1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:45,504 --> 00:00:48,549
La saison de la Mue est arrivée
3
00:00:48,674 --> 00:00:51,426
Elle apporte ses nuits étoilées
4
00:00:51,510 --> 00:00:54,263
C'est la saison de la Mue !
5
00:00:54,346 --> 00:00:56,598
Les plumes pleuvent un peu partout
6
00:00:57,683 --> 00:00:59,851
J'en peux plus de cette chanson !
7
00:00:59,935 --> 00:01:04,606
C'est la saison de la Mue
Les plumes pleuvent un peu partout
8
00:01:05,232 --> 00:01:07,651
J'adore la saison de la Mue.
9
00:01:12,531 --> 00:01:15,576
Pardon. Je sais que tu détestes les fêtes.
10
00:01:15,659 --> 00:01:19,121
On voit trop de chorales de gosses,
en cette période.
11
00:01:19,288 --> 00:01:20,622
Ils me foutent les jetons !
12
00:01:20,998 --> 00:01:24,418
Douce mue
13
00:01:24,501 --> 00:01:27,921
Sainte mue
14
00:01:28,422 --> 00:01:31,133
Tout est calme
15
00:01:31,466 --> 00:01:35,178
Prenons notre envol
16
00:01:38,724 --> 00:01:41,893
Ma sœur Terry veut toujours m'appeler
en visioconférence
17
00:01:41,977 --> 00:01:44,229
avec nos frères et sœurs,
c'est trop gênant.
18
00:01:44,313 --> 00:01:47,190
Ils m'appellent à cette date,
tous les ans.
19
00:01:47,274 --> 00:01:49,776
Oh non ! C'est aujourd'hui !
20
00:01:50,068 --> 00:01:52,613
- C'est plutôt sympa.
- On n'a rien en commun.
21
00:01:52,904 --> 00:01:56,575
Il faudrait qu'on bavarde
parce que c'est la saison de la Mue ?
22
00:01:56,658 --> 00:01:57,492
C'est pas naturel.
23
00:01:58,577 --> 00:02:00,829
- Mais...
- Et ils se liguent toujours contre moi
24
00:02:00,912 --> 00:02:02,998
pour se moquer du désordre chez moi.
25
00:02:03,081 --> 00:02:04,166
La famille !
26
00:02:04,374 --> 00:02:08,253
Heureusement que tu passes les fêtes
avec Speckle et moi.
27
00:02:09,046 --> 00:02:10,631
Merci pour la virée, poulette.
28
00:02:10,922 --> 00:02:12,466
Je me suis bien amusée !
29
00:02:16,178 --> 00:02:18,180
Tiens, t'es rentré.
30
00:02:18,263 --> 00:02:21,933
- Ton nouveau portable est arrivé.
- À ce propos...
31
00:02:22,017 --> 00:02:23,393
Tu vas bien, tant mieux.
32
00:02:23,727 --> 00:02:25,854
Désolée, mon portable a coulé.
33
00:02:25,937 --> 00:02:28,649
Tu t'es barrée
sans la moindre explication !
34
00:02:28,732 --> 00:02:30,067
C'est bientôt la Mue
35
00:02:30,150 --> 00:02:32,444
et je t'attendais pour choisir
un buisson ensemble.
36
00:02:32,527 --> 00:02:34,863
- Mais t'es partie depuis...
- C'est pas trop tard.
37
00:02:34,946 --> 00:02:37,866
J'ai acheté des décorations
dans une station-service.
38
00:02:40,285 --> 00:02:43,121
Passe un chaleureux jour de Mue !
39
00:02:43,205 --> 00:02:46,249
T'as pas le droit de faire ça !
40
00:02:46,333 --> 00:02:49,753
Tu peux pas disparaître
et me snober pendant des jours !
41
00:02:49,836 --> 00:02:51,713
Tu me fais le coup à chaque fois !
42
00:02:51,797 --> 00:02:56,259
Je me fous que ton portable ait coulé !
Trouves-en un autre et appelle Speckle !
43
00:02:57,886 --> 00:03:00,764
- Je te demande pardon.
- Tu dois être honnête, ouverte
44
00:03:00,847 --> 00:03:03,850
et communiquer avec moi,
comme dans une relation normale !
45
00:03:03,934 --> 00:03:06,645
Tout ce que tu me dis
est très raisonnable.
46
00:03:06,728 --> 00:03:08,939
Mais t'es complètement hystérique.
47
00:03:09,022 --> 00:03:10,649
Je peux pas te soutenir sans cesse.
48
00:03:10,732 --> 00:03:12,901
Parfois,
j'aimerais que ce soit l'inverse !
49
00:03:12,984 --> 00:03:15,112
- À moi de péter les plombs !
- T'as raison.
50
00:03:15,195 --> 00:03:18,490
À mon tour de prendre
des décisions dingues !
51
00:03:18,573 --> 00:03:21,743
J'ai souscrit un abonnement à la fibre !
52
00:03:21,827 --> 00:03:22,744
OK...
53
00:03:22,828 --> 00:03:24,496
Et j'ai acheté une maison !
54
00:03:24,579 --> 00:03:26,498
Quoi ? T'as acheté une maison ?
55
00:03:26,581 --> 00:03:29,543
Eh oui !
Une baraque bien merdique, en plus !
56
00:03:29,626 --> 00:03:32,003
- Une vraie ruine !
- Alors pourquoi...
57
00:03:32,087 --> 00:03:35,465
Tu décides toujours de tout,
là, c'est moi qui décide !
58
00:03:35,549 --> 00:03:36,800
Comme tu veux.
59
00:03:36,883 --> 00:03:40,220
Je veux retaper cette maison,
et y vivre avec toi.
60
00:03:40,303 --> 00:03:44,516
Mais je te courrai pas après,
tu dois me choisir !
61
00:03:48,353 --> 00:03:52,441
Écoute, je suis resté ici
pour veiller sur toi.
62
00:03:52,524 --> 00:03:56,778
Mais tu dois être honnête avec moi,
et me dire ce qui te tracasse.
63
00:04:00,490 --> 00:04:02,409
Je retourne à mes travaux.
64
00:04:02,492 --> 00:04:03,869
Il est minuit.
65
00:04:03,952 --> 00:04:05,162
J'ai un lit de camp.
66
00:04:05,245 --> 00:04:07,873
Très inconfortable,
mais je peux plus me faire rembourser.
67
00:04:14,296 --> 00:04:16,882
Allez, Tuca, range-moi ce merdier.
68
00:04:16,965 --> 00:04:18,300
CONVERSATIONS DU PETIT-DÉJ'
69
00:04:18,383 --> 00:04:19,468
RANGE TON MERDIER
70
00:04:19,551 --> 00:04:22,554
Pas d'objectif ambitieux.
Procédez étape par étape.
71
00:04:22,637 --> 00:04:25,891
Regardez autour de vous
et jetez ce qui ne vous sert pas.
72
00:04:26,349 --> 00:04:30,395
Je bazarde toutes ces vieilleries
Pourquoi j'ai amassé ces saloperies ?
73
00:04:30,479 --> 00:04:31,521
GARDER
74
00:04:31,605 --> 00:04:32,814
GEL INTIME
75
00:04:32,898 --> 00:04:36,193
En triant, vous faites de la place
à vos objets préférés.
76
00:04:36,693 --> 00:04:41,198
Et si vous préférez le fatras...
il faut vraiment vous faire soigner.
77
00:04:41,281 --> 00:04:43,408
Nous en reparlerons dans le module deux.
78
00:04:44,701 --> 00:04:47,204
Quoi de neuf, grosse feignasse ?
79
00:04:47,412 --> 00:04:50,290
Ce méchant miroir contrôle mon ego.
Je garde.
80
00:04:51,666 --> 00:04:53,752
Nettoyer tout ce merdier
81
00:04:53,835 --> 00:04:56,379
Comment j'ai perdu le contrôle
De ma piaule ?
82
00:04:56,463 --> 00:04:59,299
Je dois arrêter d'interrompre ce podcast
pour chanter.
83
00:04:59,674 --> 00:05:03,720
Gardez ce qui est synonyme
de joie et de souvenirs agréables.
84
00:05:03,804 --> 00:05:04,638
JETER
85
00:05:04,721 --> 00:05:05,764
GARDER
86
00:05:07,182 --> 00:05:08,308
BONNE MUE !
BISES, TERRY & CO
87
00:05:11,019 --> 00:05:12,729
Ringard !
88
00:05:14,397 --> 00:05:16,399
Pas mal pour une bordélique !
89
00:05:18,443 --> 00:05:19,277
AUCUN APPEL
90
00:05:19,361 --> 00:05:20,445
ZÉRO MESSAGE
PERSONNE T'AIME
91
00:05:21,446 --> 00:05:24,616
Pourquoi tu t'embêtes à parler
à ce naze de Pete ?
92
00:05:24,950 --> 00:05:27,244
Je vais le voir
pour arracher le pansement.
93
00:05:27,327 --> 00:05:31,414
Un pansement qui se décolle
et qui me pourrit la vie,
94
00:05:31,498 --> 00:05:33,667
y compris ma vie de couple.
95
00:05:33,750 --> 00:05:36,086
Ouais, arracher les pansements,
ça fait du bien.
96
00:05:37,629 --> 00:05:39,297
Le fais pas ! Ça fait trop mal !
97
00:05:39,673 --> 00:05:42,050
Je dois dire à Pete Pastry
que je démissionne.
98
00:05:42,175 --> 00:05:43,760
Heureusement que t'as l'autre job.
99
00:05:44,302 --> 00:05:47,097
Je suis absente depuis une semaine.
Ils ont dû me virer.
100
00:05:47,222 --> 00:05:49,349
Bertie, tu viens à la réunion ?
101
00:05:50,100 --> 00:05:52,894
Tu rêvasses. T'as raison de t'évader.
102
00:05:53,103 --> 00:05:55,272
Et ces réunions sont interminables !
103
00:05:55,355 --> 00:05:58,650
C'est sûrement mieux de pas y aller
et de gérer les gros dossiers.
104
00:06:00,986 --> 00:06:04,823
Génial ! Tu te connais bien !
J'aimerais être aussi lucide !
105
00:06:04,906 --> 00:06:07,033
Je te fais confiance ! À plus !
106
00:06:08,326 --> 00:06:10,078
PÂTISSERIE DE PETE PASTRY
107
00:06:10,203 --> 00:06:12,289
MILLE-FEUILLE DE LA MUE
108
00:06:14,416 --> 00:06:17,085
Te voilà ! Tu as du pain sur la planche.
109
00:06:17,210 --> 00:06:20,338
Attaque les briognets.
Sans oublier les brilliangnets.
110
00:06:20,463 --> 00:06:21,631
Oui, chef !
111
00:06:22,883 --> 00:06:26,720
Enfin, j'ai tellement appris ici,
mais je dois tourner la page...
112
00:06:26,803 --> 00:06:28,054
J'ai une super nouvelle.
113
00:06:28,138 --> 00:06:31,808
Je vais m'agrandir
et consolider mon empire.
114
00:06:31,892 --> 00:06:34,019
Faut qu'il arrête de délirer.
115
00:06:34,102 --> 00:06:37,981
J'ouvre une nouvelle pâtisserie,
et je te nomme gérante.
116
00:06:38,064 --> 00:06:39,107
Quoi ?
117
00:06:39,232 --> 00:06:42,319
Mais oui !
Ce serait comme si tu avais la tienne.
118
00:06:43,820 --> 00:06:47,574
Nous collaborerons étroitement,
Roberta Merle.
119
00:06:48,783 --> 00:06:51,828
Elle te donne des coups de coude ?
Pour quelle raison ?
120
00:06:51,912 --> 00:06:54,664
Mais dis-lui ses quatre vérités !
121
00:06:55,749 --> 00:06:56,917
Écoutez.
122
00:06:57,459 --> 00:06:58,585
Je démissionne.
123
00:06:59,252 --> 00:07:02,047
- Pourquoi ?
- J'ouvre ma propre boulangerie.
124
00:07:02,130 --> 00:07:04,841
Ouais, ma poule. Ça, c'est envoyé.
125
00:07:05,383 --> 00:07:07,344
- C'est absurde.
- Ce qui est absurde,
126
00:07:07,427 --> 00:07:10,138
- c'est que j'ouvre en fin de semaine.
- Impossible !
127
00:07:10,263 --> 00:07:12,015
Alors d'ici la fin de journée.
128
00:07:12,265 --> 00:07:13,558
T'es débile !
129
00:07:13,642 --> 00:07:16,603
J'ai pas fini. Jour trois ! Salut !
130
00:07:19,481 --> 00:07:22,943
Qu'est-ce qui m'a pris ! Je vais vomir !
131
00:07:23,193 --> 00:07:25,695
Bertie, je t'ai vue nager jusqu'à l'île.
132
00:07:25,987 --> 00:07:28,865
Tu es capable de tout. Procède par étapes.
133
00:07:28,949 --> 00:07:31,326
Merde, c'est un bon conseil.
134
00:07:31,409 --> 00:07:33,328
Tu trouves ?
135
00:07:33,620 --> 00:07:34,913
AUCUN APPEL
AUCUN MESSAGE
136
00:07:34,996 --> 00:07:37,749
- Ça va ?
- Oui, t'inquiète.
137
00:07:37,916 --> 00:07:40,168
Après tout, oublions Pete Pastry.
138
00:07:40,251 --> 00:07:43,880
Si tu m'aides à démarrer,
on pourra monter cette boulangerie.
139
00:07:43,964 --> 00:07:46,341
Ça marche ! Je m'occupe du four.
140
00:07:46,424 --> 00:07:49,886
- Peut-être pas le four.
- Alors le fouet.
141
00:07:50,637 --> 00:07:52,305
Rappelle-toi, la dernière fois...
142
00:07:52,389 --> 00:07:55,392
Le chalumeau pour crème brûlée ?
C'est pour moi.
143
00:07:55,475 --> 00:07:59,771
- Je te laisserai lécher la cuiller.
- Oui ! Jackpot !
144
00:08:03,108 --> 00:08:05,402
La boulangerie s'appellera "Au Bon Bec".
145
00:08:05,485 --> 00:08:08,989
Notre produit phare sera le chou,
garni de crème au citron.
146
00:08:09,072 --> 00:08:10,198
T'en dis quoi ?
147
00:08:12,617 --> 00:08:17,372
Voici mon plan.
Un, les matières premières... Plein !
148
00:08:17,747 --> 00:08:22,043
Deux, pourquoi on devrait laisser Bertie
organiser une soirée pyjama mixte.
149
00:08:22,127 --> 00:08:25,672
Oups ! Une vieille diapo du lycée.
150
00:08:26,047 --> 00:08:28,049
Tu as ma permission.
151
00:08:28,133 --> 00:08:31,136
GROSSISTE EN MATÉRIEL DE CUISINE
152
00:08:31,386 --> 00:08:33,930
Bienvenue chez Piles.
Passez un chaleureux jour de Mue !
153
00:08:34,014 --> 00:08:35,390
Lâchez-nous la grappe !
154
00:08:35,473 --> 00:08:37,851
Ça me gave aussi. Je suis juive.
155
00:08:38,810 --> 00:08:41,771
Bonjour.
J'ai commandé cinq plateaux d'œufs.
156
00:08:41,855 --> 00:08:44,607
Au nom de Roberta Merle.
157
00:08:45,442 --> 00:08:47,986
La quantité minimale est dix plateaux.
158
00:08:48,069 --> 00:08:49,904
Ça marche. Je les utiliserai.
159
00:08:49,988 --> 00:08:53,241
Navré. On n'a que six plateaux en stock.
160
00:08:53,366 --> 00:08:56,036
Dans ce cas, puis-je les acheter ?
161
00:08:56,119 --> 00:09:00,165
La quantité minimale est dix, donc...
162
00:09:00,415 --> 00:09:04,794
- Pouvons-nous acheter ce porte-clés ?
- Non.
163
00:09:05,253 --> 00:09:06,087
Il va où ?
164
00:09:06,171 --> 00:09:09,758
On pourrait acheter les ingrédients
au supermarché.
165
00:09:09,841 --> 00:09:11,676
Mais ça coûtera bien plus cher.
166
00:09:11,760 --> 00:09:13,470
T'inquiète, ce sera rentabilisé
167
00:09:13,553 --> 00:09:16,598
dès que les gens connaîtront le Bon Bec.
168
00:09:16,681 --> 00:09:19,267
T'as raison. Étape suivante.
169
00:09:19,392 --> 00:09:21,603
Louer un local avec cuisine.
170
00:09:23,396 --> 00:09:26,274
Ce local dispose
de quatre fours professionnels,
171
00:09:26,399 --> 00:09:29,986
huit brûleurs, trois éviers
et un chalumeau à crème brûlée.
172
00:09:30,695 --> 00:09:33,323
Ça m'a l'air parfait ! On le prend.
173
00:09:33,448 --> 00:09:36,618
Fantastique ! Je vérifie votre dossier.
174
00:09:38,244 --> 00:09:40,747
- Oh ! C'est refusé.
- Vous avez tout lu ?
175
00:09:40,830 --> 00:09:42,874
- Refusé !
- Je peux aller aux toilettes ?
176
00:09:42,957 --> 00:09:44,834
Refusé ! Allez faire dans la rue !
177
00:09:45,418 --> 00:09:48,129
Ça me paraît louche. On pourrait...
178
00:09:48,213 --> 00:09:49,964
J'ai quand même pissé chez eux.
179
00:09:50,048 --> 00:09:51,758
Et j'y ai mis du cœur !
180
00:09:51,841 --> 00:09:55,512
- Oui mais...
- J'ai pissé tout ce que je pouvais !
181
00:09:55,678 --> 00:09:58,556
Et j'ai aussi fait popo comme jamais.
182
00:09:58,640 --> 00:10:01,267
Ils devront refaire les toilettes
après mon passage.
183
00:10:01,351 --> 00:10:02,477
- Tu veux bien...
- Hé !
184
00:10:02,560 --> 00:10:04,145
Démarre donc dans ta cuisine !
185
00:10:04,604 --> 00:10:05,647
J'y ai pensé !
186
00:10:05,730 --> 00:10:09,025
J'essayais de te le dire
pendant que tu parlais de chiottes !
187
00:10:10,026 --> 00:10:12,320
Ouais ! J'ai bien pourri leur local !
188
00:10:12,445 --> 00:10:15,115
- Tu vois, Bertie ? Tout s'arrange !
- Ouais...
189
00:10:15,198 --> 00:10:17,283
ST SANDPIPER
ÉGLISE PRESBYTÉRIENNE
190
00:10:17,367 --> 00:10:18,493
BONNE JOURNÉE DE LA MUE
191
00:10:18,618 --> 00:10:21,746
Des gosses qui chantent !
C'est pour quand, la puberté ?
192
00:10:22,163 --> 00:10:24,374
On va jeter un œil ? Allez !
193
00:10:24,499 --> 00:10:25,875
Si tu veux.
194
00:10:28,920 --> 00:10:30,171
Trop beau !
195
00:10:30,255 --> 00:10:33,216
- Chaleureuse journée de la Mue !
- Vous aussi !
196
00:10:33,299 --> 00:10:34,968
Sans moi.
197
00:10:36,511 --> 00:10:41,641
Il était une fois un oiseau débraillé
et têtu, nommé saint Loriot.
198
00:10:41,766 --> 00:10:44,185
Bonjour ! Je suis saint Loriot !
199
00:10:44,269 --> 00:10:48,356
J'adore traîner chez moi,
au milieu de mon bordel !
200
00:10:48,773 --> 00:10:50,525
Jeremy, respecte le texte !
201
00:10:50,608 --> 00:10:53,987
Autrefois,
avant l'invention du chauffage central,
202
00:10:54,112 --> 00:10:56,906
les oiseaux migraient vers le sud,
pour passer l'hiver.
203
00:10:57,198 --> 00:11:01,703
Une année, saint Loriot décida
qu'il préférait rester chez lui.
204
00:11:01,911 --> 00:11:03,705
Je reste chez moi !
205
00:11:03,830 --> 00:11:08,418
Sa famille le supplia de migrer,
mais il s'est obstiné.
206
00:11:08,543 --> 00:11:12,172
Viens avec nous !
Tu mourras si tu restes !
207
00:11:13,047 --> 00:11:16,593
- Allez !
- Non ! Partez sans moi.
208
00:11:16,885 --> 00:11:18,887
Il se prépara à passer l'hiver,
209
00:11:18,970 --> 00:11:22,724
il fit des provisions
et consolida son nid.
210
00:11:22,807 --> 00:11:26,561
Au retour des siens, le printemps suivant,
miracle !
211
00:11:26,644 --> 00:11:27,562
MESSAGE AUTOMATIQUE
212
00:11:27,645 --> 00:11:29,105
FACTURE DE TÉLÉPHONE IMPAYÉE
213
00:11:29,189 --> 00:11:30,982
Ils retrouvèrent saint Loriot mort.
214
00:11:31,107 --> 00:11:34,319
Ses plumes étaient tombées,
il était mort de froid.
215
00:11:35,445 --> 00:11:36,821
Je suis mouru !
216
00:11:37,989 --> 00:11:40,033
Jeremy, bon Dieu !
217
00:11:40,158 --> 00:11:44,329
Aujourd'hui, le fantôme
de saint Loriot survole Bird Town
218
00:11:44,412 --> 00:11:49,292
en lâchant des bonbons, pour nous rappeler
que la famille est précieuse.
219
00:11:50,293 --> 00:11:51,711
Merci.
220
00:11:55,882 --> 00:11:57,300
Pourquoi je pleure ?
221
00:11:58,134 --> 00:11:59,260
Tout va bien ?
222
00:11:59,886 --> 00:12:00,845
Tuca.
223
00:12:03,056 --> 00:12:04,891
Le spectacle lui a plu.
224
00:12:08,102 --> 00:12:09,020
Qu'est-ce que t'as ?
225
00:12:09,103 --> 00:12:11,814
Ils n'ont pas appelé ! Ma famille débile !
226
00:12:11,898 --> 00:12:16,152
- Mais tu détestes ces appels.
- Oui, mais c'est mieux que rien.
227
00:12:16,277 --> 00:12:18,613
- Appelle-les, toi.
- Ça me fiche la trouille.
228
00:12:18,696 --> 00:12:20,240
Et si ça leur déplaisait ?
229
00:12:20,323 --> 00:12:23,117
Si jamais on se perdait de vue ?
230
00:12:23,201 --> 00:12:25,286
Je serais seule au monde.
231
00:12:25,411 --> 00:12:27,288
Ils apprécieront sûrement ton appel.
232
00:12:27,497 --> 00:12:30,124
Montre aux gens que tu les aimes
233
00:12:30,208 --> 00:12:33,169
et qu'ils ont de l'importance pour toi.
234
00:12:33,294 --> 00:12:34,671
Merci, ma grande.
235
00:12:35,755 --> 00:12:37,006
Pourquoi tu pleures ?
236
00:12:37,340 --> 00:12:40,843
J'ai peur d'avoir tout gâché avec Speckle.
237
00:12:41,803 --> 00:12:43,721
Va le retrouver.
238
00:12:43,805 --> 00:12:47,433
S'il veut pas te voir,
t'auras le droit de pleurer un moment.
239
00:12:47,517 --> 00:12:50,103
Après, on te remettra en selle !
240
00:13:11,457 --> 00:13:12,458
Salut.
241
00:13:16,838 --> 00:13:18,631
J'ai un truc pour toi.
242
00:13:20,883 --> 00:13:22,343
J'ai déjà le mien.
243
00:13:24,053 --> 00:13:28,099
Speckle, en te regardant,
je me dis que tout ira bien.
244
00:13:28,182 --> 00:13:31,394
Mais j'ai dans l'idée
que tu seras toujours là.
245
00:13:31,477 --> 00:13:32,353
Ouais.
246
00:13:32,729 --> 00:13:34,897
En réalité, à cause de...
247
00:13:35,440 --> 00:13:37,108
trucs qui me sont arrivés,
248
00:13:37,191 --> 00:13:39,068
j'ai du mal à accorder ma confiance.
249
00:13:39,152 --> 00:13:41,738
Je me suis toujours dit
que j'étais comme ça.
250
00:13:41,821 --> 00:13:43,990
Mais je ne veux plus être ce merle.
251
00:13:44,073 --> 00:13:47,952
Je veux vivre l'instant présent,
ici, avec toi.
252
00:13:48,745 --> 00:13:51,914
Et je t'aime ! Pardon de t'avoir dérangé,
je te laisse, salut !
253
00:14:09,974 --> 00:14:12,894
Admets-le, Tuca, c'est pas jojo.
254
00:14:26,324 --> 00:14:28,826
Quoi, feignasse ?
Tu crains, pauvre naze !
255
00:14:39,754 --> 00:14:40,588
APPELER TERRY
256
00:14:40,671 --> 00:14:42,173
Tu vas y arriver.
257
00:14:56,854 --> 00:15:00,108
Je vais prendre un café.
Je vous rapporte un truc, patron ?
258
00:15:00,191 --> 00:15:02,026
Ça ira. Merci, Rick.
259
00:15:02,819 --> 00:15:07,532
Écoute, c'était génial.
Mais tout n'est pas réglé entre nous.
260
00:15:07,615 --> 00:15:08,449
Je sais.
261
00:15:09,075 --> 00:15:13,621
Notre couple s'est lézardé,
mais les fondations sont solides.
262
00:15:13,704 --> 00:15:15,164
Tu es mon foyer.
263
00:15:15,248 --> 00:15:19,377
Tes mots me touchent, Bertie,
mais j'ai besoin de temps.
264
00:15:21,212 --> 00:15:23,965
T'as une douche, une salle de bains ?
265
00:15:24,048 --> 00:15:26,092
Ce seau fait office de salle d'eau.
266
00:15:27,093 --> 00:15:29,137
MARCHÉ DE LA MUE
267
00:15:29,554 --> 00:15:31,597
Vous réduiriez ce jean en jus ?
268
00:15:31,681 --> 00:15:34,851
LES JUS DE L'OIE
ON RÉDUIT TOUT EN JUS
269
00:15:36,936 --> 00:15:38,604
J'ai payé une caution !
270
00:15:38,688 --> 00:15:41,357
Navrée, les places sont limitées.
271
00:15:41,441 --> 00:15:43,818
À tout hasard,
si on voulait vendre des bananes,
272
00:15:43,901 --> 00:15:45,361
- ça conviendrait ?
- Bien sûr !
273
00:15:45,445 --> 00:15:48,823
- Des fourrés à la banane ?
- Connais pas, mais pourquoi pas ?
274
00:15:48,906 --> 00:15:52,118
Des muffins à la banane ?
275
00:15:52,201 --> 00:15:54,370
Ça, non ! Je dois filer.
276
00:15:54,454 --> 00:15:55,663
Intéressant !
277
00:15:55,746 --> 00:15:57,165
Tuca, à quoi tu joues ?
278
00:15:57,248 --> 00:16:00,793
Je m'en doutais.
On a été court-biscuitées !
279
00:16:04,046 --> 00:16:06,007
"Retrouvez-moi au stand de fruits rouges."
280
00:16:06,507 --> 00:16:07,633
Lequel ?
281
00:16:07,717 --> 00:16:09,427
Celui avec l'enseigne rouge.
282
00:16:09,510 --> 00:16:13,181
- Il y en a quatre !
- Le stand fraises et framboises.
283
00:16:13,264 --> 00:16:17,393
Ça s'appelle "Le Stand
Goulu et Goûtu de M. Fraiboise" !
284
00:16:18,603 --> 00:16:20,438
Compris. Et c'est où ?
285
00:16:20,855 --> 00:16:23,649
Quel boulet...
À l'intersection nord-ouest...
286
00:16:23,733 --> 00:16:25,026
Suivez-moi.
287
00:16:30,448 --> 00:16:31,908
Une minute. Qui êtes-vous ?
288
00:16:31,991 --> 00:16:33,951
C'est moi ! Barb la boulangère !
289
00:16:35,953 --> 00:16:38,331
On a longtemps bossé ensemble
à la boulangerie.
290
00:16:39,040 --> 00:16:40,666
Ne remettez plus les pieds ici !
291
00:16:49,175 --> 00:16:51,719
Je suis bête ! Oui, je me souviens.
292
00:16:51,802 --> 00:16:53,888
Ton nom, c'est Bess...
293
00:16:53,971 --> 00:16:55,723
- Barb !
- Barb.
294
00:16:57,517 --> 00:16:59,477
Barb la boulangère.
295
00:16:59,560 --> 00:17:01,354
Pete me fait toujours ça.
296
00:17:01,437 --> 00:17:05,650
Je sais, vous avez du mal
à monter votre entreprise.
297
00:17:05,733 --> 00:17:06,859
Oui, bien vu !
298
00:17:06,943 --> 00:17:09,820
Vous ne vendrez aucun gâteau
dans cette ville.
299
00:17:09,904 --> 00:17:12,657
C'est le territoire de Pete.
Vous voulez un conseil ?
300
00:17:12,740 --> 00:17:16,827
Allez vous installer ailleurs.
À Grenouilleville ou Équidétown.
301
00:17:16,911 --> 00:17:19,956
Ou San Francisco, Californie.
302
00:17:20,331 --> 00:17:22,542
Pourquoi bossez-vous encore
pour ce connard ?
303
00:17:22,625 --> 00:17:24,001
J'ai sept mômes.
304
00:17:24,252 --> 00:17:26,295
Grâce au boulot, six font des études.
305
00:17:26,587 --> 00:17:29,590
Le dernier prend des cours de comédie.
306
00:17:33,970 --> 00:17:36,847
Tu veux saboter mes projets ?
C'est lamentable.
307
00:17:37,139 --> 00:17:39,225
Ça s'appelle la concurrence, chérie.
308
00:17:39,308 --> 00:17:42,520
Tu abuses de ton pouvoir
en imposant des plans tordus
309
00:17:42,603 --> 00:17:44,105
aux femmes qui bossent pour toi.
310
00:17:44,188 --> 00:17:46,232
Tu trouves ? Mon attitude te gênait moins
311
00:17:46,315 --> 00:17:49,402
quand on t'a acclamée
à la semaine du levain.
312
00:17:49,485 --> 00:17:50,987
- Quoi ?
- Tu bossais pour moi,
313
00:17:51,070 --> 00:17:53,739
t'as appris mes trucs,
apprécié l'attention,
314
00:17:53,823 --> 00:17:55,283
et maintenant, tu me jettes.
315
00:17:55,366 --> 00:17:58,077
- Je suis censé le prendre comment ?
- Mal !
316
00:17:58,160 --> 00:18:02,415
Retourne à ton traitement de données,
jeune ingrate sans talent.
317
00:18:02,665 --> 00:18:06,294
Je t'ai faite,
et je peux ruiner tes projets.
318
00:18:06,377 --> 00:18:08,087
Je ne te dois rien.
319
00:18:08,170 --> 00:18:10,131
Et puis d'abord,
tes croissants sont secs !
320
00:18:10,214 --> 00:18:11,340
Dégage !
321
00:18:17,471 --> 00:18:19,473
"Ces gâteaux ont un goût de pet."
322
00:18:19,557 --> 00:18:23,769
C'était une recette expérimentale !
Ça s'appelle "la cuisine moléculaire" !
323
00:18:24,937 --> 00:18:28,399
La vache, t'as bien démoli
son ego de pingouin pitoyable !
324
00:18:28,482 --> 00:18:29,859
Et maintenant, je fais quoi ?
325
00:18:29,942 --> 00:18:34,030
Je vendrai jamais rien ici.
Beth avait sans doute raison.
326
00:18:34,155 --> 00:18:37,199
Te démonte pas !
Ceci te sera peut-être utile.
327
00:18:37,700 --> 00:18:39,910
Jeune ingrate sans talent.
328
00:18:40,161 --> 00:18:42,955
Je t'ai faite,
et je peux ruiner tes projets.
329
00:18:43,080 --> 00:18:45,791
Tuca ! T'es géniale !
330
00:18:47,335 --> 00:18:49,462
Je crois savoir quoi en faire.
331
00:18:50,087 --> 00:18:51,172
Tenez.
332
00:18:51,255 --> 00:18:54,717
- ...je peux ruiner tes projets.
- Le salaud !
333
00:18:55,009 --> 00:18:56,344
...ruiner tes projets...
334
00:18:56,552 --> 00:18:58,679
Je t'ai faite,
et je peux ruiner tes projets.
335
00:19:00,640 --> 00:19:01,974
...ruiner tes projets.
336
00:19:02,099 --> 00:19:03,476
L'enfoiré !
337
00:19:03,559 --> 00:19:05,436
Je t'ai faite...
338
00:19:06,687 --> 00:19:08,064
...ruiner tes projets.
339
00:19:10,941 --> 00:19:13,736
Plusieurs femmes manifestent
devant la Pâtisserie de Pete.
340
00:19:13,819 --> 00:19:15,529
J'ignore pourquoi et j'ai peur.
341
00:19:15,613 --> 00:19:16,781
Mais je suis pour !
342
00:19:16,864 --> 00:19:20,493
Soutenez les entreprises des femmes !
Achetez des gâteaux au Bon Bec !
343
00:19:22,119 --> 00:19:23,454
Une traînée de poudre !
344
00:19:23,537 --> 00:19:25,456
COMMANDE POUR LE BON BEC
345
00:19:25,539 --> 00:19:27,083
Bordel !
346
00:19:27,166 --> 00:19:30,086
Toutes ces commandes !
On a besoin de renforts !
347
00:19:30,169 --> 00:19:33,881
Attaque tes viennoiseries,
je rameute du monde.
348
00:19:41,555 --> 00:19:42,723
Temporaires !
349
00:19:42,848 --> 00:19:44,684
FOUR ULTRARAPIDE
350
00:19:47,436 --> 00:19:48,813
- Ça va, Bruce ?
- Affirmatif.
351
00:19:48,896 --> 00:19:51,982
Les matières collantes, ça me connaît.
352
00:19:52,108 --> 00:19:53,776
Tu gères, Draca !
353
00:19:53,984 --> 00:19:56,654
Ça te change des boutonneux.
354
00:19:56,737 --> 00:20:00,032
Allez Bertie chérie
Fais-nous tes petits pains
355
00:20:00,116 --> 00:20:03,953
Enfourne-les vite fait
Pour que les gens n'aient plus faim
356
00:20:05,788 --> 00:20:09,208
Ma mère vendait des gants chez Featherton.
357
00:20:09,291 --> 00:20:11,794
Je l'aidais à faire les paquets
en me demandant :
358
00:20:11,877 --> 00:20:14,755
"Si on m'emballait aussi délicatement
qu'une paire de gants,
359
00:20:14,839 --> 00:20:16,173
serais-je heureux ?"
360
00:20:17,842 --> 00:20:19,552
Je me suis tapé un gant, autrefois.
361
00:20:24,765 --> 00:20:25,850
Doucement.
362
00:20:25,933 --> 00:20:27,810
Tout ne rentrera pas, Bertie.
363
00:20:30,104 --> 00:20:32,523
Speckle ! Tu es venu !
364
00:20:32,773 --> 00:20:35,526
Évidemment. Je serai toujours là pour toi.
365
00:20:35,609 --> 00:20:38,237
Et j'ai acheté une camionnette. Bip bip !
366
00:20:54,795 --> 00:20:56,839
RÉUNION WTUS
367
00:21:01,719 --> 00:21:04,096
Morpions !
368
00:21:09,101 --> 00:21:13,314
Désolée, Isaïah !
J'ai trouvé un nouveau mari !
369
00:21:16,400 --> 00:21:18,611
Je crois qu'on a fait le tour.
370
00:21:18,694 --> 00:21:19,820
On a réussi !
371
00:21:23,783 --> 00:21:26,327
Bertie, je suis prête à appeler ma sœur.
372
00:21:26,410 --> 00:21:29,413
Tu vas y arriver.
T'as qu'à appuyer sur les touches.
373
00:21:33,626 --> 00:21:35,044
Salut, ma grande !
374
00:21:35,127 --> 00:21:38,005
Coucou ! Joyeux jour de Mue !
375
00:21:38,088 --> 00:21:42,134
Navrée de ne pas t'avoir appelée.
Tante Tallulah est à l'hôpital.
376
00:21:42,259 --> 00:21:43,511
- Grippe aviaire.
- Oh non !
377
00:21:43,594 --> 00:21:44,637
J'ai pas fini.
378
00:21:44,720 --> 00:21:47,389
Un oiseau l'a frappée au visage,
elle a une commotion.
379
00:21:48,432 --> 00:21:51,727
Mais rien de grave.
Elle est hospitalisée pour sa cirrhose.
380
00:21:51,894 --> 00:21:54,063
Je l'ai vue il y a quelques mois.
381
00:21:54,146 --> 00:21:56,440
Pourquoi on m'a rien dit ?
Comment elle va ?
382
00:21:56,524 --> 00:21:58,150
Son état est stable.
383
00:21:58,776 --> 00:21:59,693
Du calme !
384
00:21:59,777 --> 00:22:01,362
Coucou, les bébés !
385
00:22:01,445 --> 00:22:04,448
T'en fais pas, je gère tout,
comme toujours.
386
00:22:04,532 --> 00:22:06,784
T'es pas douée,
pour ce genre de situation.
387
00:22:06,867 --> 00:22:08,035
Comment ça ?
388
00:22:08,118 --> 00:22:11,247
Tu sais bien, les problèmes familiaux.
389
00:22:11,622 --> 00:22:13,332
- Je te laisse.
- Attends. Terry...
390
00:22:13,415 --> 00:22:14,416
Oui ?
391
00:22:14,875 --> 00:22:16,043
Je t'aime.
392
00:22:17,419 --> 00:22:19,880
Je t'aime aussi. À bientôt.
393
00:22:21,465 --> 00:22:22,967
Je suis navrée.
394
00:22:23,050 --> 00:22:25,803
Ça ira. Je suis contente d'avoir appelé.
395
00:22:27,555 --> 00:22:29,640
Les filles,
50 commandes viennent de tomber.
396
00:22:29,723 --> 00:22:33,018
Certaines proviennent
de la banlieue éloignée.
397
00:22:33,102 --> 00:22:35,104
Ça va être chaud pour demain matin.
398
00:22:35,187 --> 00:22:38,774
Zut. Comment on va les livrer à temps ?
399
00:22:38,858 --> 00:22:40,484
Je sais pas trop.
400
00:22:40,568 --> 00:22:45,364
Elle apporte ses nuits étoilées
La saison de la Mue
401
00:22:45,823 --> 00:22:49,285
St Loriot va faire son lâcher de bonbons
402
00:22:49,368 --> 00:22:51,036
Lâcher de bonbons...
403
00:22:51,120 --> 00:22:52,580
J'ai une idée !
404
00:23:00,045 --> 00:23:03,841
- J'en rêvais depuis si longtemps.
- C'est marrant !
405
00:23:03,924 --> 00:23:05,175
FAUCON À LOUER
406
00:23:05,676 --> 00:23:07,094
Bordel de merde !
407
00:23:07,595 --> 00:23:10,514
C'est la saison de la Mue
408
00:23:11,473 --> 00:23:12,933
NID CONDÉ
409
00:23:15,436 --> 00:23:16,812
Merveilleux !
410
00:23:19,231 --> 00:23:23,694
- Joyeux jour de Mue !
- Dieu vous mue tous !
411
00:23:24,069 --> 00:23:26,113
Ça y est, tout le monde est servi.
412
00:23:26,196 --> 00:23:29,116
En fait,
on a une dernière livraison à faire.
413
00:23:29,199 --> 00:23:32,828
Bon sang de bois !
J'adore les gâteaux du Bon Bec !
414
00:23:33,329 --> 00:23:34,955
On a besoin d'une autre boulangerie
415
00:23:35,039 --> 00:23:38,375
comme j'ai besoin qu'un aigle géant
me chie dans le bec !
416
00:23:45,674 --> 00:23:49,428
Tu sais, Tuca,
je vole en regardant ces petits paquets,
417
00:23:49,511 --> 00:23:52,890
et plus on s'élève,
plus je suis insouciante.
418
00:23:52,973 --> 00:23:56,226
Mais quand on redescend,
assez bas pour distinguer les détails,
419
00:23:56,310 --> 00:23:57,811
tout a de l'importance.
420
00:23:59,313 --> 00:24:03,442
J'adore voir comment
les gens préparent leur repas,
421
00:24:03,525 --> 00:24:07,696
les savoir bien installés chez eux,
entourés de leurs proches.
422
00:24:07,863 --> 00:24:09,490
C'est magnifique, Bertie.
423
00:24:10,366 --> 00:24:12,409
La vache ! Quelle famille de laiderons !
424
00:24:14,620 --> 00:24:17,498
Bertie. J'ai réfléchi.
425
00:24:17,581 --> 00:24:20,584
Je veux aller retrouver
ma tante et ma sœur.
426
00:24:20,709 --> 00:24:24,296
Je veux dissiper le malaise
avec ma famille.
427
00:24:24,380 --> 00:24:27,841
Si jamais tu as besoin d'aide, je suis là.
428
00:24:28,092 --> 00:24:30,552
On demande au faucon
de faire des loopings ?
429
00:24:30,636 --> 00:24:33,305
Avant, j'aurais dit non.
430
00:24:33,389 --> 00:24:38,852
Mais j'ai changé, et je dis encore...
non !
431
00:24:39,895 --> 00:24:41,188
Tuca !
432
00:25:24,982 --> 00:25:28,152
Rien que nous deux. Ensemble pour la vie !
433
00:25:29,695 --> 00:25:33,449
Sous-titres : Caroline Jenkins