1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:52,177 --> 00:00:56,431 Melhor amiga Melhor amiga com a tua... 3 00:01:28,672 --> 00:01:30,549 Tive tantas saudades tuas. 4 00:01:30,632 --> 00:01:33,844 Tive tantas saudades tuas que obriguei o Speckle a falar como tu. 5 00:01:34,761 --> 00:01:37,764 Imitava-te mesmo bem. Isso assustou-me e pedi-lhe para parar. 6 00:01:38,849 --> 00:01:41,184 Tive tantas saudades tuas que comecei um culto. 7 00:01:41,935 --> 00:01:43,353 Um culto sexual? 8 00:01:43,437 --> 00:01:45,981 Não! Tinha só muita gritaria, alguma nudez 9 00:01:46,064 --> 00:01:48,817 e, agora que penso nisso, devia haver sexo também. 10 00:01:49,735 --> 00:01:51,153 É mesmo à Tuca. 11 00:01:51,236 --> 00:01:54,865 Sim, sou sempre a mesma coisa. Deixo sempre as merdas descambarem. 12 00:01:54,948 --> 00:01:58,035 - Não, não queria... - Tenho pensado no que disseste e... 13 00:01:59,244 --> 00:02:00,370 Mas que... 14 00:02:07,044 --> 00:02:09,880 Esquece o que eu disse. Sou uma idiota. 15 00:02:11,256 --> 00:02:14,259 Preciso de conduzir em silêncio durante um bocado e pensar. 16 00:02:14,509 --> 00:02:16,637 - Pode ser? - Sim. Como quiseres. 17 00:02:16,762 --> 00:02:18,013 Eu consigo ficar calada. 18 00:02:20,515 --> 00:02:23,226 Sonho em beijar-te 19 00:02:23,310 --> 00:02:26,313 Se nos visses a beijar nos meus sonhos 20 00:02:26,396 --> 00:02:28,649 - Também irias querer - Também irias ver 21 00:02:45,457 --> 00:02:48,377 Lagos de Geleia! A tua família não tem uma cabana aqui? 22 00:02:48,460 --> 00:02:51,755 A geleia está sempre fresca e todos os dias são de verão. 23 00:02:52,047 --> 00:02:54,966 Sim. Não vou lá há anos. 24 00:02:55,050 --> 00:02:59,179 - Perfeito! Vamos lá agora. - Já se faz tarde. E não quero. 25 00:02:59,554 --> 00:03:01,223 - Então? - Otário! 26 00:03:01,890 --> 00:03:04,685 Foda-se, merda, cabrão, filho da mãe, merda, foda-se, C! 27 00:03:04,768 --> 00:03:07,479 Diz logo "cona", Bertie. Grita-a com orgulho! 28 00:03:07,562 --> 00:03:11,358 Vou dar-te uma valente coça, minha abécula lambe-pegas de um raio! 29 00:03:14,403 --> 00:03:15,570 Bertie, cuidado! 30 00:03:16,238 --> 00:03:21,368 Merda! 31 00:03:21,451 --> 00:03:25,330 CENTRO COMERCIAL DE LAGOS DE GELEIA 32 00:03:25,414 --> 00:03:30,252 Cuidado! Pode ter uma faca de borboleta. É o tipo de faca mais perigoso e adorável. 33 00:03:41,096 --> 00:03:42,806 FECHADO PARA SEMPRE 34 00:03:42,889 --> 00:03:44,349 ZONA DE RESTAURAÇÃO 35 00:03:47,185 --> 00:03:51,732 Não percebo. O centro comercial era o sítio mais radical para os adolescentes. 36 00:03:56,737 --> 00:03:58,739 HORA DE NADAR 37 00:04:00,282 --> 00:04:02,659 Olha, há uma Cenax de Miúdas aqui! 38 00:04:03,243 --> 00:04:04,244 Cenax de Miúdas? 39 00:04:06,830 --> 00:04:07,914 RAPAZES NÃO PRESTAM 40 00:04:09,666 --> 00:04:12,002 Cenax de Miúdas! O sexo é binário. 41 00:04:12,085 --> 00:04:13,336 Estão a divertir-se? 42 00:04:13,795 --> 00:04:17,257 - Mãe, esta hora é para as miúdas. - Desculpem lá. 43 00:04:17,340 --> 00:04:19,885 Cenax de Miúdas. As mães não percebem. 44 00:04:19,968 --> 00:04:21,887 Querem que encomende uma piza? 45 00:04:21,970 --> 00:04:23,597 Põe-te no caralho, mãe! 46 00:04:24,890 --> 00:04:26,433 Cenax de Miúdas! 47 00:04:28,268 --> 00:04:30,395 CENAX DE MIÚDAS 48 00:04:34,566 --> 00:04:37,110 - Como fico? - Parva. Adoro. 49 00:04:37,194 --> 00:04:41,239 - Como fico? - Ridícula. Vais comprar. 50 00:04:42,574 --> 00:04:44,659 É tudo lixo comparado com isto. 51 00:04:44,743 --> 00:04:45,911 ÚLTIMA ALPISTA DO PACOTE 52 00:04:45,994 --> 00:04:46,995 Já me adiantei. 53 00:04:47,078 --> 00:04:49,247 ÚLTIMA ALPISTA DO UNIVERSO E ARREDORES 54 00:04:49,331 --> 00:04:53,001 Amber, o que fazes aqui? Quem ficou a tomar conta do cinema? 55 00:04:53,084 --> 00:04:55,879 Não importa, Ashley. O Terrence. 56 00:04:55,962 --> 00:04:58,799 Ouve, já somos amigas há três meses 57 00:04:58,882 --> 00:05:01,843 e não quero que deixemos de ser por causa de uma discussão parva. 58 00:05:01,927 --> 00:05:04,805 Tenho saudades tuas. Quero voltar a ser tua melhor amiga. 59 00:05:04,888 --> 00:05:07,516 Mas disseste que eu era irresponsável e carente. 60 00:05:07,599 --> 00:05:10,519 É só porque me preocupo contigo e quero que estejas bem, 61 00:05:10,602 --> 00:05:12,437 até quando vou para a colónia. 62 00:05:12,521 --> 00:05:17,776 - Desculpa. Eu adoro-te. - Também te adoro. Eu é que peço desculpa. 63 00:05:19,152 --> 00:05:23,782 Não olhes agora, mas aquelas duas cotas estão a ouvir tudo o que dizemos. 64 00:05:24,533 --> 00:05:27,369 - Foge! - Desculpem, vamos roubar isto! 65 00:05:29,162 --> 00:05:30,622 Não quero saber. 66 00:05:30,997 --> 00:05:32,415 FORA DE SERVIÇO 67 00:05:47,347 --> 00:05:48,849 AMIGAS DE CENTRO COMERCIAL! 68 00:05:52,269 --> 00:05:55,272 E não o impedi. Não disse nada. 69 00:05:55,355 --> 00:05:57,816 Achas que o Pete Pasteleiro faz isto a todas? 70 00:05:57,899 --> 00:06:01,695 O quê? Cozer mulheres como se fossem guiozas? 71 00:06:02,737 --> 00:06:05,740 Sou tão burra. Deixei que ele me tratasse mal. 72 00:06:05,824 --> 00:06:09,327 Deixei que tratasse outra pessoa mal! Foi o pior déjà vu de sempre. 73 00:06:09,411 --> 00:06:11,705 Os déjà vus deviam ser misteriosos e fixes! 74 00:06:11,788 --> 00:06:14,332 Espera. Já tivemos esta conversa antes? 75 00:06:14,416 --> 00:06:16,877 Antes? 76 00:06:17,669 --> 00:06:21,381 A culpa não é tua, é do Pete Pasteleiro. Vou matá-lo. 77 00:06:21,464 --> 00:06:24,092 Espera. Primeiro, vou envolvê-lo em massa. 78 00:06:24,175 --> 00:06:27,846 Vou furar a massa para ele sentir o calor enquanto o cozo. 79 00:06:27,929 --> 00:06:31,182 Depois como-o com condimentos desnecessários. 80 00:06:31,266 --> 00:06:32,517 Oschefes odeiam isso. 81 00:06:32,893 --> 00:06:35,979 Porque nada será tão bom como ketchup. 82 00:06:36,271 --> 00:06:38,523 Ouve, o Pete Pasteleiro é um otário, 83 00:06:38,607 --> 00:06:41,776 mas isto tem que ver comigo e como estou sempre a congelar. 84 00:06:42,027 --> 00:06:45,989 A RECEBER CHAMADA DE SPECKLE 85 00:06:46,072 --> 00:06:47,073 Então? 86 00:06:50,243 --> 00:06:54,414 Olá, amor. Sim, estou bem. Devia ter-te ligado, desculpa. 87 00:06:54,789 --> 00:06:57,834 Saí da cidade com a Tuca. Estou a lidar com umas coisas. 88 00:06:57,918 --> 00:06:59,294 Volto para casa logo. 89 00:07:00,337 --> 00:07:02,797 Sim, podes ver o novo Os Ninhos de Netherfield. 90 00:07:02,881 --> 00:07:05,467 Netherfield 2: Ao Ritmo do Ninho. 91 00:07:07,719 --> 00:07:08,553 Amo-te. 92 00:07:11,139 --> 00:07:12,974 Sinto-me tão frustrada e confusa! 93 00:07:13,058 --> 00:07:17,270 Acabaste de inventar confetes de pretzel, devias sentir-te orgulhosa também. 94 00:07:18,313 --> 00:07:22,108 - Olha, Bertie! É o motociclista! - Onde? Anda, vamos! 95 00:07:27,656 --> 00:07:29,866 Foda-se, merda, cabrão, cara de cu! 96 00:07:41,670 --> 00:07:44,422 Filho de uma pena murcha! 97 00:07:47,717 --> 00:07:51,304 - Não! - Deixa-a. Ela agora pertence ao centro. 98 00:07:51,388 --> 00:07:53,056 - Não! - Desculpa, Fran. 99 00:07:53,139 --> 00:07:56,101 Não! Digam ao meu marido 100 00:07:56,267 --> 00:07:58,770 que nunca o amei. 101 00:07:58,853 --> 00:08:00,313 Não! 102 00:08:12,951 --> 00:08:15,495 Ó bronco! Atravessaste-te à nossa frente ali atrás. 103 00:08:15,578 --> 00:08:17,080 Podia ter um bebé no carro! 104 00:08:17,163 --> 00:08:21,418 Podíamos ter tido de levar o Bryson às urgências! Sabes lá a minha vida! 105 00:08:25,630 --> 00:08:29,384 - Roberta Tordo? - Professora Maple? 106 00:08:29,592 --> 00:08:32,929 Então, já és adulta. Chama-me Prof. Meredith. 107 00:08:33,263 --> 00:08:35,223 Não consigo. É demasiado estranho. 108 00:08:35,306 --> 00:08:37,976 Estás a responder-me? Cinquenta abdominais, Tordo! 109 00:08:38,059 --> 00:08:39,060 Sim, professora! 110 00:08:40,353 --> 00:08:41,563 O que se passa aqui? 111 00:08:41,646 --> 00:08:47,569 A Prof. Mere... ple era a minha professora de natação na Colónia de Lagos de Geleia. 112 00:08:47,652 --> 00:08:51,531 E vizinha. Espero que estejas a ir para a cabana. 113 00:08:51,614 --> 00:08:54,784 Quem me dera, mas temos de voltar para a Cidade das Aves hoje. 114 00:08:54,868 --> 00:08:58,413 Que pena. Os lagos estão mesmo gelatinosos nesta altura do ano. 115 00:08:58,496 --> 00:09:02,083 Vá lá, Bertietinha! Cabana! 116 00:09:02,167 --> 00:09:06,504 Seis, sete, 49, 50. Pronto. Vamos à cabana. 117 00:09:06,588 --> 00:09:08,381 Fantástico! Podem seguir-me. 118 00:09:18,641 --> 00:09:22,645 - Ela é uma condutora imprudente. - Eu deixava que me guiasse. 119 00:09:42,040 --> 00:09:44,834 Tem tanta madeira e tantos troncos! 120 00:09:59,307 --> 00:10:02,936 Tens um peixe embalsamado? Canta? Agora canta. 121 00:10:03,269 --> 00:10:05,021 O teu amor fisgou-me 122 00:10:12,695 --> 00:10:16,032 Bertie, temos de jogar um destes jogos da pré-história. 123 00:10:16,116 --> 00:10:19,536 - Frangas e Aviões! - Esse demora muito e é de estratégia. 124 00:10:19,619 --> 00:10:22,789 - Não como eu jogo. Anda lá. - Está bem. 125 00:10:23,081 --> 00:10:24,332 "Eis o Frangas e Aviões, 126 00:10:24,415 --> 00:10:28,086 o jogo que captura os aspetos mecânicos dos aviões da Segunda Guerra Aviária 127 00:10:28,169 --> 00:10:30,130 para as mulheres que não os podiam usar. 128 00:10:30,463 --> 00:10:32,006 Escolha umas asas." 129 00:10:32,090 --> 00:10:33,258 Que fofo! 130 00:10:37,762 --> 00:10:39,764 ONDE ESTÁS? 131 00:10:43,393 --> 00:10:45,019 VOU DORMIR CÁ. AMANHÃ VOLTO. 132 00:10:52,861 --> 00:10:54,696 A RECEBER CHAMADA DE SPECKLE 133 00:10:54,779 --> 00:10:55,780 NÉPIA! 134 00:11:11,462 --> 00:11:13,882 Desculpa se te assustei. Lenha? 135 00:11:14,674 --> 00:11:15,675 Olá. 136 00:11:16,217 --> 00:11:19,012 Bolas! É a primeira vez que não durmo nua! 137 00:11:19,095 --> 00:11:20,513 Têm tudo de que precisam? 138 00:11:20,597 --> 00:11:22,307 - Temos tudo. - O que tens? 139 00:11:25,310 --> 00:11:27,228 - Leite? - Sim, por favor. 140 00:11:27,437 --> 00:11:29,272 Tens tudo de que precisas aqui. 141 00:11:29,355 --> 00:11:31,566 A cabana parece saída de um conto de fadas. 142 00:11:31,649 --> 00:11:33,526 Um conto feminista em que a Mãe Ganso 143 00:11:33,610 --> 00:11:36,362 não se deixa definir pela sua capacidade de pôr ovos. 144 00:11:36,654 --> 00:11:37,822 Obrigada. 145 00:11:37,906 --> 00:11:39,699 O Sr. Prof. Maple? 146 00:11:40,408 --> 00:11:43,536 Ele morreu há dez anos. Burrinho lindinho. 147 00:11:44,537 --> 00:11:46,164 Esta é a Pat, a minha mulher. 148 00:11:46,748 --> 00:11:48,666 Casei com ela pelo visto. 149 00:11:50,084 --> 00:11:53,630 - Estou a brincar. Foi por amor. - É muito engraçada. 150 00:11:55,673 --> 00:11:58,426 Acho que temos mais uma coisa que vão querer levar. 151 00:11:58,509 --> 00:12:02,764 CENAX DE LAGO 152 00:12:04,432 --> 00:12:05,558 Olha. 153 00:12:15,985 --> 00:12:18,988 Ali é o Bar de Areia Marmelada. É só borga. 154 00:12:19,072 --> 00:12:20,073 Marmelada! 155 00:12:20,698 --> 00:12:23,993 Ali é a Praia da Geleia de Hortelã. Demasiado chique para o meu gosto. 156 00:12:25,286 --> 00:12:26,496 Chiça. 157 00:12:26,871 --> 00:12:29,791 - O que é aquilo? - É a Ilha Manteiga de Amendoim. 158 00:12:29,874 --> 00:12:32,335 Como é? Um bocado doce? Um bocado salgada? 159 00:12:32,418 --> 00:12:35,338 Deve ser parva. Não sei. Nunca lá estive. Esquece isso. 160 00:12:35,421 --> 00:12:37,715 Porque estás a agir assim por causa de uma ilha? 161 00:12:38,424 --> 00:12:40,760 Olha, são as adolescentes do centro comercial. 162 00:12:43,596 --> 00:12:46,724 TENS TEMPO PARA FALAR? ESTOU PREOCUPADO CONTIGO. 163 00:12:46,808 --> 00:12:48,559 Querem fazer uma corrida? 164 00:12:50,979 --> 00:12:51,980 Sim. 165 00:12:54,816 --> 00:12:57,026 Não, estou a afundar-me! 166 00:12:57,110 --> 00:13:01,364 As aplicações deixam-me mais pesada! Porque descarregaste tantas... 167 00:13:25,138 --> 00:13:29,434 Desculpa, mas isto foi hilariante. Caíste tão depressa. 168 00:13:32,645 --> 00:13:35,773 - Estás bem? - Eu não nado e perdi o telemóvel. 169 00:13:35,857 --> 00:13:40,236 - Quero voltar para a cabana. - Lamento, cotas. Até nunca! 170 00:13:40,320 --> 00:13:42,071 - Vocês são velhas! - Temos 30! 171 00:13:42,155 --> 00:13:44,449 Conta-nos como é a menopausa! 172 00:13:45,283 --> 00:13:46,826 É uma montanha-russa. 173 00:13:52,498 --> 00:13:53,791 Pareceu divertido. 174 00:13:55,501 --> 00:13:59,464 - Estou a brincar. Pareceu horrível. - Sequem-se e venham jantar. 175 00:13:59,839 --> 00:14:02,258 - Não estou para aí virada. - Seria ótimo! 176 00:14:02,967 --> 00:14:03,801 Desculpa. 177 00:14:06,637 --> 00:14:10,641 "Tipo Tonhó Com Quem a Bertie Anda". "Paixoneta Croma da Bertie". 178 00:14:10,725 --> 00:14:14,145 "Tipo Mais Fatela de Sempre"? Qual destes é o Speckle? 179 00:14:14,228 --> 00:14:18,274 Acho que não é nenhum. De certa forma, a nossa relação vai além da tecnologia. 180 00:14:19,400 --> 00:14:23,363 Bem-vindas! Bertie, vem ajudar-me a pôr a mesa. 181 00:14:25,198 --> 00:14:28,493 Pat, está na hora de jantar. Estás aqui? 182 00:14:29,786 --> 00:14:30,787 Já vai. 183 00:14:32,372 --> 00:14:35,625 Estou quase a acabar o ovo. Vou só pôr isto aqui... 184 00:14:36,459 --> 00:14:38,378 Não, aqui. Sim, boa. 185 00:14:39,545 --> 00:14:40,797 Fizeste isso? 186 00:14:40,880 --> 00:14:44,592 Preencho as cascas com cenas da minha vida e dos meus sonhos. 187 00:14:45,134 --> 00:14:47,345 E levo tudo muito a sério. 188 00:14:50,390 --> 00:14:53,142 Estou a brincar. Adoro piadas! 189 00:14:53,768 --> 00:14:57,021 - Gostas é de gemas. - De gemas? Como piadas. 190 00:14:58,648 --> 00:14:59,816 Gosto de ti! 191 00:15:03,611 --> 00:15:06,364 Roberta, acho que já chega de água. 192 00:15:07,740 --> 00:15:08,616 Desculpe. 193 00:15:08,699 --> 00:15:12,912 Não te devia ter deixado ir sem um colete salva-vidas. É perigoso. 194 00:15:12,995 --> 00:15:17,166 Eu estou bem. Mudando de assunto. Como era a faculdade nos anos 70? 195 00:15:17,250 --> 00:15:20,336 Sempre foste tão boa nadadora. 196 00:15:20,420 --> 00:15:24,215 Ainda te vejo como aquele tordo cheio de vontade 197 00:15:24,298 --> 00:15:26,926 que ia nadar até à Ilha Manteiga de Amendoim. 198 00:15:29,429 --> 00:15:30,847 Vou buscar mais água. 199 00:15:31,556 --> 00:15:36,227 Sempre te quis perguntar o que aconteceu. Porque desististe da natação? 200 00:15:38,396 --> 00:15:40,022 Vamos mudar de assunto. 201 00:15:41,774 --> 00:15:45,862 Não percebo porque usas ovos. São demasiado... frágeis. 202 00:15:46,028 --> 00:15:47,280 Por isso é que gosto deles. 203 00:15:47,405 --> 00:15:49,615 Os ovos partidos parecem inúteis, 204 00:15:49,699 --> 00:15:53,578 mas o que está partido pode tornar-se lindo com alguma paciência. 205 00:15:53,703 --> 00:15:55,079 - Posso fazer um? - Claro. 206 00:15:55,163 --> 00:15:58,458 O primeiro passo é o mais delicado. Tens de... 207 00:15:59,417 --> 00:16:00,501 Já acabei! 208 00:16:03,880 --> 00:16:06,716 Boa primeira tentativa. Fazemos outro depois do jantar. 209 00:16:06,799 --> 00:16:08,259 Não, este basta-me. 210 00:16:09,343 --> 00:16:12,430 Céus, eu fiz uns cem ovos antes de ficar feliz com um. 211 00:16:12,513 --> 00:16:16,309 - Teria muito gosto em ensinar-te. - A sério? Não sou boa a concentrar-me. 212 00:16:16,392 --> 00:16:19,562 Ninguém é no início. É para isso que se pratica. 213 00:16:19,645 --> 00:16:21,731 - Posso mostrar este à Bertie? - Claro. 214 00:16:21,814 --> 00:16:23,941 - E dizer-lhe que fui eu? - Não. 215 00:16:27,069 --> 00:16:32,158 Pronto. Nunca percebi porque desististe. Adoravas a geleia! 216 00:16:32,700 --> 00:16:33,534 Não sei. 217 00:16:33,618 --> 00:16:37,121 Comeste o ovo que te removeram na operação? 218 00:16:37,205 --> 00:16:38,456 Que nojo, não é? 219 00:16:39,415 --> 00:16:41,959 Os miúdos às vezes perdem o interesse. 220 00:16:42,043 --> 00:16:46,422 Não perdi o interesse. Eu queria. Era tudo o que eu queria. 221 00:16:46,506 --> 00:16:47,715 Bertie, o que se passa? 222 00:16:47,798 --> 00:16:51,177 Não fiques chateada. Todos temos arrependimentos. 223 00:16:51,260 --> 00:16:52,678 Sabe lá do que fala! 224 00:16:52,762 --> 00:16:56,891 Vive uma vida perfeita no lago. Eu cá acho que este lago é uma merda! 225 00:16:59,519 --> 00:17:04,023 Ela anda a dizer muitas asneiras. E eu mal as digo. É estranho para caralho. 226 00:17:04,482 --> 00:17:07,652 Olha, voltou tudo ao normal. Foda-se! 227 00:17:07,860 --> 00:17:10,738 Merda, já não está bem. Como raio é que isto aconteceu? 228 00:17:10,821 --> 00:17:14,242 Cum camandro, cabra de merda! Como é que paro esta merda? 229 00:17:14,325 --> 00:17:17,286 - Não sei o que aconteceu. - Acho que tiveram uma discussão. 230 00:17:17,370 --> 00:17:20,623 Lembras-te de quando embicávamos uma com a outra? Era tão romântico. 231 00:17:21,415 --> 00:17:23,376 Estou a brincar. Era terrível. 232 00:17:36,806 --> 00:17:38,516 Bertie, estás bem? 233 00:17:39,559 --> 00:17:41,394 Quem me dera poder protegê-las. 234 00:17:41,727 --> 00:17:44,564 Do quê? Espera lá, há caranguejos gigantes aqui? 235 00:17:44,647 --> 00:17:46,983 Não. Quer dizer, sim. 236 00:17:47,066 --> 00:17:49,735 Protegê-las do mundo. Dos homens. 237 00:17:50,236 --> 00:17:51,654 Tipo o Pete Pasteleiro? 238 00:17:52,530 --> 00:17:55,533 - O que é isso? - Foi a Pat que fez. Quero ser como ela. 239 00:17:55,616 --> 00:17:59,620 Ela faz cenas fixes e pode curtir com a Prof. Maple quando quiser. 240 00:18:00,538 --> 00:18:03,874 É bonito. Tuca, tenho de te contar uma coisa. 241 00:18:04,584 --> 00:18:05,585 Estou aqui. 242 00:18:05,668 --> 00:18:08,796 Há uma razão para eu não querer cá voltar. Eu... 243 00:18:09,463 --> 00:18:10,798 Quando era miúda, 244 00:18:10,881 --> 00:18:13,926 treinei o verão todo para nadar até à Ilha Manteiga de Amendoim. 245 00:18:14,093 --> 00:18:16,429 A Prof. Maple treinava comigo de manhã. 246 00:18:16,512 --> 00:18:18,431 Estava tão entusiasmada. 247 00:18:18,556 --> 00:18:22,268 Fui ao centro comercial e comprei um novo fato de banho. Era vermelho vivo. 248 00:18:23,019 --> 00:18:27,481 No dia em que ia nadar, cheguei à doca cedo, antes da Prof. Maple. 249 00:18:28,649 --> 00:18:30,651 O nadador-salvador estava sempre lá. 250 00:18:31,777 --> 00:18:34,447 Ele disse que era a melhor nadadora que ele tinha visto. 251 00:18:34,530 --> 00:18:37,408 Disse que era tão boa que não acreditava que eu tinha 12 anos. 252 00:18:37,950 --> 00:18:41,245 Nessa manhã, ele disse-me que gostava do meu novo fato de banho. 253 00:18:41,662 --> 00:18:44,290 Disse-me que me queria mostrar uma coisa no bosque. 254 00:18:44,373 --> 00:18:48,419 Achei estranho, mas ele era um adulto, por isso segui-o. 255 00:18:49,337 --> 00:18:52,923 Confiei nele. Pensei que era especial. 256 00:18:54,383 --> 00:18:56,927 Tudo o que eu queria era nadar até à ilha. 257 00:19:00,598 --> 00:19:02,516 Este era o meu lugar favorito. 258 00:19:03,893 --> 00:19:07,021 Está tudo bem. Foste tão corajosa por me contares isso. 259 00:19:07,146 --> 00:19:10,441 Se sou corajosa, porque não vou para casa lidar com as minhas merdas? 260 00:19:10,524 --> 00:19:12,526 Lidar com as merdas é assim. 261 00:19:12,610 --> 00:19:16,364 Vais reclamar aquela ilha! É a Ilha Bertie de Amendoim! 262 00:19:16,447 --> 00:19:20,451 Tu não desistes de tudo, Tuca. Nunca desistes de mim. 263 00:19:20,701 --> 00:19:22,370 Acho que há coisas que não largo. 264 00:19:22,453 --> 00:19:26,540 Tu, uma piza, o meu sutiã de desporto. É mesmo velho, Bertie. 265 00:19:26,874 --> 00:19:29,043 Eu sei, Tuca. Eu sei. 266 00:19:40,346 --> 00:19:42,056 Bertiezinha, não te vejo. 267 00:19:43,224 --> 00:19:44,975 Espera, ainda não te vejo. 268 00:19:48,020 --> 00:19:48,854 CU 269 00:19:48,938 --> 00:19:49,855 Não. 270 00:19:51,065 --> 00:19:51,941 Não. 271 00:19:53,192 --> 00:19:54,151 É a Bertie! 272 00:19:55,194 --> 00:19:56,696 Ilha Bertie de Amendoim! 273 00:19:56,779 --> 00:19:59,740 Ela está a nadar até lá! A Bertie! Pássaro em geleia! 274 00:19:59,824 --> 00:20:02,243 - Sem apoio? - Sem tomar pequeno-almoço? 275 00:20:02,618 --> 00:20:04,578 Venham daí, passarinhas. Vamos lá! 276 00:20:09,417 --> 00:20:10,543 Sigam-me! 277 00:20:19,260 --> 00:20:22,304 Estamos a chegar, Bertie! Tu consegues! Nós acreditamos em ti! 278 00:20:23,806 --> 00:20:27,059 Isto... é... do... piorio! 279 00:20:27,393 --> 00:20:28,477 Será que está bem? 280 00:20:28,561 --> 00:20:30,813 Está ótima. Já vai receber um empurrãozinho. 281 00:20:31,564 --> 00:20:34,400 - Cá vai ele. - Sinto-me bem. 282 00:20:39,655 --> 00:20:43,033 - Ela está bem! - Por agora. Não vai durar. 283 00:20:43,117 --> 00:20:45,578 Não... está... a... durar. 284 00:20:46,245 --> 00:20:49,498 Não olhes para mim. Ter sempre razão é um fardo. 285 00:20:49,582 --> 00:20:51,542 Vais precisar de água em breve. 286 00:20:51,625 --> 00:20:54,336 Vai, Bertie! Só mais um bocado! 287 00:20:56,005 --> 00:20:56,964 És boa! 288 00:20:58,340 --> 00:21:01,218 Tens de nadar Para boiar 289 00:21:01,302 --> 00:21:03,637 Se parares agora A tua vida vai ao ar 290 00:21:03,721 --> 00:21:04,680 Bertie! 291 00:21:06,849 --> 00:21:08,392 Nadar é horrível! 292 00:21:10,644 --> 00:21:12,730 Bolas! Um obstáculo! 293 00:21:14,315 --> 00:21:15,357 Bertie! 294 00:21:27,036 --> 00:21:28,037 A mãe! 295 00:21:40,591 --> 00:21:42,676 Bertie! 296 00:22:38,607 --> 00:22:40,526 - Ali está ela! - Graças a Deus. 297 00:22:40,609 --> 00:22:42,653 Sim, Bertie, vai! 298 00:22:46,782 --> 00:22:48,033 Toma! 299 00:22:50,911 --> 00:22:52,246 Não lhe ensinei isto. 300 00:22:52,329 --> 00:22:55,958 Ela é incrível! Quem me dera que fosse minha filha. 301 00:22:56,041 --> 00:22:57,042 Então? 302 00:22:57,501 --> 00:22:59,420 Vai, cota! 303 00:22:59,503 --> 00:23:02,131 Sim, vai, cota! Quer dizer, Bertie! 304 00:23:08,721 --> 00:23:11,181 Isso, miúda! Conseguiste! 305 00:23:12,433 --> 00:23:13,809 - Boa! - Bom trabalho! 306 00:23:21,734 --> 00:23:25,779 - Desculpa lá a pata, Connie. - Não faz mal. Lutaste com honra. 307 00:23:26,155 --> 00:23:29,116 Berticia, és uma rainha. Estou tão orgulhosa de ti. 308 00:23:29,366 --> 00:23:33,787 Senti-me envergonhada nos últimos dias, mas agora sinto-me forte. 309 00:23:33,871 --> 00:23:35,748 Amanhã não te vais sentir assim. 310 00:23:35,831 --> 00:23:38,834 Mas não te preocupes, tenho um rolo de massagem. Nós ajudamos. 311 00:23:39,209 --> 00:23:41,712 Tuca, acho que estou pronta para ir para casa. 312 00:23:41,795 --> 00:23:44,506 Está bem, mas posso fazer mais um ovo antes de irmos? 313 00:23:45,215 --> 00:23:47,092 Claro. Que maravilha. 314 00:23:47,468 --> 00:23:50,387 Isto é fantástico. Devia fazer um ovo com este momento. 315 00:23:51,347 --> 00:23:53,390 Estou a brincar. Já fiz. 316 00:23:55,768 --> 00:23:57,186 Essa teve piada. 317 00:24:42,648 --> 00:24:44,858 Cenax de Caranguejo! Põe a carapaça bonita! 318 00:24:45,859 --> 00:24:47,444 Abby, que estás a fazer? 319 00:24:47,528 --> 00:24:50,531 Cenax de Caranguejo. Come caranguejos fracos e pequenos. 320 00:24:50,614 --> 00:24:53,450 - Posso dar uma trinca? - Sai daqui, mãe! 321 00:24:53,534 --> 00:24:55,327 Cenax de Caranguejo! 322 00:24:57,663 --> 00:25:01,166 Legendas: Susana Loureiro