1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:52,177 --> 00:00:54,846 Mejor amiga, mejor amiga 3 00:00:54,930 --> 00:00:56,515 Sé mejor amiga con tu... 4 00:01:28,672 --> 00:01:30,549 Te extrañé muchísimo. 5 00:01:30,632 --> 00:01:33,677 Yo te extrañé tanto que obligué a Speckle a hablar como tú. 6 00:01:33,760 --> 00:01:34,595 ¡Hola! 7 00:01:34,678 --> 00:01:37,764 Lo hacía tan bien que me asusté y le dije que dejara de hacerlo. 8 00:01:38,724 --> 00:01:41,101 Te extrañé tanto que creé una secta. 9 00:01:41,810 --> 00:01:43,353 ¿Una secta de sexo? 10 00:01:43,437 --> 00:01:45,814 ¡No! Solo gritos, algunos desnudos 11 00:01:45,897 --> 00:01:48,817 y, ahora que lo pienso, quizá un poco de sexo. 12 00:01:49,568 --> 00:01:51,111 Típico de Tuca. 13 00:01:51,194 --> 00:01:54,823 Sí, esa soy yo. Siempre dejo que todo se salga de control. 14 00:01:54,906 --> 00:01:56,033 No, no quise decir... 15 00:01:56,116 --> 00:01:58,660 Estuve pensando en lo que dijiste y... 16 00:01:59,244 --> 00:02:00,245 ¿Qué mierda...? 17 00:02:06,960 --> 00:02:09,963 No te preocupes por lo que dije. Soy una idiota. 18 00:02:11,131 --> 00:02:14,343 Solo debo conducir un rato en silencio y pensar. 19 00:02:14,426 --> 00:02:16,637 - ¿Está bien? - Sí, como tú quieras. 20 00:02:16,720 --> 00:02:18,180 Puedo hacer silencio. 21 00:02:20,515 --> 00:02:23,185 Sueño con besarte 22 00:02:23,268 --> 00:02:26,271 Si me vieras besarte en mis sueños 23 00:02:26,355 --> 00:02:28,857 - Querrías besarme ahora - Querrías besarme en una canoa 24 00:02:45,374 --> 00:02:48,377 ¡Los lagos! ¿Tu familia no tiene una cabaña ahí? 25 00:02:48,460 --> 00:02:51,755 ¿Donde la gelatina siempre es fresca y es verano todos los días? 26 00:02:51,838 --> 00:02:54,966 Sí, hace años que no voy. 27 00:02:55,050 --> 00:02:57,761 - ¡Perfecto! ¡Vamos ahora! - Ya es tarde. 28 00:02:57,844 --> 00:02:59,096 Y no quiero. 29 00:02:59,429 --> 00:03:01,139 - ¡Oye! - ¡Imbécil! 30 00:03:01,890 --> 00:03:04,518 ¡Mierda, imbécil, idiota y la palabra con "p"! 31 00:03:04,601 --> 00:03:07,479 Es "pendejo", Bertie. ¡Grítalo fuerte y con orgullo! 32 00:03:07,562 --> 00:03:11,358 ¡Te romperé la cara, mierda chupapichones! 33 00:03:14,277 --> 00:03:15,278 Bertie, ¡cuidado! 34 00:03:16,154 --> 00:03:18,615 ¡Mierda, mierda, mierda! 35 00:03:18,699 --> 00:03:21,368 ¡Mierda! 36 00:03:21,451 --> 00:03:25,247 CENTRO COMERCIAL LAGOS GELATINA 37 00:03:25,330 --> 00:03:27,708 ¡Cuidado! Podría tener una navaja mariposa, 38 00:03:27,874 --> 00:03:30,252 la navaja más peligrosa, pero más linda. 39 00:03:39,052 --> 00:03:41,012 CERRADO CUIDADO, PISO MOJADO 40 00:03:41,096 --> 00:03:42,806 SHORTS X SIEMPRE CERRADO X SIEMPRE 41 00:03:42,889 --> 00:03:44,307 PATIO DE COMIDAS 42 00:03:47,102 --> 00:03:51,690 No entiendo. Este centro comercial era el lugar de moda de los adolescentes. 43 00:03:51,815 --> 00:03:54,526 EL LUGAR DE MODA DE LOS ADOLESCENTES 44 00:03:56,737 --> 00:03:58,739 TIEMPOS DE LAGOS 45 00:04:00,198 --> 00:04:02,659 ¡Mira! ¡Hay un Kosas de chicas! 46 00:04:03,243 --> 00:04:04,244 ¿Un Kosas de chicas? 47 00:04:06,955 --> 00:04:07,914 ABAJO LOS CHICOS 48 00:04:09,666 --> 00:04:12,002 ¡Kosas de chicas! Donde el género es binario. 49 00:04:12,085 --> 00:04:13,336 ¿Están divirtiéndose? 50 00:04:13,712 --> 00:04:15,589 ¡Mamá! ¡Es hora de chicas! 51 00:04:16,339 --> 00:04:17,257 ¡Lo siento! 52 00:04:17,340 --> 00:04:19,885 Kosas de chicas. Las mamás no lo entienden. 53 00:04:19,968 --> 00:04:21,887 ¿Quieren que pida pizza? 54 00:04:21,970 --> 00:04:23,889 ¡Vete de una vez, mamá! 55 00:04:24,890 --> 00:04:26,391 ¡Kosas de chicas! 56 00:04:28,268 --> 00:04:30,395 OFERTAS ¡ROPA! 57 00:04:34,441 --> 00:04:35,400 ¿Cómo me veo? 58 00:04:35,484 --> 00:04:37,110 Estúpida. Me encanta. 59 00:04:37,194 --> 00:04:38,987 ¿Cómo me queda esto? 60 00:04:39,321 --> 00:04:41,615 Ridículo. Te lo llevas. 61 00:04:42,449 --> 00:04:44,326 ¡Esto es lo mejor del planeta! 62 00:04:44,409 --> 00:04:45,744 ESTO Y UNA BOLSA DE SEMILLAS 63 00:04:45,827 --> 00:04:46,995 Yo voy más lejos. 64 00:04:47,078 --> 00:04:49,206 ESTO, DOS BOLSAS DE SEMILLAS UNA LATA DE GUSANOS 65 00:04:49,289 --> 00:04:53,001 Amber, ¿qué haces aquí? ¿Quién atiende en el cine? 66 00:04:53,084 --> 00:04:55,796 Ashley, ¿qué importa? Terrence. 67 00:04:55,879 --> 00:04:58,673 Escucha, somos amigas desde hace tres meses 68 00:04:58,757 --> 00:05:01,843 y no quiero que nos separemos por una pelea tonta. 69 00:05:01,927 --> 00:05:04,805 Te extraño. Quiero ser tu mejor amiga otra vez. 70 00:05:04,888 --> 00:05:07,516 Pero dijiste que era irresponsable y dependiente. 71 00:05:07,599 --> 00:05:10,393 Me preocupo por ti y quiero que estés bien, 72 00:05:10,477 --> 00:05:12,437 incluso cuando me vaya a estudiar teatro. 73 00:05:12,521 --> 00:05:14,439 Lo siento. Te quiero. 74 00:05:14,773 --> 00:05:17,609 También te quiero. Perdóname. 75 00:05:19,152 --> 00:05:21,780 No te des vuelta, pero esas dos pájaras viejas 76 00:05:21,863 --> 00:05:24,324 están escuchando todo lo que decimos. 77 00:05:24,407 --> 00:05:27,702 - ¡Corre! - ¡Lo siento! ¡Estamos robando! 78 00:05:29,037 --> 00:05:30,497 ¡No me importa! 79 00:05:30,956 --> 00:05:32,415 FUERA DE SERVICIO 80 00:05:47,347 --> 00:05:48,765 ¡AMIGAS EN EL CENTRO COMERCIAL! 81 00:05:52,269 --> 00:05:55,272 Y no lo detuve. No dije nada. 82 00:05:55,355 --> 00:05:57,816 ¿Crees que Pastelero Pete se lo hace a todas? 83 00:05:57,983 --> 00:06:01,736 ¿Qué? ¿Acercar a las mujeres al fuego como si fueran sus propios dumplings? 84 00:06:02,612 --> 00:06:05,699 Soy una idiota. Dejé que me trataran mal. 85 00:06:05,782 --> 00:06:09,244 Y dejé que se lo hicieran a otra. Es el peor déjà vu. 86 00:06:09,327 --> 00:06:11,621 Se supone que un déjà vu es lindo y misterioso. 87 00:06:11,705 --> 00:06:14,207 Espera. ¿No tuvimos esta conversación antes? 88 00:06:14,291 --> 00:06:17,043 ¿Antes? 89 00:06:17,627 --> 00:06:20,046 No es tu culpa. Es culpa de Pastelero Pete. 90 00:06:20,130 --> 00:06:21,298 Lo mataré. 91 00:06:21,381 --> 00:06:24,009 Un momento. Primero, lo envolveré en masa. 92 00:06:24,092 --> 00:06:25,427 Pincharé la masa 93 00:06:25,510 --> 00:06:27,846 para que sienta el calor cuando lo cocine. 94 00:06:27,929 --> 00:06:31,182 Luego lo comeré con muchos condimentos innecesarios. 95 00:06:31,266 --> 00:06:32,517 Los cocineros odian eso. 96 00:06:32,809 --> 00:06:36,187 Porque nada puede ser tan bueno como el kétchup. 97 00:06:36,271 --> 00:06:39,816 Mira, Pastelero Pete es un imbécil, pero esto es sobre mí 98 00:06:39,900 --> 00:06:42,110 y sobre cómo me congelo ante cualquier cosa. 99 00:06:42,193 --> 00:06:45,989 SPECKLE LLAMADA ENTRANTE 100 00:06:46,072 --> 00:06:47,073 ¡Oye! 101 00:06:50,243 --> 00:06:54,539 Hola, mi amor. Sí, estoy bien. Debí haberte llamado, lo siento. 102 00:06:54,623 --> 00:06:57,751 Salí de la ciudad con Tuca. Estoy pasando una etapa difícil. 103 00:06:57,834 --> 00:06:59,502 Volveré a casa esta noche. 104 00:07:00,295 --> 00:07:02,964 Sí, puedes ver el nuevo Los nidos de Netherfield. 105 00:07:03,048 --> 00:07:04,049 Netherfield 2. 106 00:07:04,132 --> 00:07:05,800 Camino a los nidos. 107 00:07:07,719 --> 00:07:08,553 Te amo. 108 00:07:11,014 --> 00:07:12,891 Me siento reprimida y confundida. 109 00:07:12,974 --> 00:07:17,270 Acabas de inventar el confeti de pretzel, deberías estar orgullosa. 110 00:07:18,271 --> 00:07:22,067 - ¡Mira, Bertie! ¡El motociclista! - ¿Dónde? ¡Vamos! 111 00:07:27,656 --> 00:07:29,866 ¡Mierda, imbécil, idiota! 112 00:07:41,586 --> 00:07:44,798 ¡Maldito hijo de pluma! 113 00:07:47,717 --> 00:07:51,304 - ¡No! - ¡Déjala! Es parte del centro comercial. 114 00:07:51,388 --> 00:07:53,056 - ¡No! - ¡Lo siento, Fran! 115 00:07:53,139 --> 00:07:58,770 ¡No! Díganle a mi marido que nunca lo quise. 116 00:07:58,853 --> 00:08:00,313 ¡No! 117 00:08:04,776 --> 00:08:05,652 ¡Oye! 118 00:08:07,487 --> 00:08:10,615 CENTRO COMERCIAL LAGOS GELATINA FUNDADO EN 1986, POPULAR EN 1992 119 00:08:12,784 --> 00:08:15,495 Oye, idiota. Antes nos cortaste el paso. 120 00:08:15,578 --> 00:08:17,038 ¿Y si tenía un bebé en el auto? 121 00:08:17,122 --> 00:08:19,749 ¡Podríamos estar llevando a Bryson a Emergencias! 122 00:08:19,833 --> 00:08:21,501 No sabes nada de mi vida. 123 00:08:25,547 --> 00:08:27,716 ¿Roberta Songthrush? 124 00:08:27,799 --> 00:08:29,175 ¿Entrenadora Arce? 125 00:08:29,259 --> 00:08:32,929 Por favor, ya eres adulta. Llámame entrenadora Meredith. 126 00:08:33,138 --> 00:08:35,223 No podría. ¡Es muy extraño! 127 00:08:35,306 --> 00:08:37,892 ¿Te rehúsas? ¡Cincuenta abdominales, Songthrush! 128 00:08:37,976 --> 00:08:39,269 ¡Sí, entrenadora! 129 00:08:40,228 --> 00:08:41,479 ¿Qué pasa aquí? 130 00:08:41,563 --> 00:08:47,569 La entrenadora Mered... Arce enseñaba natación en el campamento de verano. 131 00:08:47,652 --> 00:08:49,446 Y era su vecina. 132 00:08:49,529 --> 00:08:51,531 Espero que vayas a la cabaña. 133 00:08:51,614 --> 00:08:54,784 Ojalá pudiera, pero tenemos que estar en Avelandia esta noche. 134 00:08:54,868 --> 00:08:58,413 Qué pena. Los lagos están movedizos en esta época. 135 00:08:58,496 --> 00:09:02,083 ¡Vamos, Bertie-Bertie! ¡Cabaña! 136 00:09:02,167 --> 00:09:06,504 Seis, siete, 49, 55. Bien, vamos a la cabaña. 137 00:09:06,588 --> 00:09:08,423 ¡Excelente! Síganme. 138 00:09:14,554 --> 00:09:17,640 LAGOS GELATINA 8 KILÓMETROS 139 00:09:18,475 --> 00:09:20,977 Es una conductora imprudente. 140 00:09:21,061 --> 00:09:22,812 Pero muy atractiva. 141 00:09:41,956 --> 00:09:44,459 ¡Cuánta madera y leña! 142 00:09:59,265 --> 00:10:02,936 ¿Tienes un pez en una placa? ¿Canta? Ahora sí. 143 00:10:03,144 --> 00:10:07,565 Estoy enganchado contigo, tu, tu, ru, tu 144 00:10:12,654 --> 00:10:15,949 Bertie, juguemos a uno de estos juegos viejos. 145 00:10:16,032 --> 00:10:19,536 - ¡Macho en la cabina! - Es largo y de estrategia. 146 00:10:19,619 --> 00:10:22,789 - No como lo juego yo. Ven. - Está bien. 147 00:10:23,039 --> 00:10:24,332 "Este es Macho en la cabina, 148 00:10:24,415 --> 00:10:28,044 el juego sobre los problemas mecánicos de los aviones de la Segunda Guerra Aviar 149 00:10:28,128 --> 00:10:30,338 para las mujeres que tenían prohibido acercarse. 150 00:10:30,421 --> 00:10:31,881 Seleccione un par de alas". 151 00:10:31,965 --> 00:10:33,091 ¡Genial! 152 00:10:37,679 --> 00:10:40,682 ¿DÓNDE ESTÁS? 153 00:10:43,351 --> 00:10:44,978 PASARÉ LA NOCHE AFUERA VOY MAÑANA 154 00:10:52,861 --> 00:10:54,696 SPECKLE LLAMANDO 155 00:10:54,779 --> 00:10:55,738 ¡NO! 156 00:11:11,337 --> 00:11:13,756 Perdón por haberte asustado. ¿Leña? 157 00:11:14,591 --> 00:11:15,592 Hola. 158 00:11:16,092 --> 00:11:19,012 ¡Maldición! Justo hoy que no me dormí desnuda. 159 00:11:19,095 --> 00:11:20,513 ¿Tienen todo lo que necesitan? 160 00:11:20,722 --> 00:11:22,432 - Estamos bien. - ¿Qué tienes? 161 00:11:25,226 --> 00:11:27,312 - ¿Con leche? - Sí, por favor. 162 00:11:27,395 --> 00:11:29,189 Vaya, tienes todo lo que necesitas. 163 00:11:29,272 --> 00:11:31,566 Tu cabaña parece salida de un cuento. 164 00:11:31,816 --> 00:11:36,362 De uno feminista en el que a Mamá Ganso no la define su capacidad de poner huevos. 165 00:11:36,446 --> 00:11:37,739 ¡Gracias! 166 00:11:37,822 --> 00:11:39,699 ¿Dónde está el Sr. Arce? 167 00:11:40,366 --> 00:11:43,536 Murió hace diez años, pobre burrito mío. 168 00:11:44,495 --> 00:11:46,414 Ella es mi esposa, Pat. 169 00:11:46,623 --> 00:11:48,499 Me casé por los papeles. 170 00:11:50,001 --> 00:11:52,253 Es broma. Fue por amor. 171 00:11:52,337 --> 00:11:53,755 Le gusta hacer esas cosas. 172 00:11:55,632 --> 00:11:58,426 Creo que tenemos una cosa más que les gustaría usar. 173 00:11:58,509 --> 00:12:02,764 KOSAS DEL LAGO 174 00:12:04,432 --> 00:12:05,516 ¡Mira! 175 00:12:16,027 --> 00:12:18,905 Ese es el banco de arena Mermelada. La zona de fiesta. 176 00:12:18,988 --> 00:12:20,073 ¡Mermelada! 177 00:12:20,615 --> 00:12:23,993 Y esa es la playa Gelatina de menta. Muy lujosa para mi gusto. 178 00:12:26,621 --> 00:12:27,497 ¿Qué es eso? 179 00:12:28,456 --> 00:12:29,749 La isla Mantequilla de maní. 180 00:12:29,832 --> 00:12:32,335 ¿Cómo es? ¿Un poco dulce y un poco salada? 181 00:12:32,418 --> 00:12:35,338 Estúpida, supongo. No lo sé. Nunca fui. Olvídalo. 182 00:12:35,421 --> 00:12:37,799 ¿Por qué te pones así por una isla? 183 00:12:38,258 --> 00:12:40,885 ¡Mira! Son las adolescentes del centro comercial. 184 00:12:43,554 --> 00:12:46,724 ¿PUEDES HABLAR? ESTOY PREOCUPADO POR TI. 185 00:12:46,808 --> 00:12:48,851 ¡Oigan! ¿Quieren jugar una carrera? 186 00:12:50,895 --> 00:12:51,980 Sí. 187 00:12:54,816 --> 00:12:56,985 ¡No! ¡Me ahogo! 188 00:12:57,068 --> 00:13:00,780 ¡Peso mucho por las aplicaciones! ¿Por qué descargas tantas...? 189 00:13:25,138 --> 00:13:27,724 Lo siento, pero estuvo divertidísimo. 190 00:13:27,807 --> 00:13:30,435 Te caíste muy rápido. ¡Zas! 191 00:13:32,603 --> 00:13:35,690 - ¿Estás bien? - No nado y perdí el teléfono. 192 00:13:35,773 --> 00:13:40,194 - Quiero volver a la cabaña. - Qué pena, abuelas. Mala suerte. 193 00:13:40,278 --> 00:13:41,988 - ¡Son viejas! - ¡Tenemos 30 años! 194 00:13:42,071 --> 00:13:44,741 ¡Dinos cómo es la menopausia! 195 00:13:45,241 --> 00:13:46,951 Como una montaña rusa. 196 00:13:52,498 --> 00:13:53,833 ¡Qué divertido! 197 00:13:55,376 --> 00:13:57,211 Es broma. Fue un horror. 198 00:13:57,295 --> 00:13:59,464 ¡Séquense y vengan a comer! 199 00:13:59,797 --> 00:14:02,216 - No tengo ganas. - Sí, será maravilloso. 200 00:14:02,925 --> 00:14:03,801 Lo siento. 201 00:14:06,637 --> 00:14:10,516 "Baboso que sale con Bertie", "Enamorado tonto de Bertie"... 202 00:14:10,600 --> 00:14:14,020 ¿"El peor tipo del mundo"? ¿Cuál de todos es el número de Speckle? 203 00:14:14,103 --> 00:14:15,271 No creo que esté ahí. 204 00:14:15,355 --> 00:14:18,107 Nuestra relación trasciende la tecnología móvil. 205 00:14:19,275 --> 00:14:23,279 ¡Bienvenidas! Bertie, ayúdame a poner la mesa afuera. 206 00:14:25,114 --> 00:14:27,075 Pat, es hora de cenar. 207 00:14:27,283 --> 00:14:28,826 ¿Estás aquí atrás? 208 00:14:29,786 --> 00:14:30,787 Puede esperar. 209 00:14:32,372 --> 00:14:35,958 Ya casi termino con mi huevo. Déjame que termine esto. 210 00:14:36,459 --> 00:14:38,544 No, así. Sí, está bien. 211 00:14:38,628 --> 00:14:40,797 ¡Vaya! ¿Tú lo hiciste? 212 00:14:40,880 --> 00:14:44,592 Relleno las cáscaras con escenas de mi vida y de mis sueños. 213 00:14:45,134 --> 00:14:47,720 Y me lo tomo todo muy en serio. 214 00:14:50,264 --> 00:14:53,267 Es broma. Me gustan los chistes. 215 00:14:53,643 --> 00:14:55,686 - ¡Te gustan las yemas! - ¿Las yemas? 216 00:14:55,770 --> 00:14:57,355 ¡Tanto como los chistes! 217 00:14:58,606 --> 00:15:00,024 ¡Me caes bien! 218 00:15:03,569 --> 00:15:06,364 Roberta, ya es suficiente agua. 219 00:15:07,615 --> 00:15:08,449 Lo siento. 220 00:15:08,533 --> 00:15:12,912 No debí dejarlas ir en la moto de gelatina sin un salvavidas. Es peligroso. 221 00:15:12,995 --> 00:15:17,166 Estoy bien. Cambiemos de tema. ¿Cómo era ir a la universidad en 1970? 222 00:15:17,250 --> 00:15:20,336 Siempre fuiste muy buena nadadora. 223 00:15:20,545 --> 00:15:24,090 Sigo pensando en ti como esa zorzal apasionada 224 00:15:24,173 --> 00:15:27,093 que iba a nadar hasta la isla Mantequilla de maní. 225 00:15:29,429 --> 00:15:31,180 Debo ir a buscar más agua. 226 00:15:31,389 --> 00:15:34,600 Siempre quise saber qué pasó. 227 00:15:34,684 --> 00:15:36,394 ¿Por qué dejaste la natación? 228 00:15:38,312 --> 00:15:39,605 Cambiemos de tema. 229 00:15:41,774 --> 00:15:44,652 No entiendo por qué usas huevos. Se rompen... 230 00:15:44,986 --> 00:15:45,987 ...fácilmente. 231 00:15:46,070 --> 00:15:47,280 Por eso me gustan. 232 00:15:47,363 --> 00:15:49,532 Creemos que los huevos rotos no sirven de mucho, 233 00:15:49,615 --> 00:15:53,578 pero las cosas rotas pueden embellecerse con un poco de paciencia. 234 00:15:53,661 --> 00:15:55,079 - ¿Puedo hacer uno? - Claro. 235 00:15:55,163 --> 00:15:57,623 El primer paso es el más delicado. 236 00:15:57,707 --> 00:16:00,626 - Debes... - ¡Tarán! ¡Terminado! 237 00:16:03,963 --> 00:16:06,716 Muy buen primer intento. Haremos otro después de cenar. 238 00:16:06,799 --> 00:16:08,468 No, este está bien. 239 00:16:09,343 --> 00:16:12,346 Cielos, hice cien huevos antes de pensar que uno estaba bien. 240 00:16:12,430 --> 00:16:13,723 Te enseñaré con gusto. 241 00:16:13,806 --> 00:16:16,309 ¿Harías eso? No sirvo para concentrarme. 242 00:16:16,392 --> 00:16:19,479 Siempre pasa al principio. Por eso hay que practicar. 243 00:16:19,562 --> 00:16:21,689 - ¿Puedo mostrarle este a Bertie? - ¡Claro! 244 00:16:21,772 --> 00:16:24,025 - ¿Puedo decirle que lo hice yo? - No. 245 00:16:26,986 --> 00:16:27,820 Vamos a ver. 246 00:16:27,904 --> 00:16:30,740 Nunca entendí por qué abandonaste. 247 00:16:30,823 --> 00:16:33,534 - Te encantaba la gelatina. - No lo sé. 248 00:16:33,618 --> 00:16:36,996 ¿Te comiste el huevo que te extirparon? 249 00:16:37,079 --> 00:16:38,247 Asqueroso, ¿no? 250 00:16:39,415 --> 00:16:41,959 Estos chicos... A veces pierden el interés. 251 00:16:42,043 --> 00:16:43,461 No perdí el interés. 252 00:16:43,544 --> 00:16:46,422 Quería hacerlo. Era todo lo que quería hacer. 253 00:16:46,506 --> 00:16:47,715 Bertie, ¿qué pasa? 254 00:16:47,798 --> 00:16:51,010 No hay que enojarse. Todos nos arrepentimos de algo. 255 00:16:51,093 --> 00:16:52,553 No sabes lo que dices. 256 00:16:52,637 --> 00:16:57,225 Tienes tu vida perfecta en este lago. Para mí, ¡este lago es una mierda! 257 00:16:59,477 --> 00:17:01,521 Dice muchas malas palabras últimamente. 258 00:17:01,646 --> 00:17:04,023 Y yo casi ninguna. Qué extraño, carajo. 259 00:17:04,440 --> 00:17:07,777 ¡Vaya! Se restableció el equilibrio. ¡Sí, mierda! 260 00:17:07,860 --> 00:17:10,613 Mierda, otra vez el desequilibrio. ¿Cómo carajo pasó? 261 00:17:10,696 --> 00:17:14,242 La puta madre. ¿Cómo paro esta mierda? 262 00:17:14,325 --> 00:17:17,203 - Bueno, no sé qué pasó. - Creo que pelearon. 263 00:17:17,286 --> 00:17:20,540 ¿Recuerdas cuando discutíamos? Qué romántico. 264 00:17:21,332 --> 00:17:23,376 Es broma. Era bastante triste. 265 00:17:36,681 --> 00:17:38,432 Bertie, ¿estás bien? 266 00:17:39,475 --> 00:17:41,394 Ojalá pudiera protegerlas. 267 00:17:41,686 --> 00:17:44,480 ¿De qué? ¿Hay cangrejos gigantes en el lago? 268 00:17:44,564 --> 00:17:46,941 No. Bueno, sí. 269 00:17:47,024 --> 00:17:49,652 Hablo del mundo, de los hombres. 270 00:17:50,194 --> 00:17:51,862 ¿Como Pastelero Pete? 271 00:17:52,446 --> 00:17:55,491 - ¿Qué es eso? - Lo hizo Pat. Quiero ser como ella. 272 00:17:55,575 --> 00:17:59,620 Hace cosas lindas y se besuquea con la entrenadora Arce cuando quiere. 273 00:18:00,371 --> 00:18:03,749 Es lindo. Tuca, tengo que decirte algo. 274 00:18:04,584 --> 00:18:05,418 Dime. 275 00:18:05,501 --> 00:18:08,796 Hay una razón por la que no quería venir aquí. Yo... 276 00:18:09,422 --> 00:18:13,467 De niña, entrené todo el verano para nadar sola hasta la isla. 277 00:18:14,135 --> 00:18:16,429 Trabajaba con la entrenadora Arce a la mañana. 278 00:18:16,512 --> 00:18:18,472 Estaba muy emocionada. 279 00:18:18,556 --> 00:18:21,100 Me compré un traje de baño nuevo. 280 00:18:21,183 --> 00:18:22,268 Era rojo brillante. 281 00:18:23,060 --> 00:18:25,855 El día del cruce, llegué al muelle muy temprano, 282 00:18:25,938 --> 00:18:27,732 antes que la entrenadora Arce. 283 00:18:28,649 --> 00:18:30,651 El guardavidas era el de todos los veranos. 284 00:18:31,777 --> 00:18:34,405 Decía que yo era la mejor nadadora del campamento. 285 00:18:34,488 --> 00:18:37,575 Decía que era tan buena que no podía creer que tuviera 12 años. 286 00:18:37,908 --> 00:18:41,329 Esa mañana, me dijo que le gustaba mi traje de baño nuevo. 287 00:18:41,662 --> 00:18:44,290 Me dijo que quería mostrarme algo en el bosque. 288 00:18:44,373 --> 00:18:48,669 Me pareció extraño, pero él era un adulto, así que lo seguí. 289 00:18:49,337 --> 00:18:53,215 Confié en él. Pensé que yo era especial. 290 00:18:54,383 --> 00:18:57,136 Solo quería nadar hasta esa isla. 291 00:19:00,598 --> 00:19:02,391 Era mi lugar favorito. 292 00:19:03,768 --> 00:19:06,979 Tranquila. Eres muy valiente al contarme esto. 293 00:19:07,063 --> 00:19:10,316 Si soy tan valiente, ¿por qué no voy a casa y enfrento esta mierda? 294 00:19:10,399 --> 00:19:12,443 Así se enfrenta esta mierda. 295 00:19:12,526 --> 00:19:16,364 ¡Recuperarás esa isla! ¡Será la isla Bertie de maní! 296 00:19:16,447 --> 00:19:18,783 Nunca te das por vencida, Tuca. 297 00:19:18,866 --> 00:19:20,618 Nunca te das por vencida conmigo. 298 00:19:20,701 --> 00:19:22,370 Hay cosas que no cambio por nada. 299 00:19:22,453 --> 00:19:26,540 Tú, una pizza, mi sostén deportivo. Está muy viejo, Bertie. 300 00:19:26,749 --> 00:19:28,959 Lo sé, Tuca. Lo sé. 301 00:19:40,304 --> 00:19:42,056 Bertie-ertie, no te veo. 302 00:19:43,099 --> 00:19:45,267 ¡Un momento! ¡Sigues sin estar aquí! 303 00:19:48,020 --> 00:19:48,854 CULO 304 00:19:48,938 --> 00:19:49,855 ¡No! 305 00:19:51,065 --> 00:19:51,941 ¡No! 306 00:19:53,192 --> 00:19:54,151 ¡Es Bertie! 307 00:19:55,194 --> 00:19:56,529 ¡Isla Bertie de maní! 308 00:19:56,779 --> 00:19:59,740 ¡Está nadando hacia allá! ¡Bertie! ¡Pájaro, gelatina! 309 00:19:59,824 --> 00:20:02,243 - ¿Sin equipo de apoyo? - ¿Sin desayunar? 310 00:20:02,535 --> 00:20:04,495 Vamos, pájaras. ¡Debemos apurarnos! 311 00:20:09,417 --> 00:20:10,334 Síganme. 312 00:20:19,343 --> 00:20:22,304 ¡Aquí vamos, Bertie! ¡Tú puedes! ¡Creemos en ti! 313 00:20:23,806 --> 00:20:27,059 ¡Esto... es... lo... peor! 314 00:20:27,268 --> 00:20:28,352 ¿Crees que esté bien? 315 00:20:28,436 --> 00:20:31,147 Está bien. Recibirá un nuevo aliento. 316 00:20:31,480 --> 00:20:34,400 - Aquí va. - ¡Me siento bien! 317 00:20:39,655 --> 00:20:43,117 - ¡Está bien! - Por ahora. No durará. 318 00:20:43,200 --> 00:20:45,494 No... está... durando. 319 00:20:46,245 --> 00:20:49,457 No me mires a mí. Tener razón todo el tiempo es una carga. 320 00:20:49,540 --> 00:20:51,459 Además, deberás hidratarte pronto. 321 00:20:51,542 --> 00:20:54,295 ¡Vamos, Bertie! Solo un poco más. 322 00:20:56,005 --> 00:20:56,964 Eres buena. 323 00:20:58,215 --> 00:21:01,135 Brazada, brazada, brazada Y flotarás, flotarás, flotarás 324 00:21:01,218 --> 00:21:03,637 Si paras ahora Te hundirás, hundirás, hundirás 325 00:21:03,721 --> 00:21:04,638 ¡Bertie! 326 00:21:06,724 --> 00:21:08,559 ¡Nadar es terrible! 327 00:21:10,644 --> 00:21:12,646 ¡No! ¡Un obstáculo! 328 00:21:14,315 --> 00:21:15,316 ¡Bertie! 329 00:21:27,203 --> 00:21:28,037 ¡La madre! 330 00:21:40,549 --> 00:21:43,010 ¡Bertie! 331 00:22:38,482 --> 00:22:40,484 - ¡Ahí está! - ¡Gracias a Dios! 332 00:22:40,568 --> 00:22:42,653 ¡Sí! ¡Vamos, Bertie, vamos! 333 00:22:46,782 --> 00:22:47,700 ¡Toma eso! 334 00:22:50,786 --> 00:22:52,162 Yo no le enseñé eso. 335 00:22:52,246 --> 00:22:55,958 Es maravillosa. Ojalá fuera mi hija. 336 00:22:56,041 --> 00:22:57,042 ¡Oye! 337 00:22:57,376 --> 00:22:59,336 ¡Vamos, abuela, vamos! 338 00:22:59,420 --> 00:23:02,131 ¡Sí! ¡Vamos, abuela! ¡Es decir, Bertie! 339 00:23:08,721 --> 00:23:11,015 ¡Sí, muy bien! ¡Lo lograste! 340 00:23:12,433 --> 00:23:13,809 - ¡Sí! - ¡Bien hecho! 341 00:23:21,650 --> 00:23:23,319 Perdón por lo de tu pata, Connie. 342 00:23:23,402 --> 00:23:25,779 Está bien. Luchaste con honor. 343 00:23:26,030 --> 00:23:29,116 Berticia, eres una reina. Estoy orgullosa de ti. 344 00:23:29,199 --> 00:23:33,787 Me sentí avergonzada estos días, pero ahora me siento fuerte. 345 00:23:33,871 --> 00:23:35,664 No te sentirás así mañana. 346 00:23:35,748 --> 00:23:38,834 Pero no te preocupes, tengo un rodillo. Te ayudará. 347 00:23:39,126 --> 00:23:41,754 Tuca, creo que estoy lista para volver a casa. 348 00:23:41,837 --> 00:23:44,548 Bueno, pero ¿puedo hacer un huevo más antes de irnos? 349 00:23:45,215 --> 00:23:47,343 ¡Claro! ¡Será genial! 350 00:23:47,426 --> 00:23:50,679 Esto es hermoso. Debería hacer un huevo de este momento. 351 00:23:51,305 --> 00:23:53,349 Es broma. Ya lo hice. 352 00:23:55,768 --> 00:23:57,186 Qué gracioso. 353 00:24:42,690 --> 00:24:44,858 ¡Kosas de cangrejos! Embellece tu caparazón. 354 00:24:45,859 --> 00:24:47,444 Abby, ¿qué haces? 355 00:24:47,528 --> 00:24:50,531 Kosas de cangrejos. Comer cangrejos más pequeños. 356 00:24:50,698 --> 00:24:51,699 ¿Me convidas? 357 00:24:52,574 --> 00:24:53,450 ¡Vete, mamá! 358 00:24:53,534 --> 00:24:55,285 ¡Kosas de cangrejos! 359 00:24:57,663 --> 00:25:01,166 Subtítulos: María Eugenia Roca Rodríguez