1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:52,177 --> 00:00:54,846 ‎最好朋友… 3 00:00:54,929 --> 00:00:56,347 ‎和最好朋友… 4 00:01:28,671 --> 00:01:30,548 ‎我好想念妳 5 00:01:30,632 --> 00:01:33,676 ‎我好想念妳 ‎還逼斯貝克學妳說話的樣子 6 00:01:33,760 --> 00:01:34,594 ‎嘿 7 00:01:34,677 --> 00:01:37,764 ‎他學得超像,把我嚇壞 ‎於是我要他別再學了 8 00:01:38,723 --> 00:01:41,101 ‎我好想念妳,甚至組織邪教 9 00:01:41,810 --> 00:01:43,353 ‎性的邪教嗎? 10 00:01:43,436 --> 00:01:45,814 ‎不是,只是很多尖叫,一點裸體 11 00:01:45,897 --> 00:01:48,817 ‎現在仔細想想,可能有一些性行為 12 00:01:49,567 --> 00:01:51,111 ‎像是妳的作風 13 00:01:51,194 --> 00:01:54,823 ‎對,我就是這樣 ‎總是讓情況變得一發不可收拾 14 00:01:54,906 --> 00:01:56,032 ‎不是,我不是那個意… 15 00:01:56,116 --> 00:01:58,034 ‎我一直思考妳說的話… 16 00:01:59,244 --> 00:02:00,245 ‎搞什麼? 17 00:02:06,960 --> 00:02:09,796 ‎別管我說的話了,我是個笨蛋 18 00:02:11,131 --> 00:02:13,758 ‎我只是需要安靜地開車一陣子並思考 19 00:02:14,425 --> 00:02:16,636 ‎-可以嗎? ‎-可以,妳想做什麼都好 20 00:02:16,719 --> 00:02:17,720 ‎我可以安靜 21 00:02:20,515 --> 00:02:23,184 ‎我夢見親吻你 22 00:02:23,268 --> 00:02:26,271 ‎如果你看見在我夢裡親吻的我們 23 00:02:26,354 --> 00:02:28,857 ‎-你也會想親吻我 ‎-你也會想在獨木舟裡親吻 24 00:02:45,373 --> 00:02:48,376 ‎果醬湖 ‎妳們家在那裡不是有幢小木屋嗎? 25 00:02:48,459 --> 00:02:51,754 ‎那裡總有新鮮的果醬 ‎而且神奇的是每天像夏天,對吧? 26 00:02:51,838 --> 00:02:54,966 ‎對,我已經很多年沒去過那裡 27 00:02:55,049 --> 00:02:57,760 ‎-太好了,我們現在就去 ‎-時間不早了 28 00:02:57,844 --> 00:02:59,345 ‎而且我不想去 29 00:02:59,429 --> 00:03:01,097 ‎-喂 ‎-混蛋 30 00:03:01,890 --> 00:03:04,517 ‎該死,可惡…混蛋 ‎笨蛋,可惡,該死,“賤”那個詞 31 00:03:04,601 --> 00:03:07,478 ‎是“賤貨”,大聲驕傲吼出來,柏蒂 32 00:03:07,562 --> 00:03:11,357 ‎等著被我教訓,一臉髒兮兮的小鴿子 33 00:03:13,818 --> 00:03:15,278 ‎天啊,柏蒂,小心 34 00:03:15,361 --> 00:03:18,615 ‎可惡… 35 00:03:18,698 --> 00:03:21,367 ‎可惡… 36 00:03:21,451 --> 00:03:25,246 ‎(果醬湖購物中心) 37 00:03:25,330 --> 00:03:27,707 ‎小心,對方可能有蝴蝶刀 38 00:03:27,790 --> 00:03:30,251 ‎最危險卻相當可愛的刀 39 00:03:39,052 --> 00:03:41,012 ‎(打烊,小心地滑) 40 00:03:41,095 --> 00:03:42,805 ‎(永遠牛仔短褲,結束營業) 41 00:03:42,889 --> 00:03:44,307 ‎(美食廣場) 42 00:03:47,101 --> 00:03:51,689 ‎我不懂,這個購物中心 ‎曾是青少年消磨時間最刺激的地方 43 00:03:56,736 --> 00:03:58,738 ‎(湖泊時光) 44 00:04:00,198 --> 00:04:02,659 ‎嘿…這裡有間女孩時尚 45 00:04:03,243 --> 00:04:04,244 ‎女孩時尚? 46 00:04:06,829 --> 00:04:07,914 ‎(男孩差勁) 47 00:04:09,540 --> 00:04:12,001 ‎女孩時尚,性別只有男與女 48 00:04:12,085 --> 00:04:13,336 ‎玩得開心嗎? 49 00:04:13,711 --> 00:04:15,588 ‎媽媽,現在是女孩時光 50 00:04:15,672 --> 00:04:17,257 ‎抱歉 51 00:04:17,340 --> 00:04:19,884 ‎女孩時尚,媽媽們就是無法理解 52 00:04:19,968 --> 00:04:21,886 ‎妳們要我去點披薩嗎? 53 00:04:21,970 --> 00:04:23,471 ‎滾出去,媽 54 00:04:24,889 --> 00:04:26,683 ‎女孩時尚 55 00:04:28,268 --> 00:04:30,395 ‎(特價,服飾) 56 00:04:34,440 --> 00:04:35,400 ‎看起來如何? 57 00:04:35,483 --> 00:04:37,110 ‎愚蠢,我很喜歡 58 00:04:37,193 --> 00:04:38,569 ‎這個造型如何? 59 00:04:39,320 --> 00:04:41,155 ‎可笑,妳必須買它 60 00:04:42,448 --> 00:04:44,742 ‎其他任何東西都比不上這一件 61 00:04:44,826 --> 00:04:45,743 ‎(完美無以復加) 62 00:04:45,827 --> 00:04:46,995 ‎搶先妳一步 63 00:04:47,078 --> 00:04:49,205 ‎(完美無以復加加一,再加一) 64 00:04:49,289 --> 00:04:53,001 ‎妳在這裡做什麼?安珀 ‎誰在顧辛尼布萊克電影院? 65 00:04:53,084 --> 00:04:55,795 ‎艾希莉,誰在乎?泰倫斯 66 00:04:55,878 --> 00:04:58,673 ‎聽著,我們做朋友已經三個月了 67 00:04:58,756 --> 00:05:01,843 ‎我不希望因為愚蠢的爭吵而破壞友誼 68 00:05:01,926 --> 00:05:04,804 ‎我很想念妳 ‎我想再次成為妳的最好朋友 69 00:05:04,887 --> 00:05:07,515 ‎可是妳說我不負責任又很黏人 70 00:05:07,598 --> 00:05:10,393 ‎我只是很擔心妳,希望妳一切都好 71 00:05:10,476 --> 00:05:12,437 ‎就算我去參加戲劇夏令營也一樣 72 00:05:12,520 --> 00:05:17,567 ‎-對不起,我愛妳 ‎-我愛妳,我也道歉 73 00:05:19,152 --> 00:05:21,779 ‎先別轉身,後面那兩隻老鳥 74 00:05:21,863 --> 00:05:23,906 ‎正在偷聽我們所有的對話 75 00:05:24,407 --> 00:05:27,243 ‎-快跑 ‎-抱歉,我們順手牽羊 76 00:05:29,037 --> 00:05:30,496 ‎我不在乎 77 00:05:30,955 --> 00:05:32,415 ‎(停用) 78 00:05:47,347 --> 00:05:48,514 ‎(圖卡和柏蒂,購物中心好友) 79 00:05:52,268 --> 00:05:55,271 ‎我沒有阻止他,什麼都沒有說 80 00:05:55,355 --> 00:05:57,815 ‎妳覺得西點彼德對每個人都那樣嗎? 81 00:05:57,899 --> 00:06:01,736 ‎什麼?把女人當多汁美味的餃子蒸? 82 00:06:02,612 --> 00:06:05,698 ‎我真蠢,讓自己受到差勁對待 83 00:06:05,782 --> 00:06:09,243 ‎還讓別人也受到那種對待 ‎真是爛透了的似曾相識經歷 84 00:06:09,327 --> 00:06:11,621 ‎似曾相識的經歷應該是神秘又很酷 85 00:06:11,704 --> 00:06:14,207 ‎慢著,我們曾經討論過這個話題? 86 00:06:14,290 --> 00:06:17,043 ‎曾經… 87 00:06:17,627 --> 00:06:20,046 ‎這不是妳的錯,是西點彼德有問題 88 00:06:20,129 --> 00:06:21,297 ‎我要殺了他 89 00:06:21,381 --> 00:06:23,883 ‎等等…我要先把他裹在麵團裡 90 00:06:23,966 --> 00:06:25,426 ‎然後捅麵團 91 00:06:25,510 --> 00:06:27,845 ‎這樣我烤他之時,他才能感覺到熱氣 92 00:06:27,929 --> 00:06:31,182 ‎然後吃他,還加很多不必要的調味品 93 00:06:31,265 --> 00:06:32,517 ‎主廚恨死這種吃法 94 00:06:32,809 --> 00:06:36,187 ‎因為沒有什麼能與番茄醬相提並論 95 00:06:36,270 --> 00:06:39,816 ‎聽著,西點彼德是混蛋 ‎但這是我的問題 96 00:06:39,899 --> 00:06:41,692 ‎我老是愣住不知所措 97 00:06:42,193 --> 00:06:45,988 ‎(斯貝克來電) 98 00:06:46,072 --> 00:06:47,073 ‎嘿 99 00:06:50,243 --> 00:06:54,330 ‎喂?寶貝,我很好 ‎我應該先打電話給你,對不起 100 00:06:54,622 --> 00:06:57,542 ‎我和圖卡出遠門 ‎我只是想整理自己的思緒 101 00:06:57,834 --> 00:06:59,085 ‎今晚會回家 102 00:07:00,294 --> 00:07:02,672 ‎好,你先看新的《納瑟菲爾之巢》 103 00:07:02,880 --> 00:07:05,800 ‎《納瑟菲爾之巢2鳥力全開》 104 00:07:07,718 --> 00:07:08,553 ‎我愛你 105 00:07:11,013 --> 00:07:12,890 ‎我覺得備受壓抑與困惑 106 00:07:12,974 --> 00:07:16,978 ‎妳剛剛發明了蝴蝶圈餅五彩碎紙 ‎所以也該覺得自豪 107 00:07:18,271 --> 00:07:20,022 ‎快看,柏蒂,是那個機車騎士 108 00:07:20,106 --> 00:07:21,941 ‎在哪裡?快點,我們走 109 00:07:27,655 --> 00:07:29,866 ‎該死,可惡…混蛋,笨蛋 110 00:07:41,586 --> 00:07:44,797 ‎該死的可惡混球 111 00:07:47,717 --> 00:07:51,304 ‎-不好了 ‎-別管她,她已屬於這個購物中心了 112 00:07:51,387 --> 00:07:53,055 ‎-別走 ‎-抱歉,芙蘭 113 00:07:53,139 --> 00:07:58,769 ‎別這樣,告訴我丈夫我從未愛過他 114 00:07:58,853 --> 00:08:00,313 ‎不要 115 00:08:04,775 --> 00:08:05,651 ‎嘿… 116 00:08:07,487 --> 00:08:10,615 ‎(果醬湖購物中心 ‎1986年建立,1992年頂峰) 117 00:08:12,783 --> 00:08:15,495 ‎喂,很機車的人,之前強行超車 118 00:08:15,578 --> 00:08:17,038 ‎說不定我車裡有個嬰兒 119 00:08:17,121 --> 00:08:19,749 ‎我們可能正帶著布萊森去看緊急門診 120 00:08:19,832 --> 00:08:21,501 ‎你根本不知道我人生 121 00:08:25,546 --> 00:08:27,715 ‎柏蒂歐歌鶇? 122 00:08:27,798 --> 00:08:29,175 ‎梅普爾教練? 123 00:08:29,258 --> 00:08:32,929 ‎拜託,妳都長大成人了 ‎叫我梅莉迪絲教練就行 124 00:08:33,012 --> 00:08:35,223 ‎我怎麼敢叫妳的名?太奇怪了 125 00:08:35,306 --> 00:08:37,892 ‎回嘴?50個仰臥起坐,歐歌鶇 126 00:08:37,975 --> 00:08:38,851 ‎是,教練 127 00:08:40,228 --> 00:08:41,479 ‎怎麼回事? 128 00:08:41,562 --> 00:08:47,568 ‎梅莉…梅普爾教練 ‎是我在果醬湖夏令營的游泳教練 129 00:08:47,652 --> 00:08:49,445 ‎也是妳的鄰居 130 00:08:49,529 --> 00:08:51,531 ‎希望妳正在去小木屋的路上 131 00:08:51,614 --> 00:08:54,784 ‎我也希望如此 ‎但我們今晚得回去鳥城 132 00:08:54,867 --> 00:08:58,412 ‎太可惜了 ‎每年此時湖泊總是水波盪漾,很撩人 133 00:08:58,496 --> 00:09:02,083 ‎走吧,柏蒂,去小木屋… 134 00:09:02,166 --> 00:09:06,504 ‎6、7、49、50 ‎好吧,我們去小木屋 135 00:09:06,587 --> 00:09:08,172 ‎很好,妳們可以跟在我後面 136 00:09:14,554 --> 00:09:17,640 ‎(往果醬湖,8公里) 137 00:09:18,474 --> 00:09:20,977 ‎她是個魯莽的騎士 138 00:09:21,060 --> 00:09:22,436 ‎她很有吸引力 139 00:09:41,956 --> 00:09:43,958 ‎好多樹,好多木頭 140 00:09:59,265 --> 00:10:02,935 ‎妳有魚牌匾?會唱歌嗎?現在會了 141 00:10:03,019 --> 00:10:07,440 ‎我被你鉤住了… 142 00:10:12,653 --> 00:10:15,948 ‎柏蒂,我們得玩這種古老遊戲 143 00:10:16,032 --> 00:10:19,535 ‎-機師入艙 ‎-那個遊戲得玩很久又講求策略 144 00:10:19,619 --> 00:10:22,788 ‎-照我的玩法就不會,來吧 ‎-好 145 00:10:22,872 --> 00:10:24,332 ‎“歡迎開始機師入艙遊戲 146 00:10:24,415 --> 00:10:26,375 ‎這款遊戲呈現了在第二次鳥類大戰中 147 00:10:26,542 --> 00:10:27,960 ‎戰鬥機複雜的機器原理 148 00:10:28,044 --> 00:10:29,795 ‎為不准接觸戰鬥機的女性設計 149 00:10:30,338 --> 00:10:31,881 ‎請選擇一對鳥翼” 150 00:10:31,964 --> 00:10:32,965 ‎真有趣 151 00:10:37,678 --> 00:10:40,681 ‎(妳在哪裡?) 152 00:10:43,351 --> 00:10:44,977 ‎(在外過夜,明天回家) 153 00:10:52,860 --> 00:10:54,695 ‎(斯貝克來電) 154 00:10:54,779 --> 00:10:55,738 ‎(不接) 155 00:11:11,337 --> 00:11:13,756 ‎很抱歉嚇到妳,需要木柴嗎? 156 00:11:14,590 --> 00:11:15,591 ‎嗨 157 00:11:16,092 --> 00:11:19,011 ‎該死,就這麼剛好這回我沒有裸睡 158 00:11:19,095 --> 00:11:20,513 ‎妳們都有了需要的東西嗎? 159 00:11:20,596 --> 00:11:22,098 ‎-都有了 ‎-妳有什麼東西? 160 00:11:25,226 --> 00:11:27,311 ‎-要加奶嗎? ‎-要,麻煩妳 161 00:11:27,395 --> 00:11:29,188 ‎天啊,妳這裡一應俱全 162 00:11:29,271 --> 00:11:31,565 ‎妳的小木屋簡直就像出自童話故事 163 00:11:31,649 --> 00:11:36,195 ‎鵝媽媽之價值 ‎非由她生蛋能力斷定的女權主義故事 164 00:11:36,445 --> 00:11:37,738 ‎謝謝 165 00:11:37,822 --> 00:11:39,699 ‎梅普爾教練先生在哪裡? 166 00:11:39,782 --> 00:11:43,536 ‎他十年前過世了,可愛的小傢伙 167 00:11:44,495 --> 00:11:46,414 ‎這是我的妻子佩特 168 00:11:46,622 --> 00:11:48,499 ‎我為了綠卡跟她結婚 169 00:11:50,000 --> 00:11:52,253 ‎開玩笑的,是為了愛 170 00:11:52,336 --> 00:11:53,504 ‎她真的很愛搞笑 171 00:11:55,631 --> 00:11:58,426 ‎我們還有個東西妳們會很想借 172 00:11:58,509 --> 00:12:02,763 ‎(湖泊時尚) 173 00:12:04,432 --> 00:12:05,516 ‎嘿 174 00:12:11,647 --> 00:12:14,066 ‎衝啊 175 00:12:16,026 --> 00:12:18,904 ‎那裡是橘子醬沙洲,瘋狂派對區 176 00:12:18,988 --> 00:12:20,072 ‎橘子醬 177 00:12:20,614 --> 00:12:23,534 ‎那裡是薄荷醬海灘,我消受不起 178 00:12:25,119 --> 00:12:26,120 ‎真是的 179 00:12:26,620 --> 00:12:27,496 ‎那裡呢? 180 00:12:28,497 --> 00:12:29,749 ‎那裡是花生醬島嶼 181 00:12:29,832 --> 00:12:32,334 ‎什麼樣的地方?甜甜鹹鹹的滋味? 182 00:12:32,418 --> 00:12:33,711 ‎應該枯燥乏味吧,不清楚 183 00:12:33,794 --> 00:12:35,337 ‎我從未去過那裡,別提了 184 00:12:35,421 --> 00:12:37,298 ‎妳為何對一座島的反應這麼奇怪? 185 00:12:38,257 --> 00:12:40,509 ‎快看,是那些在購物中心裡的少女 186 00:12:43,554 --> 00:12:46,724 ‎(斯貝克:有時間聊聊嗎? ‎很擔心妳) 187 00:12:46,807 --> 00:12:48,309 ‎嘿,要比賽嗎? 188 00:12:50,895 --> 00:12:51,729 ‎要 189 00:12:54,815 --> 00:12:56,984 ‎糟糕,我要沉下去了 190 00:12:57,067 --> 00:13:01,447 ‎身負太多應用程式讓我過重 ‎妳為何下載這麼多應用… 191 00:13:25,137 --> 00:13:27,723 ‎天啊,抱歉,不過實在太好笑了 192 00:13:27,807 --> 00:13:29,308 ‎妳一下子就掉下去了 193 00:13:32,603 --> 00:13:35,689 ‎-妳還好嗎? ‎-我不會游泳,手機也不見了 194 00:13:35,773 --> 00:13:40,194 ‎-我要回去小木屋 ‎-抱歉,老婆婆們,妳們永遠贏不了 195 00:13:40,277 --> 00:13:41,987 ‎-因為妳們很老 ‎-我們30歲 196 00:13:42,071 --> 00:13:44,281 ‎告訴我們更年期是什麼情況吧 197 00:13:45,449 --> 00:13:46,617 ‎就像雲霄飛車 198 00:13:52,498 --> 00:13:53,499 ‎看起來很好玩 199 00:13:55,376 --> 00:13:57,211 ‎開玩笑的,看起來很糟糕 200 00:13:57,294 --> 00:13:59,463 ‎快擦乾,過來吃晚餐 201 00:13:59,880 --> 00:14:02,132 ‎-我沒有心情去 ‎-好,那真是太棒了 202 00:14:02,925 --> 00:14:03,801 ‎抱歉 203 00:14:06,637 --> 00:14:10,516 ‎“柏蒂交往的怪咖” ‎“柏蒂迷戀的呆瓜” 204 00:14:10,599 --> 00:14:14,019 ‎“史上最糟的男子” ‎哪一個才是斯貝克的電話號碼? 205 00:14:14,103 --> 00:14:15,271 ‎他應該不在通訊錄裡 206 00:14:15,354 --> 00:14:18,107 ‎某種程度而言 ‎我們的關係超越了行動科技 207 00:14:19,275 --> 00:14:23,195 ‎歡迎,柏蒂,來外面協助我擺設餐桌 208 00:14:25,114 --> 00:14:27,074 ‎佩特,來吃晚餐 209 00:14:27,157 --> 00:14:28,450 ‎妳在這裡嗎? 210 00:14:29,785 --> 00:14:30,786 ‎等等再吃 211 00:14:32,371 --> 00:14:35,958 ‎我快完成這顆蛋了,讓我先完工 212 00:14:36,458 --> 00:14:38,544 ‎不,像這樣,對,很好 213 00:14:38,627 --> 00:14:40,796 ‎天啊,這是妳做的? 214 00:14:40,880 --> 00:14:44,592 ‎我在蛋殼裡擺設生活和夢想的場景 215 00:14:45,134 --> 00:14:47,261 ‎我非常嚴肅對待這件事 216 00:14:50,264 --> 00:14:53,267 ‎開玩笑的,我喜歡打諢 217 00:14:53,642 --> 00:14:55,686 ‎-妳喜歡蛋黃 ‎-蛋黃? 218 00:14:55,769 --> 00:14:57,021 ‎我喜歡打諢 219 00:14:58,606 --> 00:14:59,815 ‎我喜歡妳 220 00:15:03,569 --> 00:15:06,322 ‎柏蒂,水夠多了,親愛的 221 00:15:07,615 --> 00:15:08,449 ‎抱歉 222 00:15:08,532 --> 00:15:11,785 ‎我不該讓妳沒穿救生衣 ‎就去玩水上摩托車 223 00:15:11,869 --> 00:15:12,912 ‎很危險 224 00:15:12,995 --> 00:15:17,166 ‎我沒事,我們換個話題 ‎70年代的大學是什麼樣子? 225 00:15:17,249 --> 00:15:20,336 ‎妳過去一直是很優秀的游泳健將 226 00:15:20,419 --> 00:15:24,089 ‎我對妳的印象 ‎仍然是那個慷慨激昂的的年輕歐歌鶇 227 00:15:24,173 --> 00:15:26,717 ‎準備一路游到花生醬島嶼 228 00:15:29,428 --> 00:15:30,804 ‎我得去準備多一點水 229 00:15:31,388 --> 00:15:34,600 ‎我一直想問妳發生了什麼事 230 00:15:34,683 --> 00:15:36,226 ‎妳為何不再游泳? 231 00:15:38,062 --> 00:15:39,772 ‎我們換個話題吧 232 00:15:41,774 --> 00:15:43,275 ‎我不懂妳為何使用蛋 233 00:15:43,359 --> 00:15:44,652 ‎蛋很容易… 234 00:15:44,985 --> 00:15:45,986 ‎就破了 235 00:15:46,070 --> 00:15:47,279 ‎那就是我喜歡的原因 236 00:15:47,363 --> 00:15:49,531 ‎我們覺得破了的蛋沒有什麼用處 237 00:15:49,615 --> 00:15:53,577 ‎不過只要有點耐心 ‎損壞的東西仍然可以變得美麗 238 00:15:53,661 --> 00:15:55,079 ‎-我能做一個嗎? ‎-當然可以 239 00:15:55,162 --> 00:15:57,623 ‎第一個步驟是最辛苦的 240 00:15:57,706 --> 00:16:00,626 ‎-必須把… ‎-妳看,完成了 241 00:16:03,963 --> 00:16:06,715 ‎很棒的首次作品,晚餐後再來做一個 242 00:16:06,799 --> 00:16:08,133 ‎不用了 243 00:16:09,343 --> 00:16:12,346 ‎我做了一百個蛋後 ‎才開始覺得自己有差強人意的作品 244 00:16:12,429 --> 00:16:13,722 ‎我很樂意教妳 245 00:16:13,806 --> 00:16:16,308 ‎真的嗎?我不太能集中注意力 246 00:16:16,392 --> 00:16:19,478 ‎沒有人一開始就做得到 ‎所以才要練習 247 00:16:19,561 --> 00:16:21,689 ‎-可以把這個拿給柏蒂看嗎? ‎-當然可以 248 00:16:21,772 --> 00:16:23,857 ‎-跟她說是我做的? ‎-不行 249 00:16:26,986 --> 00:16:27,820 ‎好了 250 00:16:27,903 --> 00:16:30,739 ‎我一直不懂妳為何放棄 251 00:16:30,823 --> 00:16:33,534 ‎-妳很喜歡游泳 ‎-我不知道 252 00:16:33,617 --> 00:16:36,996 ‎妳吃掉手術後從自己體內取出的蛋? 253 00:16:37,079 --> 00:16:38,247 ‎很噁心,對吧? 254 00:16:39,415 --> 00:16:41,959 ‎孩子,妳只是偶爾失去興趣 255 00:16:42,042 --> 00:16:43,460 ‎我沒有失去興趣 256 00:16:43,544 --> 00:16:46,422 ‎我想做那件事 ‎那是我一心一意想做的事 257 00:16:46,505 --> 00:16:47,715 ‎怎麼回事?柏蒂 258 00:16:47,798 --> 00:16:51,010 ‎不需要感到生氣,我們都有後悔的事 259 00:16:51,093 --> 00:16:52,553 ‎妳根本完全不懂 260 00:16:52,636 --> 00:16:56,807 ‎妳在這個湖邊過著完美的生活 ‎而我認為這個湖真他媽的爛透了 261 00:16:59,476 --> 00:17:01,520 ‎她最近不停說髒話 262 00:17:01,645 --> 00:17:04,023 ‎我極少說髒話,真他媽的奇怪 263 00:17:04,440 --> 00:17:07,443 ‎找回平衡點了,真他媽的讚 264 00:17:07,860 --> 00:17:10,612 ‎該死,又失去平衡了 ‎怎麼會發生這種該死的事? 265 00:17:10,696 --> 00:17:14,241 ‎混帳、賤人,該怎麼停止這種情況? 266 00:17:14,324 --> 00:17:17,202 ‎-我不知道怎麼回事 ‎-她們應該是吵架了 267 00:17:17,286 --> 00:17:19,997 ‎還記得我們過去常常爭吵嗎?真浪漫 268 00:17:21,331 --> 00:17:23,375 ‎開玩笑的,其實令人很難過 269 00:17:36,680 --> 00:17:38,348 ‎妳還好嗎?柏蒂 270 00:17:39,475 --> 00:17:41,602 ‎真希望我能保護她們免於傷害 271 00:17:41,685 --> 00:17:44,480 ‎免於什麼傷害? ‎等等,這個湖裡有大螃蟹嗎? 272 00:17:44,563 --> 00:17:46,940 ‎沒有…應該有 273 00:17:47,024 --> 00:17:49,443 ‎我是指被世人傷害,被男人傷害 274 00:17:50,194 --> 00:17:51,528 ‎例如西點彼德 275 00:17:52,446 --> 00:17:55,491 ‎-那是什麼? ‎-佩特做的,我想像她一樣 276 00:17:55,574 --> 00:17:56,742 ‎她做的東西很酷 277 00:17:56,825 --> 00:17:59,620 ‎她還可以隨時跟梅普爾教練親熱 278 00:18:00,370 --> 00:18:03,749 ‎很漂亮,圖卡,我有話要說 279 00:18:04,583 --> 00:18:05,417 ‎妳儘管說 280 00:18:05,501 --> 00:18:07,878 ‎我不想來這裡是有原因的 281 00:18:07,961 --> 00:18:08,796 ‎我… 282 00:18:09,421 --> 00:18:13,467 ‎我小時候花整個暑假 ‎訓練自己游到花生醬島嶼 283 00:18:14,134 --> 00:18:16,428 ‎梅普爾教練 ‎會在營區活動開始前的早晨訓練我 284 00:18:16,512 --> 00:18:18,138 ‎我非常興奮 285 00:18:18,555 --> 00:18:21,100 ‎我去購物中心買了新泳衣 286 00:18:21,183 --> 00:18:22,017 ‎亮紅色的 287 00:18:23,060 --> 00:18:25,854 ‎要游過去的那天,我很早就去碼頭 288 00:18:25,938 --> 00:18:27,314 ‎甚至比梅普爾教練還早去 289 00:18:28,649 --> 00:18:30,651 ‎我們的救生員每年暑假都在那裡 290 00:18:31,777 --> 00:18:34,029 ‎他說我是營區裡游得最好的人 291 00:18:34,488 --> 00:18:36,949 ‎他說我游得那麼好 ‎很難相信我只有12歲 292 00:18:37,908 --> 00:18:40,869 ‎那天早晨,他說他很喜歡我的新泳衣 293 00:18:41,662 --> 00:18:43,872 ‎他說他想讓我看看樹林裡的東西 294 00:18:44,373 --> 00:18:48,293 ‎我覺得有點奇怪 ‎不過他是成人,所以我跟著他走 295 00:18:49,336 --> 00:18:52,714 ‎我相信他,我以為自己很特別 296 00:18:54,341 --> 00:18:56,593 ‎我只是想要游到那個島嶼 297 00:19:00,597 --> 00:19:02,224 ‎這裡本來是我最喜歡的地方 298 00:19:03,725 --> 00:19:06,979 ‎沒事了,能夠告訴我這件事真是勇敢 299 00:19:07,062 --> 00:19:10,315 ‎若真的很勇敢 ‎我為何不回家面對自己的事? 300 00:19:10,399 --> 00:19:12,442 ‎面對自己的事就像這樣 301 00:19:12,526 --> 00:19:16,363 ‎妳要拿回島嶼 ‎那可是花生醬柏蒂島嶼 302 00:19:16,446 --> 00:19:18,448 ‎妳從不放棄一切,圖卡 303 00:19:18,866 --> 00:19:20,242 ‎妳從未放棄我 304 00:19:20,701 --> 00:19:22,369 ‎我對一些事物堅持到底 305 00:19:22,452 --> 00:19:26,540 ‎妳、披薩、我的運動內衣 ‎那很舊了,柏蒂 306 00:19:26,623 --> 00:19:28,876 ‎我知道,圖卡,我知道 307 00:19:40,304 --> 00:19:42,055 ‎柏蒂,我看不見妳 308 00:19:43,098 --> 00:19:44,933 ‎等一下,妳還是不在 309 00:19:48,020 --> 00:19:48,854 ‎(屁股) 310 00:19:48,937 --> 00:19:49,855 ‎不是 311 00:19:51,064 --> 00:19:51,940 ‎不是 312 00:19:53,192 --> 00:19:54,151 ‎是柏蒂 313 00:19:55,194 --> 00:19:56,528 ‎花生醬柏蒂島嶼 314 00:19:56,778 --> 00:19:59,740 ‎她游向那個島嶼,柏蒂在游泳 315 00:19:59,823 --> 00:20:02,242 ‎-沒有陪游團隊? ‎-沒有吃早餐? 316 00:20:02,326 --> 00:20:04,494 ‎來吧,各位,我們得快點 317 00:20:09,416 --> 00:20:10,250 ‎跟我來 318 00:20:19,343 --> 00:20:22,304 ‎我們來了,柏蒂 ‎妳辦得到,我們相信妳 319 00:20:23,805 --> 00:20:27,059 ‎這真是最糟糕的事 320 00:20:27,142 --> 00:20:28,352 ‎妳覺得她還好嗎? 321 00:20:28,435 --> 00:20:30,646 ‎她很好,她會有另一股激增的能量 322 00:20:31,480 --> 00:20:34,399 ‎-來了 ‎-我感覺很棒 323 00:20:39,655 --> 00:20:43,116 ‎-她確實沒事 ‎-目前是這樣,無法一直持續 324 00:20:43,200 --> 00:20:45,494 ‎無法持續下去 325 00:20:46,245 --> 00:20:49,456 ‎別看著我 ‎總是說出對的事也是一種負擔 326 00:20:49,539 --> 00:20:51,458 ‎此外,妳很快就得補水了 327 00:20:51,541 --> 00:20:54,378 ‎加油,柏蒂,再撐一下 328 00:20:56,004 --> 00:20:56,964 ‎妳真厲害 329 00:20:58,215 --> 00:21:01,134 ‎妳得游…才能浮… 330 00:21:01,218 --> 00:21:03,637 ‎若停下,就會沉… 331 00:21:03,720 --> 00:21:04,638 ‎柏蒂 332 00:21:06,723 --> 00:21:08,558 ‎游泳太可怕了 333 00:21:10,644 --> 00:21:12,688 ‎糟糕,有個障礙 334 00:21:14,314 --> 00:21:15,315 ‎柏蒂 335 00:21:27,035 --> 00:21:28,036 ‎螃蟹媽媽 336 00:21:40,382 --> 00:21:42,843 ‎柏蒂… 337 00:22:38,482 --> 00:22:40,484 ‎-她在那裡 ‎-謝天謝地 338 00:22:40,567 --> 00:22:42,652 ‎太好了,加油,柏蒂,加油 339 00:22:46,782 --> 00:22:47,616 ‎看招 340 00:22:50,702 --> 00:22:52,162 ‎我沒有教她那一招 341 00:22:52,245 --> 00:22:55,957 ‎她真了不起,真希望她是我的女兒 342 00:22:56,041 --> 00:22:57,042 ‎嘿 343 00:22:57,125 --> 00:22:59,336 ‎加油,老婆婆,加油 344 00:22:59,419 --> 00:23:02,130 ‎對,加油,老婆婆,我是說柏蒂 345 00:23:08,720 --> 00:23:11,390 ‎做得好,姊妹,妳成功了 346 00:23:12,432 --> 00:23:13,809 ‎-好啊 ‎-做得好 347 00:23:21,650 --> 00:23:23,318 ‎抱歉折斷妳的腿,康妮 348 00:23:23,402 --> 00:23:25,779 ‎沒關係,那是場公平的戰鬥 349 00:23:25,862 --> 00:23:29,116 ‎柏蒂,妳真是女王,我以妳為榮 350 00:23:29,199 --> 00:23:33,787 ‎在過去幾天當中,我都覺得很羞恥 ‎不過現在我覺得自己很堅強 351 00:23:33,870 --> 00:23:35,664 ‎妳明天就不會那麼覺得了 352 00:23:35,747 --> 00:23:38,834 ‎別擔心,我有按摩滾筒 ‎我們會幫助妳放鬆 353 00:23:39,209 --> 00:23:41,753 ‎圖卡,我應該準備好回家了 354 00:23:41,837 --> 00:23:44,548 ‎好,走之前,我可以再做一顆蛋嗎? 355 00:23:45,215 --> 00:23:47,008 ‎當然可以,太好了 356 00:23:47,426 --> 00:23:50,137 ‎真是美好,我應該將此刻做成一顆蛋 357 00:23:51,304 --> 00:23:53,223 ‎開玩笑的,我已經做好了 358 00:23:55,767 --> 00:23:57,185 ‎真風趣 359 00:24:42,689 --> 00:24:44,858 ‎螃蟹時尚,讓蟹殼美麗 360 00:24:46,109 --> 00:24:47,444 ‎艾比,妳在做什麼? 361 00:24:47,527 --> 00:24:50,530 ‎螃蟹時尚,吃掉弱小的螃蟹 362 00:24:50,614 --> 00:24:51,698 ‎我可以吃一口嗎? 363 00:24:52,449 --> 00:24:53,450 ‎出去,媽媽 364 00:24:53,533 --> 00:24:55,285 ‎螃蟹時尚 365 00:24:57,704 --> 00:24:58,872 ‎字幕翻譯:黃琪芳