1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:45,546 --> 00:00:48,632 Época da Muda 3 00:00:48,757 --> 00:00:51,510 As noites são alegres e cintilantes 4 00:00:51,593 --> 00:00:54,304 É a altura da Muda A altura da Muda! 5 00:00:54,388 --> 00:00:56,723 As penas caem por todo o lado 6 00:00:57,683 --> 00:00:59,851 Estou tão farta desta canção! 7 00:00:59,935 --> 00:01:04,356 Época da Muda As penas caem 8 00:01:05,274 --> 00:01:07,484 Adoro a época da Muda. 9 00:01:12,531 --> 00:01:15,576 Desculpa. Sei que odeias as festividades. 10 00:01:15,659 --> 00:01:19,121 Há demasiados coros infantis a cantar nesta altura do ano. 11 00:01:19,204 --> 00:01:20,622 São assustadores, caraças! 12 00:01:21,123 --> 00:01:24,501 Noite de muda 13 00:01:24,585 --> 00:01:28,088 Noite de amor 14 00:01:28,422 --> 00:01:31,133 Tudo está sereno 15 00:01:31,466 --> 00:01:35,178 Levantemos voo 16 00:01:38,807 --> 00:01:43,186 A minha irmã Terry quer sempre fazer uma videochamada com os irmãos todos. 17 00:01:43,270 --> 00:01:47,190 É tão constrangedor. Ligam-me todos os anos neste dia. 18 00:01:47,274 --> 00:01:49,735 Bolas, é hoje! 19 00:01:50,235 --> 00:01:52,613 - Parece-me bem. - Não temos nada em comum. 20 00:01:52,988 --> 00:01:58,285 Temos de fazer conversa de circunstância só porque é Muda? É tão forçado! 21 00:01:58,619 --> 00:02:00,912 - Bem... - Juntam-se todos contra mim 22 00:02:00,996 --> 00:02:04,166 e gozam com a balbúrdia da minha casa. Famílias... 23 00:02:04,458 --> 00:02:08,253 Ainda bem que podes passar as festividades comigo e com o Speckle. 24 00:02:09,212 --> 00:02:12,215 - Foi uma boa viagem, chica. - Pois foi. 25 00:02:16,303 --> 00:02:18,263 Olá. Estás em casa. 26 00:02:18,347 --> 00:02:21,933 - O teu telemóvel novo chegou. - Pois, em relação a isso... 27 00:02:22,017 --> 00:02:25,896 - Folgo em ver que estás bem. - Desculpa. O telemóvel caiu num lago. 28 00:02:25,979 --> 00:02:28,649 Foste-te embora sem qualquer explicação! 29 00:02:28,732 --> 00:02:30,067 É quase Dia de Muda. 30 00:02:30,150 --> 00:02:32,569 Esperei por ti para comprar um arbusto de Muda, 31 00:02:32,653 --> 00:02:34,154 mas desapareceste durante... 32 00:02:34,237 --> 00:02:37,532 Ainda há tempo! Comprei decorações numa estação de serviço. 33 00:02:40,369 --> 00:02:42,871 Feliz Dia de Muda! 34 00:02:43,205 --> 00:02:46,291 Tu... não podes... fazer isto! 35 00:02:46,375 --> 00:02:49,711 Não podes desaparecer e ficar dias sem me dizer nada! 36 00:02:49,795 --> 00:02:51,880 Fazes sempre isto quando tens um problema! 37 00:02:51,963 --> 00:02:56,009 Quero lá saber se perdeste o telemóvel. Procuras um telefone e ligas ao Speckle! 38 00:02:57,969 --> 00:03:02,182 - Desculpa! - Tens de ser honesta e comunicar comigo! 39 00:03:02,265 --> 00:03:03,975 É assim que funciona uma relação! 40 00:03:04,059 --> 00:03:06,728 Tudo o que estás a dizer faz todo o sentido, 41 00:03:06,812 --> 00:03:08,980 mas pareces chanfrado da cabeça. 42 00:03:09,064 --> 00:03:13,026 Não posso ser sempre o teu apoio! Às vezes, preciso que me apoies! 43 00:03:13,110 --> 00:03:15,112 - É a minha vez de me passar! - Tens razão. 44 00:03:15,195 --> 00:03:18,532 Agora, sou eu que vou tomar decisões importantes e estranhas! 45 00:03:18,615 --> 00:03:21,743 Rescindi o pacote de TV! Passámos a ter só streaming! 46 00:03:21,827 --> 00:03:24,496 - Está bem... - E comprei uma casa. 47 00:03:24,579 --> 00:03:26,498 O quê? Compraste uma casa? 48 00:03:26,581 --> 00:03:29,584 Isso mesmo! E é uma bela merda! 49 00:03:29,668 --> 00:03:32,087 - É mesmo de mandar abaixo! - Então, porque... 50 00:03:32,170 --> 00:03:35,507 Fazes sempre o que te dá na real gana! Isto é o que eu quero! 51 00:03:35,590 --> 00:03:36,800 Tudo bem. 52 00:03:37,050 --> 00:03:40,178 Quero consertar esta casa e quero que vivas lá comigo. 53 00:03:40,387 --> 00:03:44,224 Mas já não vou andar atrás de ti. Tens de me escolher! 54 00:03:48,437 --> 00:03:52,441 Ouve, eu fiquei aqui para ter a certeza de que estavas bem. 55 00:03:52,649 --> 00:03:56,486 Mas tens de ser honesta comigo sobre o que se passa contigo. 56 00:04:00,490 --> 00:04:03,869 - Vou voltar para a casa. - É meia-noite. 57 00:04:03,952 --> 00:04:07,831 Tenho lá uma cama. É muito desconfortável, mas não a posso devolver. 58 00:04:14,379 --> 00:04:16,882 Vá, Tuca, está na hora de orientares as tuas merdas. 59 00:04:16,965 --> 00:04:19,634 MOTIVAÇÃO MATINAL COM BILLY EGGS ARRUMAR A TRALHA! 60 00:04:19,718 --> 00:04:22,679 Comece aos poucos. Faça as coisas passo a passo. 61 00:04:22,763 --> 00:04:25,891 Olhe em seu redor e livre-se de tudo o que é supérfluo. 62 00:04:26,433 --> 00:04:30,395 Apanha, apanha a porcaria toda Como arranjei tanta coisa malcheirosa? 63 00:04:30,479 --> 00:04:31,563 GUARDAR 64 00:04:31,646 --> 00:04:32,814 VIRILHA 65 00:04:32,898 --> 00:04:36,151 Ao deitar fora a tralha, arranja espaço para o que adora. 66 00:04:36,777 --> 00:04:41,281 Se adora tralha... tem um problema de saúde mental sério. 67 00:04:41,364 --> 00:04:43,575 Falaremos mais sobre isso no segundo episódio. 68 00:04:44,826 --> 00:04:46,870 Como é, sua lontra parvalhona? 69 00:04:47,537 --> 00:04:50,874 Este espelho malino refreia o meu ego. Guardar! 70 00:04:51,833 --> 00:04:53,835 Limpa, limpa a porcaria 71 00:04:53,919 --> 00:04:56,421 Como é que o apartamento Ficou tamanho tormento? 72 00:04:56,505 --> 00:04:59,299 Tenho de deixar de parar o podcast para cantar. 73 00:04:59,841 --> 00:05:03,720 Guarde o que a deixar feliz e lhe trouxer boas memórias. 74 00:05:03,804 --> 00:05:04,638 DEITAR FORA 75 00:05:04,721 --> 00:05:05,764 GUARDAR 76 00:05:07,182 --> 00:05:08,433 FELIZ DIA DE MUDA! TERRY 77 00:05:11,102 --> 00:05:12,896 Que foleiro! 78 00:05:14,523 --> 00:05:16,608 Nada mal para a desarrumada. 79 00:05:18,443 --> 00:05:20,445 SEM CHAMADAS, SEM MENSAGENS NINGUÉM TE CURTE 80 00:05:21,530 --> 00:05:24,616 Nem acredito que vais falar com o pasteleiro nojento. 81 00:05:25,075 --> 00:05:27,202 Vou lá arrancar o penso rápido. 82 00:05:27,285 --> 00:05:31,540 Um penso rápido solto que anda a infetar a minha vida, 83 00:05:31,623 --> 00:05:33,750 incluindo a minha relação amorosa. 84 00:05:33,875 --> 00:05:36,711 Sim! Arrancar pensos rápidos é ótimo. 85 00:05:37,796 --> 00:05:42,133 - Bertie, não vás! Dói demasiado! - Tenho de dizer ao Pete que me demito. 86 00:05:42,217 --> 00:05:44,177 Ainda bem que ainda tens outro emprego. 87 00:05:44,386 --> 00:05:47,097 Não vou lá há uma semana. Terei sido despedida? 88 00:05:47,180 --> 00:05:49,349 Bertie, vens à reunião? 89 00:05:50,767 --> 00:05:53,186 Estás a pensar? É bom deixar a mente vaguear. 90 00:05:53,270 --> 00:05:55,313 E aquelas reuniões demoram imenso tempo. 91 00:05:55,397 --> 00:05:58,650 É melhor não ires e continuares a pensar no grande plano. 92 00:06:00,986 --> 00:06:04,906 Fantástico! Conheces-te mesmo bem. Quem me dera ter essa clareza. 93 00:06:04,990 --> 00:06:07,158 Confio em ti. Adeusinho! 94 00:06:08,285 --> 00:06:12,247 PASTELARIA DO PETE PASTELEIRO MIL-FOLHAS DO DIA DE MUDA 95 00:06:14,416 --> 00:06:17,294 Quem é viva sempre aparece! Tens muito trabalho pela frente. 96 00:06:17,377 --> 00:06:20,297 Começa a fazer crünts. E não te esqueças dos crunts. 97 00:06:20,380 --> 00:06:21,214 Sim,chefe! 98 00:06:22,966 --> 00:06:26,720 Quer dizer, eu aprendi imenso aqui, mas está na hora de seguir em frente... 99 00:06:26,803 --> 00:06:28,138 Também tenho boas notícias. 100 00:06:28,221 --> 00:06:31,933 Vou expandir o meu alcance e agarrar a oportunidade. 101 00:06:32,017 --> 00:06:34,269 Este tipo tem de parar de alcançar e agarrar. 102 00:06:34,352 --> 00:06:38,148 Vou abrir uma nova pastelaria e quero que sejas tu a geri-la. 103 00:06:38,231 --> 00:06:39,107 Quê? 104 00:06:39,190 --> 00:06:42,277 Isso mesmo! Seria como se tivesses a tua própria pastelaria. 105 00:06:43,945 --> 00:06:47,324 Vamos trabalhar bem juntinhos, Roberta Tordo. 106 00:06:48,950 --> 00:06:51,828 Essa mulher está acotovelar-te? A que propósito? 107 00:06:51,912 --> 00:06:54,664 Vá, manda-o bugiar. 108 00:06:55,832 --> 00:06:58,668 Sabe que mais? Demito-me. 109 00:06:59,336 --> 00:07:02,255 - Porquê? - Vou abrir a minha própria pastelaria. 110 00:07:02,339 --> 00:07:04,883 Isso, gaja! Assim, sim! 111 00:07:05,425 --> 00:07:07,385 - Ridículo. - Sabe o que é ridículo? 112 00:07:07,469 --> 00:07:10,221 - Vou abri-la até ao fim da semana. - Impossível. 113 00:07:10,305 --> 00:07:12,015 Abro-a até ao fim do dia! 114 00:07:12,349 --> 00:07:13,558 Miúda, és parva. 115 00:07:13,892 --> 00:07:16,561 Não acabei. Do dia a seguir a depois de amanhã. Adeus! 116 00:07:19,731 --> 00:07:22,943 Mas que raio acabei de fazer? Vou vomitar. 117 00:07:23,360 --> 00:07:25,946 Sê forte, Bertie. Eu vi-te a nadar até à ilha. 118 00:07:26,029 --> 00:07:28,990 Tu consegues fazer tudo, um passo de cada vez. 119 00:07:29,074 --> 00:07:33,286 - Caraças! É um bom conselho. - Ai é? Pronto. 120 00:07:33,620 --> 00:07:34,955 SEM CHAMADAS SEM MENSAGENS 121 00:07:35,163 --> 00:07:37,832 - Estás bem? - Sim, estou na maior. 122 00:07:37,916 --> 00:07:40,210 Sabes que mais? Esquece o Pete Pasteleiro. 123 00:07:40,293 --> 00:07:44,005 Se me ajudares, conseguimos tornar a pastelaria numa realidade. 124 00:07:44,089 --> 00:07:46,091 Podes crer, miúda! Eu trato do forno. 125 00:07:46,466 --> 00:07:49,594 - Do forno é melhor não. - Eu trato da batedeira. 126 00:07:50,804 --> 00:07:52,347 Não. Da última vez tu... 127 00:07:52,430 --> 00:07:54,891 O maçarico? É a minha cara. Eu fico com ele. 128 00:07:55,600 --> 00:07:59,479 - Então e se te deixar lamber a colher? - Sim! Temos um vencedor! 129 00:08:03,191 --> 00:08:05,485 A pastelaria vai chamar-se "Bico Doce". 130 00:08:05,568 --> 00:08:10,198 A imagem de marca será bolinhos recheados com creme de limão. Que tal? 131 00:08:12,784 --> 00:08:17,247 O plano é o seguinte. Primeiro, arranjamos utensílios e ingredientes... por atacado! 132 00:08:17,747 --> 00:08:22,127 Segundo, passamos às "razões para deixar a Bertie dar uma festa de pijama mista". 133 00:08:23,461 --> 00:08:25,797 Como veio aqui parar um diapositivo do secundário? 134 00:08:26,256 --> 00:08:28,049 Tens a minha autorização. 135 00:08:28,133 --> 00:08:31,344 RESMAS ARTIGOS DE COZINHA POR ATACADO 136 00:08:31,428 --> 00:08:34,014 Bem-vindas ao Resmas! Feliz Dia de Muda! 137 00:08:34,097 --> 00:08:37,600 - Esta merda não tem fim! - A quem o dizes. Eu sou judia. 138 00:08:38,852 --> 00:08:41,813 Olá. Encomendei cinco mãos-cheias de ovos. 139 00:08:41,896 --> 00:08:44,232 Está em nome de Roberta Tordo. 140 00:08:45,567 --> 00:08:50,030 - Tem de pedir no mínimo dez mãos-cheias. - Tudo bem, posso levar dez. 141 00:08:50,113 --> 00:08:53,241 Lamento, só temos seis disponíveis. 142 00:08:53,992 --> 00:08:56,244 Então, posso levar essas seis? 143 00:08:56,327 --> 00:08:59,956 Tem de comprar dez no mínimo, por isso... 144 00:09:00,498 --> 00:09:04,711 - Podemos comprar... este porta-chaves? - Não... 145 00:09:05,336 --> 00:09:06,171 Que raio? 146 00:09:06,254 --> 00:09:11,760 Podemos comprar ingredientes na mercearia. Vai é ser bem mais caro. 147 00:09:11,843 --> 00:09:16,681 Não te preocupes, recuperamos tudo assim que a malta provar os bicos doces. 148 00:09:16,806 --> 00:09:21,269 Tens razão. Pronto, próximo passo: arrendar um espaço. 149 00:09:23,521 --> 00:09:26,357 Este espaço tem quatro fornos profissionais, 150 00:09:26,441 --> 00:09:29,986 oito bicos de fogão, três lava-loiças e um maçarico. 151 00:09:30,820 --> 00:09:33,490 Este sítio é perfeito. Ficamos com ele! 152 00:09:33,573 --> 00:09:36,242 Ótimo! Vou só ver a sua candidatura. 153 00:09:37,368 --> 00:09:38,745 ROBERTA TORDO 154 00:09:38,828 --> 00:09:40,789 - Recusada. - Mas nem acabou de ler... 155 00:09:40,872 --> 00:09:42,999 - Recusada! - Posso usar a casa de banho? 156 00:09:43,083 --> 00:09:44,834 Recusada! Vá à rua! 157 00:09:45,543 --> 00:09:48,254 Passa-se aqui algo estranho. Podemos... 158 00:09:48,338 --> 00:09:51,758 Não te preocupes, usei o WC na mesma. Usei e abusei dele. 159 00:09:51,841 --> 00:09:55,470 - Pois, mas se calhar... - Usei aquela casa de banho ao extremo. 160 00:09:55,553 --> 00:09:58,723 Fiz de tudo e mais alguma coisa, Bertie. 161 00:09:58,807 --> 00:10:01,351 Aquele espaço vai precisar de duas sanitas novas. 162 00:10:01,434 --> 00:10:04,729 - Podes... - Já sei! Usa a tua cozinha por enquanto. 163 00:10:04,813 --> 00:10:09,109 Eu sei! Era o que eu ia dizer, mas não paravas de falar sobre cagar. 164 00:10:10,193 --> 00:10:12,445 Pois foi. Larguei barro e parti loiça. 165 00:10:12,529 --> 00:10:15,115 - Vês, Bertie? Está tudo a correr bem. - Pois. 166 00:10:15,198 --> 00:10:17,283 IGREJA PRESBICORIANA SANTA NARCEJA 167 00:10:17,367 --> 00:10:18,493 FELIZ DIA DE MUDA! 168 00:10:18,576 --> 00:10:21,746 Coros de miúdos. Já passavam pela puberdade ou quê? 169 00:10:22,330 --> 00:10:25,959 - Podemos espreitar? Vá lá. - Está bem. 170 00:10:29,087 --> 00:10:30,296 Que bonito! 171 00:10:30,380 --> 00:10:33,383 - Feliz Dia de Muda! - Igualmente! 172 00:10:33,466 --> 00:10:34,884 É que nem pensar! 173 00:10:36,511 --> 00:10:41,683 Era uma vez um pássaro teimoso e desleixado chamado São Corrupião. 174 00:10:41,891 --> 00:10:44,394 Olá! Eu sou São Corrupião. 175 00:10:44,477 --> 00:10:48,314 Adoro ficar em casa com a minha tralha toda! 176 00:10:48,940 --> 00:10:50,525 Jeremy, nada de improvisos. 177 00:10:50,859 --> 00:10:54,237 Nos velhos tempos, antes do aquecimento central, 178 00:10:54,320 --> 00:10:57,115 os pássaros migravam para sul durante o inverno. 179 00:10:57,198 --> 00:11:01,744 Certo inverno, São Corrupião decidiu ficar em casa em vez de migrar. 180 00:11:02,078 --> 00:11:03,746 Vou ficar em casa! 181 00:11:03,830 --> 00:11:08,626 A família dele implorou-lhe que migrasse, mas ele era casmurro. 182 00:11:08,710 --> 00:11:11,880 Por favor, vem connosco. Se ficares cá, morres. 183 00:11:13,256 --> 00:11:16,593 - Por favor? - Não. Voem daqui, família! 184 00:11:17,010 --> 00:11:19,012 Preparou-se para o inverno. 185 00:11:19,095 --> 00:11:22,724 Abasteceu-se de mantimentos e reforçou o ninho 186 00:11:22,807 --> 00:11:26,811 e, quando a família dele voltou na primavera, foi um milagre! 187 00:11:26,895 --> 00:11:29,105 PAGAMENTO DA CONTA TELEFÓNICA EM ATRASO 188 00:11:29,230 --> 00:11:31,024 São Corrupião estava morto. 189 00:11:31,107 --> 00:11:33,943 Tinha perdido todas as penas e morrido congelado. 190 00:11:35,695 --> 00:11:36,946 Morri! 191 00:11:38,156 --> 00:11:40,074 Jeremy, por amor da santa! 192 00:11:40,158 --> 00:11:44,537 Agora, o fantasma de São Corrupião voa pela Cidade das Aves, 193 00:11:44,621 --> 00:11:49,209 a largar doces e a lembrar-nos para ficarmos perto de quem amamos. 194 00:11:50,460 --> 00:11:51,753 Obrigado. 195 00:11:56,049 --> 00:11:57,467 Mas que merda? 196 00:11:58,259 --> 00:11:59,469 Estás bem? 197 00:12:00,094 --> 00:12:01,095 Tuca... 198 00:12:03,181 --> 00:12:04,974 Ela gostou muito do espetáculo. 199 00:12:06,100 --> 00:12:08,895 Então, o que se passa? 200 00:12:08,978 --> 00:12:11,773 Não me ligaram! Família parva! 201 00:12:12,106 --> 00:12:16,194 - Pensava que odiavas essas chamadas. - Odeio, mas é melhor do que nada! 202 00:12:16,277 --> 00:12:18,613 - Porque não lhes ligas? - Tenho medo. 203 00:12:18,696 --> 00:12:20,406 E se não quiserem saber de mim? 204 00:12:20,490 --> 00:12:23,243 E se nos esquecermos uns dos outros, perdermos contacto 205 00:12:23,326 --> 00:12:25,328 e eu ficar sem mais ninguém? 206 00:12:25,411 --> 00:12:27,330 Aposto que iam gostar que ligasses. 207 00:12:27,705 --> 00:12:33,211 Só tens de lhes mostrar que gostas deles e que não os tomas por certos. 208 00:12:33,294 --> 00:12:34,629 Obrigada, amiga. 209 00:12:35,880 --> 00:12:37,048 Porque estás a chorar? 210 00:12:37,465 --> 00:12:40,843 Tenho tanto medo de ter estragado tudo com o Speckle. 211 00:12:42,095 --> 00:12:43,721 Vai-te a ele, miúda. 212 00:12:43,805 --> 00:12:47,600 E se não der, podes ficar triste durante um tempo 213 00:12:47,684 --> 00:12:49,978 e depois voltas à ação! 214 00:13:11,582 --> 00:13:12,583 Olá. 215 00:13:17,005 --> 00:13:18,589 Trouxe-te uma coisa. 216 00:13:20,967 --> 00:13:22,302 Já trouxe a minha. 217 00:13:24,137 --> 00:13:28,182 Speckle, a tua cara faz-me sentir que vai tudo ficar bem. 218 00:13:28,266 --> 00:13:31,311 Mas acabei por tomar como certo que a tua cara estaria sempre lá. 219 00:13:31,477 --> 00:13:32,478 Pois. 220 00:13:32,812 --> 00:13:34,897 A verdade é que, por causa... 221 00:13:35,481 --> 00:13:39,193 ... de coisas por que passei, tenho dificuldade em confiar nas pessoas. 222 00:13:39,277 --> 00:13:41,738 Sempre pensei que eu era assim e pronto. 223 00:13:41,821 --> 00:13:47,744 Mas já não quero ser essa pessoa. Quero viver no presente, aqui contigo. 224 00:13:48,828 --> 00:13:51,914 E amo-te! Desculpa o incómodo! Eu vou-me embora! Adeusinho! 225 00:14:10,099 --> 00:14:12,769 Tuca, isto já deixou de ter piada. 226 00:14:26,491 --> 00:14:28,826 Então, lontra? Não vales nada. 227 00:14:39,754 --> 00:14:40,630 TELEFONAR 228 00:14:40,755 --> 00:14:42,006 Tu consegues, Tuca. 229 00:14:57,021 --> 00:15:00,233 Vou beber um café. Quer alguma coisa, chefe? 230 00:15:00,316 --> 00:15:01,818 Não, obrigado, Rick. 231 00:15:02,944 --> 00:15:07,740 Ouve, isto foi ótimo, mas não quer dizer que esteja tudo bem entre nós. 232 00:15:07,865 --> 00:15:13,371 Eu sei. A nossa relação pode ter buracos, mas também tem bons pilares. 233 00:15:13,871 --> 00:15:15,289 Tu és a minha casa. 234 00:15:15,373 --> 00:15:19,127 Essas palavras são muito bonitas, Bertie, mas preciso de um tempo. 235 00:15:21,337 --> 00:15:25,842 - Tens um duche ou uma casa de banho? - Sim, é tudo ali naquele balde. 236 00:15:27,093 --> 00:15:29,137 MERCADO DO DIA DA MUDA DA CIDADE DAS AVES 237 00:15:29,679 --> 00:15:31,597 Podes fazer sumo com estas calças? 238 00:15:31,681 --> 00:15:34,684 SUMOS DO GANSO FAZEMOS SUMO COM TUDO 239 00:15:37,019 --> 00:15:41,482 - Mas eu paguei o sinal! - Lamento. O espaço aqui é limitado. 240 00:15:41,566 --> 00:15:45,570 - Se quiséssemos vender bananas, podíamos? - Claro. 241 00:15:45,653 --> 00:15:48,948 - E "ques" de banana? - Não sei o que isso é, mas sim. 242 00:15:49,031 --> 00:15:54,412 - Então e queques de banana? - Não! Tenho de ir. 243 00:15:54,495 --> 00:15:57,373 - Interessante. - Tuca, o que estás a fazer? 244 00:15:57,457 --> 00:16:00,793 Confirmei as minhas suspeitas. Fomos postas na isca negra! 245 00:16:04,213 --> 00:16:06,007 "Vai ter à banca das bagas." 246 00:16:06,674 --> 00:16:09,510 - Qual? - A que tem o toldo vermelho. 247 00:16:09,594 --> 00:16:13,181 - Há umas quatro! - A dos morangos e framboesas. 248 00:16:13,264 --> 00:16:17,393 Chama-se Banca das Bagas Bem Boas do Sr. Moran Boesa. 249 00:16:18,644 --> 00:16:20,438 Está bem. Onde é que é? 250 00:16:21,063 --> 00:16:24,859 Meu Deus. Fica no canto... Sigam-me! 251 00:16:30,615 --> 00:16:31,908 Espera, quem és tu mesmo? 252 00:16:31,991 --> 00:16:33,951 Sou eu, a Barb Boleira. 253 00:16:35,953 --> 00:16:38,331 Trabalho contigo na pastelaria há meses. 254 00:16:39,165 --> 00:16:40,625 E nunca mais cá voltem! 255 00:16:49,342 --> 00:16:51,886 Bolas. Sim, eu lembro-me. 256 00:16:51,969 --> 00:16:53,888 Fogo. Bess Boleira... 257 00:16:53,971 --> 00:16:55,806 - Barb! - Barb. 258 00:16:55,890 --> 00:16:57,558 Barb-Bar-Bar Ba-Barb-Barb-Barb 259 00:16:57,642 --> 00:16:59,477 Barb Boleira! 260 00:16:59,560 --> 00:17:01,646 O Pete Pasteleiro faz sempre esta merda. 261 00:17:01,729 --> 00:17:05,608 Deixem-me adivinhar, não estão a conseguir criar um negócio. 262 00:17:05,691 --> 00:17:06,859 Isso! 263 00:17:06,943 --> 00:17:09,987 Nunca vais conseguir vender bolos e pães nesta cidade. 264 00:17:10,071 --> 00:17:12,782 Este é o território do Pete Pasteleiro. Querem um conselho? 265 00:17:12,865 --> 00:17:16,953 Vendam noutro lado, na Cidade das Rãs ou na Vila Cavalo. 266 00:17:17,036 --> 00:17:19,580 Ou em São Francisco, Califórnia. 267 00:17:20,206 --> 00:17:22,542 Porque trabalhas com ele se ele é um sacana? 268 00:17:22,625 --> 00:17:24,293 Tenho sete filhos. 269 00:17:24,377 --> 00:17:29,507 Os crunts pagam as propinas de seis e as aulas de teatro de um. 270 00:17:34,053 --> 00:17:36,764 Agora queres sabotar-me? És patético. 271 00:17:37,181 --> 00:17:39,141 Chama-se concorrência, boneca. 272 00:17:39,433 --> 00:17:41,143 És um tarado por poder 273 00:17:41,227 --> 00:17:44,146 que faz cenas estranhas às mulheres que trabalham para ti. 274 00:17:44,230 --> 00:17:49,360 Ai sou? Não te importaste quando te aplaudiram na Fermentália. 275 00:17:49,443 --> 00:17:50,278 O quê? 276 00:17:50,361 --> 00:17:53,823 Trabalhaste para mim, aprendeste tudo, gostaste da atenção 277 00:17:53,906 --> 00:17:55,408 e agora estás a descartar-me. 278 00:17:55,491 --> 00:17:58,202 - Como queres que me sinta? - Mal! 279 00:17:58,286 --> 00:18:02,415 Volta lá para a análise de dados, minha menina ingrata e sem talento. 280 00:18:02,873 --> 00:18:05,960 Fiz de ti quem és e posso arruinar-te. 281 00:18:06,377 --> 00:18:10,256 Não te devo nada. E os teus croissants são secos. 282 00:18:10,339 --> 00:18:11,340 Fora! 283 00:18:17,597 --> 00:18:19,473 "Estes bolos sabem a peido." 284 00:18:19,724 --> 00:18:23,811 Foi só uma experiência! Chama-se gastronomia molecular! 285 00:18:25,146 --> 00:18:28,608 Fogo, pulverizaste o ego daquele pinguim! 286 00:18:28,691 --> 00:18:29,984 Sim, mas e agora? 287 00:18:30,109 --> 00:18:34,071 Como vou vender cenas nesta cidade? Se calhar a Beth Boleira tinha razão. 288 00:18:34,155 --> 00:18:36,907 Olha, se calhar podes usar isto. 289 00:18:37,700 --> 00:18:42,997 Minha menina ingrata e sem talento. Fiz de ti quem és e posso arruinar-te. 290 00:18:43,247 --> 00:18:45,791 Tuca... és genial! 291 00:18:47,460 --> 00:18:49,420 Acho que sei o que tenho de fazer. 292 00:18:50,129 --> 00:18:51,255 Aqui tens. 293 00:18:51,422 --> 00:18:54,759 - Fiz de ti quem és e posso arruinar-te. - Desculpa? 294 00:18:55,009 --> 00:18:56,344 ... arruinar-te. 295 00:18:56,552 --> 00:18:58,888 Fiz de ti quem és e posso arruinar-te. 296 00:19:00,681 --> 00:19:02,016 ... arruinar-te. 297 00:19:02,099 --> 00:19:03,517 Cabrão! 298 00:19:03,601 --> 00:19:05,519 Fiz de ti quem és... 299 00:19:06,729 --> 00:19:08,105 ... e posso arruinar-te. 300 00:19:10,983 --> 00:19:15,738 Mulheres protestam contra Pete Pasteleiro não sei porquê e isso assusta-me. 301 00:19:15,946 --> 00:19:16,947 E sou vosso aliado! 302 00:19:17,031 --> 00:19:20,493 Apoiem negócios de mulheres! Comprem bolos na Bico Doce! 303 00:19:22,161 --> 00:19:23,496 Foi rápido. 304 00:19:23,579 --> 00:19:25,623 ENCOMENDA DA BICO DOCE 305 00:19:25,748 --> 00:19:27,166 Merda! 306 00:19:27,249 --> 00:19:30,211 Olha para estas encomendas todas! Vamos precisar de ajuda! 307 00:19:30,294 --> 00:19:33,923 Começa a fazer os bolinhos recheados. Eu arranjo a mão de obra. 308 00:19:41,555 --> 00:19:42,765 Precários! 309 00:19:42,848 --> 00:19:44,892 ENTRADA DO FORNO - SAÍDA DO FORNO 310 00:19:47,186 --> 00:19:48,896 - Está tudo bem, Bruce? - Sim. 311 00:19:48,979 --> 00:19:52,024 Tenho muita experiência com coisas peganhentas. 312 00:19:52,108 --> 00:19:53,734 Muito fixe, Draca. 313 00:19:54,068 --> 00:19:56,570 Em vez de rebentar borbulhas estás a enchê-las. 314 00:19:56,779 --> 00:20:00,157 Vai, Bertiezinha Faz um belo bolinho 315 00:20:00,241 --> 00:20:04,120 Cozinha até cansar Enche a boca do povinho 316 00:20:05,871 --> 00:20:09,208 A minha mãe vendia luvas nos armazéns da Peneza. 317 00:20:09,291 --> 00:20:11,961 Quando a ajudava a embrulhar prendas, perguntava-me: 318 00:20:12,044 --> 00:20:16,132 "Se fosse embrulhado tão cuidadosamente como um par de luvas, seria feliz?" 319 00:20:17,925 --> 00:20:19,510 Uma vez, fodi com uma luva. 320 00:20:24,974 --> 00:20:27,601 - Cuidado. - Acho que não cabem, Bertie. 321 00:20:30,271 --> 00:20:32,523 Speckle! Vieste! 322 00:20:32,857 --> 00:20:35,276 Claro que vim. Estarei sempre aqui para te apoiar. 323 00:20:35,651 --> 00:20:37,153 E comprei uma carrinha. 324 00:20:54,795 --> 00:20:56,797 HOJE, REUNIÃO MTE 325 00:21:01,719 --> 00:21:04,221 Pulgas sexuais! 326 00:21:06,724 --> 00:21:08,976 LAR DOCE LAR 327 00:21:09,059 --> 00:21:13,022 Lamento, Isaiah, arranjei um novo marido. 328 00:21:16,400 --> 00:21:19,820 - Acho que fizemos todas as entregas. - Conseguimos! 329 00:21:23,908 --> 00:21:26,368 Bertie, estou preparada para ligar à minha irmã. 330 00:21:26,452 --> 00:21:29,205 Tu consegues. É só digitar os números. 331 00:21:33,751 --> 00:21:38,005 - Olá, parvinha. - Olá, mana. Feliz Dia de Muda! 332 00:21:38,088 --> 00:21:42,134 Desculpa não te ter ligado no outro dia. A tia Tallulah está no hospital. 333 00:21:42,218 --> 00:21:43,552 - Foi-se. - Não! 334 00:21:43,636 --> 00:21:44,637 Não acabei. 335 00:21:44,720 --> 00:21:47,348 Foi-se espetar num pássaro e ficou com um traumatismo. 336 00:21:48,432 --> 00:21:51,727 Mas nada de grave. Está internada com cirrose. 337 00:21:51,811 --> 00:21:54,146 Fogo, ainda há uns meses a vi. 338 00:21:54,230 --> 00:21:56,440 Porque não me contaram? Como é que ela está? 339 00:21:56,524 --> 00:21:57,983 Por enquanto, está estável. 340 00:21:58,776 --> 00:21:59,693 Para baixo! 341 00:22:00,319 --> 00:22:01,362 Olá, amores! 342 00:22:01,445 --> 00:22:04,615 Não faz mal. Estou a tratar de tudo como sempre. 343 00:22:04,698 --> 00:22:06,784 Sei que não tens jeito para estas coisas. 344 00:22:07,159 --> 00:22:11,038 - Que coisas? - Tu sabes. Coisas de família. 345 00:22:11,622 --> 00:22:13,332 - Olha, tenho de desligar. - Terry? 346 00:22:13,582 --> 00:22:14,583 Sim? 347 00:22:14,917 --> 00:22:16,085 Adoro-te. 348 00:22:17,503 --> 00:22:19,755 Também te adoro. Adeus. 349 00:22:21,590 --> 00:22:25,594 - Lamento imenso. - Não faz mal. Ainda bem que liguei. 350 00:22:27,763 --> 00:22:33,102 Malta, acabámos de receber mais 50 pedidos e alguns são na periferia da cidade. 351 00:22:33,185 --> 00:22:35,145 Não sei se conseguimos entregar tudo. 352 00:22:35,229 --> 00:22:38,858 Bolas. Como vamos entregar tudo a tempo? 353 00:22:38,941 --> 00:22:40,192 Não sei. 354 00:22:40,818 --> 00:22:46,031 As noites são alegres e cintilantes É a altura da Muda, a altura da Muda 355 00:22:46,115 --> 00:22:49,034 Esta noite São Corrupião vai largar doces 356 00:22:49,410 --> 00:22:50,786 Largar doces... 357 00:22:51,120 --> 00:22:52,454 Tenho uma ideia! 358 00:23:00,129 --> 00:23:03,966 - Há muito que queria fazer isto. - Até que é divertido! 359 00:23:04,049 --> 00:23:05,718 ALUGUER DE FALCÕES 360 00:23:05,801 --> 00:23:07,303 Caraças! 361 00:23:07,803 --> 00:23:10,514 Época da Muda 362 00:23:11,473 --> 00:23:12,933 NINHO CONDE 363 00:23:15,477 --> 00:23:16,770 Fantástico! 364 00:23:19,398 --> 00:23:23,694 - Feliz Dia de Muda! - Que Deus nos mude a todos. 365 00:23:24,194 --> 00:23:26,113 Pronto, acho que está tudo. 366 00:23:26,196 --> 00:23:29,116 Por acaso, falta fazer uma entrega. 367 00:23:29,199 --> 00:23:32,536 Bolas, adoro estes bolos da Bico Doce! 368 00:23:33,412 --> 00:23:38,125 A cidade precisa tanto de outra pastelaria como eu que um falcão me cague na boca. 369 00:23:45,799 --> 00:23:49,428 Sabes, Tuca, ao estar aqui a olhar para estas caixinhas, 370 00:23:49,511 --> 00:23:52,640 quanto mais subimos menos tudo parece importar. 371 00:23:53,057 --> 00:23:56,310 Mas quando voltamos a descer e conseguimos ver os detalhes, 372 00:23:56,393 --> 00:23:57,811 há muito para amar. 373 00:23:59,355 --> 00:24:03,359 Adoro ver os diferentes rituais de preparação e degustação de comida, 374 00:24:03,525 --> 00:24:07,363 o conforto que sentem em casa com as aves que mais amam. 375 00:24:07,863 --> 00:24:09,490 Isso é lindo, Bertie. 376 00:24:10,491 --> 00:24:12,409 Chiça, que família de camafeus! 377 00:24:14,745 --> 00:24:20,417 Bertie, estive a pensar e quero ir ter com a minha tia e a minha irmã. 378 00:24:20,793 --> 00:24:24,296 Quero que as coisas com a minha família fiquem bem. 379 00:24:24,505 --> 00:24:27,508 Estou aqui se precisares de ajuda, sempre disponível. 380 00:24:28,092 --> 00:24:30,552 Queres ver se o falcão consegue fazer rodopios? 381 00:24:30,928 --> 00:24:36,058 No passado teria dito que não, mas no presente diria... 382 00:24:36,266 --> 00:24:38,686 Não! 383 00:24:39,895 --> 00:24:41,355 Tuca! 384 00:25:25,065 --> 00:25:27,735 Estamos juntos, amor. Para sempre! 385 00:25:29,695 --> 00:25:33,449 Legendas: Susana Loureiro