1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:52,177 --> 00:00:56,431
Melhor amiga
Melhor amiga com a tua...
3
00:01:28,672 --> 00:01:30,549
Tive tantas saudades tuas.
4
00:01:30,632 --> 00:01:33,844
Tive tantas saudades tuas
que obriguei o Speckle a falar como tu.
5
00:01:34,761 --> 00:01:37,764
Imitava-te mesmo bem.
Isso assustou-me e pedi-lhe para parar.
6
00:01:38,849 --> 00:01:41,184
Tive tantas saudades tuas
que comecei um culto.
7
00:01:41,935 --> 00:01:43,353
Um culto sexual?
8
00:01:43,437 --> 00:01:45,981
Não! Tinha só muita gritaria, alguma nudez
9
00:01:46,064 --> 00:01:48,817
e, agora que penso nisso,
devia haver sexo também.
10
00:01:49,735 --> 00:01:51,153
É mesmo à Tuca.
11
00:01:51,236 --> 00:01:54,865
Sim, sou sempre a mesma coisa.
Deixo sempre as merdas descambarem.
12
00:01:54,948 --> 00:01:58,035
- Não, não queria...
- Tenho pensado no que disseste e...
13
00:01:59,244 --> 00:02:00,370
Mas que...
14
00:02:07,044 --> 00:02:09,880
Esquece o que eu disse. Sou uma idiota.
15
00:02:11,256 --> 00:02:14,259
Preciso de conduzir em silêncio
durante um bocado e pensar.
16
00:02:14,509 --> 00:02:16,637
- Pode ser?
- Sim. Como quiseres.
17
00:02:16,762 --> 00:02:18,013
Eu consigo ficar calada.
18
00:02:20,515 --> 00:02:23,226
Sonho em beijar-te
19
00:02:23,310 --> 00:02:26,313
Se nos visses a beijar nos meus sonhos
20
00:02:26,396 --> 00:02:28,649
- Também irias querer
- Também irias ver
21
00:02:45,457 --> 00:02:48,377
Lagos de Geleia!
A tua família não tem uma cabana aqui?
22
00:02:48,460 --> 00:02:51,755
A geleia está sempre fresca
e todos os dias são de verão.
23
00:02:52,047 --> 00:02:54,966
Sim. Não vou lá há anos.
24
00:02:55,050 --> 00:02:59,179
- Perfeito! Vamos lá agora.
- Já se faz tarde. E não quero.
25
00:02:59,554 --> 00:03:01,223
- Então?
- Otário!
26
00:03:01,890 --> 00:03:04,685
Foda-se, merda, cabrão,
filho da mãe, merda, foda-se, C!
27
00:03:04,768 --> 00:03:07,479
Diz logo "cona", Bertie.
Grita-a com orgulho!
28
00:03:07,562 --> 00:03:11,358
Vou dar-te uma valente coça,
minha abécula lambe-pegas de um raio!
29
00:03:14,403 --> 00:03:15,570
Bertie, cuidado!
30
00:03:16,238 --> 00:03:21,368
Merda!
31
00:03:21,451 --> 00:03:25,330
CENTRO COMERCIAL
DE LAGOS DE GELEIA
32
00:03:25,414 --> 00:03:30,252
Cuidado! Pode ter uma faca de borboleta.
É o tipo de faca mais perigoso e adorável.
33
00:03:41,096 --> 00:03:42,806
FECHADO PARA SEMPRE
34
00:03:42,889 --> 00:03:44,349
ZONA DE RESTAURAÇÃO
35
00:03:47,185 --> 00:03:51,732
Não percebo. O centro comercial era
o sítio mais radical para os adolescentes.
36
00:03:56,737 --> 00:03:58,739
HORA DE NADAR
37
00:04:00,282 --> 00:04:02,659
Olha, há uma Cenax de Miúdas aqui!
38
00:04:03,243 --> 00:04:04,244
Cenax de Miúdas?
39
00:04:06,830 --> 00:04:07,914
RAPAZES NÃO PRESTAM
40
00:04:09,666 --> 00:04:12,002
Cenax de Miúdas! O sexo é binário.
41
00:04:12,085 --> 00:04:13,336
Estão a divertir-se?
42
00:04:13,795 --> 00:04:17,257
- Mãe, esta hora é para as miúdas.
- Desculpem lá.
43
00:04:17,340 --> 00:04:19,885
Cenax de Miúdas. As mães não percebem.
44
00:04:19,968 --> 00:04:21,887
Querem que encomende uma piza?
45
00:04:21,970 --> 00:04:23,597
Põe-te no caralho, mãe!
46
00:04:24,890 --> 00:04:26,433
Cenax de Miúdas!
47
00:04:28,268 --> 00:04:30,395
CENAX DE MIÚDAS
48
00:04:34,566 --> 00:04:37,110
- Como fico?
- Parva. Adoro.
49
00:04:37,194 --> 00:04:41,239
- Como fico?
- Ridícula. Vais comprar.
50
00:04:42,574 --> 00:04:44,659
É tudo lixo comparado com isto.
51
00:04:44,743 --> 00:04:45,911
ÚLTIMA ALPISTA DO PACOTE
52
00:04:45,994 --> 00:04:46,995
Já me adiantei.
53
00:04:47,078 --> 00:04:49,247
ÚLTIMA ALPISTA DO UNIVERSO
E ARREDORES
54
00:04:49,331 --> 00:04:53,001
Amber, o que fazes aqui?
Quem ficou a tomar conta do cinema?
55
00:04:53,084 --> 00:04:55,879
Não importa, Ashley. O Terrence.
56
00:04:55,962 --> 00:04:58,799
Ouve, já somos amigas há três meses
57
00:04:58,882 --> 00:05:01,843
e não quero que deixemos de ser
por causa de uma discussão parva.
58
00:05:01,927 --> 00:05:04,805
Tenho saudades tuas.
Quero voltar a ser tua melhor amiga.
59
00:05:04,888 --> 00:05:07,516
Mas disseste
que eu era irresponsável e carente.
60
00:05:07,599 --> 00:05:10,519
É só porque me preocupo contigo
e quero que estejas bem,
61
00:05:10,602 --> 00:05:12,437
até quando vou para a colónia.
62
00:05:12,521 --> 00:05:17,776
- Desculpa. Eu adoro-te.
- Também te adoro. Eu é que peço desculpa.
63
00:05:19,152 --> 00:05:23,782
Não olhes agora, mas aquelas duas cotas
estão a ouvir tudo o que dizemos.
64
00:05:24,533 --> 00:05:27,369
- Foge!
- Desculpem, vamos roubar isto!
65
00:05:29,162 --> 00:05:30,622
Não quero saber.
66
00:05:30,997 --> 00:05:32,415
FORA DE SERVIÇO
67
00:05:47,347 --> 00:05:48,849
AMIGAS DE CENTRO COMERCIAL!
68
00:05:52,269 --> 00:05:55,272
E não o impedi. Não disse nada.
69
00:05:55,355 --> 00:05:57,816
Achas que o Pete Pasteleiro
faz isto a todas?
70
00:05:57,899 --> 00:06:01,695
O quê? Cozer mulheres
como se fossem guiozas?
71
00:06:02,737 --> 00:06:05,740
Sou tão burra.
Deixei que ele me tratasse mal.
72
00:06:05,824 --> 00:06:09,327
Deixei que tratasse outra pessoa mal!
Foi o pior déjà vu de sempre.
73
00:06:09,411 --> 00:06:11,705
Os déjà vus
deviam ser misteriosos e fixes!
74
00:06:11,788 --> 00:06:14,332
Espera. Já tivemos esta conversa antes?
75
00:06:14,416 --> 00:06:16,877
Antes?
76
00:06:17,669 --> 00:06:21,381
A culpa não é tua, é do Pete Pasteleiro.
Vou matá-lo.
77
00:06:21,464 --> 00:06:24,092
Espera. Primeiro, vou envolvê-lo em massa.
78
00:06:24,175 --> 00:06:27,846
Vou furar a massa
para ele sentir o calor enquanto o cozo.
79
00:06:27,929 --> 00:06:31,182
Depois como-o
com condimentos desnecessários.
80
00:06:31,266 --> 00:06:32,517
Oschefes odeiam isso.
81
00:06:32,893 --> 00:06:35,979
Porque nada será tão bom como ketchup.
82
00:06:36,271 --> 00:06:38,523
Ouve, o Pete Pasteleiro é um otário,
83
00:06:38,607 --> 00:06:41,776
mas isto tem que ver comigo
e como estou sempre a congelar.
84
00:06:42,027 --> 00:06:45,989
A RECEBER CHAMADA DE SPECKLE
85
00:06:46,072 --> 00:06:47,073
Então?
86
00:06:50,243 --> 00:06:54,414
Olá, amor. Sim, estou bem.
Devia ter-te ligado, desculpa.
87
00:06:54,789 --> 00:06:57,834
Saí da cidade com a Tuca.
Estou a lidar com umas coisas.
88
00:06:57,918 --> 00:06:59,294
Volto para casa logo.
89
00:07:00,337 --> 00:07:02,797
Sim, podes ver o novo
Os Ninhos de Netherfield.
90
00:07:02,881 --> 00:07:05,467
Netherfield 2: Ao Ritmo do Ninho.
91
00:07:07,719 --> 00:07:08,553
Amo-te.
92
00:07:11,139 --> 00:07:12,974
Sinto-me tão frustrada e confusa!
93
00:07:13,058 --> 00:07:17,270
Acabaste de inventar confetes de pretzel,
devias sentir-te orgulhosa também.
94
00:07:18,313 --> 00:07:22,108
- Olha, Bertie! É o motociclista!
- Onde? Anda, vamos!
95
00:07:27,656 --> 00:07:29,866
Foda-se, merda, cabrão, cara de cu!
96
00:07:41,670 --> 00:07:44,422
Filho de uma pena murcha!
97
00:07:47,717 --> 00:07:51,304
- Não!
- Deixa-a. Ela agora pertence ao centro.
98
00:07:51,388 --> 00:07:53,056
- Não!
- Desculpa, Fran.
99
00:07:53,139 --> 00:07:56,101
Não! Digam ao meu marido
100
00:07:56,267 --> 00:07:58,770
que nunca o amei.
101
00:07:58,853 --> 00:08:00,313
Não!
102
00:08:12,951 --> 00:08:15,495
Ó bronco!
Atravessaste-te à nossa frente ali atrás.
103
00:08:15,578 --> 00:08:17,080
Podia ter um bebé no carro!
104
00:08:17,163 --> 00:08:21,418
Podíamos ter tido de levar o Bryson
às urgências! Sabes lá a minha vida!
105
00:08:25,630 --> 00:08:29,384
- Roberta Tordo?
- Professora Maple?
106
00:08:29,592 --> 00:08:32,929
Então, já és adulta.
Chama-me Prof. Meredith.
107
00:08:33,263 --> 00:08:35,223
Não consigo. É demasiado estranho.
108
00:08:35,306 --> 00:08:37,976
Estás a responder-me?
Cinquenta abdominais, Tordo!
109
00:08:38,059 --> 00:08:39,060
Sim, professora!
110
00:08:40,353 --> 00:08:41,563
O que se passa aqui?
111
00:08:41,646 --> 00:08:47,569
A Prof. Mere... ple era a minha professora
de natação na Colónia de Lagos de Geleia.
112
00:08:47,652 --> 00:08:51,531
E vizinha.
Espero que estejas a ir para a cabana.
113
00:08:51,614 --> 00:08:54,784
Quem me dera, mas temos de voltar
para a Cidade das Aves hoje.
114
00:08:54,868 --> 00:08:58,413
Que pena. Os lagos estão mesmo gelatinosos
nesta altura do ano.
115
00:08:58,496 --> 00:09:02,083
Vá lá, Bertietinha! Cabana!
116
00:09:02,167 --> 00:09:06,504
Seis, sete, 49, 50.
Pronto. Vamos à cabana.
117
00:09:06,588 --> 00:09:08,381
Fantástico! Podem seguir-me.
118
00:09:18,641 --> 00:09:22,645
- Ela é uma condutora imprudente.
- Eu deixava que me guiasse.
119
00:09:42,040 --> 00:09:44,834
Tem tanta madeira e tantos troncos!
120
00:09:59,307 --> 00:10:02,936
Tens um peixe embalsamado?
Canta? Agora canta.
121
00:10:03,269 --> 00:10:05,021
O teu amor fisgou-me
122
00:10:12,695 --> 00:10:16,032
Bertie, temos de jogar
um destes jogos da pré-história.
123
00:10:16,116 --> 00:10:19,536
- Frangas e Aviões!
- Esse demora muito e é de estratégia.
124
00:10:19,619 --> 00:10:22,789
- Não como eu jogo. Anda lá.
- Está bem.
125
00:10:23,081 --> 00:10:24,332
"Eis o Frangas e Aviões,
126
00:10:24,415 --> 00:10:28,086
o jogo que captura os aspetos mecânicos
dos aviões da Segunda Guerra Aviária
127
00:10:28,169 --> 00:10:30,130
para as mulheres que não os podiam usar.
128
00:10:30,463 --> 00:10:32,006
Escolha umas asas."
129
00:10:32,090 --> 00:10:33,258
Que fofo!
130
00:10:37,762 --> 00:10:39,764
ONDE ESTÁS?
131
00:10:43,393 --> 00:10:45,019
VOU DORMIR CÁ. AMANHÃ VOLTO.
132
00:10:52,861 --> 00:10:54,696
A RECEBER CHAMADA DE
SPECKLE
133
00:10:54,779 --> 00:10:55,780
NÉPIA!
134
00:11:11,462 --> 00:11:13,882
Desculpa se te assustei. Lenha?
135
00:11:14,674 --> 00:11:15,675
Olá.
136
00:11:16,217 --> 00:11:19,012
Bolas! É a primeira vez que não durmo nua!
137
00:11:19,095 --> 00:11:20,513
Têm tudo de que precisam?
138
00:11:20,597 --> 00:11:22,307
- Temos tudo.
- O que tens?
139
00:11:25,310 --> 00:11:27,228
- Leite?
- Sim, por favor.
140
00:11:27,437 --> 00:11:29,272
Tens tudo de que precisas aqui.
141
00:11:29,355 --> 00:11:31,566
A cabana parece saída
de um conto de fadas.
142
00:11:31,649 --> 00:11:33,526
Um conto feminista em que a Mãe Ganso
143
00:11:33,610 --> 00:11:36,362
não se deixa definir
pela sua capacidade de pôr ovos.
144
00:11:36,654 --> 00:11:37,822
Obrigada.
145
00:11:37,906 --> 00:11:39,699
O Sr. Prof. Maple?
146
00:11:40,408 --> 00:11:43,536
Ele morreu há dez anos. Burrinho lindinho.
147
00:11:44,537 --> 00:11:46,164
Esta é a Pat, a minha mulher.
148
00:11:46,748 --> 00:11:48,666
Casei com ela pelo visto.
149
00:11:50,084 --> 00:11:53,630
- Estou a brincar. Foi por amor.
- É muito engraçada.
150
00:11:55,673 --> 00:11:58,426
Acho que temos mais uma coisa
que vão querer levar.
151
00:11:58,509 --> 00:12:02,764
CENAX DE LAGO
152
00:12:04,432 --> 00:12:05,558
Olha.
153
00:12:15,985 --> 00:12:18,988
Ali é o Bar de Areia Marmelada.
É só borga.
154
00:12:19,072 --> 00:12:20,073
Marmelada!
155
00:12:20,698 --> 00:12:23,993
Ali é a Praia da Geleia de Hortelã.
Demasiado chique para o meu gosto.
156
00:12:25,286 --> 00:12:26,496
Chiça.
157
00:12:26,871 --> 00:12:29,791
- O que é aquilo?
- É a Ilha Manteiga de Amendoim.
158
00:12:29,874 --> 00:12:32,335
Como é? Um bocado doce?
Um bocado salgada?
159
00:12:32,418 --> 00:12:35,338
Deve ser parva. Não sei.
Nunca lá estive. Esquece isso.
160
00:12:35,421 --> 00:12:37,715
Porque estás a agir assim
por causa de uma ilha?
161
00:12:38,424 --> 00:12:40,760
Olha, são as adolescentes
do centro comercial.
162
00:12:43,596 --> 00:12:46,724
TENS TEMPO PARA FALAR?
ESTOU PREOCUPADO CONTIGO.
163
00:12:46,808 --> 00:12:48,559
Querem fazer uma corrida?
164
00:12:50,979 --> 00:12:51,980
Sim.
165
00:12:54,816 --> 00:12:57,026
Não, estou a afundar-me!
166
00:12:57,110 --> 00:13:01,364
As aplicações deixam-me mais pesada!
Porque descarregaste tantas...
167
00:13:25,138 --> 00:13:29,434
Desculpa, mas isto foi hilariante.
Caíste tão depressa.
168
00:13:32,645 --> 00:13:35,773
- Estás bem?
- Eu não nado e perdi o telemóvel.
169
00:13:35,857 --> 00:13:40,236
- Quero voltar para a cabana.
- Lamento, cotas. Até nunca!
170
00:13:40,320 --> 00:13:42,071
- Vocês são velhas!
- Temos 30!
171
00:13:42,155 --> 00:13:44,449
Conta-nos como é a menopausa!
172
00:13:45,283 --> 00:13:46,826
É uma montanha-russa.
173
00:13:52,498 --> 00:13:53,791
Pareceu divertido.
174
00:13:55,501 --> 00:13:59,464
- Estou a brincar. Pareceu horrível.
- Sequem-se e venham jantar.
175
00:13:59,839 --> 00:14:02,258
- Não estou para aí virada.
- Seria ótimo!
176
00:14:02,967 --> 00:14:03,801
Desculpa.
177
00:14:06,637 --> 00:14:10,641
"Tipo Tonhó Com Quem a Bertie Anda".
"Paixoneta Croma da Bertie".
178
00:14:10,725 --> 00:14:14,145
"Tipo Mais Fatela de Sempre"?
Qual destes é o Speckle?
179
00:14:14,228 --> 00:14:18,274
Acho que não é nenhum. De certa forma,
a nossa relação vai além da tecnologia.
180
00:14:19,400 --> 00:14:23,363
Bem-vindas!
Bertie, vem ajudar-me a pôr a mesa.
181
00:14:25,198 --> 00:14:28,493
Pat, está na hora de jantar.
Estás aqui?
182
00:14:29,786 --> 00:14:30,787
Já vai.
183
00:14:32,372 --> 00:14:35,625
Estou quase a acabar o ovo.
Vou só pôr isto aqui...
184
00:14:36,459 --> 00:14:38,378
Não, aqui. Sim, boa.
185
00:14:39,545 --> 00:14:40,797
Fizeste isso?
186
00:14:40,880 --> 00:14:44,592
Preencho as cascas
com cenas da minha vida e dos meus sonhos.
187
00:14:45,134 --> 00:14:47,345
E levo tudo muito a sério.
188
00:14:50,390 --> 00:14:53,142
Estou a brincar. Adoro piadas!
189
00:14:53,768 --> 00:14:57,021
- Gostas é de gemas.
- De gemas? Como piadas.
190
00:14:58,648 --> 00:14:59,816
Gosto de ti!
191
00:15:03,611 --> 00:15:06,364
Roberta, acho que já chega de água.
192
00:15:07,740 --> 00:15:08,616
Desculpe.
193
00:15:08,699 --> 00:15:12,912
Não te devia ter deixado ir
sem um colete salva-vidas. É perigoso.
194
00:15:12,995 --> 00:15:17,166
Eu estou bem. Mudando de assunto.
Como era a faculdade nos anos 70?
195
00:15:17,250 --> 00:15:20,336
Sempre foste tão boa nadadora.
196
00:15:20,420 --> 00:15:24,215
Ainda te vejo
como aquele tordo cheio de vontade
197
00:15:24,298 --> 00:15:26,926
que ia nadar
até à Ilha Manteiga de Amendoim.
198
00:15:29,429 --> 00:15:30,847
Vou buscar mais água.
199
00:15:31,556 --> 00:15:36,227
Sempre te quis perguntar o que aconteceu.
Porque desististe da natação?
200
00:15:38,396 --> 00:15:40,022
Vamos mudar de assunto.
201
00:15:41,774 --> 00:15:45,862
Não percebo porque usas ovos.
São demasiado... frágeis.
202
00:15:46,028 --> 00:15:47,280
Por isso é que gosto deles.
203
00:15:47,405 --> 00:15:49,615
Os ovos partidos parecem inúteis,
204
00:15:49,699 --> 00:15:53,578
mas o que está partido
pode tornar-se lindo com alguma paciência.
205
00:15:53,703 --> 00:15:55,079
- Posso fazer um?
- Claro.
206
00:15:55,163 --> 00:15:58,458
O primeiro passo é o mais delicado.
Tens de...
207
00:15:59,417 --> 00:16:00,501
Já acabei!
208
00:16:03,880 --> 00:16:06,716
Boa primeira tentativa.
Fazemos outro depois do jantar.
209
00:16:06,799 --> 00:16:08,259
Não, este basta-me.
210
00:16:09,343 --> 00:16:12,430
Céus, eu fiz uns cem ovos
antes de ficar feliz com um.
211
00:16:12,513 --> 00:16:16,309
- Teria muito gosto em ensinar-te.
- A sério? Não sou boa a concentrar-me.
212
00:16:16,392 --> 00:16:19,562
Ninguém é no início.
É para isso que se pratica.
213
00:16:19,645 --> 00:16:21,731
- Posso mostrar este à Bertie?
- Claro.
214
00:16:21,814 --> 00:16:23,941
- E dizer-lhe que fui eu?
- Não.
215
00:16:27,069 --> 00:16:32,158
Pronto. Nunca percebi porque desististe.
Adoravas a geleia!
216
00:16:32,700 --> 00:16:33,534
Não sei.
217
00:16:33,618 --> 00:16:37,121
Comeste o ovo
que te removeram na operação?
218
00:16:37,205 --> 00:16:38,456
Que nojo, não é?
219
00:16:39,415 --> 00:16:41,959
Os miúdos às vezes perdem o interesse.
220
00:16:42,043 --> 00:16:46,422
Não perdi o interesse.
Eu queria. Era tudo o que eu queria.
221
00:16:46,506 --> 00:16:47,715
Bertie, o que se passa?
222
00:16:47,798 --> 00:16:51,177
Não fiques chateada.
Todos temos arrependimentos.
223
00:16:51,260 --> 00:16:52,678
Sabe lá do que fala!
224
00:16:52,762 --> 00:16:56,891
Vive uma vida perfeita no lago.
Eu cá acho que este lago é uma merda!
225
00:16:59,519 --> 00:17:04,023
Ela anda a dizer muitas asneiras.
E eu mal as digo. É estranho para caralho.
226
00:17:04,482 --> 00:17:07,652
Olha, voltou tudo ao normal. Foda-se!
227
00:17:07,860 --> 00:17:10,738
Merda, já não está bem.
Como raio é que isto aconteceu?
228
00:17:10,821 --> 00:17:14,242
Cum camandro, cabra de merda!
Como é que paro esta merda?
229
00:17:14,325 --> 00:17:17,286
- Não sei o que aconteceu.
- Acho que tiveram uma discussão.
230
00:17:17,370 --> 00:17:20,623
Lembras-te de quando embicávamos
uma com a outra? Era tão romântico.
231
00:17:21,415 --> 00:17:23,376
Estou a brincar. Era terrível.
232
00:17:36,806 --> 00:17:38,516
Bertie, estás bem?
233
00:17:39,559 --> 00:17:41,394
Quem me dera poder protegê-las.
234
00:17:41,727 --> 00:17:44,564
Do quê?
Espera lá, há caranguejos gigantes aqui?
235
00:17:44,647 --> 00:17:46,983
Não. Quer dizer, sim.
236
00:17:47,066 --> 00:17:49,735
Protegê-las do mundo. Dos homens.
237
00:17:50,236 --> 00:17:51,654
Tipo o Pete Pasteleiro?
238
00:17:52,530 --> 00:17:55,533
- O que é isso?
- Foi a Pat que fez. Quero ser como ela.
239
00:17:55,616 --> 00:17:59,620
Ela faz cenas fixes e pode
curtir com a Prof. Maple quando quiser.
240
00:18:00,538 --> 00:18:03,874
É bonito.
Tuca, tenho de te contar uma coisa.
241
00:18:04,584 --> 00:18:05,585
Estou aqui.
242
00:18:05,668 --> 00:18:08,796
Há uma razão
para eu não querer cá voltar. Eu...
243
00:18:09,463 --> 00:18:10,798
Quando era miúda,
244
00:18:10,881 --> 00:18:13,926
treinei o verão todo para nadar
até à Ilha Manteiga de Amendoim.
245
00:18:14,093 --> 00:18:16,429
A Prof. Maple treinava comigo de manhã.
246
00:18:16,512 --> 00:18:18,431
Estava tão entusiasmada.
247
00:18:18,556 --> 00:18:22,268
Fui ao centro comercial e comprei
um novo fato de banho. Era vermelho vivo.
248
00:18:23,019 --> 00:18:27,481
No dia em que ia nadar,
cheguei à doca cedo, antes da Prof. Maple.
249
00:18:28,649 --> 00:18:30,651
O nadador-salvador estava sempre lá.
250
00:18:31,777 --> 00:18:34,447
Ele disse que era a melhor nadadora
que ele tinha visto.
251
00:18:34,530 --> 00:18:37,408
Disse que era tão boa
que não acreditava que eu tinha 12 anos.
252
00:18:37,950 --> 00:18:41,245
Nessa manhã, ele disse-me
que gostava do meu novo fato de banho.
253
00:18:41,662 --> 00:18:44,290
Disse-me que me queria mostrar
uma coisa no bosque.
254
00:18:44,373 --> 00:18:48,419
Achei estranho,
mas ele era um adulto, por isso segui-o.
255
00:18:49,337 --> 00:18:52,923
Confiei nele. Pensei que era especial.
256
00:18:54,383 --> 00:18:56,927
Tudo o que eu queria era nadar até à ilha.
257
00:19:00,598 --> 00:19:02,516
Este era o meu lugar favorito.
258
00:19:03,893 --> 00:19:07,021
Está tudo bem.
Foste tão corajosa por me contares isso.
259
00:19:07,146 --> 00:19:10,441
Se sou corajosa, porque não vou para casa
lidar com as minhas merdas?
260
00:19:10,524 --> 00:19:12,526
Lidar com as merdas é assim.
261
00:19:12,610 --> 00:19:16,364
Vais reclamar aquela ilha!
É a Ilha Bertie de Amendoim!
262
00:19:16,447 --> 00:19:20,451
Tu não desistes de tudo, Tuca.
Nunca desistes de mim.
263
00:19:20,701 --> 00:19:22,370
Acho que há coisas que não largo.
264
00:19:22,453 --> 00:19:26,540
Tu, uma piza, o meu sutiã de desporto.
É mesmo velho, Bertie.
265
00:19:26,874 --> 00:19:29,043
Eu sei, Tuca. Eu sei.
266
00:19:40,346 --> 00:19:42,056
Bertiezinha, não te vejo.
267
00:19:43,224 --> 00:19:44,975
Espera, ainda não te vejo.
268
00:19:48,020 --> 00:19:48,854
CU
269
00:19:48,938 --> 00:19:49,855
Não.
270
00:19:51,065 --> 00:19:51,941
Não.
271
00:19:53,192 --> 00:19:54,151
É a Bertie!
272
00:19:55,194 --> 00:19:56,696
Ilha Bertie de Amendoim!
273
00:19:56,779 --> 00:19:59,740
Ela está a nadar até lá!
A Bertie! Pássaro em geleia!
274
00:19:59,824 --> 00:20:02,243
- Sem apoio?
- Sem tomar pequeno-almoço?
275
00:20:02,618 --> 00:20:04,578
Venham daí, passarinhas. Vamos lá!
276
00:20:09,417 --> 00:20:10,543
Sigam-me!
277
00:20:19,260 --> 00:20:22,304
Estamos a chegar, Bertie!
Tu consegues! Nós acreditamos em ti!
278
00:20:23,806 --> 00:20:27,059
Isto... é... do... piorio!
279
00:20:27,393 --> 00:20:28,477
Será que está bem?
280
00:20:28,561 --> 00:20:30,813
Está ótima.
Já vai receber um empurrãozinho.
281
00:20:31,564 --> 00:20:34,400
- Cá vai ele.
- Sinto-me bem.
282
00:20:39,655 --> 00:20:43,033
- Ela está bem!
- Por agora. Não vai durar.
283
00:20:43,117 --> 00:20:45,578
Não... está... a... durar.
284
00:20:46,245 --> 00:20:49,498
Não olhes para mim.
Ter sempre razão é um fardo.
285
00:20:49,582 --> 00:20:51,542
Vais precisar de água em breve.
286
00:20:51,625 --> 00:20:54,336
Vai, Bertie! Só mais um bocado!
287
00:20:56,005 --> 00:20:56,964
És boa!
288
00:20:58,340 --> 00:21:01,218
Tens de nadar
Para boiar
289
00:21:01,302 --> 00:21:03,637
Se parares agora
A tua vida vai ao ar
290
00:21:03,721 --> 00:21:04,680
Bertie!
291
00:21:06,849 --> 00:21:08,392
Nadar é horrível!
292
00:21:10,644 --> 00:21:12,730
Bolas! Um obstáculo!
293
00:21:14,315 --> 00:21:15,357
Bertie!
294
00:21:27,036 --> 00:21:28,037
A mãe!
295
00:21:40,591 --> 00:21:42,676
Bertie!
296
00:22:38,607 --> 00:22:40,526
- Ali está ela!
- Graças a Deus.
297
00:22:40,609 --> 00:22:42,653
Sim, Bertie, vai!
298
00:22:46,782 --> 00:22:48,033
Toma!
299
00:22:50,911 --> 00:22:52,246
Não lhe ensinei isto.
300
00:22:52,329 --> 00:22:55,958
Ela é incrível!
Quem me dera que fosse minha filha.
301
00:22:56,041 --> 00:22:57,042
Então?
302
00:22:57,501 --> 00:22:59,420
Vai, cota!
303
00:22:59,503 --> 00:23:02,131
Sim, vai, cota! Quer dizer, Bertie!
304
00:23:08,721 --> 00:23:11,181
Isso, miúda! Conseguiste!
305
00:23:12,433 --> 00:23:13,809
- Boa!
- Bom trabalho!
306
00:23:21,734 --> 00:23:25,779
- Desculpa lá a pata, Connie.
- Não faz mal. Lutaste com honra.
307
00:23:26,155 --> 00:23:29,116
Berticia, és uma rainha.
Estou tão orgulhosa de ti.
308
00:23:29,366 --> 00:23:33,787
Senti-me envergonhada nos últimos dias,
mas agora sinto-me forte.
309
00:23:33,871 --> 00:23:35,748
Amanhã não te vais sentir assim.
310
00:23:35,831 --> 00:23:38,834
Mas não te preocupes,
tenho um rolo de massagem. Nós ajudamos.
311
00:23:39,209 --> 00:23:41,712
Tuca,
acho que estou pronta para ir para casa.
312
00:23:41,795 --> 00:23:44,506
Está bem, mas posso
fazer mais um ovo antes de irmos?
313
00:23:45,215 --> 00:23:47,092
Claro. Que maravilha.
314
00:23:47,468 --> 00:23:50,387
Isto é fantástico.
Devia fazer um ovo com este momento.
315
00:23:51,347 --> 00:23:53,390
Estou a brincar. Já fiz.
316
00:23:55,768 --> 00:23:57,186
Essa teve piada.
317
00:24:42,648 --> 00:24:44,858
Cenax de Caranguejo!
Põe a carapaça bonita!
318
00:24:45,859 --> 00:24:47,444
Abby, que estás a fazer?
319
00:24:47,528 --> 00:24:50,531
Cenax de Caranguejo.
Come caranguejos fracos e pequenos.
320
00:24:50,614 --> 00:24:53,450
- Posso dar uma trinca?
- Sai daqui, mãe!
321
00:24:53,534 --> 00:24:55,327
Cenax de Caranguejo!
322
00:24:57,663 --> 00:25:01,166
Legendas: Susana Loureiro