1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:52,177 --> 00:00:54,846
Mejor amiga, mejor amiga
3
00:00:54,930 --> 00:00:56,515
Sé mejor amiga con tu...
4
00:01:28,672 --> 00:01:30,549
Te extrañé muchísimo.
5
00:01:30,632 --> 00:01:33,677
Yo te extrañé tanto
que obligué a Speckle a hablar como tú.
6
00:01:33,760 --> 00:01:34,595
¡Hola!
7
00:01:34,678 --> 00:01:37,764
Lo hacía tan bien que me asusté
y le dije que dejara de hacerlo.
8
00:01:38,724 --> 00:01:41,101
Te extrañé tanto que creé una secta.
9
00:01:41,810 --> 00:01:43,353
¿Una secta de sexo?
10
00:01:43,437 --> 00:01:45,814
¡No! Solo gritos, algunos desnudos
11
00:01:45,897 --> 00:01:48,817
y, ahora que lo pienso,
quizá un poco de sexo.
12
00:01:49,568 --> 00:01:51,111
Típico de Tuca.
13
00:01:51,194 --> 00:01:54,823
Sí, esa soy yo.
Siempre dejo que todo se salga de control.
14
00:01:54,906 --> 00:01:56,033
No, no quise decir...
15
00:01:56,116 --> 00:01:58,660
Estuve pensando en lo que dijiste y...
16
00:01:59,244 --> 00:02:00,245
¿Qué mierda...?
17
00:02:06,960 --> 00:02:09,963
No te preocupes por lo que dije.
Soy una idiota.
18
00:02:11,131 --> 00:02:14,343
Solo debo conducir un rato en silencio
y pensar.
19
00:02:14,426 --> 00:02:16,637
- ¿Está bien?
- Sí, como tú quieras.
20
00:02:16,720 --> 00:02:18,180
Puedo hacer silencio.
21
00:02:20,515 --> 00:02:23,185
Sueño con besarte
22
00:02:23,268 --> 00:02:26,271
Si me vieras besarte en mis sueños
23
00:02:26,355 --> 00:02:28,857
- Querrías besarme ahora
- Querrías besarme en una canoa
24
00:02:45,374 --> 00:02:48,377
¡Los lagos!
¿Tu familia no tiene una cabaña ahí?
25
00:02:48,460 --> 00:02:51,755
¿Donde la gelatina siempre es fresca
y es verano todos los días?
26
00:02:51,838 --> 00:02:54,966
Sí, hace años que no voy.
27
00:02:55,050 --> 00:02:57,761
- ¡Perfecto! ¡Vamos ahora!
- Ya es tarde.
28
00:02:57,844 --> 00:02:59,096
Y no quiero.
29
00:02:59,429 --> 00:03:01,139
- ¡Oye!
- ¡Imbécil!
30
00:03:01,890 --> 00:03:04,518
¡Mierda, imbécil, idiota
y la palabra con "p"!
31
00:03:04,601 --> 00:03:07,479
Es "pendejo", Bertie.
¡Grítalo fuerte y con orgullo!
32
00:03:07,562 --> 00:03:11,358
¡Te romperé la cara, mierda chupapichones!
33
00:03:14,277 --> 00:03:15,278
Bertie, ¡cuidado!
34
00:03:16,154 --> 00:03:18,615
¡Mierda, mierda, mierda!
35
00:03:18,699 --> 00:03:21,368
¡Mierda!
36
00:03:21,451 --> 00:03:25,247
CENTRO COMERCIAL LAGOS GELATINA
37
00:03:25,330 --> 00:03:27,708
¡Cuidado!
Podría tener una navaja mariposa,
38
00:03:27,874 --> 00:03:30,252
la navaja más peligrosa, pero más linda.
39
00:03:39,052 --> 00:03:41,012
CERRADO
CUIDADO, PISO MOJADO
40
00:03:41,096 --> 00:03:42,806
SHORTS X SIEMPRE
CERRADO X SIEMPRE
41
00:03:42,889 --> 00:03:44,307
PATIO DE COMIDAS
42
00:03:47,102 --> 00:03:51,690
No entiendo. Este centro comercial
era el lugar de moda de los adolescentes.
43
00:03:51,815 --> 00:03:54,526
EL LUGAR DE MODA DE LOS ADOLESCENTES
44
00:03:56,737 --> 00:03:58,739
TIEMPOS DE LAGOS
45
00:04:00,198 --> 00:04:02,659
¡Mira! ¡Hay un Kosas de chicas!
46
00:04:03,243 --> 00:04:04,244
¿Un Kosas de chicas?
47
00:04:06,955 --> 00:04:07,914
ABAJO LOS CHICOS
48
00:04:09,666 --> 00:04:12,002
¡Kosas de chicas!
Donde el género es binario.
49
00:04:12,085 --> 00:04:13,336
¿Están divirtiéndose?
50
00:04:13,712 --> 00:04:15,589
¡Mamá! ¡Es hora de chicas!
51
00:04:16,339 --> 00:04:17,257
¡Lo siento!
52
00:04:17,340 --> 00:04:19,885
Kosas de chicas.
Las mamás no lo entienden.
53
00:04:19,968 --> 00:04:21,887
¿Quieren que pida pizza?
54
00:04:21,970 --> 00:04:23,889
¡Vete de una vez, mamá!
55
00:04:24,890 --> 00:04:26,391
¡Kosas de chicas!
56
00:04:28,268 --> 00:04:30,395
OFERTAS
¡ROPA!
57
00:04:34,441 --> 00:04:35,400
¿Cómo me veo?
58
00:04:35,484 --> 00:04:37,110
Estúpida. Me encanta.
59
00:04:37,194 --> 00:04:38,987
¿Cómo me queda esto?
60
00:04:39,321 --> 00:04:41,615
Ridículo. Te lo llevas.
61
00:04:42,449 --> 00:04:44,326
¡Esto es lo mejor del planeta!
62
00:04:44,409 --> 00:04:45,744
ESTO
Y UNA BOLSA DE SEMILLAS
63
00:04:45,827 --> 00:04:46,995
Yo voy más lejos.
64
00:04:47,078 --> 00:04:49,206
ESTO, DOS BOLSAS DE SEMILLAS
UNA LATA DE GUSANOS
65
00:04:49,289 --> 00:04:53,001
Amber, ¿qué haces aquí?
¿Quién atiende en el cine?
66
00:04:53,084 --> 00:04:55,796
Ashley, ¿qué importa? Terrence.
67
00:04:55,879 --> 00:04:58,673
Escucha, somos amigas
desde hace tres meses
68
00:04:58,757 --> 00:05:01,843
y no quiero que nos separemos
por una pelea tonta.
69
00:05:01,927 --> 00:05:04,805
Te extraño.
Quiero ser tu mejor amiga otra vez.
70
00:05:04,888 --> 00:05:07,516
Pero dijiste que era irresponsable
y dependiente.
71
00:05:07,599 --> 00:05:10,393
Me preocupo por ti
y quiero que estés bien,
72
00:05:10,477 --> 00:05:12,437
incluso cuando me vaya
a estudiar teatro.
73
00:05:12,521 --> 00:05:14,439
Lo siento. Te quiero.
74
00:05:14,773 --> 00:05:17,609
También te quiero. Perdóname.
75
00:05:19,152 --> 00:05:21,780
No te des vuelta,
pero esas dos pájaras viejas
76
00:05:21,863 --> 00:05:24,324
están escuchando todo lo que decimos.
77
00:05:24,407 --> 00:05:27,702
- ¡Corre!
- ¡Lo siento! ¡Estamos robando!
78
00:05:29,037 --> 00:05:30,497
¡No me importa!
79
00:05:30,956 --> 00:05:32,415
FUERA DE SERVICIO
80
00:05:47,347 --> 00:05:48,765
¡AMIGAS EN EL CENTRO COMERCIAL!
81
00:05:52,269 --> 00:05:55,272
Y no lo detuve. No dije nada.
82
00:05:55,355 --> 00:05:57,816
¿Crees que Pastelero Pete
se lo hace a todas?
83
00:05:57,983 --> 00:06:01,736
¿Qué? ¿Acercar a las mujeres al fuego
como si fueran sus propios dumplings?
84
00:06:02,612 --> 00:06:05,699
Soy una idiota. Dejé que me trataran mal.
85
00:06:05,782 --> 00:06:09,244
Y dejé que se lo hicieran a otra.
Es el peor déjà vu.
86
00:06:09,327 --> 00:06:11,621
Se supone que un déjà vu
es lindo y misterioso.
87
00:06:11,705 --> 00:06:14,207
Espera. ¿No tuvimos
esta conversación antes?
88
00:06:14,291 --> 00:06:17,043
¿Antes?
89
00:06:17,627 --> 00:06:20,046
No es tu culpa.
Es culpa de Pastelero Pete.
90
00:06:20,130 --> 00:06:21,298
Lo mataré.
91
00:06:21,381 --> 00:06:24,009
Un momento. Primero, lo envolveré en masa.
92
00:06:24,092 --> 00:06:25,427
Pincharé la masa
93
00:06:25,510 --> 00:06:27,846
para que sienta el calor cuando lo cocine.
94
00:06:27,929 --> 00:06:31,182
Luego lo comeré
con muchos condimentos innecesarios.
95
00:06:31,266 --> 00:06:32,517
Los cocineros odian eso.
96
00:06:32,809 --> 00:06:36,187
Porque nada puede ser tan bueno
como el kétchup.
97
00:06:36,271 --> 00:06:39,816
Mira, Pastelero Pete es un imbécil,
pero esto es sobre mí
98
00:06:39,900 --> 00:06:42,110
y sobre cómo me congelo
ante cualquier cosa.
99
00:06:42,193 --> 00:06:45,989
SPECKLE
LLAMADA ENTRANTE
100
00:06:46,072 --> 00:06:47,073
¡Oye!
101
00:06:50,243 --> 00:06:54,539
Hola, mi amor. Sí, estoy bien.
Debí haberte llamado, lo siento.
102
00:06:54,623 --> 00:06:57,751
Salí de la ciudad con Tuca.
Estoy pasando una etapa difícil.
103
00:06:57,834 --> 00:06:59,502
Volveré a casa esta noche.
104
00:07:00,295 --> 00:07:02,964
Sí, puedes ver
el nuevo Los nidos de Netherfield.
105
00:07:03,048 --> 00:07:04,049
Netherfield 2.
106
00:07:04,132 --> 00:07:05,800
Camino a los nidos.
107
00:07:07,719 --> 00:07:08,553
Te amo.
108
00:07:11,014 --> 00:07:12,891
Me siento reprimida y confundida.
109
00:07:12,974 --> 00:07:17,270
Acabas de inventar el confeti de pretzel,
deberías estar orgullosa.
110
00:07:18,271 --> 00:07:22,067
- ¡Mira, Bertie! ¡El motociclista!
- ¿Dónde? ¡Vamos!
111
00:07:27,656 --> 00:07:29,866
¡Mierda, imbécil, idiota!
112
00:07:41,586 --> 00:07:44,798
¡Maldito hijo de pluma!
113
00:07:47,717 --> 00:07:51,304
- ¡No!
- ¡Déjala! Es parte del centro comercial.
114
00:07:51,388 --> 00:07:53,056
- ¡No!
- ¡Lo siento, Fran!
115
00:07:53,139 --> 00:07:58,770
¡No! Díganle a mi marido
que nunca lo quise.
116
00:07:58,853 --> 00:08:00,313
¡No!
117
00:08:04,776 --> 00:08:05,652
¡Oye!
118
00:08:07,487 --> 00:08:10,615
CENTRO COMERCIAL LAGOS GELATINA
FUNDADO EN 1986, POPULAR EN 1992
119
00:08:12,784 --> 00:08:15,495
Oye, idiota. Antes nos cortaste el paso.
120
00:08:15,578 --> 00:08:17,038
¿Y si tenía un bebé en el auto?
121
00:08:17,122 --> 00:08:19,749
¡Podríamos estar llevando a Bryson
a Emergencias!
122
00:08:19,833 --> 00:08:21,501
No sabes nada de mi vida.
123
00:08:25,547 --> 00:08:27,716
¿Roberta Songthrush?
124
00:08:27,799 --> 00:08:29,175
¿Entrenadora Arce?
125
00:08:29,259 --> 00:08:32,929
Por favor, ya eres adulta.
Llámame entrenadora Meredith.
126
00:08:33,138 --> 00:08:35,223
No podría. ¡Es muy extraño!
127
00:08:35,306 --> 00:08:37,892
¿Te rehúsas?
¡Cincuenta abdominales, Songthrush!
128
00:08:37,976 --> 00:08:39,269
¡Sí, entrenadora!
129
00:08:40,228 --> 00:08:41,479
¿Qué pasa aquí?
130
00:08:41,563 --> 00:08:47,569
La entrenadora Mered... Arce enseñaba
natación en el campamento de verano.
131
00:08:47,652 --> 00:08:49,446
Y era su vecina.
132
00:08:49,529 --> 00:08:51,531
Espero que vayas a la cabaña.
133
00:08:51,614 --> 00:08:54,784
Ojalá pudiera, pero tenemos
que estar en Avelandia esta noche.
134
00:08:54,868 --> 00:08:58,413
Qué pena. Los lagos
están movedizos en esta época.
135
00:08:58,496 --> 00:09:02,083
¡Vamos, Bertie-Bertie! ¡Cabaña!
136
00:09:02,167 --> 00:09:06,504
Seis, siete, 49, 55.
Bien, vamos a la cabaña.
137
00:09:06,588 --> 00:09:08,423
¡Excelente! Síganme.
138
00:09:14,554 --> 00:09:17,640
LAGOS GELATINA
8 KILÓMETROS
139
00:09:18,475 --> 00:09:20,977
Es una conductora imprudente.
140
00:09:21,061 --> 00:09:22,812
Pero muy atractiva.
141
00:09:41,956 --> 00:09:44,459
¡Cuánta madera y leña!
142
00:09:59,265 --> 00:10:02,936
¿Tienes un pez en una placa?
¿Canta? Ahora sí.
143
00:10:03,144 --> 00:10:07,565
Estoy enganchado contigo, tu, tu, ru, tu
144
00:10:12,654 --> 00:10:15,949
Bertie, juguemos
a uno de estos juegos viejos.
145
00:10:16,032 --> 00:10:19,536
- ¡Macho en la cabina!
- Es largo y de estrategia.
146
00:10:19,619 --> 00:10:22,789
- No como lo juego yo. Ven.
- Está bien.
147
00:10:23,039 --> 00:10:24,332
"Este es Macho en la cabina,
148
00:10:24,415 --> 00:10:28,044
el juego sobre los problemas mecánicos
de los aviones de la Segunda Guerra Aviar
149
00:10:28,128 --> 00:10:30,338
para las mujeres
que tenían prohibido acercarse.
150
00:10:30,421 --> 00:10:31,881
Seleccione un par de alas".
151
00:10:31,965 --> 00:10:33,091
¡Genial!
152
00:10:37,679 --> 00:10:40,682
¿DÓNDE ESTÁS?
153
00:10:43,351 --> 00:10:44,978
PASARÉ LA NOCHE AFUERA
VOY MAÑANA
154
00:10:52,861 --> 00:10:54,696
SPECKLE
LLAMANDO
155
00:10:54,779 --> 00:10:55,738
¡NO!
156
00:11:11,337 --> 00:11:13,756
Perdón por haberte asustado. ¿Leña?
157
00:11:14,591 --> 00:11:15,592
Hola.
158
00:11:16,092 --> 00:11:19,012
¡Maldición!
Justo hoy que no me dormí desnuda.
159
00:11:19,095 --> 00:11:20,513
¿Tienen todo lo que necesitan?
160
00:11:20,722 --> 00:11:22,432
- Estamos bien.
- ¿Qué tienes?
161
00:11:25,226 --> 00:11:27,312
- ¿Con leche?
- Sí, por favor.
162
00:11:27,395 --> 00:11:29,189
Vaya, tienes todo lo que necesitas.
163
00:11:29,272 --> 00:11:31,566
Tu cabaña parece salida de un cuento.
164
00:11:31,816 --> 00:11:36,362
De uno feminista en el que a Mamá Ganso
no la define su capacidad de poner huevos.
165
00:11:36,446 --> 00:11:37,739
¡Gracias!
166
00:11:37,822 --> 00:11:39,699
¿Dónde está el Sr. Arce?
167
00:11:40,366 --> 00:11:43,536
Murió hace diez años, pobre burrito mío.
168
00:11:44,495 --> 00:11:46,414
Ella es mi esposa, Pat.
169
00:11:46,623 --> 00:11:48,499
Me casé por los papeles.
170
00:11:50,001 --> 00:11:52,253
Es broma. Fue por amor.
171
00:11:52,337 --> 00:11:53,755
Le gusta hacer esas cosas.
172
00:11:55,632 --> 00:11:58,426
Creo que tenemos una cosa más
que les gustaría usar.
173
00:11:58,509 --> 00:12:02,764
KOSAS DEL LAGO
174
00:12:04,432 --> 00:12:05,516
¡Mira!
175
00:12:16,027 --> 00:12:18,905
Ese es el banco de arena Mermelada.
La zona de fiesta.
176
00:12:18,988 --> 00:12:20,073
¡Mermelada!
177
00:12:20,615 --> 00:12:23,993
Y esa es la playa Gelatina de menta.
Muy lujosa para mi gusto.
178
00:12:26,621 --> 00:12:27,497
¿Qué es eso?
179
00:12:28,456 --> 00:12:29,749
La isla Mantequilla de maní.
180
00:12:29,832 --> 00:12:32,335
¿Cómo es?
¿Un poco dulce y un poco salada?
181
00:12:32,418 --> 00:12:35,338
Estúpida, supongo. No lo sé.
Nunca fui. Olvídalo.
182
00:12:35,421 --> 00:12:37,799
¿Por qué te pones así por una isla?
183
00:12:38,258 --> 00:12:40,885
¡Mira! Son las adolescentes
del centro comercial.
184
00:12:43,554 --> 00:12:46,724
¿PUEDES HABLAR?
ESTOY PREOCUPADO POR TI.
185
00:12:46,808 --> 00:12:48,851
¡Oigan! ¿Quieren jugar una carrera?
186
00:12:50,895 --> 00:12:51,980
Sí.
187
00:12:54,816 --> 00:12:56,985
¡No! ¡Me ahogo!
188
00:12:57,068 --> 00:13:00,780
¡Peso mucho por las aplicaciones!
¿Por qué descargas tantas...?
189
00:13:25,138 --> 00:13:27,724
Lo siento, pero estuvo divertidísimo.
190
00:13:27,807 --> 00:13:30,435
Te caíste muy rápido. ¡Zas!
191
00:13:32,603 --> 00:13:35,690
- ¿Estás bien?
- No nado y perdí el teléfono.
192
00:13:35,773 --> 00:13:40,194
- Quiero volver a la cabaña.
- Qué pena, abuelas. Mala suerte.
193
00:13:40,278 --> 00:13:41,988
- ¡Son viejas!
- ¡Tenemos 30 años!
194
00:13:42,071 --> 00:13:44,741
¡Dinos cómo es la menopausia!
195
00:13:45,241 --> 00:13:46,951
Como una montaña rusa.
196
00:13:52,498 --> 00:13:53,833
¡Qué divertido!
197
00:13:55,376 --> 00:13:57,211
Es broma. Fue un horror.
198
00:13:57,295 --> 00:13:59,464
¡Séquense y vengan a comer!
199
00:13:59,797 --> 00:14:02,216
- No tengo ganas.
- Sí, será maravilloso.
200
00:14:02,925 --> 00:14:03,801
Lo siento.
201
00:14:06,637 --> 00:14:10,516
"Baboso que sale con Bertie",
"Enamorado tonto de Bertie"...
202
00:14:10,600 --> 00:14:14,020
¿"El peor tipo del mundo"?
¿Cuál de todos es el número de Speckle?
203
00:14:14,103 --> 00:14:15,271
No creo que esté ahí.
204
00:14:15,355 --> 00:14:18,107
Nuestra relación
trasciende la tecnología móvil.
205
00:14:19,275 --> 00:14:23,279
¡Bienvenidas! Bertie,
ayúdame a poner la mesa afuera.
206
00:14:25,114 --> 00:14:27,075
Pat, es hora de cenar.
207
00:14:27,283 --> 00:14:28,826
¿Estás aquí atrás?
208
00:14:29,786 --> 00:14:30,787
Puede esperar.
209
00:14:32,372 --> 00:14:35,958
Ya casi termino con mi huevo.
Déjame que termine esto.
210
00:14:36,459 --> 00:14:38,544
No, así. Sí, está bien.
211
00:14:38,628 --> 00:14:40,797
¡Vaya! ¿Tú lo hiciste?
212
00:14:40,880 --> 00:14:44,592
Relleno las cáscaras con escenas
de mi vida y de mis sueños.
213
00:14:45,134 --> 00:14:47,720
Y me lo tomo todo muy en serio.
214
00:14:50,264 --> 00:14:53,267
Es broma. Me gustan los chistes.
215
00:14:53,643 --> 00:14:55,686
- ¡Te gustan las yemas!
- ¿Las yemas?
216
00:14:55,770 --> 00:14:57,355
¡Tanto como los chistes!
217
00:14:58,606 --> 00:15:00,024
¡Me caes bien!
218
00:15:03,569 --> 00:15:06,364
Roberta, ya es suficiente agua.
219
00:15:07,615 --> 00:15:08,449
Lo siento.
220
00:15:08,533 --> 00:15:12,912
No debí dejarlas ir en la moto de gelatina
sin un salvavidas. Es peligroso.
221
00:15:12,995 --> 00:15:17,166
Estoy bien. Cambiemos de tema.
¿Cómo era ir a la universidad en 1970?
222
00:15:17,250 --> 00:15:20,336
Siempre fuiste muy buena nadadora.
223
00:15:20,545 --> 00:15:24,090
Sigo pensando en ti
como esa zorzal apasionada
224
00:15:24,173 --> 00:15:27,093
que iba a nadar
hasta la isla Mantequilla de maní.
225
00:15:29,429 --> 00:15:31,180
Debo ir a buscar más agua.
226
00:15:31,389 --> 00:15:34,600
Siempre quise saber qué pasó.
227
00:15:34,684 --> 00:15:36,394
¿Por qué dejaste la natación?
228
00:15:38,312 --> 00:15:39,605
Cambiemos de tema.
229
00:15:41,774 --> 00:15:44,652
No entiendo por qué usas huevos.
Se rompen...
230
00:15:44,986 --> 00:15:45,987
...fácilmente.
231
00:15:46,070 --> 00:15:47,280
Por eso me gustan.
232
00:15:47,363 --> 00:15:49,532
Creemos que los huevos rotos
no sirven de mucho,
233
00:15:49,615 --> 00:15:53,578
pero las cosas rotas pueden embellecerse
con un poco de paciencia.
234
00:15:53,661 --> 00:15:55,079
- ¿Puedo hacer uno?
- Claro.
235
00:15:55,163 --> 00:15:57,623
El primer paso es el más delicado.
236
00:15:57,707 --> 00:16:00,626
- Debes...
- ¡Tarán! ¡Terminado!
237
00:16:03,963 --> 00:16:06,716
Muy buen primer intento.
Haremos otro después de cenar.
238
00:16:06,799 --> 00:16:08,468
No, este está bien.
239
00:16:09,343 --> 00:16:12,346
Cielos, hice cien huevos
antes de pensar que uno estaba bien.
240
00:16:12,430 --> 00:16:13,723
Te enseñaré con gusto.
241
00:16:13,806 --> 00:16:16,309
¿Harías eso?
No sirvo para concentrarme.
242
00:16:16,392 --> 00:16:19,479
Siempre pasa al principio.
Por eso hay que practicar.
243
00:16:19,562 --> 00:16:21,689
- ¿Puedo mostrarle este a Bertie?
- ¡Claro!
244
00:16:21,772 --> 00:16:24,025
- ¿Puedo decirle que lo hice yo?
- No.
245
00:16:26,986 --> 00:16:27,820
Vamos a ver.
246
00:16:27,904 --> 00:16:30,740
Nunca entendí por qué abandonaste.
247
00:16:30,823 --> 00:16:33,534
- Te encantaba la gelatina.
- No lo sé.
248
00:16:33,618 --> 00:16:36,996
¿Te comiste el huevo que te extirparon?
249
00:16:37,079 --> 00:16:38,247
Asqueroso, ¿no?
250
00:16:39,415 --> 00:16:41,959
Estos chicos...
A veces pierden el interés.
251
00:16:42,043 --> 00:16:43,461
No perdí el interés.
252
00:16:43,544 --> 00:16:46,422
Quería hacerlo.
Era todo lo que quería hacer.
253
00:16:46,506 --> 00:16:47,715
Bertie, ¿qué pasa?
254
00:16:47,798 --> 00:16:51,010
No hay que enojarse.
Todos nos arrepentimos de algo.
255
00:16:51,093 --> 00:16:52,553
No sabes lo que dices.
256
00:16:52,637 --> 00:16:57,225
Tienes tu vida perfecta en este lago.
Para mí, ¡este lago es una mierda!
257
00:16:59,477 --> 00:17:01,521
Dice muchas malas palabras últimamente.
258
00:17:01,646 --> 00:17:04,023
Y yo casi ninguna. Qué extraño, carajo.
259
00:17:04,440 --> 00:17:07,777
¡Vaya! Se restableció el equilibrio.
¡Sí, mierda!
260
00:17:07,860 --> 00:17:10,613
Mierda, otra vez el desequilibrio.
¿Cómo carajo pasó?
261
00:17:10,696 --> 00:17:14,242
La puta madre. ¿Cómo paro esta mierda?
262
00:17:14,325 --> 00:17:17,203
- Bueno, no sé qué pasó.
- Creo que pelearon.
263
00:17:17,286 --> 00:17:20,540
¿Recuerdas cuando discutíamos?
Qué romántico.
264
00:17:21,332 --> 00:17:23,376
Es broma. Era bastante triste.
265
00:17:36,681 --> 00:17:38,432
Bertie, ¿estás bien?
266
00:17:39,475 --> 00:17:41,394
Ojalá pudiera protegerlas.
267
00:17:41,686 --> 00:17:44,480
¿De qué?
¿Hay cangrejos gigantes en el lago?
268
00:17:44,564 --> 00:17:46,941
No. Bueno, sí.
269
00:17:47,024 --> 00:17:49,652
Hablo del mundo, de los hombres.
270
00:17:50,194 --> 00:17:51,862
¿Como Pastelero Pete?
271
00:17:52,446 --> 00:17:55,491
- ¿Qué es eso?
- Lo hizo Pat. Quiero ser como ella.
272
00:17:55,575 --> 00:17:59,620
Hace cosas lindas y se besuquea
con la entrenadora Arce cuando quiere.
273
00:18:00,371 --> 00:18:03,749
Es lindo. Tuca, tengo que decirte algo.
274
00:18:04,584 --> 00:18:05,418
Dime.
275
00:18:05,501 --> 00:18:08,796
Hay una razón
por la que no quería venir aquí. Yo...
276
00:18:09,422 --> 00:18:13,467
De niña, entrené todo el verano
para nadar sola hasta la isla.
277
00:18:14,135 --> 00:18:16,429
Trabajaba con la entrenadora Arce
a la mañana.
278
00:18:16,512 --> 00:18:18,472
Estaba muy emocionada.
279
00:18:18,556 --> 00:18:21,100
Me compré un traje de baño nuevo.
280
00:18:21,183 --> 00:18:22,268
Era rojo brillante.
281
00:18:23,060 --> 00:18:25,855
El día del cruce,
llegué al muelle muy temprano,
282
00:18:25,938 --> 00:18:27,732
antes que la entrenadora Arce.
283
00:18:28,649 --> 00:18:30,651
El guardavidas
era el de todos los veranos.
284
00:18:31,777 --> 00:18:34,405
Decía que yo era la mejor nadadora
del campamento.
285
00:18:34,488 --> 00:18:37,575
Decía que era tan buena
que no podía creer que tuviera 12 años.
286
00:18:37,908 --> 00:18:41,329
Esa mañana, me dijo
que le gustaba mi traje de baño nuevo.
287
00:18:41,662 --> 00:18:44,290
Me dijo que quería mostrarme algo
en el bosque.
288
00:18:44,373 --> 00:18:48,669
Me pareció extraño,
pero él era un adulto, así que lo seguí.
289
00:18:49,337 --> 00:18:53,215
Confié en él. Pensé que yo era especial.
290
00:18:54,383 --> 00:18:57,136
Solo quería nadar hasta esa isla.
291
00:19:00,598 --> 00:19:02,391
Era mi lugar favorito.
292
00:19:03,768 --> 00:19:06,979
Tranquila.
Eres muy valiente al contarme esto.
293
00:19:07,063 --> 00:19:10,316
Si soy tan valiente, ¿por qué
no voy a casa y enfrento esta mierda?
294
00:19:10,399 --> 00:19:12,443
Así se enfrenta esta mierda.
295
00:19:12,526 --> 00:19:16,364
¡Recuperarás esa isla!
¡Será la isla Bertie de maní!
296
00:19:16,447 --> 00:19:18,783
Nunca te das por vencida, Tuca.
297
00:19:18,866 --> 00:19:20,618
Nunca te das por vencida conmigo.
298
00:19:20,701 --> 00:19:22,370
Hay cosas que no cambio por nada.
299
00:19:22,453 --> 00:19:26,540
Tú, una pizza, mi sostén deportivo.
Está muy viejo, Bertie.
300
00:19:26,749 --> 00:19:28,959
Lo sé, Tuca. Lo sé.
301
00:19:40,304 --> 00:19:42,056
Bertie-ertie, no te veo.
302
00:19:43,099 --> 00:19:45,267
¡Un momento! ¡Sigues sin estar aquí!
303
00:19:48,020 --> 00:19:48,854
CULO
304
00:19:48,938 --> 00:19:49,855
¡No!
305
00:19:51,065 --> 00:19:51,941
¡No!
306
00:19:53,192 --> 00:19:54,151
¡Es Bertie!
307
00:19:55,194 --> 00:19:56,529
¡Isla Bertie de maní!
308
00:19:56,779 --> 00:19:59,740
¡Está nadando hacia allá! ¡Bertie!
¡Pájaro, gelatina!
309
00:19:59,824 --> 00:20:02,243
- ¿Sin equipo de apoyo?
- ¿Sin desayunar?
310
00:20:02,535 --> 00:20:04,495
Vamos, pájaras. ¡Debemos apurarnos!
311
00:20:09,417 --> 00:20:10,334
Síganme.
312
00:20:19,343 --> 00:20:22,304
¡Aquí vamos, Bertie!
¡Tú puedes! ¡Creemos en ti!
313
00:20:23,806 --> 00:20:27,059
¡Esto... es... lo... peor!
314
00:20:27,268 --> 00:20:28,352
¿Crees que esté bien?
315
00:20:28,436 --> 00:20:31,147
Está bien. Recibirá un nuevo aliento.
316
00:20:31,480 --> 00:20:34,400
- Aquí va.
- ¡Me siento bien!
317
00:20:39,655 --> 00:20:43,117
- ¡Está bien!
- Por ahora. No durará.
318
00:20:43,200 --> 00:20:45,494
No... está... durando.
319
00:20:46,245 --> 00:20:49,457
No me mires a mí.
Tener razón todo el tiempo es una carga.
320
00:20:49,540 --> 00:20:51,459
Además, deberás hidratarte pronto.
321
00:20:51,542 --> 00:20:54,295
¡Vamos, Bertie! Solo un poco más.
322
00:20:56,005 --> 00:20:56,964
Eres buena.
323
00:20:58,215 --> 00:21:01,135
Brazada, brazada, brazada
Y flotarás, flotarás, flotarás
324
00:21:01,218 --> 00:21:03,637
Si paras ahora
Te hundirás, hundirás, hundirás
325
00:21:03,721 --> 00:21:04,638
¡Bertie!
326
00:21:06,724 --> 00:21:08,559
¡Nadar es terrible!
327
00:21:10,644 --> 00:21:12,646
¡No! ¡Un obstáculo!
328
00:21:14,315 --> 00:21:15,316
¡Bertie!
329
00:21:27,203 --> 00:21:28,037
¡La madre!
330
00:21:40,549 --> 00:21:43,010
¡Bertie!
331
00:22:38,482 --> 00:22:40,484
- ¡Ahí está!
- ¡Gracias a Dios!
332
00:22:40,568 --> 00:22:42,653
¡Sí! ¡Vamos, Bertie, vamos!
333
00:22:46,782 --> 00:22:47,700
¡Toma eso!
334
00:22:50,786 --> 00:22:52,162
Yo no le enseñé eso.
335
00:22:52,246 --> 00:22:55,958
Es maravillosa. Ojalá fuera mi hija.
336
00:22:56,041 --> 00:22:57,042
¡Oye!
337
00:22:57,376 --> 00:22:59,336
¡Vamos, abuela, vamos!
338
00:22:59,420 --> 00:23:02,131
¡Sí! ¡Vamos, abuela! ¡Es decir, Bertie!
339
00:23:08,721 --> 00:23:11,015
¡Sí, muy bien! ¡Lo lograste!
340
00:23:12,433 --> 00:23:13,809
- ¡Sí!
- ¡Bien hecho!
341
00:23:21,650 --> 00:23:23,319
Perdón por lo de tu pata, Connie.
342
00:23:23,402 --> 00:23:25,779
Está bien. Luchaste con honor.
343
00:23:26,030 --> 00:23:29,116
Berticia, eres una reina.
Estoy orgullosa de ti.
344
00:23:29,199 --> 00:23:33,787
Me sentí avergonzada estos días,
pero ahora me siento fuerte.
345
00:23:33,871 --> 00:23:35,664
No te sentirás así mañana.
346
00:23:35,748 --> 00:23:38,834
Pero no te preocupes, tengo un rodillo.
Te ayudará.
347
00:23:39,126 --> 00:23:41,754
Tuca, creo que estoy lista
para volver a casa.
348
00:23:41,837 --> 00:23:44,548
Bueno, pero ¿puedo hacer un huevo más
antes de irnos?
349
00:23:45,215 --> 00:23:47,343
¡Claro! ¡Será genial!
350
00:23:47,426 --> 00:23:50,679
Esto es hermoso.
Debería hacer un huevo de este momento.
351
00:23:51,305 --> 00:23:53,349
Es broma. Ya lo hice.
352
00:23:55,768 --> 00:23:57,186
Qué gracioso.
353
00:24:42,690 --> 00:24:44,858
¡Kosas de cangrejos!
Embellece tu caparazón.
354
00:24:45,859 --> 00:24:47,444
Abby, ¿qué haces?
355
00:24:47,528 --> 00:24:50,531
Kosas de cangrejos.
Comer cangrejos más pequeños.
356
00:24:50,698 --> 00:24:51,699
¿Me convidas?
357
00:24:52,574 --> 00:24:53,450
¡Vete, mamá!
358
00:24:53,534 --> 00:24:55,285
¡Kosas de cangrejos!
359
00:24:57,663 --> 00:25:01,166
Subtítulos: María Eugenia Roca Rodríguez