1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:45,546 --> 00:00:48,632
Época da Muda
3
00:00:48,757 --> 00:00:51,510
As noites são alegres e cintilantes
4
00:00:51,593 --> 00:00:54,304
É a altura da Muda
A altura da Muda!
5
00:00:54,388 --> 00:00:56,723
As penas caem por todo o lado
6
00:00:57,683 --> 00:00:59,851
Estou tão farta desta canção!
7
00:00:59,935 --> 00:01:04,356
Época da Muda
As penas caem
8
00:01:05,274 --> 00:01:07,484
Adoro a época da Muda.
9
00:01:12,531 --> 00:01:15,576
Desculpa. Sei que odeias as festividades.
10
00:01:15,659 --> 00:01:19,121
Há demasiados coros infantis
a cantar nesta altura do ano.
11
00:01:19,204 --> 00:01:20,622
São assustadores, caraças!
12
00:01:21,123 --> 00:01:24,501
Noite de muda
13
00:01:24,585 --> 00:01:28,088
Noite de amor
14
00:01:28,422 --> 00:01:31,133
Tudo está sereno
15
00:01:31,466 --> 00:01:35,178
Levantemos voo
16
00:01:38,807 --> 00:01:43,186
A minha irmã Terry quer sempre fazer
uma videochamada com os irmãos todos.
17
00:01:43,270 --> 00:01:47,190
É tão constrangedor.
Ligam-me todos os anos neste dia.
18
00:01:47,274 --> 00:01:49,735
Bolas, é hoje!
19
00:01:50,235 --> 00:01:52,613
- Parece-me bem.
- Não temos nada em comum.
20
00:01:52,988 --> 00:01:58,285
Temos de fazer conversa de circunstância
só porque é Muda? É tão forçado!
21
00:01:58,619 --> 00:02:00,912
- Bem...
- Juntam-se todos contra mim
22
00:02:00,996 --> 00:02:04,166
e gozam com a balbúrdia da minha casa.
Famílias...
23
00:02:04,458 --> 00:02:08,253
Ainda bem que podes passar
as festividades comigo e com o Speckle.
24
00:02:09,212 --> 00:02:12,215
- Foi uma boa viagem, chica.
- Pois foi.
25
00:02:16,303 --> 00:02:18,263
Olá. Estás em casa.
26
00:02:18,347 --> 00:02:21,933
- O teu telemóvel novo chegou.
- Pois, em relação a isso...
27
00:02:22,017 --> 00:02:25,896
- Folgo em ver que estás bem.
- Desculpa. O telemóvel caiu num lago.
28
00:02:25,979 --> 00:02:28,649
Foste-te embora sem qualquer explicação!
29
00:02:28,732 --> 00:02:30,067
É quase Dia de Muda.
30
00:02:30,150 --> 00:02:32,569
Esperei por ti
para comprar um arbusto de Muda,
31
00:02:32,653 --> 00:02:34,154
mas desapareceste durante...
32
00:02:34,237 --> 00:02:37,532
Ainda há tempo! Comprei decorações
numa estação de serviço.
33
00:02:40,369 --> 00:02:42,871
Feliz Dia de Muda!
34
00:02:43,205 --> 00:02:46,291
Tu... não podes... fazer isto!
35
00:02:46,375 --> 00:02:49,711
Não podes desaparecer
e ficar dias sem me dizer nada!
36
00:02:49,795 --> 00:02:51,880
Fazes sempre isto quando tens um problema!
37
00:02:51,963 --> 00:02:56,009
Quero lá saber se perdeste o telemóvel.
Procuras um telefone e ligas ao Speckle!
38
00:02:57,969 --> 00:03:02,182
- Desculpa!
- Tens de ser honesta e comunicar comigo!
39
00:03:02,265 --> 00:03:03,975
É assim que funciona uma relação!
40
00:03:04,059 --> 00:03:06,728
Tudo o que estás a dizer
faz todo o sentido,
41
00:03:06,812 --> 00:03:08,980
mas pareces chanfrado da cabeça.
42
00:03:09,064 --> 00:03:13,026
Não posso ser sempre o teu apoio!
Às vezes, preciso que me apoies!
43
00:03:13,110 --> 00:03:15,112
- É a minha vez de me passar!
- Tens razão.
44
00:03:15,195 --> 00:03:18,532
Agora, sou eu que vou tomar decisões
importantes e estranhas!
45
00:03:18,615 --> 00:03:21,743
Rescindi o pacote de TV!
Passámos a ter só streaming!
46
00:03:21,827 --> 00:03:24,496
- Está bem...
- E comprei uma casa.
47
00:03:24,579 --> 00:03:26,498
O quê? Compraste uma casa?
48
00:03:26,581 --> 00:03:29,584
Isso mesmo! E é uma bela merda!
49
00:03:29,668 --> 00:03:32,087
- É mesmo de mandar abaixo!
- Então, porque...
50
00:03:32,170 --> 00:03:35,507
Fazes sempre o que te dá na real gana!
Isto é o que eu quero!
51
00:03:35,590 --> 00:03:36,800
Tudo bem.
52
00:03:37,050 --> 00:03:40,178
Quero consertar esta casa
e quero que vivas lá comigo.
53
00:03:40,387 --> 00:03:44,224
Mas já não vou andar atrás de ti.
Tens de me escolher!
54
00:03:48,437 --> 00:03:52,441
Ouve, eu fiquei aqui
para ter a certeza de que estavas bem.
55
00:03:52,649 --> 00:03:56,486
Mas tens de ser honesta comigo
sobre o que se passa contigo.
56
00:04:00,490 --> 00:04:03,869
- Vou voltar para a casa.
- É meia-noite.
57
00:04:03,952 --> 00:04:07,831
Tenho lá uma cama. É muito desconfortável,
mas não a posso devolver.
58
00:04:14,379 --> 00:04:16,882
Vá, Tuca, está na hora
de orientares as tuas merdas.
59
00:04:16,965 --> 00:04:19,634
MOTIVAÇÃO MATINAL COM BILLY EGGS
ARRUMAR A TRALHA!
60
00:04:19,718 --> 00:04:22,679
Comece aos poucos.
Faça as coisas passo a passo.
61
00:04:22,763 --> 00:04:25,891
Olhe em seu redor
e livre-se de tudo o que é supérfluo.
62
00:04:26,433 --> 00:04:30,395
Apanha, apanha a porcaria toda
Como arranjei tanta coisa malcheirosa?
63
00:04:30,479 --> 00:04:31,563
GUARDAR
64
00:04:31,646 --> 00:04:32,814
VIRILHA
65
00:04:32,898 --> 00:04:36,151
Ao deitar fora a tralha,
arranja espaço para o que adora.
66
00:04:36,777 --> 00:04:41,281
Se adora tralha...
tem um problema de saúde mental sério.
67
00:04:41,364 --> 00:04:43,575
Falaremos mais sobre isso
no segundo episódio.
68
00:04:44,826 --> 00:04:46,870
Como é, sua lontra parvalhona?
69
00:04:47,537 --> 00:04:50,874
Este espelho malino
refreia o meu ego. Guardar!
70
00:04:51,833 --> 00:04:53,835
Limpa, limpa a porcaria
71
00:04:53,919 --> 00:04:56,421
Como é que o apartamento
Ficou tamanho tormento?
72
00:04:56,505 --> 00:04:59,299
Tenho de deixar de parar o podcast
para cantar.
73
00:04:59,841 --> 00:05:03,720
Guarde o que a deixar feliz
e lhe trouxer boas memórias.
74
00:05:03,804 --> 00:05:04,638
DEITAR FORA
75
00:05:04,721 --> 00:05:05,764
GUARDAR
76
00:05:07,182 --> 00:05:08,433
FELIZ DIA DE MUDA! TERRY
77
00:05:11,102 --> 00:05:12,896
Que foleiro!
78
00:05:14,523 --> 00:05:16,608
Nada mal para a desarrumada.
79
00:05:18,443 --> 00:05:20,445
SEM CHAMADAS, SEM MENSAGENS
NINGUÉM TE CURTE
80
00:05:21,530 --> 00:05:24,616
Nem acredito
que vais falar com o pasteleiro nojento.
81
00:05:25,075 --> 00:05:27,202
Vou lá arrancar o penso rápido.
82
00:05:27,285 --> 00:05:31,540
Um penso rápido solto
que anda a infetar a minha vida,
83
00:05:31,623 --> 00:05:33,750
incluindo a minha relação amorosa.
84
00:05:33,875 --> 00:05:36,711
Sim! Arrancar pensos rápidos é ótimo.
85
00:05:37,796 --> 00:05:42,133
- Bertie, não vás! Dói demasiado!
- Tenho de dizer ao Pete que me demito.
86
00:05:42,217 --> 00:05:44,177
Ainda bem que ainda tens outro emprego.
87
00:05:44,386 --> 00:05:47,097
Não vou lá há uma semana.
Terei sido despedida?
88
00:05:47,180 --> 00:05:49,349
Bertie, vens à reunião?
89
00:05:50,767 --> 00:05:53,186
Estás a pensar?
É bom deixar a mente vaguear.
90
00:05:53,270 --> 00:05:55,313
E aquelas reuniões demoram imenso tempo.
91
00:05:55,397 --> 00:05:58,650
É melhor não ires
e continuares a pensar no grande plano.
92
00:06:00,986 --> 00:06:04,906
Fantástico! Conheces-te mesmo bem.
Quem me dera ter essa clareza.
93
00:06:04,990 --> 00:06:07,158
Confio em ti. Adeusinho!
94
00:06:08,285 --> 00:06:12,247
PASTELARIA DO PETE PASTELEIRO
MIL-FOLHAS DO DIA DE MUDA
95
00:06:14,416 --> 00:06:17,294
Quem é viva sempre aparece!
Tens muito trabalho pela frente.
96
00:06:17,377 --> 00:06:20,297
Começa a fazer crünts.
E não te esqueças dos crunts.
97
00:06:20,380 --> 00:06:21,214
Sim,chefe!
98
00:06:22,966 --> 00:06:26,720
Quer dizer, eu aprendi imenso aqui,
mas está na hora de seguir em frente...
99
00:06:26,803 --> 00:06:28,138
Também tenho boas notícias.
100
00:06:28,221 --> 00:06:31,933
Vou expandir o meu alcance
e agarrar a oportunidade.
101
00:06:32,017 --> 00:06:34,269
Este tipo tem de parar
de alcançar e agarrar.
102
00:06:34,352 --> 00:06:38,148
Vou abrir uma nova pastelaria
e quero que sejas tu a geri-la.
103
00:06:38,231 --> 00:06:39,107
Quê?
104
00:06:39,190 --> 00:06:42,277
Isso mesmo! Seria como se tivesses
a tua própria pastelaria.
105
00:06:43,945 --> 00:06:47,324
Vamos trabalhar bem juntinhos,
Roberta Tordo.
106
00:06:48,950 --> 00:06:51,828
Essa mulher está acotovelar-te?
A que propósito?
107
00:06:51,912 --> 00:06:54,664
Vá, manda-o bugiar.
108
00:06:55,832 --> 00:06:58,668
Sabe que mais? Demito-me.
109
00:06:59,336 --> 00:07:02,255
- Porquê?
- Vou abrir a minha própria pastelaria.
110
00:07:02,339 --> 00:07:04,883
Isso, gaja! Assim, sim!
111
00:07:05,425 --> 00:07:07,385
- Ridículo.
- Sabe o que é ridículo?
112
00:07:07,469 --> 00:07:10,221
- Vou abri-la até ao fim da semana.
- Impossível.
113
00:07:10,305 --> 00:07:12,015
Abro-a até ao fim do dia!
114
00:07:12,349 --> 00:07:13,558
Miúda, és parva.
115
00:07:13,892 --> 00:07:16,561
Não acabei.
Do dia a seguir a depois de amanhã. Adeus!
116
00:07:19,731 --> 00:07:22,943
Mas que raio acabei de fazer? Vou vomitar.
117
00:07:23,360 --> 00:07:25,946
Sê forte, Bertie.
Eu vi-te a nadar até à ilha.
118
00:07:26,029 --> 00:07:28,990
Tu consegues fazer tudo,
um passo de cada vez.
119
00:07:29,074 --> 00:07:33,286
- Caraças! É um bom conselho.
- Ai é? Pronto.
120
00:07:33,620 --> 00:07:34,955
SEM CHAMADAS
SEM MENSAGENS
121
00:07:35,163 --> 00:07:37,832
- Estás bem?
- Sim, estou na maior.
122
00:07:37,916 --> 00:07:40,210
Sabes que mais? Esquece o Pete Pasteleiro.
123
00:07:40,293 --> 00:07:44,005
Se me ajudares, conseguimos
tornar a pastelaria numa realidade.
124
00:07:44,089 --> 00:07:46,091
Podes crer, miúda! Eu trato do forno.
125
00:07:46,466 --> 00:07:49,594
- Do forno é melhor não.
- Eu trato da batedeira.
126
00:07:50,804 --> 00:07:52,347
Não. Da última vez tu...
127
00:07:52,430 --> 00:07:54,891
O maçarico? É a minha cara.
Eu fico com ele.
128
00:07:55,600 --> 00:07:59,479
- Então e se te deixar lamber a colher?
- Sim! Temos um vencedor!
129
00:08:03,191 --> 00:08:05,485
A pastelaria vai chamar-se "Bico Doce".
130
00:08:05,568 --> 00:08:10,198
A imagem de marca será bolinhos recheados
com creme de limão. Que tal?
131
00:08:12,784 --> 00:08:17,247
O plano é o seguinte. Primeiro, arranjamos
utensílios e ingredientes... por atacado!
132
00:08:17,747 --> 00:08:22,127
Segundo, passamos às "razões para deixar
a Bertie dar uma festa de pijama mista".
133
00:08:23,461 --> 00:08:25,797
Como veio aqui parar
um diapositivo do secundário?
134
00:08:26,256 --> 00:08:28,049
Tens a minha autorização.
135
00:08:28,133 --> 00:08:31,344
RESMAS
ARTIGOS DE COZINHA POR ATACADO
136
00:08:31,428 --> 00:08:34,014
Bem-vindas ao Resmas! Feliz Dia de Muda!
137
00:08:34,097 --> 00:08:37,600
- Esta merda não tem fim!
- A quem o dizes. Eu sou judia.
138
00:08:38,852 --> 00:08:41,813
Olá. Encomendei cinco mãos-cheias de ovos.
139
00:08:41,896 --> 00:08:44,232
Está em nome de Roberta Tordo.
140
00:08:45,567 --> 00:08:50,030
- Tem de pedir no mínimo dez mãos-cheias.
- Tudo bem, posso levar dez.
141
00:08:50,113 --> 00:08:53,241
Lamento, só temos seis disponíveis.
142
00:08:53,992 --> 00:08:56,244
Então, posso levar essas seis?
143
00:08:56,327 --> 00:08:59,956
Tem de comprar dez no mínimo, por isso...
144
00:09:00,498 --> 00:09:04,711
- Podemos comprar... este porta-chaves?
- Não...
145
00:09:05,336 --> 00:09:06,171
Que raio?
146
00:09:06,254 --> 00:09:11,760
Podemos comprar ingredientes na mercearia.
Vai é ser bem mais caro.
147
00:09:11,843 --> 00:09:16,681
Não te preocupes, recuperamos tudo
assim que a malta provar os bicos doces.
148
00:09:16,806 --> 00:09:21,269
Tens razão.
Pronto, próximo passo: arrendar um espaço.
149
00:09:23,521 --> 00:09:26,357
Este espaço tem
quatro fornos profissionais,
150
00:09:26,441 --> 00:09:29,986
oito bicos de fogão,
três lava-loiças e um maçarico.
151
00:09:30,820 --> 00:09:33,490
Este sítio é perfeito. Ficamos com ele!
152
00:09:33,573 --> 00:09:36,242
Ótimo! Vou só ver a sua candidatura.
153
00:09:37,368 --> 00:09:38,745
ROBERTA TORDO
154
00:09:38,828 --> 00:09:40,789
- Recusada.
- Mas nem acabou de ler...
155
00:09:40,872 --> 00:09:42,999
- Recusada!
- Posso usar a casa de banho?
156
00:09:43,083 --> 00:09:44,834
Recusada! Vá à rua!
157
00:09:45,543 --> 00:09:48,254
Passa-se aqui algo estranho. Podemos...
158
00:09:48,338 --> 00:09:51,758
Não te preocupes, usei o WC na mesma.
Usei e abusei dele.
159
00:09:51,841 --> 00:09:55,470
- Pois, mas se calhar...
- Usei aquela casa de banho ao extremo.
160
00:09:55,553 --> 00:09:58,723
Fiz de tudo e mais alguma coisa, Bertie.
161
00:09:58,807 --> 00:10:01,351
Aquele espaço vai precisar
de duas sanitas novas.
162
00:10:01,434 --> 00:10:04,729
- Podes...
- Já sei! Usa a tua cozinha por enquanto.
163
00:10:04,813 --> 00:10:09,109
Eu sei! Era o que eu ia dizer,
mas não paravas de falar sobre cagar.
164
00:10:10,193 --> 00:10:12,445
Pois foi. Larguei barro e parti loiça.
165
00:10:12,529 --> 00:10:15,115
- Vês, Bertie? Está tudo a correr bem.
- Pois.
166
00:10:15,198 --> 00:10:17,283
IGREJA PRESBICORIANA
SANTA NARCEJA
167
00:10:17,367 --> 00:10:18,493
FELIZ DIA DE MUDA!
168
00:10:18,576 --> 00:10:21,746
Coros de miúdos.
Já passavam pela puberdade ou quê?
169
00:10:22,330 --> 00:10:25,959
- Podemos espreitar? Vá lá.
- Está bem.
170
00:10:29,087 --> 00:10:30,296
Que bonito!
171
00:10:30,380 --> 00:10:33,383
- Feliz Dia de Muda!
- Igualmente!
172
00:10:33,466 --> 00:10:34,884
É que nem pensar!
173
00:10:36,511 --> 00:10:41,683
Era uma vez um pássaro teimoso
e desleixado chamado São Corrupião.
174
00:10:41,891 --> 00:10:44,394
Olá! Eu sou São Corrupião.
175
00:10:44,477 --> 00:10:48,314
Adoro ficar em casa
com a minha tralha toda!
176
00:10:48,940 --> 00:10:50,525
Jeremy, nada de improvisos.
177
00:10:50,859 --> 00:10:54,237
Nos velhos tempos,
antes do aquecimento central,
178
00:10:54,320 --> 00:10:57,115
os pássaros migravam para sul
durante o inverno.
179
00:10:57,198 --> 00:11:01,744
Certo inverno, São Corrupião
decidiu ficar em casa em vez de migrar.
180
00:11:02,078 --> 00:11:03,746
Vou ficar em casa!
181
00:11:03,830 --> 00:11:08,626
A família dele implorou-lhe que migrasse,
mas ele era casmurro.
182
00:11:08,710 --> 00:11:11,880
Por favor, vem connosco.
Se ficares cá, morres.
183
00:11:13,256 --> 00:11:16,593
- Por favor?
- Não. Voem daqui, família!
184
00:11:17,010 --> 00:11:19,012
Preparou-se para o inverno.
185
00:11:19,095 --> 00:11:22,724
Abasteceu-se de mantimentos
e reforçou o ninho
186
00:11:22,807 --> 00:11:26,811
e, quando a família dele
voltou na primavera, foi um milagre!
187
00:11:26,895 --> 00:11:29,105
PAGAMENTO DA CONTA TELEFÓNICA EM ATRASO
188
00:11:29,230 --> 00:11:31,024
São Corrupião estava morto.
189
00:11:31,107 --> 00:11:33,943
Tinha perdido todas as penas
e morrido congelado.
190
00:11:35,695 --> 00:11:36,946
Morri!
191
00:11:38,156 --> 00:11:40,074
Jeremy, por amor da santa!
192
00:11:40,158 --> 00:11:44,537
Agora, o fantasma de São Corrupião
voa pela Cidade das Aves,
193
00:11:44,621 --> 00:11:49,209
a largar doces e a lembrar-nos
para ficarmos perto de quem amamos.
194
00:11:50,460 --> 00:11:51,753
Obrigado.
195
00:11:56,049 --> 00:11:57,467
Mas que merda?
196
00:11:58,259 --> 00:11:59,469
Estás bem?
197
00:12:00,094 --> 00:12:01,095
Tuca...
198
00:12:03,181 --> 00:12:04,974
Ela gostou muito do espetáculo.
199
00:12:06,100 --> 00:12:08,895
Então, o que se passa?
200
00:12:08,978 --> 00:12:11,773
Não me ligaram! Família parva!
201
00:12:12,106 --> 00:12:16,194
- Pensava que odiavas essas chamadas.
- Odeio, mas é melhor do que nada!
202
00:12:16,277 --> 00:12:18,613
- Porque não lhes ligas?
- Tenho medo.
203
00:12:18,696 --> 00:12:20,406
E se não quiserem saber de mim?
204
00:12:20,490 --> 00:12:23,243
E se nos esquecermos uns dos outros,
perdermos contacto
205
00:12:23,326 --> 00:12:25,328
e eu ficar sem mais ninguém?
206
00:12:25,411 --> 00:12:27,330
Aposto que iam gostar que ligasses.
207
00:12:27,705 --> 00:12:33,211
Só tens de lhes mostrar que gostas deles
e que não os tomas por certos.
208
00:12:33,294 --> 00:12:34,629
Obrigada, amiga.
209
00:12:35,880 --> 00:12:37,048
Porque estás a chorar?
210
00:12:37,465 --> 00:12:40,843
Tenho tanto medo
de ter estragado tudo com o Speckle.
211
00:12:42,095 --> 00:12:43,721
Vai-te a ele, miúda.
212
00:12:43,805 --> 00:12:47,600
E se não der,
podes ficar triste durante um tempo
213
00:12:47,684 --> 00:12:49,978
e depois voltas à ação!
214
00:13:11,582 --> 00:13:12,583
Olá.
215
00:13:17,005 --> 00:13:18,589
Trouxe-te uma coisa.
216
00:13:20,967 --> 00:13:22,302
Já trouxe a minha.
217
00:13:24,137 --> 00:13:28,182
Speckle, a tua cara faz-me sentir
que vai tudo ficar bem.
218
00:13:28,266 --> 00:13:31,311
Mas acabei por tomar como certo
que a tua cara estaria sempre lá.
219
00:13:31,477 --> 00:13:32,478
Pois.
220
00:13:32,812 --> 00:13:34,897
A verdade é que, por causa...
221
00:13:35,481 --> 00:13:39,193
... de coisas por que passei,
tenho dificuldade em confiar nas pessoas.
222
00:13:39,277 --> 00:13:41,738
Sempre pensei que eu era assim e pronto.
223
00:13:41,821 --> 00:13:47,744
Mas já não quero ser essa pessoa.
Quero viver no presente, aqui contigo.
224
00:13:48,828 --> 00:13:51,914
E amo-te! Desculpa o incómodo!
Eu vou-me embora! Adeusinho!
225
00:14:10,099 --> 00:14:12,769
Tuca, isto já deixou de ter piada.
226
00:14:26,491 --> 00:14:28,826
Então, lontra? Não vales nada.
227
00:14:39,754 --> 00:14:40,630
TELEFONAR
228
00:14:40,755 --> 00:14:42,006
Tu consegues, Tuca.
229
00:14:57,021 --> 00:15:00,233
Vou beber um café.
Quer alguma coisa, chefe?
230
00:15:00,316 --> 00:15:01,818
Não, obrigado, Rick.
231
00:15:02,944 --> 00:15:07,740
Ouve, isto foi ótimo, mas não quer dizer
que esteja tudo bem entre nós.
232
00:15:07,865 --> 00:15:13,371
Eu sei. A nossa relação pode ter buracos,
mas também tem bons pilares.
233
00:15:13,871 --> 00:15:15,289
Tu és a minha casa.
234
00:15:15,373 --> 00:15:19,127
Essas palavras são muito bonitas, Bertie,
mas preciso de um tempo.
235
00:15:21,337 --> 00:15:25,842
- Tens um duche ou uma casa de banho?
- Sim, é tudo ali naquele balde.
236
00:15:27,093 --> 00:15:29,137
MERCADO DO DIA DA MUDA DA CIDADE DAS AVES
237
00:15:29,679 --> 00:15:31,597
Podes fazer sumo com estas calças?
238
00:15:31,681 --> 00:15:34,684
SUMOS DO GANSO
FAZEMOS SUMO COM TUDO
239
00:15:37,019 --> 00:15:41,482
- Mas eu paguei o sinal!
- Lamento. O espaço aqui é limitado.
240
00:15:41,566 --> 00:15:45,570
- Se quiséssemos vender bananas, podíamos?
- Claro.
241
00:15:45,653 --> 00:15:48,948
- E "ques" de banana?
- Não sei o que isso é, mas sim.
242
00:15:49,031 --> 00:15:54,412
- Então e queques de banana?
- Não! Tenho de ir.
243
00:15:54,495 --> 00:15:57,373
- Interessante.
- Tuca, o que estás a fazer?
244
00:15:57,457 --> 00:16:00,793
Confirmei as minhas suspeitas.
Fomos postas na isca negra!
245
00:16:04,213 --> 00:16:06,007
"Vai ter à banca das bagas."
246
00:16:06,674 --> 00:16:09,510
- Qual?
- A que tem o toldo vermelho.
247
00:16:09,594 --> 00:16:13,181
- Há umas quatro!
- A dos morangos e framboesas.
248
00:16:13,264 --> 00:16:17,393
Chama-se Banca das Bagas Bem Boas
do Sr. Moran Boesa.
249
00:16:18,644 --> 00:16:20,438
Está bem. Onde é que é?
250
00:16:21,063 --> 00:16:24,859
Meu Deus. Fica no canto... Sigam-me!
251
00:16:30,615 --> 00:16:31,908
Espera, quem és tu mesmo?
252
00:16:31,991 --> 00:16:33,951
Sou eu, a Barb Boleira.
253
00:16:35,953 --> 00:16:38,331
Trabalho contigo na pastelaria há meses.
254
00:16:39,165 --> 00:16:40,625
E nunca mais cá voltem!
255
00:16:49,342 --> 00:16:51,886
Bolas. Sim, eu lembro-me.
256
00:16:51,969 --> 00:16:53,888
Fogo. Bess Boleira...
257
00:16:53,971 --> 00:16:55,806
- Barb!
- Barb.
258
00:16:55,890 --> 00:16:57,558
Barb-Bar-Bar
Ba-Barb-Barb-Barb
259
00:16:57,642 --> 00:16:59,477
Barb Boleira!
260
00:16:59,560 --> 00:17:01,646
O Pete Pasteleiro faz sempre esta merda.
261
00:17:01,729 --> 00:17:05,608
Deixem-me adivinhar,
não estão a conseguir criar um negócio.
262
00:17:05,691 --> 00:17:06,859
Isso!
263
00:17:06,943 --> 00:17:09,987
Nunca vais conseguir
vender bolos e pães nesta cidade.
264
00:17:10,071 --> 00:17:12,782
Este é o território do Pete Pasteleiro.
Querem um conselho?
265
00:17:12,865 --> 00:17:16,953
Vendam noutro lado,
na Cidade das Rãs ou na Vila Cavalo.
266
00:17:17,036 --> 00:17:19,580
Ou em São Francisco, Califórnia.
267
00:17:20,206 --> 00:17:22,542
Porque trabalhas com ele
se ele é um sacana?
268
00:17:22,625 --> 00:17:24,293
Tenho sete filhos.
269
00:17:24,377 --> 00:17:29,507
Os crunts pagam as propinas de seis
e as aulas de teatro de um.
270
00:17:34,053 --> 00:17:36,764
Agora queres sabotar-me? És patético.
271
00:17:37,181 --> 00:17:39,141
Chama-se concorrência, boneca.
272
00:17:39,433 --> 00:17:41,143
És um tarado por poder
273
00:17:41,227 --> 00:17:44,146
que faz cenas estranhas
às mulheres que trabalham para ti.
274
00:17:44,230 --> 00:17:49,360
Ai sou? Não te importaste
quando te aplaudiram na Fermentália.
275
00:17:49,443 --> 00:17:50,278
O quê?
276
00:17:50,361 --> 00:17:53,823
Trabalhaste para mim, aprendeste tudo,
gostaste da atenção
277
00:17:53,906 --> 00:17:55,408
e agora estás a descartar-me.
278
00:17:55,491 --> 00:17:58,202
- Como queres que me sinta?
- Mal!
279
00:17:58,286 --> 00:18:02,415
Volta lá para a análise de dados,
minha menina ingrata e sem talento.
280
00:18:02,873 --> 00:18:05,960
Fiz de ti quem és e posso arruinar-te.
281
00:18:06,377 --> 00:18:10,256
Não te devo nada.
E os teus croissants são secos.
282
00:18:10,339 --> 00:18:11,340
Fora!
283
00:18:17,597 --> 00:18:19,473
"Estes bolos sabem a peido."
284
00:18:19,724 --> 00:18:23,811
Foi só uma experiência!
Chama-se gastronomia molecular!
285
00:18:25,146 --> 00:18:28,608
Fogo, pulverizaste o ego daquele pinguim!
286
00:18:28,691 --> 00:18:29,984
Sim, mas e agora?
287
00:18:30,109 --> 00:18:34,071
Como vou vender cenas nesta cidade?
Se calhar a Beth Boleira tinha razão.
288
00:18:34,155 --> 00:18:36,907
Olha, se calhar podes usar isto.
289
00:18:37,700 --> 00:18:42,997
Minha menina ingrata e sem talento.
Fiz de ti quem és e posso arruinar-te.
290
00:18:43,247 --> 00:18:45,791
Tuca... és genial!
291
00:18:47,460 --> 00:18:49,420
Acho que sei o que tenho de fazer.
292
00:18:50,129 --> 00:18:51,255
Aqui tens.
293
00:18:51,422 --> 00:18:54,759
- Fiz de ti quem és e posso arruinar-te.
- Desculpa?
294
00:18:55,009 --> 00:18:56,344
... arruinar-te.
295
00:18:56,552 --> 00:18:58,888
Fiz de ti quem és e posso arruinar-te.
296
00:19:00,681 --> 00:19:02,016
... arruinar-te.
297
00:19:02,099 --> 00:19:03,517
Cabrão!
298
00:19:03,601 --> 00:19:05,519
Fiz de ti quem és...
299
00:19:06,729 --> 00:19:08,105
... e posso arruinar-te.
300
00:19:10,983 --> 00:19:15,738
Mulheres protestam contra Pete Pasteleiro
não sei porquê e isso assusta-me.
301
00:19:15,946 --> 00:19:16,947
E sou vosso aliado!
302
00:19:17,031 --> 00:19:20,493
Apoiem negócios de mulheres!
Comprem bolos na Bico Doce!
303
00:19:22,161 --> 00:19:23,496
Foi rápido.
304
00:19:23,579 --> 00:19:25,623
ENCOMENDA DA BICO DOCE
305
00:19:25,748 --> 00:19:27,166
Merda!
306
00:19:27,249 --> 00:19:30,211
Olha para estas encomendas todas!
Vamos precisar de ajuda!
307
00:19:30,294 --> 00:19:33,923
Começa a fazer os bolinhos recheados.
Eu arranjo a mão de obra.
308
00:19:41,555 --> 00:19:42,765
Precários!
309
00:19:42,848 --> 00:19:44,892
ENTRADA DO FORNO - SAÍDA DO FORNO
310
00:19:47,186 --> 00:19:48,896
- Está tudo bem, Bruce?
- Sim.
311
00:19:48,979 --> 00:19:52,024
Tenho muita experiência
com coisas peganhentas.
312
00:19:52,108 --> 00:19:53,734
Muito fixe, Draca.
313
00:19:54,068 --> 00:19:56,570
Em vez de rebentar borbulhas
estás a enchê-las.
314
00:19:56,779 --> 00:20:00,157
Vai, Bertiezinha
Faz um belo bolinho
315
00:20:00,241 --> 00:20:04,120
Cozinha até cansar
Enche a boca do povinho
316
00:20:05,871 --> 00:20:09,208
A minha mãe vendia luvas
nos armazéns da Peneza.
317
00:20:09,291 --> 00:20:11,961
Quando a ajudava a embrulhar prendas,
perguntava-me:
318
00:20:12,044 --> 00:20:16,132
"Se fosse embrulhado tão cuidadosamente
como um par de luvas, seria feliz?"
319
00:20:17,925 --> 00:20:19,510
Uma vez, fodi com uma luva.
320
00:20:24,974 --> 00:20:27,601
- Cuidado.
- Acho que não cabem, Bertie.
321
00:20:30,271 --> 00:20:32,523
Speckle! Vieste!
322
00:20:32,857 --> 00:20:35,276
Claro que vim.
Estarei sempre aqui para te apoiar.
323
00:20:35,651 --> 00:20:37,153
E comprei uma carrinha.
324
00:20:54,795 --> 00:20:56,797
HOJE, REUNIÃO MTE
325
00:21:01,719 --> 00:21:04,221
Pulgas sexuais!
326
00:21:06,724 --> 00:21:08,976
LAR DOCE LAR
327
00:21:09,059 --> 00:21:13,022
Lamento, Isaiah, arranjei um novo marido.
328
00:21:16,400 --> 00:21:19,820
- Acho que fizemos todas as entregas.
- Conseguimos!
329
00:21:23,908 --> 00:21:26,368
Bertie, estou preparada
para ligar à minha irmã.
330
00:21:26,452 --> 00:21:29,205
Tu consegues. É só digitar os números.
331
00:21:33,751 --> 00:21:38,005
- Olá, parvinha.
- Olá, mana. Feliz Dia de Muda!
332
00:21:38,088 --> 00:21:42,134
Desculpa não te ter ligado no outro dia.
A tia Tallulah está no hospital.
333
00:21:42,218 --> 00:21:43,552
- Foi-se.
- Não!
334
00:21:43,636 --> 00:21:44,637
Não acabei.
335
00:21:44,720 --> 00:21:47,348
Foi-se espetar num pássaro
e ficou com um traumatismo.
336
00:21:48,432 --> 00:21:51,727
Mas nada de grave.
Está internada com cirrose.
337
00:21:51,811 --> 00:21:54,146
Fogo, ainda há uns meses a vi.
338
00:21:54,230 --> 00:21:56,440
Porque não me contaram?
Como é que ela está?
339
00:21:56,524 --> 00:21:57,983
Por enquanto, está estável.
340
00:21:58,776 --> 00:21:59,693
Para baixo!
341
00:22:00,319 --> 00:22:01,362
Olá, amores!
342
00:22:01,445 --> 00:22:04,615
Não faz mal.
Estou a tratar de tudo como sempre.
343
00:22:04,698 --> 00:22:06,784
Sei que não tens jeito para estas coisas.
344
00:22:07,159 --> 00:22:11,038
- Que coisas?
- Tu sabes. Coisas de família.
345
00:22:11,622 --> 00:22:13,332
- Olha, tenho de desligar.
- Terry?
346
00:22:13,582 --> 00:22:14,583
Sim?
347
00:22:14,917 --> 00:22:16,085
Adoro-te.
348
00:22:17,503 --> 00:22:19,755
Também te adoro. Adeus.
349
00:22:21,590 --> 00:22:25,594
- Lamento imenso.
- Não faz mal. Ainda bem que liguei.
350
00:22:27,763 --> 00:22:33,102
Malta, acabámos de receber mais 50 pedidos
e alguns são na periferia da cidade.
351
00:22:33,185 --> 00:22:35,145
Não sei se conseguimos entregar tudo.
352
00:22:35,229 --> 00:22:38,858
Bolas. Como vamos entregar tudo a tempo?
353
00:22:38,941 --> 00:22:40,192
Não sei.
354
00:22:40,818 --> 00:22:46,031
As noites são alegres e cintilantes
É a altura da Muda, a altura da Muda
355
00:22:46,115 --> 00:22:49,034
Esta noite
São Corrupião vai largar doces
356
00:22:49,410 --> 00:22:50,786
Largar doces...
357
00:22:51,120 --> 00:22:52,454
Tenho uma ideia!
358
00:23:00,129 --> 00:23:03,966
- Há muito que queria fazer isto.
- Até que é divertido!
359
00:23:04,049 --> 00:23:05,718
ALUGUER DE FALCÕES
360
00:23:05,801 --> 00:23:07,303
Caraças!
361
00:23:07,803 --> 00:23:10,514
Época da Muda
362
00:23:11,473 --> 00:23:12,933
NINHO CONDE
363
00:23:15,477 --> 00:23:16,770
Fantástico!
364
00:23:19,398 --> 00:23:23,694
- Feliz Dia de Muda!
- Que Deus nos mude a todos.
365
00:23:24,194 --> 00:23:26,113
Pronto, acho que está tudo.
366
00:23:26,196 --> 00:23:29,116
Por acaso, falta fazer uma entrega.
367
00:23:29,199 --> 00:23:32,536
Bolas, adoro estes bolos da Bico Doce!
368
00:23:33,412 --> 00:23:38,125
A cidade precisa tanto de outra pastelaria
como eu que um falcão me cague na boca.
369
00:23:45,799 --> 00:23:49,428
Sabes, Tuca, ao estar aqui
a olhar para estas caixinhas,
370
00:23:49,511 --> 00:23:52,640
quanto mais subimos
menos tudo parece importar.
371
00:23:53,057 --> 00:23:56,310
Mas quando voltamos a descer
e conseguimos ver os detalhes,
372
00:23:56,393 --> 00:23:57,811
há muito para amar.
373
00:23:59,355 --> 00:24:03,359
Adoro ver os diferentes rituais
de preparação e degustação de comida,
374
00:24:03,525 --> 00:24:07,363
o conforto que sentem em casa
com as aves que mais amam.
375
00:24:07,863 --> 00:24:09,490
Isso é lindo, Bertie.
376
00:24:10,491 --> 00:24:12,409
Chiça, que família de camafeus!
377
00:24:14,745 --> 00:24:20,417
Bertie, estive a pensar e quero ir ter
com a minha tia e a minha irmã.
378
00:24:20,793 --> 00:24:24,296
Quero que as coisas
com a minha família fiquem bem.
379
00:24:24,505 --> 00:24:27,508
Estou aqui se precisares de ajuda,
sempre disponível.
380
00:24:28,092 --> 00:24:30,552
Queres ver se o falcão
consegue fazer rodopios?
381
00:24:30,928 --> 00:24:36,058
No passado teria dito que não,
mas no presente diria...
382
00:24:36,266 --> 00:24:38,686
Não!
383
00:24:39,895 --> 00:24:41,355
Tuca!
384
00:25:25,065 --> 00:25:27,735
Estamos juntos, amor. Para sempre!
385
00:25:29,695 --> 00:25:33,449
Legendas: Susana Loureiro