1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:52,177 --> 00:00:54,846
Mejor amiga
3
00:00:54,930 --> 00:00:56,515
Mejor amiga de tu mejor...
4
00:01:28,672 --> 00:01:30,549
Te he echado mucho de menos.
5
00:01:30,632 --> 00:01:33,677
¡Y yo a ti!
Obligué a Speckle a hablar como tú.
6
00:01:33,760 --> 00:01:34,595
¡Hola!
7
00:01:34,678 --> 00:01:37,764
Se le daba genial, me dio mal rollo
y le dije que parara.
8
00:01:38,640 --> 00:01:41,476
Te echaba tanto de menos
que he creado una secta.
9
00:01:41,810 --> 00:01:43,353
¿Una secta sexual?
10
00:01:43,437 --> 00:01:45,814
No, solo muchos gritos, desnudez
11
00:01:45,897 --> 00:01:48,817
y, ahora que lo pienso,
seguramente algo de sexo.
12
00:01:49,568 --> 00:01:51,111
Suena propio de Tuca.
13
00:01:51,194 --> 00:01:54,823
Así soy yo.
Siempre se me van las cosas de madre.
14
00:01:54,906 --> 00:01:56,033
No me refería...
15
00:01:56,116 --> 00:01:58,660
He pensado mucho en lo que dijiste y...
16
00:01:59,244 --> 00:02:00,245
¿Qué narices?
17
00:02:06,960 --> 00:02:10,088
No te preocupes por lo que dije.
Soy idiota.
18
00:02:11,131 --> 00:02:14,259
Necesito conducir un rato en silencio
y pensar.
19
00:02:14,343 --> 00:02:16,637
- ¿Te importa?
- Lo que tú quieras.
20
00:02:16,720 --> 00:02:18,180
Puedo estar callada.
21
00:02:20,515 --> 00:02:23,185
Sueño con besarte
22
00:02:23,268 --> 00:02:26,271
Quizá si vieras
Cómo nos besamos en mis sueños
23
00:02:26,355 --> 00:02:28,857
Tú también querrías besarme
24
00:02:45,290 --> 00:02:48,460
¡Los Lagos Gelatina!
¿No tiene tu familia una cabaña ahí?
25
00:02:48,543 --> 00:02:51,755
La gelatina siempre está fresca
y parece que es verano.
26
00:02:51,838 --> 00:02:54,966
Sí, llevo muchos años sin ir.
27
00:02:55,050 --> 00:02:57,761
- ¡Perfecto! ¡Vamos ahora!
- Es un poco tarde.
28
00:02:57,844 --> 00:02:59,346
Y no me apetece.
29
00:02:59,429 --> 00:03:01,431
- ¡Oye!
- ¡Será gilipollas!
30
00:03:01,890 --> 00:03:04,518
¡Joder, mierda, gilipollas,
me cago en la "p"!
31
00:03:04,601 --> 00:03:07,479
En la "puta".
¡Grítalo bien alto y con orgullo!
32
00:03:07,562 --> 00:03:11,358
¡Te vas a enterar de lo que es bueno,
mamonazo follapalomas!
33
00:03:13,819 --> 00:03:15,278
¡Cuidado, Bertie!
34
00:03:15,362 --> 00:03:18,615
¡Mierda,
35
00:03:18,699 --> 00:03:21,368
mierda!
36
00:03:21,451 --> 00:03:25,163
CENTRO COMERCIAL DE LOS LAGOS GELATINA
37
00:03:25,288 --> 00:03:27,708
¡Cuidado!
¡Lo mismo lleva una navaja mariposa!
38
00:03:27,791 --> 00:03:30,252
¡Las más peligrosas y a la vez adorables!
39
00:03:39,052 --> 00:03:41,012
CERRADO
CUIDADO, SUELO MOJADO
40
00:03:41,096 --> 00:03:42,806
SHORTS PARA SIEMPRE
CERRADO PARA SIEMPRE
41
00:03:42,889 --> 00:03:44,307
COMEDOR
42
00:03:47,102 --> 00:03:51,690
No lo entiendo. Antes era
el sitio más radical para adolescentes.
43
00:03:56,737 --> 00:03:58,739
DIVERSIÓN EN EL LAGO
44
00:04:00,198 --> 00:04:02,659
¡Mira! ¡Hay un Cosas de chicas!
45
00:04:03,076 --> 00:04:04,244
¿Un Cosas de chicas?
46
00:04:06,955 --> 00:04:07,914
LOS CHICOS DAN ASCO
47
00:04:09,541 --> 00:04:12,002
¡Cosas de chicas!
El género es binario.
48
00:04:12,085 --> 00:04:13,336
¿Lo estáis pasando bien?
49
00:04:13,420 --> 00:04:15,589
¡Mamá! ¡Es la hora de las chicas!
50
00:04:15,672 --> 00:04:17,257
Ay, perdón.
51
00:04:17,340 --> 00:04:19,885
Cosas de chicas.
Las madres no lo entienden.
52
00:04:19,968 --> 00:04:21,887
¿Queréis que pida pizza?
53
00:04:21,970 --> 00:04:23,889
¡Vete a la mierda, mamá!
54
00:04:24,890 --> 00:04:26,683
¡Cosas de chicas!
55
00:04:28,268 --> 00:04:30,395
REBAJAS - ¡ROPA!
56
00:04:34,441 --> 00:04:35,400
¿Qué tal estoy?
57
00:04:35,484 --> 00:04:37,110
Ridícula. ¡Me encanta!
58
00:04:37,194 --> 00:04:38,987
¿Y yo qué tal?
59
00:04:39,321 --> 00:04:41,448
Ridícula. Llévatelo.
60
00:04:42,157 --> 00:04:44,701
Todo es basura comparado con esto.
61
00:04:44,826 --> 00:04:45,744
LA PERA LIMONERA
62
00:04:45,827 --> 00:04:46,995
Me he adelantado.
63
00:04:47,078 --> 00:04:48,955
LA PERA LIMONERA
LA MONDA LIRONDA
64
00:04:49,289 --> 00:04:53,001
Amber, ¿qué haces aquí?
¿Quién está en el Cineplex?
65
00:04:53,084 --> 00:04:55,796
¿A quién le importa, Ashley?
Está Terrence.
66
00:04:55,879 --> 00:04:58,590
Oye, llevamos tres meses siendo amigas
67
00:04:58,673 --> 00:05:01,843
y no quiero que una chorrada
se interponga entre nosotras.
68
00:05:01,927 --> 00:05:04,805
Te echo de menos.
Quiero volver a ser tu mejor amiga.
69
00:05:04,888 --> 00:05:07,516
Dijiste que era
irresponsable y dependiente.
70
00:05:07,599 --> 00:05:10,352
Me preocupo por ti
y quiero que estés bien
71
00:05:10,435 --> 00:05:12,437
cuando vaya al campamento de teatro.
72
00:05:12,521 --> 00:05:16,233
- Perdóname. Te quiero.
- Y yo a ti.
73
00:05:16,316 --> 00:05:18,068
Yo también lo siento.
74
00:05:19,152 --> 00:05:21,780
No te gires, pero hay dos señoras
75
00:05:21,863 --> 00:05:24,324
escuchando nuestra conversación.
76
00:05:24,407 --> 00:05:27,702
- ¡Corre!
- ¡Lo siento, estamos robando!
77
00:05:29,037 --> 00:05:30,497
¡Me da igual!
78
00:05:30,956 --> 00:05:32,415
FUERA DE SERVICIO
79
00:05:47,305 --> 00:05:48,765
TUCA Y BERTIE - COMPRIAMIGAS
80
00:05:52,269 --> 00:05:55,272
No le paré. No dije nada.
81
00:05:55,355 --> 00:05:57,816
¿Crees que el Pastelero Pete
se lo hace a todas?
82
00:05:57,983 --> 00:06:01,862
¿El qué? ¿Vaporizar mujeres
como si fueran sus propios buñuelitos?
83
00:06:02,320 --> 00:06:05,699
Soy idiota.
He permitido que me trataran mal.
84
00:06:05,782 --> 00:06:09,244
Y luego dejé que le pasara a otra.
Ha sido como un déjà vu penoso.
85
00:06:09,327 --> 00:06:11,621
¡Un déjà vu tiene que ser misterioso!
86
00:06:11,705 --> 00:06:14,291
Espera, ¿hemos tenido
esta conversación antes?
87
00:06:14,374 --> 00:06:17,043
¿Antes?
88
00:06:17,627 --> 00:06:20,046
No es culpa tuya,
sino del Pastelero Pete.
89
00:06:20,130 --> 00:06:21,298
Voy a matarlo.
90
00:06:21,381 --> 00:06:24,009
Espera...
Primero voy a envolverlo en masa.
91
00:06:24,092 --> 00:06:27,846
Le haré agujeros para que sienta
el calor mientras lo cocino.
92
00:06:27,929 --> 00:06:31,182
Luego me lo comeré
con muchos condimentos innecesarios.
93
00:06:31,266 --> 00:06:32,517
Los chefs lo odian.
94
00:06:32,809 --> 00:06:36,187
Porque nunca existirá nada
mejor que el kétchup.
95
00:06:36,271 --> 00:06:39,816
El Pastelero Pete es un capullo,
pero esto es cosa mía.
96
00:06:39,900 --> 00:06:41,735
¡Me bloqueo todo el rato!
97
00:06:41,818 --> 00:06:43,904
LLAMADA DE SPECKLE
¡SÍ! ¡NO!
98
00:06:46,156 --> 00:06:47,073
Oye.
99
00:06:50,243 --> 00:06:54,456
Hola, amor. Sí, estoy bien.
Debería haberte llamado, lo siento.
100
00:06:54,539 --> 00:06:57,876
Me he marchado con Tuca.
Estoy lidiando con varios asuntos.
101
00:06:57,959 --> 00:06:59,544
Volveré a casa esta noche.
102
00:07:00,378 --> 00:07:02,797
Sí, puedes ver
la nueva de Losnidos de Netherfield.
103
00:07:03,048 --> 00:07:04,049
Netherfield Dance,
104
00:07:04,215 --> 00:07:05,800
la segunda parte.
105
00:07:07,719 --> 00:07:08,553
Te quiero.
106
00:07:11,014 --> 00:07:12,891
¡Me siento reprimida y confusa!
107
00:07:12,974 --> 00:07:17,270
Acabas de inventar el confeti de pretzel,
deberías sentirte orgullosa.
108
00:07:18,271 --> 00:07:20,023
¡Mira, Bertie! ¡El motorista!
109
00:07:20,106 --> 00:07:22,400
¿Dónde? ¡Venga, vamos!
110
00:07:27,656 --> 00:07:29,866
¡Joder, mierda, gilipollas!
111
00:07:41,586 --> 00:07:44,798
¡Puto saco de alpiste cabrón!
112
00:07:47,717 --> 00:07:48,551
¡No!
113
00:07:48,635 --> 00:07:51,304
Déjala, ahora forma parte
del centro comercial.
114
00:07:51,388 --> 00:07:53,056
- ¡No!
- Lo siento, Fran.
115
00:07:53,139 --> 00:07:58,770
¡No! Decidle a mi marido
que nunca lo he querido.
116
00:07:58,853 --> 00:08:00,313
¡No!
117
00:08:04,776 --> 00:08:05,652
¡Oye!
118
00:08:07,487 --> 00:08:08,738
CENTRO COMERCIAL
119
00:08:08,822 --> 00:08:10,615
CONSTRUCCIÓN 1986 - APOGEO 1992
120
00:08:12,784 --> 00:08:15,495
¡Tú, gilipollas!
Antes nos has cortado el paso.
121
00:08:15,578 --> 00:08:17,122
¡Podría llevar un bebé!
122
00:08:17,205 --> 00:08:19,833
¡Podría estar llevando
a Bryson a Urgencias!
123
00:08:19,916 --> 00:08:21,584
¡No me conoces de nada!
124
00:08:25,255 --> 00:08:27,716
¿Roberta Tordo Cantor?
125
00:08:27,799 --> 00:08:29,175
¿Entrenadora Maple?
126
00:08:29,259 --> 00:08:32,929
Anda, mujer, ¡ya eres mayor!
Llámame entrenadora Meredith.
127
00:08:33,013 --> 00:08:35,223
No puedo, sería rarísimo.
128
00:08:35,306 --> 00:08:37,892
¡Qué insolencia!
¡Cincuenta abdominales!
129
00:08:37,976 --> 00:08:39,269
¡Sí, entrenadora!
130
00:08:40,228 --> 00:08:41,479
¿Qué está pasando?
131
00:08:41,563 --> 00:08:44,190
La entrenadora Mered... Maple
132
00:08:44,274 --> 00:08:47,569
era mi profesora de natación
en el campamento de verano.
133
00:08:47,652 --> 00:08:49,446
Y su vecina de al lado.
134
00:08:49,529 --> 00:08:51,448
¿Vas a la cabaña?
135
00:08:51,531 --> 00:08:54,784
Ojalá pudiera, pero tenemos
que volver hoy a Pajarovia.
136
00:08:54,868 --> 00:08:58,413
Qué lástima. Los lagos
están muy viscosos en esta época.
137
00:08:58,496 --> 00:09:02,083
¡Venga, Bertie! ¡Cabaña!
138
00:09:02,167 --> 00:09:06,504
Seis, siete, 49, 50.
Vale, vamos a la cabaña.
139
00:09:06,588 --> 00:09:08,423
¡Estupendo! Podéis seguirme.
140
00:09:14,554 --> 00:09:17,640
LOS LAGOS GELATINA - 8 KM
141
00:09:18,475 --> 00:09:20,977
Es una conductora temeraria.
142
00:09:21,061 --> 00:09:22,812
Yo le daba.
143
00:09:41,956 --> 00:09:43,958
¡Cuánta madera y tronquitos!
144
00:09:59,265 --> 00:10:02,936
¿Tienes un pez colgado?
¿Canta? Bueno, ahora sí.
145
00:10:03,019 --> 00:10:07,565
Estoy colgada por ti, dubidubá
146
00:10:12,654 --> 00:10:15,949
Bertie, tenemos que jugar
a uno de estos juegos retro.
147
00:10:16,032 --> 00:10:19,536
- ¡Avión a la vista!
- Ese es muy largo y de estrategia.
148
00:10:19,619 --> 00:10:22,789
- No a mi manera. ¡Venga!
- Vale.
149
00:10:22,872 --> 00:10:24,332
"Bienvenidos a Avión a la vista,
150
00:10:24,415 --> 00:10:27,961
el juego que transmite la esencia
de los cazas de la Segunda Guerra Aviar
151
00:10:28,044 --> 00:10:30,421
para las mujeres
que no pudieron ni acercarse.
152
00:10:30,505 --> 00:10:31,881
Elige un avión".
153
00:10:31,965 --> 00:10:33,091
Qué guay.
154
00:10:37,679 --> 00:10:40,682
¿DÓNDE ESTÁS?
155
00:10:43,351 --> 00:10:44,978
DUERMO FUERA, VUELVO MAÑANA
156
00:10:52,861 --> 00:10:54,696
LLAMADA DE SPECKLE
157
00:10:54,779 --> 00:10:55,738
¡NO!
158
00:11:11,337 --> 00:11:13,756
Siento haberte asustado. ¿Queréis leña?
159
00:11:14,591 --> 00:11:15,592
Hola.
160
00:11:16,050 --> 00:11:19,012
¡Mierda! ¡Para una vez
que no me duermo en pelotas!
161
00:11:19,095 --> 00:11:20,513
¿Os hace falta algo?
162
00:11:20,597 --> 00:11:22,473
- Estamos bien.
- ¿Qué nos ofreces?
163
00:11:25,226 --> 00:11:27,187
- ¿Queréis leche?
- Sí, por favor.
164
00:11:27,395 --> 00:11:29,189
¡Tienes de todo aquí!
165
00:11:29,272 --> 00:11:31,566
Tu cabaña parece de un cuento.
166
00:11:31,649 --> 00:11:36,362
Uno feminista en el que Mamá Oca
hace algo más que poner huevos.
167
00:11:36,446 --> 00:11:37,739
Gracias.
168
00:11:37,822 --> 00:11:39,699
¿Y el Sr. Entrenador Maple?
169
00:11:39,782 --> 00:11:42,118
Murió hace diez años.
170
00:11:42,202 --> 00:11:43,536
Pobre borrico.
171
00:11:44,495 --> 00:11:46,414
Esta es mi mujer, Pat.
172
00:11:46,581 --> 00:11:48,583
Me casé con ella por los papeles.
173
00:11:50,001 --> 00:11:52,253
Es broma. Fue por amor.
174
00:11:52,337 --> 00:11:53,755
Es una cachonda.
175
00:11:55,590 --> 00:11:58,426
Creo que tengo algo
que podría interesaros.
176
00:11:58,509 --> 00:12:00,345
COSAS DE LAGOS
177
00:12:04,432 --> 00:12:05,516
¡Atenta!
178
00:12:16,027 --> 00:12:18,905
Esa es la playa Mermelada.
Es la zona de juerga.
179
00:12:18,988 --> 00:12:20,073
¡Mermelada!
180
00:12:20,490 --> 00:12:23,993
Y esa es la playa Gelatina de Menta.
Muy pija para mi gusto.
181
00:12:25,286 --> 00:12:26,287
Vaya.
182
00:12:26,621 --> 00:12:27,622
¿Y eso?
183
00:12:28,456 --> 00:12:29,832
La isla Mantequilla de Cacahuete.
184
00:12:29,916 --> 00:12:32,335
¿Cómo es?
¿Un poco dulce? ¿Un poco salada?
185
00:12:32,418 --> 00:12:33,711
Una chorrada. No sé.
186
00:12:33,795 --> 00:12:35,338
Nunca he ido. Olvídala.
187
00:12:35,421 --> 00:12:37,507
¿Por qué te pones así por una isla?
188
00:12:38,216 --> 00:12:40,885
¡Mira! Son las chavalas
del centro comercial.
189
00:12:43,554 --> 00:12:46,724
¿TIENES UN MOMENTO?
ESTOY PREOCUPADO.
190
00:12:46,808 --> 00:12:48,559
¿Echáis una carrera?
191
00:12:50,895 --> 00:12:51,980
Vale.
192
00:12:54,816 --> 00:12:56,985
¡No! ¡Me hundo!
193
00:12:57,068 --> 00:13:01,447
¡Estas aplicaciones pesan demasiado!
¿Por qué descargaste tantas?
194
00:13:25,054 --> 00:13:27,724
Perdona, tía, pero ha sido la leche.
195
00:13:27,807 --> 00:13:30,435
Te has caído superrápido. ¡Pumba!
196
00:13:32,270 --> 00:13:35,690
- ¿Estás bien?
- No sé nadar y he perdido el móvil.
197
00:13:35,773 --> 00:13:40,153
- Quiero volver a la cabaña.
- Lo siento, abuelas. ¡Quizá la próxima!
198
00:13:40,236 --> 00:13:42,030
- ¡Estáis viejas!
- ¡Tenemos 30!
199
00:13:42,113 --> 00:13:44,741
Ya nos contaréis qué tal la menopausia.
200
00:13:45,241 --> 00:13:46,951
Es una montaña rusa.
201
00:13:52,498 --> 00:13:53,833
¡Qué divertido!
202
00:13:55,376 --> 00:13:57,211
Es broma, ha sido terrible.
203
00:13:57,295 --> 00:13:59,464
¡Secaos y venid a casa a cenar!
204
00:13:59,547 --> 00:14:02,550
- No me apetece mucho.
- ¡Sería la caña!
205
00:14:02,925 --> 00:14:03,801
Perdón.
206
00:14:06,637 --> 00:14:10,516
"Tío con el que sale Bertie",
"Ligue imbécil de Bertie",
207
00:14:10,600 --> 00:14:14,020
¿"Tío superpringado"?
¿Cuál es el de Speckle?
208
00:14:14,103 --> 00:14:15,313
Creo que no lo tengo.
209
00:14:15,396 --> 00:14:18,232
Nuestra relación trasciende
la tecnología móvil.
210
00:14:19,275 --> 00:14:23,404
¡Bienvenidas!
Bertie, ayúdame a poner la mesa fuera.
211
00:14:25,114 --> 00:14:27,075
Pat, es la hora de la cena.
212
00:14:27,158 --> 00:14:28,826
¿Estás por aquí?
213
00:14:29,619 --> 00:14:30,787
Eso puede esperar.
214
00:14:32,372 --> 00:14:35,958
Ya casi he acabado el huevo.
Déjame que termine esto.
215
00:14:36,459 --> 00:14:38,544
Así no. Sí, así.
216
00:14:38,628 --> 00:14:40,797
¡Hala! ¿Lo has hecho tú?
217
00:14:40,880 --> 00:14:44,592
Relleno las cáscaras con escenas
de mi vida y mis sueños.
218
00:14:45,093 --> 00:14:47,720
Me lo tomo muy en serio.
219
00:14:50,264 --> 00:14:51,766
Es broma.
220
00:14:51,849 --> 00:14:53,351
¡Me gustan un huevo!
221
00:14:53,643 --> 00:14:55,603
- ¿Los huevos?
- ¿Huevos?
222
00:14:55,686 --> 00:14:57,355
¡Las bromas!
223
00:14:58,606 --> 00:15:00,024
Me caes bien.
224
00:15:03,569 --> 00:15:06,697
Roberta, ya has echado suficiente agua.
225
00:15:07,615 --> 00:15:08,449
Perdón.
226
00:15:08,533 --> 00:15:11,786
No os tenía que haber dejado ir
sin chaleco salvavidas.
227
00:15:11,869 --> 00:15:12,912
Es peligroso.
228
00:15:12,995 --> 00:15:17,166
Estoy bien. Cambiemos de tema.
¿Cómo era la universidad en los 70?
229
00:15:17,250 --> 00:15:20,336
Siempre fuiste una gran nadadora.
230
00:15:20,420 --> 00:15:24,006
Todavía recuerdo
a aquel pajarillo vivaracho
231
00:15:24,090 --> 00:15:27,218
que iba a nadar
hasta la isla Mantequilla de Cacahuete.
232
00:15:29,429 --> 00:15:31,180
Voy a por más agua.
233
00:15:31,389 --> 00:15:34,600
Siempre he querido preguntarte qué pasó.
234
00:15:34,684 --> 00:15:36,644
¿Por qué dejaste la natación?
235
00:15:38,062 --> 00:15:40,022
Mejor cambiemos de tema.
236
00:15:41,774 --> 00:15:44,652
No entiendo por qué usas huevos.
Se rompen...
237
00:15:44,944 --> 00:15:45,987
...fácilmente.
238
00:15:46,070 --> 00:15:47,280
Por eso me gustan.
239
00:15:47,363 --> 00:15:49,449
Creemos que no valen para nada,
240
00:15:49,532 --> 00:15:53,578
pero un objeto roto puede ser precioso
con un poco de paciencia.
241
00:15:53,661 --> 00:15:55,079
- ¿Puedo?
- Claro.
242
00:15:55,163 --> 00:15:57,623
La primera parte es la más laboriosa.
243
00:15:57,707 --> 00:16:00,626
- Tienes que coger...
- ¡Tachán! ¡Listo!
244
00:16:03,963 --> 00:16:06,716
Buen intento.
Haremos otro después de cenar.
245
00:16:06,799 --> 00:16:08,468
No hace falta.
246
00:16:09,343 --> 00:16:12,346
Hice cientos de huevos
hasta que me quedé satisfecha.
247
00:16:12,430 --> 00:16:13,723
Te enseñaré a hacerlos.
248
00:16:13,806 --> 00:16:16,309
¿De verdad? Me cuesta concentrarme.
249
00:16:16,392 --> 00:16:19,479
Al principio, a todos nos cuesta.
Para eso sirve la práctica.
250
00:16:19,562 --> 00:16:21,814
- ¿Puedo enseñárselo a Bertie?
- ¡Claro!
251
00:16:21,898 --> 00:16:24,233
- ¿Y decirle que lo he hecho yo?
- ¡No!
252
00:16:26,986 --> 00:16:27,820
Listo.
253
00:16:27,904 --> 00:16:30,740
Es que nunca comprendí por qué lo dejaste.
254
00:16:30,823 --> 00:16:33,534
- ¡Te encantaba la gelatina!
- No lo sé.
255
00:16:33,618 --> 00:16:36,996
¿Te comiste el huevo
que te extirparon quirúrgicamente?
256
00:16:37,079 --> 00:16:38,247
¿A que es asqueroso?
257
00:16:39,415 --> 00:16:41,959
Los niños a veces pierden el interés.
258
00:16:42,043 --> 00:16:43,461
No perdí el interés.
259
00:16:43,544 --> 00:16:46,380
Quería hacerlo.
Era lo que más quería en el mundo.
260
00:16:46,506 --> 00:16:47,715
¿Qué te pasa, Bertie?
261
00:16:47,798 --> 00:16:51,010
No te enfades.
Todos nos arrepentimos de cosas.
262
00:16:51,135 --> 00:16:52,595
¡No sabes lo que dices!
263
00:16:52,678 --> 00:16:57,266
¡Tú tienes tu vida perfecta en el lago!
¡Pues que sepas que es una mierda!
264
00:16:59,477 --> 00:17:01,562
Últimamente habla fatal.
265
00:17:01,646 --> 00:17:04,023
Y yo apenas digo tacos.
Es raro de cojones.
266
00:17:04,440 --> 00:17:07,693
¡El equilibrio ha vuelto!
¡De puta madre!
267
00:17:07,777 --> 00:17:10,696
Mierda, se ha vuelto a descompensar.
¿Qué coño pasa?
268
00:17:10,780 --> 00:17:14,242
¡Puta zorra gilipollas!
¿Cómo paro esta mierda?
269
00:17:14,325 --> 00:17:17,203
- No sé qué ha pasado.
- Creo que están discutiendo.
270
00:17:17,286 --> 00:17:20,540
¿Recuerdas cómo reñíamos?
Qué romántico.
271
00:17:21,332 --> 00:17:23,376
¡Es broma! Era horrible.
272
00:17:36,681 --> 00:17:38,766
Bertie, ¿estás bien?
273
00:17:39,475 --> 00:17:41,602
Ojalá pudiera protegerlas.
274
00:17:41,686 --> 00:17:44,480
¿De qué?
Oye, ¿no habrá cangrejos gigantes?
275
00:17:44,564 --> 00:17:46,941
No. Bueno, sí.
276
00:17:47,024 --> 00:17:50,069
Pero quería decir del mundo,
de los hombres.
277
00:17:50,194 --> 00:17:51,862
¿Como el Pastelero Pete?
278
00:17:52,405 --> 00:17:55,533
- ¿Qué es eso?
- Lo ha hecho Pat. Quiero ser como ella.
279
00:17:55,616 --> 00:17:56,742
Hace cosas guais
280
00:17:56,826 --> 00:17:59,620
y se enrolla con la entrenadora
cuando quiere.
281
00:18:00,371 --> 00:18:03,874
Es muy bonito.
Tuca, tengo que contarte una cosa.
282
00:18:04,584 --> 00:18:05,418
Dime.
283
00:18:05,501 --> 00:18:07,878
Hay una razón por la que no quería venir.
284
00:18:07,962 --> 00:18:08,796
Yo...
285
00:18:09,380 --> 00:18:13,884
Cuando era pequeña, entrenaba
para nadar yo sola hasta la isla.
286
00:18:14,135 --> 00:18:16,429
La entrenadora me ayudaba por la mañana.
287
00:18:16,512 --> 00:18:18,472
Estaba entusiasmada.
288
00:18:18,556 --> 00:18:21,225
Fui al centro comercial
y me compré un bañador.
289
00:18:21,309 --> 00:18:22,310
Era rojo chillón.
290
00:18:23,060 --> 00:18:25,855
Aquel día,
llegué al embarcadero temprano,
291
00:18:25,938 --> 00:18:27,815
antes que la entrenadora Maple.
292
00:18:28,649 --> 00:18:30,651
Había un socorrista todos los veranos.
293
00:18:31,777 --> 00:18:34,405
Decía que era la mejor nadadora
que había visto.
294
00:18:34,572 --> 00:18:37,825
Que era tan buena que no se creía
que solo tuviera 12 años.
295
00:18:37,908 --> 00:18:41,329
Esa mañana, me dijo
que le encantaba mi bañador nuevo.
296
00:18:41,662 --> 00:18:44,290
Dijo que quería enseñarme algo
en el bosque
297
00:18:44,373 --> 00:18:48,669
y me pareció raro,
pero era un adulto, así que lo seguí.
298
00:18:49,337 --> 00:18:53,215
Confiaba en él. Me sentía especial.
299
00:18:54,383 --> 00:18:57,136
Yo solo quería nadar hasta la isla.
300
00:19:00,598 --> 00:19:02,767
Este era mi sitio favorito.
301
00:19:03,434 --> 00:19:06,979
No pasa nada.
Eres muy valiente por contármelo.
302
00:19:07,063 --> 00:19:10,524
Si soy tan valiente,
¿por qué no me enfrento a mis problemas?
303
00:19:10,608 --> 00:19:12,526
Estás lidiando con ellos.
304
00:19:12,610 --> 00:19:16,364
¡Vas a recuperar esa isla!
¡Es la isla Bertie de Cacahuete!
305
00:19:16,447 --> 00:19:18,866
Tú no te rindes nunca, Tuca.
306
00:19:18,949 --> 00:19:20,701
Nunca te rindes conmigo.
307
00:19:20,785 --> 00:19:22,453
Hay cosas que aprecio.
308
00:19:22,536 --> 00:19:26,540
A ti, la pizza, mi sujetador deportivo.
Lo tengo desde hace mucho.
309
00:19:26,624 --> 00:19:29,460
Lo sé, Tuca, lo sé.
310
00:19:40,388 --> 00:19:42,056
No te veo, Bertie.
311
00:19:43,182 --> 00:19:45,101
¡Pero bueno! ¡Sigo sin verte!
312
00:19:48,104 --> 00:19:48,938
CULO
313
00:19:49,021 --> 00:19:49,855
No.
314
00:19:51,065 --> 00:19:51,899
No.
315
00:19:53,192 --> 00:19:54,151
¡Es Bertie!
316
00:19:55,236 --> 00:19:56,821
¡La isla Bertie de Cacahuete!
317
00:19:56,904 --> 00:19:59,740
¡Está cruzando a nado!
¡Bertie! ¡Gelatina!
318
00:19:59,824 --> 00:20:02,243
- ¿Sin equipo de apoyo?
- ¿Sin desayunar?
319
00:20:02,326 --> 00:20:04,578
Venga, chicas, ¡deprisa!
320
00:20:09,417 --> 00:20:10,543
Venid conmigo.
321
00:20:19,301 --> 00:20:22,304
¡Ya vamos, Bertie!
¡Tú puedes! ¡Creemos en ti!
322
00:20:23,889 --> 00:20:27,059
¡Esto... es... lo... peor!
323
00:20:27,143 --> 00:20:28,394
¿Está bien?
324
00:20:28,519 --> 00:20:31,230
Sí, ahora le vendrá el segundo impulso.
325
00:20:31,480 --> 00:20:34,400
- Ahí está.
- ¡Me siento genial!
326
00:20:39,655 --> 00:20:43,117
- ¡Sí que está bien!
- De momento. No le durará mucho.
327
00:20:43,284 --> 00:20:45,578
No... está... durando.
328
00:20:46,328 --> 00:20:49,498
A mí no me mires.
Tener siempre razón es una carga.
329
00:20:49,582 --> 00:20:51,667
Vas a necesitar hidratarte en breve.
330
00:20:51,751 --> 00:20:54,712
¡Venga, Bertie! ¡Solo un poco más!
331
00:20:56,005 --> 00:20:57,006
¡Eres buena!
332
00:20:58,299 --> 00:21:01,218
Dale, dale, dale
Flota, flota, flota
333
00:21:01,302 --> 00:21:03,721
Si paras de nadar
Hasta el fondo te hundirás
334
00:21:03,804 --> 00:21:04,805
¡Bertie!
335
00:21:06,807 --> 00:21:08,642
¡Nadar es horrible!
336
00:21:10,519 --> 00:21:11,520
¡No!
337
00:21:11,604 --> 00:21:13,063
¡Un obstáculo!
338
00:21:14,315 --> 00:21:15,316
¡Bertie!
339
00:21:27,036 --> 00:21:28,037
¡La madre!
340
00:21:40,382 --> 00:21:42,843
¡Bertie!
341
00:22:38,566 --> 00:22:40,442
- ¡Ahí está!
- ¡Menos mal!
342
00:22:40,568 --> 00:22:42,653
¡Toma! ¡Eso es, Bertie!
343
00:22:46,782 --> 00:22:48,075
¡Chúpate esa!
344
00:22:50,703 --> 00:22:52,204
Eso no se lo enseñé yo.
345
00:22:52,288 --> 00:22:55,916
¡Es increíble! Ojalá fuera mi hija.
346
00:22:56,000 --> 00:22:57,042
¡Oye!
347
00:22:57,126 --> 00:22:59,336
¡Tú puedes, abuela!
348
00:22:59,420 --> 00:23:02,131
¡Sí! ¡Tú puedes, abuela! ¡Digo, Bertie!
349
00:23:08,721 --> 00:23:11,390
¡Eso es, tía! ¡Lo has conseguido!
350
00:23:12,433 --> 00:23:13,809
- ¡Sí!
- ¡Buen trabajo!
351
00:23:21,609 --> 00:23:23,319
Siento lo de tu pata, Connie.
352
00:23:23,402 --> 00:23:25,779
No pasa nada. Has luchado con honor.
353
00:23:25,863 --> 00:23:29,116
¡Bertie! ¡Eres lo más!
Estoy muy orgullosa de ti.
354
00:23:29,199 --> 00:23:33,787
He pasado un par de días muy avergonzada,
pero ahora me siento fuerte.
355
00:23:33,871 --> 00:23:35,664
Mañana no te sentirás así,
356
00:23:35,748 --> 00:23:38,834
pero tranqui,
te llevaremos con el rodillo de espuma.
357
00:23:38,918 --> 00:23:41,837
Tuca, ya estoy lista para volver a casa.
358
00:23:41,921 --> 00:23:44,632
Vale, pero ¿puedo hacer un último huevo?
359
00:23:45,215 --> 00:23:47,343
¡Pues claro! ¡Qué bien!
360
00:23:47,426 --> 00:23:50,679
Qué bonito.
Debería hacer un huevo de este momento.
361
00:23:51,388 --> 00:23:53,599
Es broma. Ya lo he hecho.
362
00:23:55,559 --> 00:23:57,311
Qué gracioso.
363
00:24:42,690 --> 00:24:44,858
¡Cosas de cangrejas! ¡Ponte guapa!
364
00:24:45,859 --> 00:24:47,444
Abby, ¿qué haces?
365
00:24:47,528 --> 00:24:50,531
¡Cosas de cangrejas!
¡Comerse a otros más pequeños!
366
00:24:50,614 --> 00:24:51,699
¿Me das un poco?
367
00:24:52,449 --> 00:24:53,450
¡Vete, mamá!
368
00:24:53,534 --> 00:24:55,285
¡Cosas de cangrejas!
369
00:24:57,663 --> 00:25:01,166
Subtítulos: P. Carrasco