470 -Sim, mas talvez... -Eu usei aquele banheiro com vontade. 179 00:09:55,678 --> 00:09:58,556 Fiz números um, dois, três, quatro e oito, Bertie. 180 00:09:58,640 --> 00:10:01,476 Aquela cozinha vai precisar de dois banheiros novos agora. 181 00:10:01,559 --> 00:10:02,435 -Se puder... -Ei! 182 00:10:02,519 --> 00:10:05,647 -Por que não usa sua cozinha por enquanto? -Eu sei! 183 00:10:05,730 --> 00:10:09,025 Era o que eu estava tentando dizer enquanto falava sobre cagar. 184 00:10:10,026 --> 00:10:12,362 É isso aí! Eu soltei aquele barro! 185 00:10:12,445 --> 00:10:15,115 -Viu, Bertie? Tudo está dando certo! -Sim. 186 00:10:15,198 --> 00:10:17,283 SÃO PILRITO IGREJA OVANGÉLICA 187 00:10:17,367 --> 00:10:18,493 FELIZ TROCA DE PENAS! 188 00:10:18,576 --> 00:10:21,746 Corais infantis! Passem pela puberdade de uma vez! 189 00:10:22,163 --> 00:10:24,374 Podemos dar uma olhada? Vamos. 190 00:10:24,457 --> 00:10:25,875 Tá bom. 191 00:10:28,920 --> 00:10:30,171 Que lindo! 192 00:10:30,255 --> 00:10:33,258 -Feliz Troca de Penas! -Pra você também! 193 00:10:33,341 --> 00:10:34,968 Não pra mim. 194 00:10:36,511 --> 00:10:41,683 Era uma vez, uma ave bagunceira e teimosa chamada São Corrupião. 195 00:10:41,766 --> 00:10:44,227 Oi! Sou o São Corrupião. 196 00:10:44,310 --> 00:10:48,398 E adoro sentar na minha casa cercado pela minha bagunça! 197 00:10:48,815 --> 00:10:50,525 Jeremy, segue o roteiro. 198 00:10:50,608 --> 00:10:54,070 Antigamente, antes de termos aquecimento central, 199 00:10:54,154 --> 00:10:56,948 as aves migravam para o sul no inverno. 200 00:10:57,198 --> 00:10:59,409 Num inverno, São Corrupião decidiu 201 00:10:59,492 --> 00:11:01,744 que preferia ficar em casa ao invés de migrar. 202 00:11:01,953 --> 00:11:03,746 Vou ficar em casa! 203 00:11:03,830 --> 00:11:08,501 A família dele implorou pra ele migrar, mas ele estava obstinado. 204 00:11:08,585 --> 00:11:12,213 Por favor, venha com a gente. Vai morrer se ficar aqui! 205 00:11:13,131 --> 00:11:16,593 -Por favor. -Não! Vaza, família! 206 00:11:16,885 --> 00:11:18,845 Ele se preparou pro inverno, 207 00:11:18,970 --> 00:11:22,724 fazendo um estoque de comida e suprimentos, reforçando o ninho, 208 00:11:22,807 --> 00:11:26,561 e quando sua família voltou na primavera, um milagre! 209 00:11:26,644 --> 00:11:29,105 MENSAGEM AUTOMÁTICA MENSALIDADE ATRASADA 210 00:11:29,189 --> 00:11:31,024 Encontraram São Corrupião morto. 211 00:11:31,107 --> 00:11:34,360 Ele havia trocado de penas e congelado até a morte. 212 00:11:35,528 --> 00:11:36,863 Eu morri! 213 00:11:38,031 --> 00:11:40,074 Jeremy, eu juro por Deus! 214 00:11:40,158 --> 00:11:44,370 E agora, o fantasma de São Corrupião voa em Cidave, 215 00:11:44,454 --> 00:11:49,334 jogando doces e nos lembrando de ficarmos perto de quem amamos. 216 00:11:50,335 --> 00:11:51,753 Obrigado. 217 00:11:55,924 --> 00:11:57,342 Mas que porra? 218 00:11:58,176 --> 00:11:59,302 Você tá bem? 219 00:11:59,969 --> 00:12:00,887 Tuca. 220 00:12:03,097 --> 00:12:04,974 Ela gostou muito do show. 221 00:12:05,934 --> 00:12:08,853 Ei. Qual é o problema? 222 00:12:08,937 --> 00:12:11,856 Eles não ligaram! Minha família idiota! 223 00:12:11,940 --> 00:12:16,194 -Achei que odiasse aquelas ligações. -Odeio, mas são melhores que nada! 224 00:12:16,277 --> 00:12:18,613 -Por que não liga pra eles? -Tenho medo. 225 00:12:18,696 --> 00:12:20,281 E se não quiserem falar comigo? 226 00:12:20,365 --> 00:12:23,159 E se esquecermos uns dos outros e perdermos contato, 227 00:12:23,243 --> 00:12:25,328 e eu não tiver mais nenhuma conexão? 228 00:12:25,411 --> 00:12:27,330 Sei que vão gostar se você ligar. 229 00:12:27,538 --> 00:12:30,166 Você só precisa mostrar pras pessoas que se importa 230 00:12:30,250 --> 00:12:33,211 e que dá valor a elas. 231 00:12:33,294 --> 00:12:34,671 Valeu, miga. 232 00:12:35,797 --> 00:12:37,048 Por que está chorando? 233 00:12:37,382 --> 00:12:40,885 Estou preocupada de ter estragado tudo com o Speckle. 234 00:12:41,970 --> 00:12:43,721 Vai pegar ele, gata. 235 00:12:43,805 --> 00:12:47,475 E, se não conseguir, vai ter uma fase deprê por um tempo justo 236 00:12:47,558 --> 00:12:50,144 e depois vai voltar pra pista! 237 00:13:11,457 --> 00:13:12,458 Oi. 238 00:13:16,838 --> 00:13:18,631 Te trouxe uma coisa. 239 00:13:20,883 --> 00:13:22,260 Eu já trouxe uma foto. 240 00:13:24,053 --> 00:13:28,099 Speckle, seu rosto me faz sentir que tudo vai ficar bem. 241 00:13:28,182 --> 00:13:31,394 Mas não te dei valor, achei que sempre estaria lá. 242 00:13:31,477 --> 00:13:32,312 Sim. 243 00:13:32,729 --> 00:13:34,897 A verdade é que por causa de... 244 00:13:35,398 --> 00:13:39,068 coisas que aconteceram comigo, tenho problemas pra confiar nas pessoas. 245 00:13:39,152 --> 00:13:41,738 Sempre pensei: "Eu sou assim." 246 00:13:41,821 --> 00:13:43,990 Mas não quero mais ser assim. 247 00:13:44,073 --> 00:13:47,952 Quero viver o presente e estar aqui com você. 248 00:13:48,745 --> 00:13:51,914 E eu te amo! Desculpa te incomodar. Vou indo. Tchau! 249 00:14:09,974 --> 00:14:12,894 Beleza, Tuca, isso não tá bonito. 250 00:14:26,324 --> 00:14:28,826 Que... imbecil? Você é uma merda, idiota. 251 00:14:39,754 --> 00:14:40,588 LIGAR PRA TERRY 252 00:14:40,671 --> 00:14:42,173 Você consegue, Tuca. 253 00:14:56,854 --> 00:15:00,108 Vou comprar café. Quer algo, chefe? 254 00:15:00,191 --> 00:15:02,026 Não, tudo bem. Valeu, Rick. 255 00:15:02,819 --> 00:15:07,532 Olha, isso foi... ótimo, mas nem tudo está certo entre nós. 256 00:15:07,615 --> 00:15:08,449 Eu sei. 257 00:15:09,075 --> 00:15:13,621 Talvez nossa relação tenha uns buracos, mas a fundação dela é firme... 258 00:15:13,704 --> 00:15:15,164 porque você é meu lar. 259 00:15:15,248 --> 00:15:19,377 O que disse é lindo, Bertie, mas preciso de um tempo. 260 00:15:21,212 --> 00:15:23,965 Tem um chuveiro... ou um banheiro? 261 00:15:24,048 --> 00:15:26,092 Sim. Os dois são aquele balde ali. 262 00:15:27,093 --> 00:15:29,137 MERCADO DE TROCA DE PENAS DE CIDAVE 263 00:15:29,512 --> 00:15:31,597 Pode espremer estes jeans? 264 00:15:31,681 --> 00:15:34,851 SUCOS GANSO ESPREMEMOS QUALQUER COISA 265 00:15:36,936 --> 00:15:38,563 Mas fiz um depósito! 266 00:15:38,646 --> 00:15:41,357 Desculpa. Tem pouco espaço por aqui. 267 00:15:41,441 --> 00:15:43,818 Vou perguntar, se quiséssemos vender bananas, 268 00:15:43,901 --> 00:15:44,819 poderíamos? 269 00:15:44,902 --> 00:15:46,904 -Claro! -E "bolin" de banana? 270 00:15:46,988 --> 00:15:52,118 -Não conheço, mas claro. -E bolinhos de banana? 271 00:15:52,201 --> 00:15:54,370 Não! Preciso ir. 272 00:15:54,454 --> 00:15:55,621 Interessante! 273 00:15:55,705 --> 00:15:57,165 Tuca, o que você tá fazendo? 274 00:15:57,248 --> 00:16:00,793 Como eu suspeitava. Fomos "bolocotadas"! 275 00:16:04,046 --> 00:16:06,007 "Me encontre na banca de frutas." 276 00:16:06,507 --> 00:16:07,592 Qual delas? 277 00:16:07,675 --> 00:16:09,469 A que tem a faixa vermelha! 278 00:16:09,552 --> 00:16:13,181 -Tem quatro delas. -A de morango e framboesa. 279 00:16:13,264 --> 00:16:17,393 Se chama Banca de Frutas Vigorosas do Sr. Moranguesa! 280 00:16:18,561 --> 00:16:20,438 Beleza! Onde fica? 281 00:16:20,855 --> 00:16:23,608 Meu Deus. No canto noroeste de... 282 00:16:23,691 --> 00:16:25,026 Só me segue. 283 00:16:30,448 --> 00:16:31,908 Espera. Quem é você? 284 00:16:31,991 --> 00:16:33,951 Sou eu! A padeira Barb! 285 00:16:35,953 --> 00:16:38,331 Trabalhei ao seu lado na padaria por meses. 286 00:16:39,040 --> 00:16:40,625 Fiquem longe da minha padaria! 287 00:16:49,175 --> 00:16:51,719 Droga! Sim, eu lembro. 288 00:16:51,802 --> 00:16:53,888 Caramba. A padeira Bess... 289 00:16:53,971 --> 00:16:55,681 -Barb! -Barb. 290 00:16:55,765 --> 00:16:57,433 Barb-Bar-Bar Ba-Barb-Barb-Barb 291 00:16:57,517 --> 00:16:59,477 Padeira Barb. 292 00:16:59,560 --> 00:17:01,354 O Pete Confeiteiro sempre faz isso. 293 00:17:01,437 --> 00:17:05,608 Vou adivinhar, está com problemas pra abrir seu negócio. 294 00:17:05,691 --> 00:17:06,859 Sim! 295 00:17:06,943 --> 00:17:09,820 Nunca vai conseguir vender doces nessa cidade. 296 00:17:09,904 --> 00:17:12,615 É o território do Pete Confeiteiro. Quer meu conselho? 297 00:17:12,698 --> 00:17:16,827 Vende suas coisas em outro lugar. Talvez em Munisapo ou Cavalovile. 298 00:17:16,911 --> 00:17:19,956 Ou São Francisco, Califórnia. 299 00:17:20,331 --> 00:17:22,542 Por que trabalha pra ele se ele é tão babaca? 300 00:17:22,625 --> 00:17:24,168 Tenho sete filhos. 301 00:17:24,252 --> 00:17:26,295 Os roslos pagam a faculdade de seis deles 302 00:17:26,504 --> 00:17:29,507 e as aulas de atuação de outro. 303 00:17:33,844 --> 00:17:36,764 Está tentando me sabotar agora? Você é patético. 304 00:17:37,056 --> 00:17:39,141 Se chama competição, queridinha. 305 00:17:39,225 --> 00:17:42,436 Você é um esquisitão obcecado por poder que faz coisas estranhas 306 00:17:42,520 --> 00:17:44,230 com suas funcionárias. 307 00:17:44,313 --> 00:17:46,274 Meu comportamento não pareceu te incomodar 308 00:17:46,357 --> 00:17:49,318 quando foi aplaudida na Fermentofest. 309 00:17:49,402 --> 00:17:50,861 -O quê? -Trabalhou pra mim. 310 00:17:50,945 --> 00:17:53,656 Aprendeu o que pôde, gostou da atenção 311 00:17:53,739 --> 00:17:55,199 e agora está me descartando. 312 00:17:55,283 --> 00:17:57,994 -Como eu deveria me sentir? -Mal! 313 00:17:58,077 --> 00:18:02,415 Volte a processar dados, sua garotinha ingrata e sem talento. 314 00:18:02,665 --> 00:18:06,294 Eu te criei e posso te destruir. 315 00:18:06,377 --> 00:18:08,129 Eu não te devo nada. 316 00:18:08,212 --> 00:18:11,340 -E seuscroissants? Eles são secos. -Saia! 317 00:18:17,513 --> 00:18:19,515 "Esses doces têm gosto de peido." 318 00:18:19,599 --> 00:18:23,811 Foi um experimento singular! Se chama "gastronomia molecular"! 319 00:18:24,979 --> 00:18:28,399 Cara, você pulverizou o ego daquele pinguim! 320 00:18:28,482 --> 00:18:29,900 Sim, mas e agora? 321 00:18:29,984 --> 00:18:34,071 Como vou vender algo nessa cidade? Talvez a padeira Beth tenha razão. 322 00:18:34,155 --> 00:18:37,241 Ei, talvez possa usar isto. 323 00:18:37,700 --> 00:18:40,077 Sua garotinha ingrata e sem talento. 324 00:18:40,161 --> 00:18:42,997 Eu te criei e posso te destruir. 325 00:18:43,080 --> 00:18:45,833 Tuca, você é um gênio! 326 00:18:47,335 --> 00:18:49,462 Acho que sei o que fazer com isso. 327 00:18:50,129 --> 00:18:51,213 Aqui está. 328 00:18:51,297 --> 00:18:54,759 -Eu te criei e posso te destruir. -Vadia, não! 329 00:18:55,009 --> 00:18:56,344 ...te destruir... 330 00:18:56,552 --> 00:18:59,013 Eu te criei e posso te destruir. 331 00:19:00,681 --> 00:19:02,016 ...te destruir. 332 00:19:02,099 --> 00:19:03,517 Filho de uma puta! 333 00:19:03,601 --> 00:19:05,436 Eu te criei... 334 00:19:06,729 --> 00:19:08,105 ...e posso te destruir. 335 00:19:10,941 --> 00:19:13,736 Mulheres protestam na Patisserie do Pete Confeiteiro, 336 00:19:13,819 --> 00:19:15,738 não sei por que e estou assustado. 337 00:19:15,821 --> 00:19:16,781 E sou um aliado! 338 00:19:16,864 --> 00:19:20,493 Apoiem empresas de mulheres! Comprem doces da Bico Doce! 339 00:19:22,161 --> 00:19:23,496 Isso foi rápido! 340 00:19:23,579 --> 00:19:25,498 PEDIDO PRA BICO DOCE 341 00:19:25,581 --> 00:19:27,124 Caraca! 342 00:19:27,208 --> 00:19:30,127 Olha todos esses pedidos! Vamos precisar de ajuda! 343 00:19:30,211 --> 00:19:33,923 Começa a fazer aqueles rolinhos doces. Vou conseguir um pessoal! 344 00:19:41,555 --> 00:19:42,765 Tempos! 345 00:19:42,848 --> 00:19:44,725 ENTRA E SAI 346 00:19:47,436 --> 00:19:48,854 -Tudo bem, Bruce? -Sim! 347 00:19:48,938 --> 00:19:52,024 Tenho experiência em trabalhar com coisas grudentas. 348 00:19:52,108 --> 00:19:53,776 Descoladíssima, Draca! 349 00:19:53,984 --> 00:19:56,654 Ao invés de estourar bolhas, está enchendo elas. 350 00:19:56,737 --> 00:20:00,032 Vamos, pequena Bertie Os rolinhos precisa fazer 351 00:20:00,116 --> 00:20:03,953 Precisa cozinhar Pras panças da galera encher 352 00:20:04,036 --> 00:20:05,204 Viva! 353 00:20:05,788 --> 00:20:09,208 Minha mãe vendia luvas na loja de departamentos Penachuelo. 354 00:20:09,291 --> 00:20:11,794 Eu a ajudava a embrulhar presentes e pensava: 355 00:20:11,877 --> 00:20:14,755 "Se eu fosse embrulhado tão gentilmente quanto luvas, 356 00:20:14,839 --> 00:20:16,173 eu seria feliz?" 357 00:20:17,842 --> 00:20:19,510 Eu transei com uma luva uma vez. 358 00:20:24,765 --> 00:20:25,850 Calma. 359 00:20:25,933 --> 00:20:27,810 Acho que não vai caber, Bertie. 360 00:20:30,104 --> 00:20:32,523 Speckle! Você veio! 361 00:20:32,773 --> 00:20:35,484 É claro que eu vim. Sempre estarei aqui por você. 362 00:20:35,568 --> 00:20:38,237 E eu comprei uma caminhonete. Bi-bi! 363 00:20:54,795 --> 00:20:56,797 REUNIÃO DAS MUDOP HOJE 364 00:21:01,719 --> 00:21:04,096 Insetos sexuais! 365 00:21:06,724 --> 00:21:08,976 LAR, DOCE LAR 366 00:21:09,059 --> 00:21:13,314 Desculpe, Isaiah! Tenho um novo marido agora! 367 00:21:16,358 --> 00:21:18,569 Acho que são todos os pedidos. 368 00:21:18,652 --> 00:21:19,820 Conseguimos! 369 00:21:23,783 --> 00:21:26,327 Bertie, acho que tô pronta pra ligar pra minha irmã. 370 00:21:26,410 --> 00:21:28,954 Você consegue. É só apertar os botões. 371 00:21:33,626 --> 00:21:35,044 Oi, bobona. 372 00:21:35,127 --> 00:21:38,005 Oi, mana. Feliz Troca de Penas! 373 00:21:38,088 --> 00:21:42,134 Desculpa não ter ligado na outra noite. A tia Tallulah está no hospital. 374 00:21:42,218 --> 00:21:43,511 -Influenza. -Essa não. 375 00:21:43,594 --> 00:21:44,637 Não terminei. 376 00:21:44,720 --> 00:21:47,348 A Influenza voou na cara dela e ela teve uma concussão. 377 00:21:48,432 --> 00:21:51,727 Mas foi de leve. Ela está no hospital por causa da cirrose. 378 00:21:51,894 --> 00:21:54,063 Caramba, eu a vi há alguns meses. 379 00:21:54,146 --> 00:21:56,440 Por que ninguém me disse? Como ela está? 380 00:21:56,524 --> 00:21:58,150 Estável, por enquanto. 381 00:21:58,692 --> 00:21:59,693 Quietos, filhotes! 382 00:21:59,777 --> 00:22:01,362 Oi, nenéns! 383 00:22:01,445 --> 00:22:04,448 Não se preocupa. Estou cuidando de tudo, como sempre faço. 384 00:22:04,532 --> 00:22:06,784 Sei que não é boa com esse tipo de coisa. 385 00:22:07,076 --> 00:22:10,830 -Que tipo de coisa? -Sabe, coisas de família. 386 00:22:11,622 --> 00:22:13,332 -Preciso desligar. -Espera. Terry? 387 00:22:13,415 --> 00:22:14,416 Sim? 388 00:22:14,875 --> 00:22:16,043 Eu te amo. 389 00:22:17,378 --> 00:22:19,880 Eu também te amo. Tchau. 390 00:22:21,465 --> 00:22:22,967 Sinto muito. 391 00:22:23,050 --> 00:22:25,803 Tudo bem. Estou feliz por ter ligado. 392 00:22:27,555 --> 00:22:29,640 Gente, recebemos mais 50 pedidos, 393 00:22:29,723 --> 00:22:33,018 e alguns deles são no subúrbio de Cidave. 394 00:22:33,102 --> 00:22:35,104 Acho que não dá tempo de entregar. 395 00:22:35,187 --> 00:22:38,774 Droga. Como vamos entregar isso a tempo? 396 00:22:38,858 --> 00:22:40,484 Não sei. 397 00:22:40,568 --> 00:22:43,529 Deixando as noites Brilhantes e reluzentes 398 00:22:43,612 --> 00:22:45,364 É temporada de troca 399 00:22:45,823 --> 00:22:49,243 São Corrupião jogando doces E outras joças! 400 00:22:49,326 --> 00:22:51,036 Jogando doces... 401 00:22:51,120 --> 00:22:52,621 Tenho uma ideia! 402 00:23:00,045 --> 00:23:03,841 -Faz tanto tempo que queria fazer isso. -É bem divertido! 403 00:23:03,924 --> 00:23:05,593 ALUGUE-UM-FALCÃO 404 00:23:05,676 --> 00:23:07,094 Puta merda! 405 00:23:07,595 --> 00:23:10,514 Estação de troca 406 00:23:15,436 --> 00:23:16,812 Brilhante! 407 00:23:19,273 --> 00:23:23,694 -Feliz Troca de Penas! -Que Deus abenvoe a todos! 408 00:23:24,069 --> 00:23:26,113 Beleza, é isso. Acho que terminamos. 409 00:23:26,196 --> 00:23:29,116 Na verdade, acho que temos mais uma entrega a fazer. 410 00:23:29,199 --> 00:23:32,786 Caramba, adoro esses doces da Bico Doce. 411 00:23:33,329 --> 00:23:34,955 Cidave precisa de outra padaria 412 00:23:35,039 --> 00:23:38,375 tanto quando eu preciso que um falcão gigante cague na minha boca. 413 00:23:45,716 --> 00:23:49,428 Sabe, Tuca, estar aqui em cima, olhando pra todas essas caixinhas, 414 00:23:49,511 --> 00:23:52,890 quanto mais subimos, menos tudo parece importar. 415 00:23:52,973 --> 00:23:56,226 Mas quando nos aproximamos o bastante pra ver os detalhes, 416 00:23:56,310 --> 00:23:57,811 eu me importo muito. 417 00:23:59,313 --> 00:24:03,442 Adoro ver os diferentes rituais de preparar a comida e comê-la, 418 00:24:03,525 --> 00:24:07,655 o conforto das pessoas em seus lares com as aves que conhecem tão bem. 419 00:24:07,863 --> 00:24:09,490 Isso é lindo, Bertie. 420 00:24:10,366 --> 00:24:12,409 Caraca. Que família feia! 421 00:24:14,620 --> 00:24:17,498 Ei, Bertie. Estive pensando. 422 00:24:17,581 --> 00:24:20,584 Quero ir ficar com minha tia e minha irmã. 423 00:24:20,668 --> 00:24:24,296 Não quero mais que as coisas sejam estranhas com minha família. 424 00:24:24,380 --> 00:24:27,800 Me avisa se precisar de ajuda, a qualquer hora. 425 00:24:28,092 --> 00:24:30,552 Quer ver se esse falcão sabe girar? 426 00:24:30,636 --> 00:24:33,305 A pessoa que eu era antes diria que não, 427 00:24:33,389 --> 00:24:37,726 mas a pessoa que sou agora também diria que não! 428 00:24:39,895 --> 00:24:41,188 Tuca! 429 00:25:24,982 --> 00:25:28,152 Somos você e eu, querida. Juntos pra sempre! 430 00:25:29,695 --> 00:25:33,449 Legendas: Carla Piccoli