1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:52,177 --> 00:00:54,846 ‎단짝 친구 3 00:00:54,929 --> 00:00:56,514 ‎단짝 친구와 단짝 친구들... 4 00:01:28,671 --> 00:01:30,548 ‎진짜 보고 싶었어 5 00:01:30,632 --> 00:01:33,676 ‎나도 보고 싶어서 스페클한테 ‎네 말투로 말하라고 했어 6 00:01:33,760 --> 00:01:34,594 ‎안녕! 7 00:01:34,677 --> 00:01:37,764 ‎너무 잘하길래 ‎무서워서 그만하라고 했지 8 00:01:38,723 --> 00:01:41,101 ‎난 네가 너무 보고 싶어서 ‎종교 집단을 만들었어 9 00:01:41,810 --> 00:01:43,353 ‎섹스하는 종교? 10 00:01:43,436 --> 00:01:45,814 ‎아니야, 고함을 지르고 옷을 벗지 11 00:01:45,897 --> 00:01:48,817 ‎지금 생각해 보니 ‎섹스도 좀 한 것 같아 12 00:01:49,567 --> 00:01:51,111 ‎투카다운 얘기네 13 00:01:51,194 --> 00:01:54,823 ‎그래, 그게 나야 ‎무슨 일이든 엉망진창으로 만들지 14 00:01:54,906 --> 00:01:56,032 ‎그런 뜻이 아니라... 15 00:01:56,116 --> 00:01:58,660 ‎네가 한 말에 대해 ‎많이 생각해 봤는데... 16 00:01:59,244 --> 00:02:00,245 ‎뭐야? 17 00:02:06,960 --> 00:02:10,338 ‎내가 한 말은 신경 쓰지 마 ‎난 바보 천치야 18 00:02:11,131 --> 00:02:14,342 ‎잠깐 조용히 드라이브하면서 ‎생각 좀 해야겠어 19 00:02:14,425 --> 00:02:16,636 ‎- 그래도 될까? ‎- 그럼, 마음대로 해 20 00:02:16,719 --> 00:02:18,179 ‎나 조용히 있을 수 있어 21 00:02:20,515 --> 00:02:23,184 ‎당신과 키스하는 꿈을 꾸네 22 00:02:23,268 --> 00:02:26,271 ‎내 꿈속에서 키스하는 우리를 ‎당신도 봤다면 23 00:02:26,354 --> 00:02:28,857 ‎- 내게 키스하고 싶을 거야 ‎- 카누에서 키스하고 싶을 거야 24 00:02:45,373 --> 00:02:48,376 ‎젤리 레이크스! 너희 가족의 ‎오두막이 있는 곳 아니야? 25 00:02:48,459 --> 00:02:51,754 ‎젤리가 늘 신선하고 ‎마법같이 매일 여름인 곳! 26 00:02:51,838 --> 00:02:54,966 ‎맞아, 안 간 지 한참 됐어 27 00:02:55,049 --> 00:02:57,760 ‎- 잘됐네, 지금 가자! ‎- 시간이 늦었어 28 00:02:57,844 --> 00:02:59,345 ‎갈 마음도 없고 29 00:02:59,429 --> 00:03:01,431 ‎- 이봐! ‎- 저 싸가지! 30 00:03:01,890 --> 00:03:04,517 ‎망할, 젠장, 싸가지 없는 놈! ‎'ㅆ'으로 시작하는 말! 31 00:03:04,601 --> 00:03:07,478 ‎'씨발'이야, 버티! ‎당당하게 크게 외쳐! 32 00:03:07,562 --> 00:03:11,357 ‎당장 끝장을 내 주마 ‎이 거지 발싸개 같은 씨발 놈아! 33 00:03:13,818 --> 00:03:15,278 ‎버티, 조심해! 34 00:03:15,361 --> 00:03:18,615 ‎젠장! 35 00:03:18,698 --> 00:03:21,367 ‎젠장! 36 00:03:21,451 --> 00:03:25,246 ‎"젤리 레이크스 몰" 37 00:03:25,330 --> 00:03:27,707 ‎조심해, 버터플라이 칼을 ‎갖고 있을지도 몰라 38 00:03:27,874 --> 00:03:30,251 ‎가장 위험하면서도 사랑스러운 칼! 39 00:03:39,052 --> 00:03:41,012 ‎"주의, 바닥이 미끄럽습니다" 40 00:03:41,095 --> 00:03:42,805 ‎"포에버 청 반바지 ‎영원히 문 닫음" 41 00:03:42,889 --> 00:03:44,307 ‎"푸드 코트" 42 00:03:47,101 --> 00:03:51,689 ‎이상하네, 이 쇼핑몰은 십 대들이 ‎놀기에 최고인 곳이었는데 43 00:03:51,940 --> 00:03:54,317 ‎"젤리 레이크스 몰 ‎십 대들이 놀기에 최고인 곳!!!" 44 00:03:55,276 --> 00:03:56,277 ‎이런 45 00:03:56,736 --> 00:03:58,738 ‎"레이크 타임" 46 00:04:00,198 --> 00:04:02,659 ‎버티, '걸 띵즈'가 있어! 47 00:04:03,243 --> 00:04:04,244 ‎'걸 띵즈'? 48 00:04:06,955 --> 00:04:07,914 ‎"남자들, 끔찍해" 49 00:04:09,540 --> 00:04:12,001 ‎걸 띵즈! 성별은 두 가지뿐이야 50 00:04:12,085 --> 00:04:13,336 ‎재미있게 놀고 있니? 51 00:04:13,795 --> 00:04:15,588 ‎엄마, 지금은 '걸 타임'이라고요 52 00:04:15,672 --> 00:04:17,257 ‎이런, 미안해! 53 00:04:17,340 --> 00:04:19,884 ‎걸 띵즈, 엄마들은 이해를 못 해 54 00:04:19,968 --> 00:04:21,886 ‎피자 시켜 달라고 했니? 55 00:04:21,970 --> 00:04:23,888 ‎제발 좀 나가요, 엄마! 56 00:04:24,889 --> 00:04:26,683 ‎걸 띵즈! 57 00:04:28,268 --> 00:04:30,395 ‎"세일 중, 의류" 58 00:04:34,440 --> 00:04:35,400 ‎어때? 59 00:04:35,483 --> 00:04:37,110 ‎바보 같아, 마음에 드네 60 00:04:37,193 --> 00:04:38,987 ‎이건 어때? 61 00:04:39,320 --> 00:04:41,614 ‎우스꽝스러워, 꼭 사 62 00:04:42,448 --> 00:04:44,742 ‎이 옷에 비하면 ‎다른 건 다 쓰레기네! 63 00:04:44,826 --> 00:04:45,743 ‎"내가 제일 잘나가" 64 00:04:45,827 --> 00:04:46,995 ‎난 진작 입었지 65 00:04:47,078 --> 00:04:49,205 ‎"내가 우주 최강으로 ‎제일 잘나가" 66 00:04:49,289 --> 00:04:53,001 ‎앰버, 여기서 뭐 해? ‎시네플렉스는 누가 맡고 있어? 67 00:04:53,084 --> 00:04:55,795 ‎애슐리, 그게 중요해? ‎테런스가 맡고 있어 68 00:04:55,878 --> 00:04:58,673 ‎저기, 우린 3개월 동안 친구였잖아 69 00:04:58,756 --> 00:05:01,843 ‎너랑 바보 같은 싸움을 ‎하고 싶지 않아 70 00:05:01,926 --> 00:05:04,804 ‎네가 그리워 ‎다시 네 단짝 친구가 되고 싶어 71 00:05:04,887 --> 00:05:07,515 ‎나보고 무책임하고 ‎의존적이라고 했잖아 72 00:05:07,598 --> 00:05:10,393 ‎걱정돼서 그랬어 ‎내가 연극 캠프에 가도 73 00:05:10,476 --> 00:05:12,437 ‎네가 괜찮길 바란 거야 74 00:05:12,520 --> 00:05:18,067 ‎- 미안해, 사랑해 ‎- 사랑해 그리고 미안해 75 00:05:19,152 --> 00:05:21,779 ‎돌아보지 말고 들어 ‎저 늙은 새 둘이 76 00:05:21,863 --> 00:05:24,324 ‎우리 얘길 다 듣고 있는 것 같아 77 00:05:24,407 --> 00:05:27,702 ‎- 도망쳐! ‎- 미안, 옷 훔쳐 간다! 78 00:05:29,037 --> 00:05:30,496 ‎상관없어요! 79 00:05:30,955 --> 00:05:32,415 ‎"고장" 80 00:05:47,347 --> 00:05:48,514 ‎"투카 & 버티 ‎쇼핑몰 친구!" 81 00:05:52,268 --> 00:05:55,271 ‎난 그 남자를 막지 않았어 ‎아무 말도 안 했지 82 00:05:55,355 --> 00:05:57,815 ‎페이스트리 피트가 ‎모두에게 이러는 걸까? 83 00:05:57,899 --> 00:06:01,736 ‎뭐? 여자들이 작고 통통한 ‎만두라도 된다는 듯 쪄 버리는 거? 84 00:06:02,695 --> 00:06:05,698 ‎난 얼간이야 ‎날 그렇게 취급하게 놔둔 데다 85 00:06:05,782 --> 00:06:09,243 ‎남까지 그런 일을 겪게 했다고! ‎정말 부끄러운 데자뷔였어 86 00:06:09,327 --> 00:06:11,621 ‎데자뷔는 원래 ‎신비롭고 근사한 건데! 87 00:06:11,704 --> 00:06:14,207 ‎잠깐, 우리 예전에 ‎이 대화를 한 적 있어? 88 00:06:14,290 --> 00:06:17,043 ‎예전에... 89 00:06:17,627 --> 00:06:20,046 ‎이건 네 잘못이 아니라 ‎페이스트리 피트 잘못이야 90 00:06:20,129 --> 00:06:21,297 ‎죽여 버리겠어 91 00:06:21,381 --> 00:06:24,008 ‎잠깐, 일단 그 자식을 ‎반죽으로 감싸고 92 00:06:24,092 --> 00:06:25,426 ‎그 반죽을 찔러서 93 00:06:25,510 --> 00:06:27,845 ‎그 자식을 익힐 때 ‎그 열을 느끼게 할 거야 94 00:06:27,929 --> 00:06:31,182 ‎그다음에 쓸데없는 양념들을 ‎잔뜩 곁들여 먹을래 95 00:06:31,265 --> 00:06:32,517 ‎셰프들은 그걸 싫어하거든! 96 00:06:32,809 --> 00:06:36,187 ‎케첩만큼 좋은 양념은 ‎절대 없으니까 97 00:06:36,270 --> 00:06:39,816 ‎페이스트리 피트도 쓰레기지만 ‎이건 나에 대한 실망이야 98 00:06:39,899 --> 00:06:41,776 ‎내내 얼어붙어 있었잖아 99 00:06:41,859 --> 00:06:45,988 ‎"스페클, 수신 중" 100 00:06:46,072 --> 00:06:47,073 ‎뭐 하는 거야? 101 00:06:50,243 --> 00:06:54,539 ‎자기야, 나 괜찮아 ‎전화했어야 했는데 미안해 102 00:06:54,622 --> 00:06:57,750 ‎투카랑 멀리 나왔어 ‎복잡한 일이 좀 있어서 103 00:06:57,834 --> 00:06:59,502 ‎오늘 밤 늦게 돌아갈게 104 00:07:00,294 --> 00:07:02,797 ‎그래, 새로 나온 ‎'네더필드의 둥지들' 봐도 돼 105 00:07:03,047 --> 00:07:04,048 ‎'네더필드 2' 106 00:07:04,132 --> 00:07:05,800 ‎'스텝업 투 더 네스트' 107 00:07:07,718 --> 00:07:08,553 ‎사랑해 108 00:07:11,013 --> 00:07:12,890 ‎너무 답답하고 혼란스러워! 109 00:07:12,974 --> 00:07:17,270 ‎방금 프레즐 꽃가루를 개발했잖아 ‎자랑스럽기도 해야지 110 00:07:18,271 --> 00:07:20,022 ‎버티, 저기 봐! ‎그 오토바이 녀석이야! 111 00:07:20,106 --> 00:07:22,400 ‎어디? 뭐 해, 얼른 가자! 112 00:07:27,655 --> 00:07:29,866 ‎젠장, 망할, 쓰레기 자식 ‎싸가지 없는 놈! 113 00:07:41,586 --> 00:07:44,797 ‎망할 후레자식, 잡놈 같으니! 114 00:07:47,717 --> 00:07:51,304 ‎- 이런! ‎- 놔둬, 쟤는 이제 이 쇼핑몰 거야 115 00:07:51,387 --> 00:07:53,055 ‎- 안 돼! ‎- 미안해, 프랜 116 00:07:53,139 --> 00:07:56,100 ‎안 돼! 내 남편한테 전해 줘 117 00:07:56,184 --> 00:07:58,769 ‎한 번도 사랑한 적 없었다고 118 00:07:58,853 --> 00:08:00,313 ‎안 돼! 119 00:08:04,775 --> 00:08:05,651 ‎이봐! 120 00:08:07,487 --> 00:08:10,615 ‎"젤리 레이크스 몰 ‎1986년 준공, 1992년 절정기" 121 00:08:12,783 --> 00:08:15,495 ‎이봐, 폭주족! ‎아까 우리 앞에 끼어들었지? 122 00:08:15,578 --> 00:08:17,038 ‎아기가 타고 있을 수도 있었어! 123 00:08:17,121 --> 00:08:19,749 ‎브라이슨이 긴급 치료 받으러 ‎가는 중일 수도 있었다고! 124 00:08:19,832 --> 00:08:21,584 ‎당신이 내 인생을 알아? 125 00:08:25,546 --> 00:08:27,715 ‎로버타 송스러시? 126 00:08:27,798 --> 00:08:29,175 ‎메이플 코치님? 127 00:08:29,258 --> 00:08:32,929 ‎너도 이제 어른이잖니 ‎메러디스 코치라고 부르렴 128 00:08:33,012 --> 00:08:35,223 ‎절대 못 해요, 너무 낯설어요 129 00:08:35,306 --> 00:08:37,892 ‎말대답하는 거니? ‎윗몸 일으키기 50회다, 송스러시! 130 00:08:37,975 --> 00:08:39,268 ‎네, 코치님! 131 00:08:40,228 --> 00:08:41,479 ‎이게 무슨 상황이야? 132 00:08:41,562 --> 00:08:47,568 ‎메러디스, 아니 메이플 코치님은 ‎젤리 레이크스 캠프 수영 코치셨어 133 00:08:47,652 --> 00:08:49,445 ‎옆집 이웃이었지 134 00:08:49,529 --> 00:08:51,531 ‎오두막으로 가는 길이겠지? 135 00:08:51,614 --> 00:08:54,784 ‎그러면 좋겠지만 오늘 밤에 ‎버드 타운으로 돌아가야 해요 136 00:08:54,867 --> 00:08:58,412 ‎아쉽구나 ‎호수가 한창 좋을 때인데 137 00:08:58,496 --> 00:09:02,083 ‎가자, 버티! 오두막! 138 00:09:02,166 --> 00:09:06,504 ‎6, 7, 49, 50 ‎좋아, 오두막에 가자 139 00:09:06,587 --> 00:09:08,422 ‎잘됐구나, 날 따라오렴 140 00:09:14,554 --> 00:09:17,640 ‎"젤리 레이크스, 8킬로미터" 141 00:09:18,474 --> 00:09:20,977 ‎진짜 대책 없이 운전하시네 142 00:09:21,060 --> 00:09:22,812 ‎섹시한데? 143 00:09:41,956 --> 00:09:43,958 ‎완전히 나무 집이네! 144 00:09:59,265 --> 00:10:02,935 ‎명판에 물고기를 달았어? ‎노래도 해? 이제 하네 145 00:10:03,019 --> 00:10:07,565 ‎당신에게 걸려들었네, 두와 두와! 146 00:10:12,653 --> 00:10:15,948 ‎버티, 이 옛날 게임들 중에 ‎하나 해 보자 147 00:10:16,032 --> 00:10:19,535 ‎- '조종석의 거시기'! ‎- 그건 복잡한 전략 게임이야 148 00:10:19,619 --> 00:10:22,788 ‎- 내가 하면 달라, 해 보자! ‎- 좋아 149 00:10:22,872 --> 00:10:24,332 ‎'여러분을 환영합니다' 150 00:10:24,415 --> 00:10:26,459 ‎'이 보드게임은 ‎2차 조류 대전 전투기의' 151 00:10:26,542 --> 00:10:27,960 ‎'복잡한 기술을 담고 있으며' 152 00:10:28,044 --> 00:10:30,254 ‎'거기 접근할 수 없었던 ‎여성들을 위한 게임입니다' 153 00:10:30,338 --> 00:10:31,881 ‎'날개를 고르세요' 154 00:10:31,964 --> 00:10:33,466 ‎재미있네 155 00:10:37,678 --> 00:10:40,681 ‎"어디야?" 156 00:10:43,351 --> 00:10:44,977 ‎"외박하고 내일 갈게" 157 00:10:52,860 --> 00:10:54,695 ‎"스페클, 수신 중" 158 00:10:54,779 --> 00:10:55,738 ‎"거절" 159 00:11:11,337 --> 00:11:13,756 ‎겁먹게 해서 미안하구나 ‎장작 줄까? 160 00:11:14,590 --> 00:11:15,591 ‎안녕하세요 161 00:11:16,092 --> 00:11:19,011 ‎젠장, 맨날 벗고 자면서 ‎왜 오늘은 안 벗은 거야? 162 00:11:19,095 --> 00:11:20,513 ‎더 필요한 건 없니? 163 00:11:20,596 --> 00:11:22,306 ‎- 괜찮아요 ‎- 뭐가 있는데요? 164 00:11:25,226 --> 00:11:27,311 ‎- 염소젖 마실래? ‎- 네, 주세요 165 00:11:27,395 --> 00:11:29,188 ‎여기는 없는 게 없네요 166 00:11:29,271 --> 00:11:31,565 ‎코치님 오두막은 ‎동화에 나오는 곳 같아요 167 00:11:31,649 --> 00:11:36,362 ‎어미 거위가 알 낳는 능력으로 ‎정의되지 않는 페미니스트 동화요 168 00:11:36,445 --> 00:11:37,738 ‎고맙구나 169 00:11:37,822 --> 00:11:39,699 ‎남편분은요? 170 00:11:39,782 --> 00:11:43,536 ‎10년 전에 죽었단다 ‎엉덩이가 귀여운 남자였지 171 00:11:44,495 --> 00:11:46,414 ‎이쪽은 내 아내 팻이야 172 00:11:46,622 --> 00:11:48,916 ‎영주권 때문에 결혼했죠 173 00:11:50,000 --> 00:11:52,253 ‎농담이에요, 사랑해서 결혼했어요 174 00:11:52,336 --> 00:11:53,754 ‎진짜 익살꾼이야 175 00:11:55,631 --> 00:11:58,426 ‎너희가 빌리고 싶을 만한 게 ‎하나 더 있어! 176 00:11:58,509 --> 00:12:02,763 ‎"레이크 띵즈" 177 00:12:04,432 --> 00:12:05,516 ‎저기! 178 00:12:11,647 --> 00:12:14,066 ‎까악까악! 179 00:12:16,026 --> 00:12:18,904 ‎저기는 '마멀레이드 모래톱'이야 ‎완전히 파티장이지 180 00:12:18,988 --> 00:12:20,072 ‎마멀레이드! 181 00:12:20,614 --> 00:12:23,993 ‎저기는 '민트 젤리 해변'이야 ‎내가 가기에는 너무 고상한 곳이지 182 00:12:25,286 --> 00:12:26,287 ‎저런 183 00:12:26,620 --> 00:12:27,496 ‎저건 뭐야? 184 00:12:28,497 --> 00:12:29,749 ‎'피넛버터섬'이야 185 00:12:29,832 --> 00:12:32,334 ‎어떤 곳인데? 달콤해? 짭짤해? 186 00:12:32,418 --> 00:12:33,711 ‎지루할 거야, 나도 잘 몰라 187 00:12:33,794 --> 00:12:35,337 ‎한 번도 안 가 봤어 ‎저기는 신경 꺼 188 00:12:35,421 --> 00:12:37,798 ‎왜 섬을 불편해해? 189 00:12:38,257 --> 00:12:40,885 ‎저기 봐 ‎쇼핑몰에서 본 십 대들이야 190 00:12:43,554 --> 00:12:46,724 ‎"스페클: 얘기할 시간 있어? ‎자기가 걱정돼" 191 00:12:46,807 --> 00:12:48,851 ‎얘들아, 경주할래? 192 00:12:50,895 --> 00:12:51,979 ‎그래요 193 00:12:54,815 --> 00:12:56,984 ‎안 돼, 가라앉는다! 194 00:12:57,067 --> 00:13:01,447 ‎난 앱들 때문에 너무 무거워! ‎왜 이렇게 많이 다운받았... 195 00:13:25,137 --> 00:13:27,723 ‎미안, 근데 정말 굉장했어 196 00:13:27,807 --> 00:13:30,434 ‎엄청 빨리 빠지더라, 푸욱! 197 00:13:32,603 --> 00:13:35,689 ‎- 괜찮아? ‎- 난 수영 못 해, 폰도 잃어버렸고 198 00:13:35,773 --> 00:13:40,194 ‎- 오두막으로 돌아가고 싶어 ‎- 저런, 할머니들은 늘 운이 없죠 199 00:13:40,277 --> 00:13:41,987 ‎- 늙었으니까! ‎- 우린 서른 살이야! 200 00:13:42,071 --> 00:13:44,740 ‎갱년기 되면 어때요? 201 00:13:45,241 --> 00:13:46,951 ‎롤러코스터 같지 202 00:13:52,498 --> 00:13:53,833 ‎재미있어 보이더군요 203 00:13:55,376 --> 00:13:57,211 ‎농담이에요, 힘들어 보였어요 204 00:13:57,294 --> 00:13:59,463 ‎몸을 말리고 저녁 먹으러 오렴! 205 00:13:59,547 --> 00:14:02,550 ‎- 그럴 기분 아닌데 ‎- 네, 그거 좋죠! 206 00:14:02,925 --> 00:14:03,801 ‎미안! 207 00:14:06,637 --> 00:14:10,516 ‎'버티가 데이트하는 샌님' ‎'버티가 좋아하는 이상한 놈' 208 00:14:10,599 --> 00:14:14,019 ‎'가장 변변찮은 자식' ‎이 중에 어느 게 스페클 번호야? 209 00:14:14,103 --> 00:14:15,271 ‎스페클은 거기 없는 것 같아 210 00:14:15,354 --> 00:14:18,107 ‎우리 관계는 휴대폰 기술을 ‎초월한 셈이지 211 00:14:19,275 --> 00:14:23,696 ‎어서 오렴! 버티, 나와서 ‎상 차리는 걸 도와줘 212 00:14:25,114 --> 00:14:27,074 ‎팻, 저녁 식사 시간이에요 213 00:14:27,283 --> 00:14:28,826 ‎여기 계세요? 214 00:14:29,785 --> 00:14:30,786 ‎나중에 먹어도 돼요 215 00:14:32,371 --> 00:14:35,958 ‎알을 거의 다 완성했어요 ‎자, 마저 끝낼게요 216 00:14:36,458 --> 00:14:38,544 ‎아니, 이렇게... 좋았어 217 00:14:38,627 --> 00:14:40,796 ‎우와, 직접 만드신 거예요? 218 00:14:40,880 --> 00:14:44,592 ‎난 일상과 꿈에서 본 장면들을 ‎알껍데기에 채워 넣어요 219 00:14:45,134 --> 00:14:47,720 ‎모든 걸 진지하게 받아들이죠 220 00:14:50,264 --> 00:14:53,267 ‎농담이에요, 난 농담을 좋아해요 221 00:14:53,642 --> 00:14:55,686 ‎- 노른자를 좋아하시겠죠 ‎- 노른자? 222 00:14:55,769 --> 00:14:57,354 ‎농담을 좋아해요! 223 00:14:58,606 --> 00:15:00,024 ‎당신이 마음에 드네요 224 00:15:03,569 --> 00:15:06,697 ‎로버타, 그 정도면 물은 충분해 225 00:15:07,615 --> 00:15:08,449 ‎죄송해요 226 00:15:08,532 --> 00:15:11,785 ‎구명조끼 없이 그 제트 스키를 ‎빌려주는 게 아니었어 227 00:15:11,869 --> 00:15:12,912 ‎위험한 일이지 228 00:15:12,995 --> 00:15:17,166 ‎전 괜찮아요, 다른 얘기 하죠 ‎70년대의 대학은 어땠나요? 229 00:15:17,249 --> 00:15:20,336 ‎넌 수영을 아주 잘했지 230 00:15:20,419 --> 00:15:24,089 ‎내 눈에 넌 여전히 ‎용감하고 어린 노래새야 231 00:15:24,173 --> 00:15:27,092 ‎피넛버터섬까지 ‎헤엄치려 했던 아이 말이야 232 00:15:29,428 --> 00:15:31,180 ‎물을 더 떠 와야겠어요 233 00:15:31,388 --> 00:15:34,600 ‎무슨 일이 있었던 건지 ‎늘 묻고 싶었단다 234 00:15:34,683 --> 00:15:36,644 ‎왜 수영을 그만둔 거니? 235 00:15:38,062 --> 00:15:40,022 ‎다른 얘기 하죠 236 00:15:41,774 --> 00:15:43,275 ‎왜 알을 쓰시는지 모르겠어요 237 00:15:43,359 --> 00:15:44,652 ‎너무 쉽게... 238 00:15:44,985 --> 00:15:45,986 ‎깨지잖아요 239 00:15:46,070 --> 00:15:47,279 ‎난 그 점이 마음에 들어요 240 00:15:47,363 --> 00:15:49,531 ‎금이 간 알은 ‎쓸모없다고 여겨지는데 241 00:15:49,615 --> 00:15:53,577 ‎인내심만 있으면 부서진 것들도 ‎아름답게 만들 수 있죠 242 00:15:53,661 --> 00:15:55,079 ‎- 저도 만들어도 돼요? ‎- 그럼요 243 00:15:55,162 --> 00:15:57,623 ‎첫 번째 단계가 ‎손이 제일 많이 가요 244 00:15:57,706 --> 00:16:00,626 ‎- 일단 알을... ‎- 짠, 완성됐어요! 245 00:16:03,963 --> 00:16:06,715 ‎첫 시도치고 괜찮네요 ‎저녁 먹고 더 만들어 보죠 246 00:16:06,799 --> 00:16:08,467 ‎아뇨, 전 됐어요 247 00:16:09,343 --> 00:16:12,346 ‎이런, 난 100개나 만들고서야 ‎만족스러운 걸 만들었는데 248 00:16:12,429 --> 00:16:13,722 ‎내가 기꺼이 가르쳐 줄게요 249 00:16:13,806 --> 00:16:16,308 ‎진짜요? 전 집중을 잘 못해요 250 00:16:16,392 --> 00:16:19,478 ‎누구나 처음에는 못해요 ‎그래서 연습이 필요한 거죠 251 00:16:19,561 --> 00:16:21,689 ‎- 이걸 버티한테 보여 줘도 돼요? ‎- 물론이죠 252 00:16:21,772 --> 00:16:24,233 ‎- 제가 만들었다고 해도 돼요? ‎- 아뇨 253 00:16:26,986 --> 00:16:27,820 ‎좋았어 254 00:16:27,903 --> 00:16:30,739 ‎네가 왜 그만뒀는지 이해가 안 돼 255 00:16:30,823 --> 00:16:33,534 ‎- 넌 수영을 좋아했잖니! ‎- 글쎄요 256 00:16:33,617 --> 00:16:36,996 ‎수술로 제거한 당신 알을 ‎직접 먹었다고요? 257 00:16:37,079 --> 00:16:38,247 ‎역겹죠? 258 00:16:39,415 --> 00:16:41,959 ‎꼬맹이, 흥미를 잃을 때도 ‎있는 법이야 259 00:16:42,042 --> 00:16:43,460 ‎전 흥미를 잃은 게 아니에요 260 00:16:43,544 --> 00:16:46,422 ‎하고 싶었어요 ‎수영이 제일 하고 싶었다고요 261 00:16:46,505 --> 00:16:47,715 ‎버티, 왜 그래? 262 00:16:47,798 --> 00:16:51,010 ‎속상해할 필요 없다 ‎누구나 후회하는 일이 있어 263 00:16:51,093 --> 00:16:52,553 ‎코치님은 아무것도 몰라요! 264 00:16:52,636 --> 00:16:57,224 ‎이 호수에서 완벽한 삶을 살잖아요 ‎제가 보기에 이 호수는 좆 같아요! 265 00:16:59,476 --> 00:17:01,520 ‎요즘에 버티가 욕을 많이 해요 266 00:17:01,645 --> 00:17:04,023 ‎전 거의 안 하고요 ‎에이 씨, 이상해요 267 00:17:04,440 --> 00:17:07,776 ‎이야, 다시 그 균형이 돌아왔네 ‎젠장, 좋았어! 268 00:17:07,860 --> 00:17:10,612 ‎이런, 또 위태로워졌잖아 ‎어쩌다 이렇게 됐지? 269 00:17:10,696 --> 00:17:14,241 ‎망할, 거지 같아! ‎이걸 어떻게 멈추지? 270 00:17:14,324 --> 00:17:17,202 ‎- 무슨 일인지 모르겠네 ‎- 둘이 싸우고 있나 봐 271 00:17:17,286 --> 00:17:20,539 ‎우리가 다투곤 했던 때 기억나? ‎낭만적이었지 272 00:17:21,331 --> 00:17:23,375 ‎농담이야, 정말 속상했어 273 00:17:36,680 --> 00:17:38,766 ‎버티, 괜찮아? 274 00:17:39,475 --> 00:17:41,602 ‎쟤들을 구할 수 있으면 좋겠어 275 00:17:41,685 --> 00:17:44,480 ‎뭐로부터? 잠깐, 이 호수에 ‎거대한 게가 있어? 276 00:17:44,563 --> 00:17:46,940 ‎그게 아니야 ‎게가 있긴 하지만... 277 00:17:47,024 --> 00:17:50,069 ‎세상과 남자들로부터 ‎구해 주고 싶다고 278 00:17:50,194 --> 00:17:51,862 ‎페이스트리 피트 같은 놈들? 279 00:17:52,446 --> 00:17:55,491 ‎- 그게 뭐야? ‎- 팻의 작품, 팻처럼 되고 싶어 280 00:17:55,574 --> 00:17:56,742 ‎멋진 것들을 만들고 281 00:17:56,825 --> 00:17:59,620 ‎원할 때마다 ‎메이플 코치님과 키스하잖아 282 00:18:00,370 --> 00:18:04,208 ‎예쁘다 ‎투카, 너한테 할 얘기가 있어 283 00:18:04,583 --> 00:18:05,417 ‎얘기해 284 00:18:05,501 --> 00:18:07,878 ‎내가 여기 오기 싫어했던 ‎이유가 있어 285 00:18:07,961 --> 00:18:08,796 ‎난... 286 00:18:09,421 --> 00:18:13,842 ‎어렸을 때 혼자 피넛버터섬까지 ‎헤엄치려고 여름 내내 훈련했어 287 00:18:14,134 --> 00:18:16,428 ‎캠프 일정 시작 전에 ‎코치님이 아침마다 가르쳐 줬지 288 00:18:16,512 --> 00:18:18,472 ‎정말 신났어 289 00:18:18,555 --> 00:18:21,100 ‎쇼핑몰에 가서 새 수영복도 샀어 290 00:18:21,183 --> 00:18:22,267 ‎새빨간 색이었지 291 00:18:23,060 --> 00:18:25,854 ‎수영을 하던 그날 ‎난 부두에 아주 일찍 도착했어 292 00:18:25,938 --> 00:18:27,815 ‎메이플 코치님보다도 일찍 갔지 293 00:18:28,649 --> 00:18:30,651 ‎그곳에는 여름마다 ‎인명 구조원이 있었는데 294 00:18:31,777 --> 00:18:34,404 ‎캠프에서 본 애들 중에 ‎내가 수영을 제일 잘한댔어 295 00:18:34,488 --> 00:18:37,574 ‎너무 잘해서 내가 열두 살인 게 ‎믿기지 않는다더라 296 00:18:37,908 --> 00:18:41,328 ‎그날 아침에 그 남자는 ‎내 수영복이 정말 예쁘다고 했어 297 00:18:41,662 --> 00:18:44,289 ‎숲속에서 보여 줄 게 ‎있다고 하길래 298 00:18:44,373 --> 00:18:48,669 ‎좀 이상했지만 ‎어른이니까 그냥 따라갔지 299 00:18:49,336 --> 00:18:53,215 ‎난 그 남자를 믿었고 ‎내가 특별하다고 생각했어 300 00:18:54,383 --> 00:18:57,136 ‎내가 원한 건 그 섬까지 ‎헤엄치는 것뿐이었어 301 00:19:00,597 --> 00:19:02,766 ‎내가 제일 좋아하는 곳이었거든 302 00:19:03,433 --> 00:19:06,979 ‎괜찮아, 이 얘길 해 주다니 ‎넌 정말 용감해 303 00:19:07,062 --> 00:19:10,315 ‎내가 용감하다면 왜 집에 가서 ‎내 상황에 맞서지 못하겠어? 304 00:19:10,399 --> 00:19:12,442 ‎네가 맞서는 방법은 바로 이거야 305 00:19:12,526 --> 00:19:16,363 ‎다시 그 섬까지 가는 거야! ‎저건 피넛'버티'섬이야! 306 00:19:16,446 --> 00:19:18,782 ‎넌 모든 걸 ‎포기하는 애가 아니야, 투카 307 00:19:18,866 --> 00:19:20,617 ‎날 절대 포기하지 않잖아 308 00:19:20,701 --> 00:19:22,369 ‎내가 포기하지 않는 게 ‎몇 가지 있지 309 00:19:22,452 --> 00:19:26,540 ‎너, 피자, 스포츠 브라 ‎오래된 일이야, 버티 310 00:19:26,623 --> 00:19:29,376 ‎알아, 투카, 나도 알고 있어 311 00:19:40,304 --> 00:19:42,055 ‎버티-어티, 네가 안 보여 312 00:19:43,098 --> 00:19:45,267 ‎잠깐, 아직도 없잖아? 313 00:19:48,020 --> 00:19:48,854 ‎"엉덩이" 314 00:19:48,937 --> 00:19:49,855 ‎아니야! 315 00:19:51,064 --> 00:19:51,940 ‎아니야! 316 00:19:53,192 --> 00:19:54,151 ‎버티다! 317 00:19:55,194 --> 00:19:56,528 ‎피넛'버티'섬이에요! 318 00:19:56,778 --> 00:19:59,740 ‎그리 헤엄쳐 가고 있어요! ‎버티가요! 버드 젤리요! 319 00:19:59,823 --> 00:20:02,242 ‎- 지원 팀도 없이? ‎- 아침도 안 먹고요? 320 00:20:02,326 --> 00:20:04,494 ‎가자, 서둘러야 해! 321 00:20:09,416 --> 00:20:10,542 ‎날 따라와 322 00:20:19,343 --> 00:20:22,304 ‎우리가 가고 있어, 버티! ‎넌 할 수 있어, 우린 널 믿어! 323 00:20:23,805 --> 00:20:27,059 ‎정말 최악이야! 324 00:20:27,142 --> 00:20:28,352 ‎괜찮은 걸까요? 325 00:20:28,435 --> 00:20:31,146 ‎괜찮아, 다시 활력을 얻을 거야 326 00:20:31,480 --> 00:20:34,399 ‎- 저기 가네 ‎- 기분 좋아! 327 00:20:39,655 --> 00:20:43,116 ‎- 진짜 괜찮네요 ‎- 지금은 그렇지, 오래 못 버텨 328 00:20:43,200 --> 00:20:45,494 ‎못 버티겠어... 329 00:20:46,245 --> 00:20:49,456 ‎날 쳐다보지 마 ‎항상 옳은 건 피곤한 일이야 330 00:20:49,539 --> 00:20:51,458 ‎그리고 넌 곧 수분을 ‎보충해야 할 거야 331 00:20:51,541 --> 00:20:54,628 ‎힘내, 버티! ‎조금만 더 가면 돼! 332 00:20:56,004 --> 00:20:56,964 ‎진짜 굉장하시네요 333 00:20:58,215 --> 00:21:01,134 ‎팔을 젓고 또 저어! ‎물에 둥둥 뜨도록! 334 00:21:01,218 --> 00:21:03,637 ‎지금 멈추면 ‎숨이 꼴깍꼴깍 넘어갈 거야! 335 00:21:03,720 --> 00:21:04,638 ‎버티! 336 00:21:06,723 --> 00:21:08,558 ‎수영은 끔찍해! 337 00:21:10,644 --> 00:21:13,063 ‎이런, 방해꾼이네 338 00:21:14,314 --> 00:21:15,315 ‎버티! 339 00:21:27,035 --> 00:21:28,036 ‎어미 게야! 340 00:21:40,549 --> 00:21:43,010 ‎버티! 341 00:22:38,482 --> 00:22:40,484 ‎- 저기 있어요! ‎- 천만다행이네 342 00:22:40,567 --> 00:22:42,652 ‎좋았어! 힘내, 버티! 343 00:22:46,782 --> 00:22:48,075 ‎받아라! 344 00:22:50,786 --> 00:22:52,162 ‎난 저거 안 가르쳤는데 345 00:22:52,245 --> 00:22:55,957 ‎굉장한걸! ‎내 딸이었으면 좋겠어 346 00:22:56,041 --> 00:22:57,042 ‎저기요! 347 00:22:57,125 --> 00:22:59,336 ‎할머니, 파이팅! 348 00:22:59,419 --> 00:23:02,130 ‎할머니, 파이팅! ‎아니, 버티! 349 00:23:08,720 --> 00:23:11,390 ‎그렇지! 네가 해냈어! 350 00:23:12,432 --> 00:23:13,809 ‎- 좋아! ‎- 잘했어! 351 00:23:21,650 --> 00:23:23,318 ‎다리를 부러트려 미안해, 코니 352 00:23:23,402 --> 00:23:25,779 ‎괜찮아, 당신은 명예롭게 싸웠어 353 00:23:25,862 --> 00:23:29,116 ‎버티샤, 넌 여왕이야 ‎네가 정말 자랑스러워! 354 00:23:29,199 --> 00:23:33,787 ‎지난 며칠 동안 너무 부끄러웠는데 ‎지금은 강해진 기분이야 355 00:23:33,870 --> 00:23:35,664 ‎내일은 그 기분이 아닐 거야 356 00:23:35,747 --> 00:23:38,834 ‎하지만 걱정 마, 폼롤러가 있거든 ‎제대로 근육을 풀어 줄게 357 00:23:38,917 --> 00:23:41,753 ‎투카, 나 이제 ‎돌아갈 준비가 된 것 같아 358 00:23:41,837 --> 00:23:44,548 ‎좋아, 근데 가기 전에 ‎알 하나만 더 만들어도 돼? 359 00:23:45,215 --> 00:23:47,342 ‎물론이죠, 좋은 생각이에요! 360 00:23:47,426 --> 00:23:50,679 ‎정말 멋져 ‎이 순간을 알로 만들어야겠어 361 00:23:51,304 --> 00:23:53,515 ‎농담이야, 이미 만들었지! 362 00:23:55,767 --> 00:23:57,519 ‎재미있네 363 00:24:42,689 --> 00:24:44,858 ‎크랩 띵즈! ‎껍데기를 예쁘게 꾸며 봐! 364 00:24:45,859 --> 00:24:47,444 ‎애비, 무슨 짓이야? 365 00:24:47,527 --> 00:24:50,530 ‎크랩 띵즈, 너보다 작고 ‎약한 게들을 잡아먹어! 366 00:24:50,780 --> 00:24:51,698 ‎나도 한 입 먹어도 돼? 367 00:24:52,574 --> 00:24:53,450 ‎나가요, 엄마! 368 00:24:53,533 --> 00:24:55,285 ‎크랩 띵즈! 369 00:24:57,662 --> 00:25:01,166 ‎자막: 심영선