1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:45,504 --> 00:00:48,549 La saison de la Mue est arrivée 3 00:00:48,674 --> 00:00:51,426 Elle apporte ses nuits étoilées 4 00:00:51,510 --> 00:00:54,263 C'est la saison de la Mue ! 5 00:00:54,346 --> 00:00:56,598 Les plumes pleuvent un peu partout 6 00:00:57,683 --> 00:00:59,851 J'en peux plus de cette chanson ! 7 00:00:59,935 --> 00:01:04,606 C'est la saison de la Mue Les plumes pleuvent un peu partout 8 00:01:05,232 --> 00:01:07,651 J'adore la saison de la Mue. 9 00:01:12,531 --> 00:01:15,576 Pardon. Je sais que tu détestes les fêtes. 10 00:01:15,659 --> 00:01:19,121 On voit trop de chorales de gosses, en cette période. 11 00:01:19,288 --> 00:01:20,622 Ils me foutent les jetons ! 12 00:01:20,998 --> 00:01:24,418 Douce mue 13 00:01:24,501 --> 00:01:27,921 Sainte mue 14 00:01:28,422 --> 00:01:31,133 Tout est calme 15 00:01:31,466 --> 00:01:35,178 Prenons notre envol 16 00:01:38,724 --> 00:01:41,893 Ma sœur Terry veut toujours m'appeler en visioconférence 17 00:01:41,977 --> 00:01:44,229 avec nos frères et sœurs, c'est trop gênant. 18 00:01:44,313 --> 00:01:47,190 Ils m'appellent à cette date, tous les ans. 19 00:01:47,274 --> 00:01:49,776 Oh non ! C'est aujourd'hui ! 20 00:01:50,068 --> 00:01:52,613 - C'est plutôt sympa. - On n'a rien en commun. 21 00:01:52,904 --> 00:01:56,575 Il faudrait qu'on bavarde parce que c'est la saison de la Mue ? 22 00:01:56,658 --> 00:01:57,492 C'est pas naturel. 23 00:01:58,577 --> 00:02:00,829 - Mais... - Et ils se liguent toujours contre moi 24 00:02:00,912 --> 00:02:02,998 pour se moquer du désordre chez moi. 25 00:02:03,081 --> 00:02:04,166 La famille ! 26 00:02:04,374 --> 00:02:08,253 Heureusement que tu passes les fêtes avec Speckle et moi. 27 00:02:09,046 --> 00:02:10,631 Merci pour la virée, poulette. 28 00:02:10,922 --> 00:02:12,466 Je me suis bien amusée ! 29 00:02:16,178 --> 00:02:18,180 Tiens, t'es rentré. 30 00:02:18,263 --> 00:02:21,933 - Ton nouveau portable est arrivé. - À ce propos... 31 00:02:22,017 --> 00:02:23,393 Tu vas bien, tant mieux. 32 00:02:23,727 --> 00:02:25,854 Désolée, mon portable a coulé. 33 00:02:25,937 --> 00:02:28,649 Tu t'es barrée sans la moindre explication ! 34 00:02:28,732 --> 00:02:30,067 C'est bientôt la Mue 35 00:02:30,150 --> 00:02:32,444 et je t'attendais pour choisir un buisson ensemble. 36 00:02:32,527 --> 00:02:34,863 - Mais t'es partie depuis... - C'est pas trop tard. 37 00:02:34,946 --> 00:02:37,866 J'ai acheté des décorations dans une station-service. 38 00:02:40,285 --> 00:02:43,121 Passe un chaleureux jour de Mue ! 39 00:02:43,205 --> 00:02:46,249 T'as pas le droit de faire ça ! 40 00:02:46,333 --> 00:02:49,753 Tu peux pas disparaître et me snober pendant des jours ! 41 00:02:49,836 --> 00:02:51,713 Tu me fais le coup à chaque fois ! 42 00:02:51,797 --> 00:02:56,259 Je me fous que ton portable ait coulé ! Trouves-en un autre et appelle Speckle ! 43 00:02:57,886 --> 00:03:00,764 - Je te demande pardon. - Tu dois être honnête, ouverte 44 00:03:00,847 --> 00:03:03,850 et communiquer avec moi, comme dans une relation normale ! 45 00:03:03,934 --> 00:03:06,645 Tout ce que tu me dis est très raisonnable. 46 00:03:06,728 --> 00:03:08,939 Mais t'es complètement hystérique. 47 00:03:09,022 --> 00:03:10,649 Je peux pas te soutenir sans cesse. 48 00:03:10,732 --> 00:03:12,901 Parfois, j'aimerais que ce soit l'inverse ! 49 00:03:12,984 --> 00:03:15,112 - À moi de péter les plombs ! - T'as raison. 50 00:03:15,195 --> 00:03:18,490 À mon tour de prendre des décisions dingues ! 51 00:03:18,573 --> 00:03:21,743 J'ai souscrit un abonnement à la fibre ! 52 00:03:21,827 --> 00:03:22,744 OK... 53 00:03:22,828 --> 00:03:24,496 Et j'ai acheté une maison ! 54 00:03:24,579 --> 00:03:26,498 Quoi ? T'as acheté une maison ? 55 00:03:26,581 --> 00:03:29,543 Eh oui ! Une baraque bien merdique, en plus ! 56 00:03:29,626 --> 00:03:32,003 - Une vraie ruine ! - Alors pourquoi... 57 00:03:32,087 --> 00:03:35,465 Tu décides toujours de tout, là, c'est moi qui décide ! 58 00:03:35,549 --> 00:03:36,800 Comme tu veux. 59 00:03:36,883 --> 00:03:40,220 Je veux retaper cette maison, et y vivre avec toi. 60 00:03:40,303 --> 00:03:44,516 Mais je te courrai pas après, tu dois me choisir ! 61 00:03:48,353 --> 00:03:52,441 Écoute, je suis resté ici pour veiller sur toi. 62 00:03:52,524 --> 00:03:56,778 Mais tu dois être honnête avec moi, et me dire ce qui te tracasse. 63 00:04:00,490 --> 00:04:02,409 Je retourne à mes travaux. 64 00:04:02,492 --> 00:04:03,869 Il est minuit. 65 00:04:03,952 --> 00:04:05,162 J'ai un lit de camp. 66 00:04:05,245 --> 00:04:07,873 Très inconfortable, mais je peux plus me faire rembourser. 67 00:04:14,296 --> 00:04:16,882 Allez, Tuca, range-moi ce merdier. 68 00:04:16,965 --> 00:04:18,300 CONVERSATIONS DU PETIT-DÉJ' 69 00:04:18,383 --> 00:04:19,468 RANGE TON MERDIER 70 00:04:19,551 --> 00:04:22,554 Pas d'objectif ambitieux. Procédez étape par étape. 71 00:04:22,637 --> 00:04:25,891 Regardez autour de vous et jetez ce qui ne vous sert pas. 72 00:04:26,349 --> 00:04:30,395 Je bazarde toutes ces vieilleries Pourquoi j'ai amassé ces saloperies ? 73 00:04:30,479 --> 00:04:31,521 GARDER 74 00:04:31,605 --> 00:04:32,814 GEL INTIME 75 00:04:32,898 --> 00:04:36,193 En triant, vous faites de la place à vos objets préférés. 76 00:04:36,693 --> 00:04:41,198 Et si vous préférez le fatras... il faut vraiment vous faire soigner. 77 00:04:41,281 --> 00:04:43,408 Nous en reparlerons dans le module deux. 78 00:04:44,701 --> 00:04:47,204 Quoi de neuf, grosse feignasse ? 79 00:04:47,412 --> 00:04:50,290 Ce méchant miroir contrôle mon ego. Je garde. 80 00:04:51,666 --> 00:04:53,752 Nettoyer tout ce merdier 81 00:04:53,835 --> 00:04:56,379 Comment j'ai perdu le contrôle De ma piaule ? 82 00:04:56,463 --> 00:04:59,299 Je dois arrêter d'interrompre ce podcast pour chanter. 83 00:04:59,674 --> 00:05:03,720 Gardez ce qui est synonyme de joie et de souvenirs agréables. 84 00:05:03,804 --> 00:05:04,638 JETER 85 00:05:04,721 --> 00:05:05,764 GARDER 86 00:05:07,182 --> 00:05:08,308 BONNE MUE ! BISES, TERRY & CO 87 00:05:11,019 --> 00:05:12,729 Ringard ! 88 00:05:14,397 --> 00:05:16,399 Pas mal pour une bordélique ! 89 00:05:18,443 --> 00:05:19,277 AUCUN APPEL 90 00:05:19,361 --> 00:05:20,445 ZÉRO MESSAGE PERSONNE T'AIME 91 00:05:21,446 --> 00:05:24,616 Pourquoi tu t'embêtes à parler à ce naze de Pete ? 92 00:05:24,950 --> 00:05:27,244 Je vais le voir pour arracher le pansement. 93 00:05:27,327 --> 00:05:31,414 Un pansement qui se décolle et qui me pourrit la vie, 94 00:05:31,498 --> 00:05:33,667 y compris ma vie de couple. 95 00:05:33,750 --> 00:05:36,086 Ouais, arracher les pansements, ça fait du bien. 96 00:05:37,629 --> 00:05:39,297 Le fais pas ! Ça fait trop mal ! 97 00:05:39,673 --> 00:05:42,050 Je dois dire à Pete Pastry que je démissionne. 98 00:05:42,175 --> 00:05:43,760 Heureusement que t'as l'autre job. 99 00:05:44,302 --> 00:05:47,097 Je suis absente depuis une semaine. Ils ont dû me virer. 100 00:05:47,222 --> 00:05:49,349 Bertie, tu viens à la réunion ? 101 00:05:50,100 --> 00:05:52,894 Tu rêvasses. T'as raison de t'évader. 102 00:05:53,103 --> 00:05:55,272 Et ces réunions sont interminables ! 103 00:05:55,355 --> 00:05:58,650 C'est sûrement mieux de pas y aller et de gérer les gros dossiers. 104 00:06:00,986 --> 00:06:04,823 Génial ! Tu te connais bien ! J'aimerais être aussi lucide ! 105 00:06:04,906 --> 00:06:07,033 Je te fais confiance ! À plus ! 106 00:06:08,326 --> 00:06:10,078 PÂTISSERIE DE PETE PASTRY 107 00:06:10,203 --> 00:06:12,289 MILLE-FEUILLE DE LA MUE 108 00:06:14,416 --> 00:06:17,085 Te voilà ! Tu as du pain sur la planche. 109 00:06:17,210 --> 00:06:20,338 Attaque les briognets. Sans oublier les brilliangnets. 110 00:06:20,463 --> 00:06:21,631 Oui, chef ! 111 00:06:22,883 --> 00:06:26,720 Enfin, j'ai tellement appris ici, mais je dois tourner la page... 112 00:06:26,803 --> 00:06:28,054 J'ai une super nouvelle. 113 00:06:28,138 --> 00:06:31,808 Je vais m'agrandir et consolider mon empire. 114 00:06:31,892 --> 00:06:34,019 Faut qu'il arrête de délirer. 115 00:06:34,102 --> 00:06:37,981 J'ouvre une nouvelle pâtisserie, et je te nomme gérante. 116 00:06:38,064 --> 00:06:39,107 Quoi ? 117 00:06:39,232 --> 00:06:42,319 Mais oui ! Ce serait comme si tu avais la tienne. 118 00:06:43,820 --> 00:06:47,574 Nous collaborerons étroitement, Roberta Merle. 119 00:06:48,783 --> 00:06:51,828 Elle te donne des coups de coude ? Pour quelle raison ? 120 00:06:51,912 --> 00:06:54,664 Mais dis-lui ses quatre vérités ! 121 00:06:55,749 --> 00:06:56,917 Écoutez. 122 00:06:57,459 --> 00:06:58,585 Je démissionne. 123 00:06:59,252 --> 00:07:02,047 - Pourquoi ? - J'ouvre ma propre boulangerie. 124 00:07:02,130 --> 00:07:04,841 Ouais, ma poule. Ça, c'est envoyé. 125 00:07:05,383 --> 00:07:07,344 - C'est absurde. - Ce qui est absurde, 126 00:07:07,427 --> 00:07:10,138 - c'est que j'ouvre en fin de semaine. - Impossible ! 127 00:07:10,263 --> 00:07:12,015 Alors d'ici la fin de journée. 128 00:07:12,265 --> 00:07:13,558 T'es débile ! 129 00:07:13,642 --> 00:07:16,603 J'ai pas fini. Jour trois ! Salut ! 130 00:07:19,481 --> 00:07:22,943 Qu'est-ce qui m'a pris ! Je vais vomir ! 131 00:07:23,193 --> 00:07:25,695 Bertie, je t'ai vue nager jusqu'à l'île. 132 00:07:25,987 --> 00:07:28,865 Tu es capable de tout. Procède par étapes. 133 00:07:28,949 --> 00:07:31,326 Merde, c'est un bon conseil. 134 00:07:31,409 --> 00:07:33,328 Tu trouves ? 135 00:07:33,620 --> 00:07:34,913 AUCUN APPEL AUCUN MESSAGE 136 00:07:34,996 --> 00:07:37,749 - Ça va ? - Oui, t'inquiète. 137 00:07:37,916 --> 00:07:40,168 Après tout, oublions Pete Pastry. 138 00:07:40,251 --> 00:07:43,880 Si tu m'aides à démarrer, on pourra monter cette boulangerie. 139 00:07:43,964 --> 00:07:46,341 Ça marche ! Je m'occupe du four. 140 00:07:46,424 --> 00:07:49,886 - Peut-être pas le four. - Alors le fouet. 141 00:07:50,637 --> 00:07:52,305 Rappelle-toi, la dernière fois... 142 00:07:52,389 --> 00:07:55,392 Le chalumeau pour crème brûlée ? C'est pour moi. 143 00:07:55,475 --> 00:07:59,771 - Je te laisserai lécher la cuiller. - Oui ! Jackpot ! 144 00:08:03,108 --> 00:08:05,402 La boulangerie s'appellera "Au Bon Bec". 145 00:08:05,485 --> 00:08:08,989 Notre produit phare sera le chou, garni de crème au citron. 146 00:08:09,072 --> 00:08:10,198 T'en dis quoi ? 147 00:08:12,617 --> 00:08:17,372 Voici mon plan. Un, les matières premières... Plein ! 148 00:08:17,747 --> 00:08:22,043 Deux, pourquoi on devrait laisser Bertie organiser une soirée pyjama mixte. 149 00:08:22,127 --> 00:08:25,672 Oups ! Une vieille diapo du lycée. 150 00:08:26,047 --> 00:08:28,049 Tu as ma permission. 151 00:08:28,133 --> 00:08:31,136 GROSSISTE EN MATÉRIEL DE CUISINE 152 00:08:31,386 --> 00:08:33,930 Bienvenue chez Piles. Passez un chaleureux jour de Mue ! 153 00:08:34,014 --> 00:08:35,390 Lâchez-nous la grappe ! 154 00:08:35,473 --> 00:08:37,851 Ça me gave aussi. Je suis juive. 155 00:08:38,810 --> 00:08:41,771 Bonjour. J'ai commandé cinq plateaux d'œufs. 156 00:08:41,855 --> 00:08:44,607 Au nom de Roberta Merle. 157 00:08:45,442 --> 00:08:47,986 La quantité minimale est dix plateaux. 158 00:08:48,069 --> 00:08:49,904 Ça marche. Je les utiliserai. 159 00:08:49,988 --> 00:08:53,241 Navré. On n'a que six plateaux en stock. 160 00:08:53,366 --> 00:08:56,036 Dans ce cas, puis-je les acheter ? 161 00:08:56,119 --> 00:09:00,165 La quantité minimale est dix, donc... 162 00:09:00,415 --> 00:09:04,794 - Pouvons-nous acheter ce porte-clés ? - Non. 163 00:09:05,253 --> 00:09:06,087 Il va où ? 164 00:09:06,171 --> 00:09:09,758 On pourrait acheter les ingrédients au supermarché. 165 00:09:09,841 --> 00:09:11,676 Mais ça coûtera bien plus cher. 166 00:09:11,760 --> 00:09:13,470 T'inquiète, ce sera rentabilisé 167 00:09:13,553 --> 00:09:16,598 dès que les gens connaîtront le Bon Bec. 168 00:09:16,681 --> 00:09:19,267 T'as raison. Étape suivante. 169 00:09:19,392 --> 00:09:21,603 Louer un local avec cuisine. 170 00:09:23,396 --> 00:09:26,274 Ce local dispose de quatre fours professionnels, 171 00:09:26,399 --> 00:09:29,986 huit brûleurs, trois éviers et un chalumeau à crème brûlée. 172 00:09:30,695 --> 00:09:33,323 Ça m'a l'air parfait ! On le prend. 173 00:09:33,448 --> 00:09:36,618 Fantastique ! Je vérifie votre dossier. 174 00:09:38,244 --> 00:09:40,747 - Oh ! C'est refusé. - Vous avez tout lu ? 175 00:09:40,830 --> 00:09:42,874 - Refusé ! - Je peux aller aux toilettes ? 176 00:09:42,957 --> 00:09:44,834 Refusé ! Allez faire dans la rue ! 177 00:09:45,418 --> 00:09:48,129 Ça me paraît louche. On pourrait... 178 00:09:48,213 --> 00:09:49,964 J'ai quand même pissé chez eux. 179 00:09:50,048 --> 00:09:51,758 Et j'y ai mis du cœur ! 180 00:09:51,841 --> 00:09:55,512 - Oui mais... - J'ai pissé tout ce que je pouvais ! 181 00:09:55,678 --> 00:09:58,556 Et j'ai aussi fait popo comme jamais. 182 00:09:58,640 --> 00:10:01,267 Ils devront refaire les toilettes après mon passage. 183 00:10:01,351 --> 00:10:02,477 - Tu veux bien... - Hé ! 184 00:10:02,560 --> 00:10:04,145 Démarre donc dans ta cuisine ! 185 00:10:04,604 --> 00:10:05,647 J'y ai pensé ! 186 00:10:05,730 --> 00:10:09,025 J'essayais de te le dire pendant que tu parlais de chiottes ! 187 00:10:10,026 --> 00:10:12,320 Ouais ! J'ai bien pourri leur local ! 188 00:10:12,445 --> 00:10:15,115 - Tu vois, Bertie ? Tout s'arrange ! - Ouais... 189 00:10:15,198 --> 00:10:17,283 ST SANDPIPER ÉGLISE PRESBYTÉRIENNE 190 00:10:17,367 --> 00:10:18,493 BONNE JOURNÉE DE LA MUE 191 00:10:18,618 --> 00:10:21,746 Des gosses qui chantent ! C'est pour quand, la puberté ? 192 00:10:22,163 --> 00:10:24,374 On va jeter un œil ? Allez ! 193 00:10:24,499 --> 00:10:25,875 Si tu veux. 194 00:10:28,920 --> 00:10:30,171 Trop beau ! 195 00:10:30,255 --> 00:10:33,216 - Chaleureuse journée de la Mue ! - Vous aussi ! 196 00:10:33,299 --> 00:10:34,968 Sans moi. 197 00:10:36,511 --> 00:10:41,641 Il était une fois un oiseau débraillé et têtu, nommé saint Loriot. 198 00:10:41,766 --> 00:10:44,185 Bonjour ! Je suis saint Loriot ! 199 00:10:44,269 --> 00:10:48,356 J'adore traîner chez moi, au milieu de mon bordel ! 200 00:10:48,773 --> 00:10:50,525 Jeremy, respecte le texte ! 201 00:10:50,608 --> 00:10:53,987 Autrefois, avant l'invention du chauffage central, 202 00:10:54,112 --> 00:10:56,906 les oiseaux migraient vers le sud, pour passer l'hiver. 203 00:10:57,198 --> 00:11:01,703 Une année, saint Loriot décida qu'il préférait rester chez lui. 204 00:11:01,911 --> 00:11:03,705 Je reste chez moi ! 205 00:11:03,830 --> 00:11:08,418 Sa famille le supplia de migrer, mais il s'est obstiné. 206 00:11:08,543 --> 00:11:12,172 Viens avec nous ! Tu mourras si tu restes ! 207 00:11:13,047 --> 00:11:16,593 - Allez ! - Non ! Partez sans moi. 208 00:11:16,885 --> 00:11:18,887 Il se prépara à passer l'hiver, 209 00:11:18,970 --> 00:11:22,724 il fit des provisions et consolida son nid. 210 00:11:22,807 --> 00:11:26,561 Au retour des siens, le printemps suivant, miracle ! 211 00:11:26,644 --> 00:11:27,562 MESSAGE AUTOMATIQUE 212 00:11:27,645 --> 00:11:29,105 FACTURE DE TÉLÉPHONE IMPAYÉE 213 00:11:29,189 --> 00:11:30,982 Ils retrouvèrent saint Loriot mort. 214 00:11:31,107 --> 00:11:34,319 Ses plumes étaient tombées, il était mort de froid. 215 00:11:35,445 --> 00:11:36,821 Je suis mouru ! 216 00:11:37,989 --> 00:11:40,033 Jeremy, bon Dieu ! 217 00:11:40,158 --> 00:11:44,329 Aujourd'hui, le fantôme de saint Loriot survole Bird Town 218 00:11:44,412 --> 00:11:49,292 en lâchant des bonbons, pour nous rappeler que la famille est précieuse. 219 00:11:50,293 --> 00:11:51,711 Merci. 220 00:11:55,882 --> 00:11:57,300 Pourquoi je pleure ? 221 00:11:58,134 --> 00:11:59,260 Tout va bien ? 222 00:11:59,886 --> 00:12:00,845 Tuca. 223 00:12:03,056 --> 00:12:04,891 Le spectacle lui a plu. 224 00:12:08,102 --> 00:12:09,020 Qu'est-ce que t'as ? 225 00:12:09,103 --> 00:12:11,814 Ils n'ont pas appelé ! Ma famille débile ! 226 00:12:11,898 --> 00:12:16,152 - Mais tu détestes ces appels. - Oui, mais c'est mieux que rien. 227 00:12:16,277 --> 00:12:18,613 - Appelle-les, toi. - Ça me fiche la trouille. 228 00:12:18,696 --> 00:12:20,240 Et si ça leur déplaisait ? 229 00:12:20,323 --> 00:12:23,117 Si jamais on se perdait de vue ? 230 00:12:23,201 --> 00:12:25,286 Je serais seule au monde. 231 00:12:25,411 --> 00:12:27,288 Ils apprécieront sûrement ton appel. 232 00:12:27,497 --> 00:12:30,124 Montre aux gens que tu les aimes 233 00:12:30,208 --> 00:12:33,169 et qu'ils ont de l'importance pour toi. 234 00:12:33,294 --> 00:12:34,671 Merci, ma grande. 235 00:12:35,755 --> 00:12:37,006 Pourquoi tu pleures ? 236 00:12:37,340 --> 00:12:40,843 J'ai peur d'avoir tout gâché avec Speckle. 237 00:12:41,803 --> 00:12:43,721 Va le retrouver. 238 00:12:43,805 --> 00:12:47,433 S'il veut pas te voir, t'auras le droit de pleurer un moment. 239 00:12:47,517 --> 00:12:50,103 Après, on te remettra en selle ! 240 00:13:11,457 --> 00:13:12,458 Salut. 241 00:13:16,838 --> 00:13:18,631 J'ai un truc pour toi. 242 00:13:20,883 --> 00:13:22,343 J'ai déjà le mien. 243 00:13:24,053 --> 00:13:28,099 Speckle, en te regardant, je me dis que tout ira bien. 244 00:13:28,182 --> 00:13:31,394 Mais j'ai dans l'idée que tu seras toujours là. 245 00:13:31,477 --> 00:13:32,353 Ouais. 246 00:13:32,729 --> 00:13:34,897 En réalité, à cause de... 247 00:13:35,440 --> 00:13:37,108 trucs qui me sont arrivés, 248 00:13:37,191 --> 00:13:39,068 j'ai du mal à accorder ma confiance. 249 00:13:39,152 --> 00:13:41,738 Je me suis toujours dit que j'étais comme ça. 250 00:13:41,821 --> 00:13:43,990 Mais je ne veux plus être ce merle. 251 00:13:44,073 --> 00:13:47,952 Je veux vivre l'instant présent, ici, avec toi. 252 00:13:48,745 --> 00:13:51,914 Et je t'aime ! Pardon de t'avoir dérangé, je te laisse, salut ! 253 00:14:09,974 --> 00:14:12,894 Admets-le, Tuca, c'est pas jojo. 254 00:14:26,324 --> 00:14:28,826 Quoi, feignasse ? Tu crains, pauvre naze ! 255 00:14:39,754 --> 00:14:40,588 APPELER TERRY 256 00:14:40,671 --> 00:14:42,173 Tu vas y arriver. 257 00:14:56,854 --> 00:15:00,108 Je vais prendre un café. Je vous rapporte un truc, patron ? 258 00:15:00,191 --> 00:15:02,026 Ça ira. Merci, Rick. 259 00:15:02,819 --> 00:15:07,532 Écoute, c'était génial. Mais tout n'est pas réglé entre nous. 260 00:15:07,615 --> 00:15:08,449 Je sais. 261 00:15:09,075 --> 00:15:13,621 Notre couple s'est lézardé, mais les fondations sont solides. 262 00:15:13,704 --> 00:15:15,164 Tu es mon foyer. 263 00:15:15,248 --> 00:15:19,377 Tes mots me touchent, Bertie, mais j'ai besoin de temps. 264 00:15:21,212 --> 00:15:23,965 T'as une douche, une salle de bains ? 265 00:15:24,048 --> 00:15:26,092 Ce seau fait office de salle d'eau. 266 00:15:27,093 --> 00:15:29,137 MARCHÉ DE LA MUE 267 00:15:29,554 --> 00:15:31,597 Vous réduiriez ce jean en jus ? 268 00:15:31,681 --> 00:15:34,851 LES JUS DE L'OIE ON RÉDUIT TOUT EN JUS 269 00:15:36,936 --> 00:15:38,604 J'ai payé une caution ! 270 00:15:38,688 --> 00:15:41,357 Navrée, les places sont limitées. 271 00:15:41,441 --> 00:15:43,818 À tout hasard, si on voulait vendre des bananes, 272 00:15:43,901 --> 00:15:45,361 - ça conviendrait ? - Bien sûr ! 273 00:15:45,445 --> 00:15:48,823 - Des fourrés à la banane ? - Connais pas, mais pourquoi pas ? 274 00:15:48,906 --> 00:15:52,118 Des muffins à la banane ? 275 00:15:52,201 --> 00:15:54,370 Ça, non ! Je dois filer. 276 00:15:54,454 --> 00:15:55,663 Intéressant ! 277 00:15:55,746 --> 00:15:57,165 Tuca, à quoi tu joues ? 278 00:15:57,248 --> 00:16:00,793 Je m'en doutais. On a été court-biscuitées ! 279 00:16:04,046 --> 00:16:06,007 "Retrouvez-moi au stand de fruits rouges." 280 00:16:06,507 --> 00:16:07,633 Lequel ? 281 00:16:07,717 --> 00:16:09,427 Celui avec l'enseigne rouge. 282 00:16:09,510 --> 00:16:13,181 - Il y en a quatre ! - Le stand fraises et framboises. 283 00:16:13,264 --> 00:16:17,393 Ça s'appelle "Le Stand Goulu et Goûtu de M. Fraiboise" ! 284 00:16:18,603 --> 00:16:20,438 Compris. Et c'est où ? 285 00:16:20,855 --> 00:16:23,649 Quel boulet... À l'intersection nord-ouest... 286 00:16:23,733 --> 00:16:25,026 Suivez-moi. 287 00:16:30,448 --> 00:16:31,908 Une minute. Qui êtes-vous ? 288 00:16:31,991 --> 00:16:33,951 C'est moi ! Barb la boulangère ! 289 00:16:35,953 --> 00:16:38,331 On a longtemps bossé ensemble à la boulangerie. 290 00:16:39,040 --> 00:16:40,666 Ne remettez plus les pieds ici ! 291 00:16:49,175 --> 00:16:51,719 Je suis bête ! Oui, je me souviens. 292 00:16:51,802 --> 00:16:53,888 Ton nom, c'est Bess... 293 00:16:53,971 --> 00:16:55,723 - Barb ! - Barb. 294 00:16:57,517 --> 00:16:59,477 Barb la boulangère. 295 00:16:59,560 --> 00:17:01,354 Pete me fait toujours ça. 296 00:17:01,437 --> 00:17:05,650 Je sais, vous avez du mal à monter votre entreprise. 297 00:17:05,733 --> 00:17:06,859 Oui, bien vu ! 298 00:17:06,943 --> 00:17:09,820 Vous ne vendrez aucun gâteau dans cette ville. 299 00:17:09,904 --> 00:17:12,657 C'est le territoire de Pete. Vous voulez un conseil ? 300 00:17:12,740 --> 00:17:16,827 Allez vous installer ailleurs. À Grenouilleville ou Équidétown. 301 00:17:16,911 --> 00:17:19,956 Ou San Francisco, Californie. 302 00:17:20,331 --> 00:17:22,542 Pourquoi bossez-vous encore pour ce connard ? 303 00:17:22,625 --> 00:17:24,001 J'ai sept mômes. 304 00:17:24,252 --> 00:17:26,295 Grâce au boulot, six font des études. 305 00:17:26,587 --> 00:17:29,590 Le dernier prend des cours de comédie. 306 00:17:33,970 --> 00:17:36,847 Tu veux saboter mes projets ? C'est lamentable. 307 00:17:37,139 --> 00:17:39,225 Ça s'appelle la concurrence, chérie. 308 00:17:39,308 --> 00:17:42,520 Tu abuses de ton pouvoir en imposant des plans tordus 309 00:17:42,603 --> 00:17:44,105 aux femmes qui bossent pour toi. 310 00:17:44,188 --> 00:17:46,232 Tu trouves ? Mon attitude te gênait moins 311 00:17:46,315 --> 00:17:49,402 quand on t'a acclamée à la semaine du levain. 312 00:17:49,485 --> 00:17:50,987 - Quoi ? - Tu bossais pour moi, 313 00:17:51,070 --> 00:17:53,739 t'as appris mes trucs, apprécié l'attention, 314 00:17:53,823 --> 00:17:55,283 et maintenant, tu me jettes. 315 00:17:55,366 --> 00:17:58,077 - Je suis censé le prendre comment ? - Mal ! 316 00:17:58,160 --> 00:18:02,415 Retourne à ton traitement de données, jeune ingrate sans talent. 317 00:18:02,665 --> 00:18:06,294 Je t'ai faite, et je peux ruiner tes projets. 318 00:18:06,377 --> 00:18:08,087 Je ne te dois rien. 319 00:18:08,170 --> 00:18:10,131 Et puis d'abord, tes croissants sont secs ! 320 00:18:10,214 --> 00:18:11,340 Dégage ! 321 00:18:17,471 --> 00:18:19,473 "Ces gâteaux ont un goût de pet." 322 00:18:19,557 --> 00:18:23,769 C'était une recette expérimentale ! Ça s'appelle "la cuisine moléculaire" ! 323 00:18:24,937 --> 00:18:28,399 La vache, t'as bien démoli son ego de pingouin pitoyable ! 324 00:18:28,482 --> 00:18:29,859 Et maintenant, je fais quoi ? 325 00:18:29,942 --> 00:18:34,030 Je vendrai jamais rien ici. Beth avait sans doute raison. 326 00:18:34,155 --> 00:18:37,199 Te démonte pas ! Ceci te sera peut-être utile. 327 00:18:37,700 --> 00:18:39,910 Jeune ingrate sans talent. 328 00:18:40,161 --> 00:18:42,955 Je t'ai faite, et je peux ruiner tes projets. 329 00:18:43,080 --> 00:18:45,791 Tuca ! T'es géniale ! 330 00:18:47,335 --> 00:18:49,462 Je crois savoir quoi en faire. 331 00:18:50,087 --> 00:18:51,172 Tenez. 332 00:18:51,255 --> 00:18:54,717 - ...je peux ruiner tes projets. - Le salaud ! 333 00:18:55,009 --> 00:18:56,344 ...ruiner tes projets... 334 00:18:56,552 --> 00:18:58,679 Je t'ai faite, et je peux ruiner tes projets. 335 00:19:00,640 --> 00:19:01,974 ...ruiner tes projets. 336 00:19:02,099 --> 00:19:03,476 L'enfoiré ! 337 00:19:03,559 --> 00:19:05,436 Je t'ai faite... 338 00:19:06,687 --> 00:19:08,064 ...ruiner tes projets. 339 00:19:10,941 --> 00:19:13,736 Plusieurs femmes manifestent devant la Pâtisserie de Pete. 340 00:19:13,819 --> 00:19:15,529 J'ignore pourquoi et j'ai peur. 341 00:19:15,613 --> 00:19:16,781 Mais je suis pour ! 342 00:19:16,864 --> 00:19:20,493 Soutenez les entreprises des femmes ! Achetez des gâteaux au Bon Bec ! 343 00:19:22,119 --> 00:19:23,454 Une traînée de poudre ! 344 00:19:23,537 --> 00:19:25,456 COMMANDE POUR LE BON BEC 345 00:19:25,539 --> 00:19:27,083 Bordel ! 346 00:19:27,166 --> 00:19:30,086 Toutes ces commandes ! On a besoin de renforts ! 347 00:19:30,169 --> 00:19:33,881 Attaque tes viennoiseries, je rameute du monde. 348 00:19:41,555 --> 00:19:42,723 Temporaires ! 349 00:19:42,848 --> 00:19:44,684 FOUR ULTRARAPIDE 350 00:19:47,436 --> 00:19:48,813 - Ça va, Bruce ? - Affirmatif. 351 00:19:48,896 --> 00:19:51,982 Les matières collantes, ça me connaît. 352 00:19:52,108 --> 00:19:53,776 Tu gères, Draca ! 353 00:19:53,984 --> 00:19:56,654 Ça te change des boutonneux. 354 00:19:56,737 --> 00:20:00,032 Allez Bertie chérie Fais-nous tes petits pains 355 00:20:00,116 --> 00:20:03,953 Enfourne-les vite fait Pour que les gens n'aient plus faim 356 00:20:05,788 --> 00:20:09,208 Ma mère vendait des gants chez Featherton. 357 00:20:09,291 --> 00:20:11,794 Je l'aidais à faire les paquets en me demandant : 358 00:20:11,877 --> 00:20:14,755 "Si on m'emballait aussi délicatement qu'une paire de gants, 359 00:20:14,839 --> 00:20:16,173 serais-je heureux ?" 360 00:20:17,842 --> 00:20:19,552 Je me suis tapé un gant, autrefois. 361 00:20:24,765 --> 00:20:25,850 Doucement. 362 00:20:25,933 --> 00:20:27,810 Tout ne rentrera pas, Bertie. 363 00:20:30,104 --> 00:20:32,523 Speckle ! Tu es venu ! 364 00:20:32,773 --> 00:20:35,526 Évidemment. Je serai toujours là pour toi. 365 00:20:35,609 --> 00:20:38,237 Et j'ai acheté une camionnette. Bip bip ! 366 00:20:54,795 --> 00:20:56,839 RÉUNION WTUS 367 00:21:01,719 --> 00:21:04,096 Morpions ! 368 00:21:09,101 --> 00:21:13,314 Désolée, Isaïah ! J'ai trouvé un nouveau mari ! 369 00:21:16,400 --> 00:21:18,611 Je crois qu'on a fait le tour. 370 00:21:18,694 --> 00:21:19,820 On a réussi ! 371 00:21:23,783 --> 00:21:26,327 Bertie, je suis prête à appeler ma sœur. 372 00:21:26,410 --> 00:21:29,413 Tu vas y arriver. T'as qu'à appuyer sur les touches. 373 00:21:33,626 --> 00:21:35,044 Salut, ma grande ! 374 00:21:35,127 --> 00:21:38,005 Coucou ! Joyeux jour de Mue ! 375 00:21:38,088 --> 00:21:42,134 Navrée de ne pas t'avoir appelée. Tante Tallulah est à l'hôpital. 376 00:21:42,259 --> 00:21:43,511 - Grippe aviaire. - Oh non ! 377 00:21:43,594 --> 00:21:44,637 J'ai pas fini. 378 00:21:44,720 --> 00:21:47,389 Un oiseau l'a frappée au visage, elle a une commotion. 379 00:21:48,432 --> 00:21:51,727 Mais rien de grave. Elle est hospitalisée pour sa cirrhose. 380 00:21:51,894 --> 00:21:54,063 Je l'ai vue il y a quelques mois. 381 00:21:54,146 --> 00:21:56,440 Pourquoi on m'a rien dit ? Comment elle va ? 382 00:21:56,524 --> 00:21:58,150 Son état est stable. 383 00:21:58,776 --> 00:21:59,693 Du calme ! 384 00:21:59,777 --> 00:22:01,362 Coucou, les bébés ! 385 00:22:01,445 --> 00:22:04,448 T'en fais pas, je gère tout, comme toujours. 386 00:22:04,532 --> 00:22:06,784 T'es pas douée, pour ce genre de situation. 387 00:22:06,867 --> 00:22:08,035 Comment ça ? 388 00:22:08,118 --> 00:22:11,247 Tu sais bien, les problèmes familiaux. 389 00:22:11,622 --> 00:22:13,332 - Je te laisse. - Attends. Terry... 390 00:22:13,415 --> 00:22:14,416 Oui ? 391 00:22:14,875 --> 00:22:16,043 Je t'aime. 392 00:22:17,419 --> 00:22:19,880 Je t'aime aussi. À bientôt. 393 00:22:21,465 --> 00:22:22,967 Je suis navrée. 394 00:22:23,050 --> 00:22:25,803 Ça ira. Je suis contente d'avoir appelé. 395 00:22:27,555 --> 00:22:29,640 Les filles, 50 commandes viennent de tomber. 396 00:22:29,723 --> 00:22:33,018 Certaines proviennent de la banlieue éloignée. 397 00:22:33,102 --> 00:22:35,104 Ça va être chaud pour demain matin. 398 00:22:35,187 --> 00:22:38,774 Zut. Comment on va les livrer à temps ? 399 00:22:38,858 --> 00:22:40,484 Je sais pas trop. 400 00:22:40,568 --> 00:22:45,364 Elle apporte ses nuits étoilées La saison de la Mue 401 00:22:45,823 --> 00:22:49,285 St Loriot va faire son lâcher de bonbons 402 00:22:49,368 --> 00:22:51,036 Lâcher de bonbons... 403 00:22:51,120 --> 00:22:52,580 J'ai une idée ! 404 00:23:00,045 --> 00:23:03,841 - J'en rêvais depuis si longtemps. - C'est marrant ! 405 00:23:03,924 --> 00:23:05,175 FAUCON À LOUER 406 00:23:05,676 --> 00:23:07,094 Bordel de merde ! 407 00:23:07,595 --> 00:23:10,514 C'est la saison de la Mue 408 00:23:11,473 --> 00:23:12,933 NID CONDÉ 409 00:23:15,436 --> 00:23:16,812 Merveilleux ! 410 00:23:19,231 --> 00:23:23,694 - Joyeux jour de Mue ! - Dieu vous mue tous ! 411 00:23:24,069 --> 00:23:26,113 Ça y est, tout le monde est servi. 412 00:23:26,196 --> 00:23:29,116 En fait, on a une dernière livraison à faire. 413 00:23:29,199 --> 00:23:32,828 Bon sang de bois ! J'adore les gâteaux du Bon Bec ! 414 00:23:33,329 --> 00:23:34,955 On a besoin d'une autre boulangerie 415 00:23:35,039 --> 00:23:38,375 comme j'ai besoin qu'un aigle géant me chie dans le bec ! 416 00:23:45,674 --> 00:23:49,428 Tu sais, Tuca, je vole en regardant ces petits paquets, 417 00:23:49,511 --> 00:23:52,890 et plus on s'élève, plus je suis insouciante. 418 00:23:52,973 --> 00:23:56,226 Mais quand on redescend, assez bas pour distinguer les détails, 419 00:23:56,310 --> 00:23:57,811 tout a de l'importance. 420 00:23:59,313 --> 00:24:03,442 J'adore voir comment les gens préparent leur repas, 421 00:24:03,525 --> 00:24:07,696 les savoir bien installés chez eux, entourés de leurs proches. 422 00:24:07,863 --> 00:24:09,490 C'est magnifique, Bertie. 423 00:24:10,366 --> 00:24:12,409 La vache ! Quelle famille de laiderons ! 424 00:24:14,620 --> 00:24:17,498 Bertie. J'ai réfléchi. 425 00:24:17,581 --> 00:24:20,584 Je veux aller retrouver ma tante et ma sœur. 426 00:24:20,709 --> 00:24:24,296 Je veux dissiper le malaise avec ma famille. 427 00:24:24,380 --> 00:24:27,841 Si jamais tu as besoin d'aide, je suis là. 428 00:24:28,092 --> 00:24:30,552 On demande au faucon de faire des loopings ? 429 00:24:30,636 --> 00:24:33,305 Avant, j'aurais dit non. 430 00:24:33,389 --> 00:24:38,852 Mais j'ai changé, et je dis encore... non ! 431 00:24:39,895 --> 00:24:41,188 Tuca ! 432 00:25:24,982 --> 00:25:28,152 Rien que nous deux. Ensemble pour la vie ! 433 00:25:29,695 --> 00:25:33,449 Sous-titres : Caroline Jenkins