1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:52,177 --> 00:00:54,846 Mejor amiga 3 00:00:54,930 --> 00:00:56,515 Mejor amiga de tu mejor... 4 00:01:28,672 --> 00:01:30,549 Te he echado mucho de menos. 5 00:01:30,632 --> 00:01:33,677 ¡Y yo a ti! Obligué a Speckle a hablar como tú. 6 00:01:33,760 --> 00:01:34,595 ¡Hola! 7 00:01:34,678 --> 00:01:37,764 Se le daba genial, me dio mal rollo y le dije que parara. 8 00:01:38,640 --> 00:01:41,476 Te echaba tanto de menos que he creado una secta. 9 00:01:41,810 --> 00:01:43,353 ¿Una secta sexual? 10 00:01:43,437 --> 00:01:45,814 No, solo muchos gritos, desnudez 11 00:01:45,897 --> 00:01:48,817 y, ahora que lo pienso, seguramente algo de sexo. 12 00:01:49,568 --> 00:01:51,111 Suena propio de Tuca. 13 00:01:51,194 --> 00:01:54,823 Así soy yo. Siempre se me van las cosas de madre. 14 00:01:54,906 --> 00:01:56,033 No me refería... 15 00:01:56,116 --> 00:01:58,660 He pensado mucho en lo que dijiste y... 16 00:01:59,244 --> 00:02:00,245 ¿Qué narices? 17 00:02:06,960 --> 00:02:10,088 No te preocupes por lo que dije. Soy idiota. 18 00:02:11,131 --> 00:02:14,259 Necesito conducir un rato en silencio y pensar. 19 00:02:14,343 --> 00:02:16,637 - ¿Te importa? - Lo que tú quieras. 20 00:02:16,720 --> 00:02:18,180 Puedo estar callada. 21 00:02:20,515 --> 00:02:23,185 Sueño con besarte 22 00:02:23,268 --> 00:02:26,271 Quizá si vieras Cómo nos besamos en mis sueños 23 00:02:26,355 --> 00:02:28,857 Tú también querrías besarme 24 00:02:45,290 --> 00:02:48,460 ¡Los Lagos Gelatina! ¿No tiene tu familia una cabaña ahí? 25 00:02:48,543 --> 00:02:51,755 La gelatina siempre está fresca y parece que es verano. 26 00:02:51,838 --> 00:02:54,966 Sí, llevo muchos años sin ir. 27 00:02:55,050 --> 00:02:57,761 - ¡Perfecto! ¡Vamos ahora! - Es un poco tarde. 28 00:02:57,844 --> 00:02:59,346 Y no me apetece. 29 00:02:59,429 --> 00:03:01,431 - ¡Oye! - ¡Será gilipollas! 30 00:03:01,890 --> 00:03:04,518 ¡Joder, mierda, gilipollas, me cago en la "p"! 31 00:03:04,601 --> 00:03:07,479 En la "puta". ¡Grítalo bien alto y con orgullo! 32 00:03:07,562 --> 00:03:11,358 ¡Te vas a enterar de lo que es bueno, mamonazo follapalomas! 33 00:03:13,819 --> 00:03:15,278 ¡Cuidado, Bertie! 34 00:03:15,362 --> 00:03:18,615 ¡Mierda, 35 00:03:18,699 --> 00:03:21,368 mierda! 36 00:03:21,451 --> 00:03:25,163 CENTRO COMERCIAL DE LOS LAGOS GELATINA 37 00:03:25,288 --> 00:03:27,708 ¡Cuidado! ¡Lo mismo lleva una navaja mariposa! 38 00:03:27,791 --> 00:03:30,252 ¡Las más peligrosas y a la vez adorables! 39 00:03:39,052 --> 00:03:41,012 CERRADO CUIDADO, SUELO MOJADO 40 00:03:41,096 --> 00:03:42,806 SHORTS PARA SIEMPRE CERRADO PARA SIEMPRE 41 00:03:42,889 --> 00:03:44,307 COMEDOR 42 00:03:47,102 --> 00:03:51,690 No lo entiendo. Antes era el sitio más radical para adolescentes. 43 00:03:56,737 --> 00:03:58,739 DIVERSIÓN EN EL LAGO 44 00:04:00,198 --> 00:04:02,659 ¡Mira! ¡Hay un Cosas de chicas! 45 00:04:03,076 --> 00:04:04,244 ¿Un Cosas de chicas? 46 00:04:06,955 --> 00:04:07,914 LOS CHICOS DAN ASCO 47 00:04:09,541 --> 00:04:12,002 ¡Cosas de chicas! El género es binario. 48 00:04:12,085 --> 00:04:13,336 ¿Lo estáis pasando bien? 49 00:04:13,420 --> 00:04:15,589 ¡Mamá! ¡Es la hora de las chicas! 50 00:04:15,672 --> 00:04:17,257 Ay, perdón. 51 00:04:17,340 --> 00:04:19,885 Cosas de chicas. Las madres no lo entienden. 52 00:04:19,968 --> 00:04:21,887 ¿Queréis que pida pizza? 53 00:04:21,970 --> 00:04:23,889 ¡Vete a la mierda, mamá! 54 00:04:24,890 --> 00:04:26,683 ¡Cosas de chicas! 55 00:04:28,268 --> 00:04:30,395 REBAJAS - ¡ROPA! 56 00:04:34,441 --> 00:04:35,400 ¿Qué tal estoy? 57 00:04:35,484 --> 00:04:37,110 Ridícula. ¡Me encanta! 58 00:04:37,194 --> 00:04:38,987 ¿Y yo qué tal? 59 00:04:39,321 --> 00:04:41,448 Ridícula. Llévatelo. 60 00:04:42,157 --> 00:04:44,701 Todo es basura comparado con esto. 61 00:04:44,826 --> 00:04:45,744 LA PERA LIMONERA 62 00:04:45,827 --> 00:04:46,995 Me he adelantado. 63 00:04:47,078 --> 00:04:48,955 LA PERA LIMONERA LA MONDA LIRONDA 64 00:04:49,289 --> 00:04:53,001 Amber, ¿qué haces aquí? ¿Quién está en el Cineplex? 65 00:04:53,084 --> 00:04:55,796 ¿A quién le importa, Ashley? Está Terrence. 66 00:04:55,879 --> 00:04:58,590 Oye, llevamos tres meses siendo amigas 67 00:04:58,673 --> 00:05:01,843 y no quiero que una chorrada se interponga entre nosotras. 68 00:05:01,927 --> 00:05:04,805 Te echo de menos. Quiero volver a ser tu mejor amiga. 69 00:05:04,888 --> 00:05:07,516 Dijiste que era irresponsable y dependiente. 70 00:05:07,599 --> 00:05:10,352 Me preocupo por ti y quiero que estés bien 71 00:05:10,435 --> 00:05:12,437 cuando vaya al campamento de teatro. 72 00:05:12,521 --> 00:05:16,233 - Perdóname. Te quiero. - Y yo a ti. 73 00:05:16,316 --> 00:05:18,068 Yo también lo siento. 74 00:05:19,152 --> 00:05:21,780 No te gires, pero hay dos señoras 75 00:05:21,863 --> 00:05:24,324 escuchando nuestra conversación. 76 00:05:24,407 --> 00:05:27,702 - ¡Corre! - ¡Lo siento, estamos robando! 77 00:05:29,037 --> 00:05:30,497 ¡Me da igual! 78 00:05:30,956 --> 00:05:32,415 FUERA DE SERVICIO 79 00:05:47,305 --> 00:05:48,765 TUCA Y BERTIE - COMPRIAMIGAS 80 00:05:52,269 --> 00:05:55,272 No le paré. No dije nada. 81 00:05:55,355 --> 00:05:57,816 ¿Crees que el Pastelero Pete se lo hace a todas? 82 00:05:57,983 --> 00:06:01,862 ¿El qué? ¿Vaporizar mujeres como si fueran sus propios buñuelitos? 83 00:06:02,320 --> 00:06:05,699 Soy idiota. He permitido que me trataran mal. 84 00:06:05,782 --> 00:06:09,244 Y luego dejé que le pasara a otra. Ha sido como un déjà vu penoso. 85 00:06:09,327 --> 00:06:11,621 ¡Un déjà vu tiene que ser misterioso! 86 00:06:11,705 --> 00:06:14,291 Espera, ¿hemos tenido esta conversación antes? 87 00:06:14,374 --> 00:06:17,043 ¿Antes? 88 00:06:17,627 --> 00:06:20,046 No es culpa tuya, sino del Pastelero Pete. 89 00:06:20,130 --> 00:06:21,298 Voy a matarlo. 90 00:06:21,381 --> 00:06:24,009 Espera... Primero voy a envolverlo en masa. 91 00:06:24,092 --> 00:06:27,846 Le haré agujeros para que sienta el calor mientras lo cocino. 92 00:06:27,929 --> 00:06:31,182 Luego me lo comeré con muchos condimentos innecesarios. 93 00:06:31,266 --> 00:06:32,517 Los chefs lo odian. 94 00:06:32,809 --> 00:06:36,187 Porque nunca existirá nada mejor que el kétchup. 95 00:06:36,271 --> 00:06:39,816 El Pastelero Pete es un capullo, pero esto es cosa mía. 96 00:06:39,900 --> 00:06:41,735 ¡Me bloqueo todo el rato! 97 00:06:41,818 --> 00:06:43,904 LLAMADA DE SPECKLE ¡SÍ! ¡NO! 98 00:06:46,156 --> 00:06:47,073 Oye. 99 00:06:50,243 --> 00:06:54,456 Hola, amor. Sí, estoy bien. Debería haberte llamado, lo siento. 100 00:06:54,539 --> 00:06:57,876 Me he marchado con Tuca. Estoy lidiando con varios asuntos. 101 00:06:57,959 --> 00:06:59,544 Volveré a casa esta noche. 102 00:07:00,378 --> 00:07:02,797 Sí, puedes ver la nueva de Losnidos de Netherfield. 103 00:07:03,048 --> 00:07:04,049 Netherfield Dance, 104 00:07:04,215 --> 00:07:05,800 la segunda parte. 105 00:07:07,719 --> 00:07:08,553 Te quiero. 106 00:07:11,014 --> 00:07:12,891 ¡Me siento reprimida y confusa! 107 00:07:12,974 --> 00:07:17,270 Acabas de inventar el confeti de pretzel, deberías sentirte orgullosa. 108 00:07:18,271 --> 00:07:20,023 ¡Mira, Bertie! ¡El motorista! 109 00:07:20,106 --> 00:07:22,400 ¿Dónde? ¡Venga, vamos! 110 00:07:27,656 --> 00:07:29,866 ¡Joder, mierda, gilipollas! 111 00:07:41,586 --> 00:07:44,798 ¡Puto saco de alpiste cabrón! 112 00:07:47,717 --> 00:07:48,551 ¡No! 113 00:07:48,635 --> 00:07:51,304 Déjala, ahora forma parte del centro comercial. 114 00:07:51,388 --> 00:07:53,056 - ¡No! - Lo siento, Fran. 115 00:07:53,139 --> 00:07:58,770 ¡No! Decidle a mi marido que nunca lo he querido. 116 00:07:58,853 --> 00:08:00,313 ¡No! 117 00:08:04,776 --> 00:08:05,652 ¡Oye! 118 00:08:07,487 --> 00:08:08,738 CENTRO COMERCIAL 119 00:08:08,822 --> 00:08:10,615 CONSTRUCCIÓN 1986 - APOGEO 1992 120 00:08:12,784 --> 00:08:15,495 ¡Tú, gilipollas! Antes nos has cortado el paso. 121 00:08:15,578 --> 00:08:17,122 ¡Podría llevar un bebé! 122 00:08:17,205 --> 00:08:19,833 ¡Podría estar llevando a Bryson a Urgencias! 123 00:08:19,916 --> 00:08:21,584 ¡No me conoces de nada! 124 00:08:25,255 --> 00:08:27,716 ¿Roberta Tordo Cantor? 125 00:08:27,799 --> 00:08:29,175 ¿Entrenadora Maple? 126 00:08:29,259 --> 00:08:32,929 Anda, mujer, ¡ya eres mayor! Llámame entrenadora Meredith. 127 00:08:33,013 --> 00:08:35,223 No puedo, sería rarísimo. 128 00:08:35,306 --> 00:08:37,892 ¡Qué insolencia! ¡Cincuenta abdominales! 129 00:08:37,976 --> 00:08:39,269 ¡Sí, entrenadora! 130 00:08:40,228 --> 00:08:41,479 ¿Qué está pasando? 131 00:08:41,563 --> 00:08:44,190 La entrenadora Mered... Maple 132 00:08:44,274 --> 00:08:47,569 era mi profesora de natación en el campamento de verano. 133 00:08:47,652 --> 00:08:49,446 Y su vecina de al lado. 134 00:08:49,529 --> 00:08:51,448 ¿Vas a la cabaña? 135 00:08:51,531 --> 00:08:54,784 Ojalá pudiera, pero tenemos que volver hoy a Pajarovia. 136 00:08:54,868 --> 00:08:58,413 Qué lástima. Los lagos están muy viscosos en esta época. 137 00:08:58,496 --> 00:09:02,083 ¡Venga, Bertie! ¡Cabaña! 138 00:09:02,167 --> 00:09:06,504 Seis, siete, 49, 50. Vale, vamos a la cabaña. 139 00:09:06,588 --> 00:09:08,423 ¡Estupendo! Podéis seguirme. 140 00:09:14,554 --> 00:09:17,640 LOS LAGOS GELATINA - 8 KM 141 00:09:18,475 --> 00:09:20,977 Es una conductora temeraria. 142 00:09:21,061 --> 00:09:22,812 Yo le daba. 143 00:09:41,956 --> 00:09:43,958 ¡Cuánta madera y tronquitos! 144 00:09:59,265 --> 00:10:02,936 ¿Tienes un pez colgado? ¿Canta? Bueno, ahora sí. 145 00:10:03,019 --> 00:10:07,565 Estoy colgada por ti, dubidubá 146 00:10:12,654 --> 00:10:15,949 Bertie, tenemos que jugar a uno de estos juegos retro. 147 00:10:16,032 --> 00:10:19,536 - ¡Avión a la vista! - Ese es muy largo y de estrategia. 148 00:10:19,619 --> 00:10:22,789 - No a mi manera. ¡Venga! - Vale. 149 00:10:22,872 --> 00:10:24,332 "Bienvenidos a Avión a la vista, 150 00:10:24,415 --> 00:10:27,961 el juego que transmite la esencia de los cazas de la Segunda Guerra Aviar 151 00:10:28,044 --> 00:10:30,421 para las mujeres que no pudieron ni acercarse. 152 00:10:30,505 --> 00:10:31,881 Elige un avión". 153 00:10:31,965 --> 00:10:33,091 Qué guay. 154 00:10:37,679 --> 00:10:40,682 ¿DÓNDE ESTÁS? 155 00:10:43,351 --> 00:10:44,978 DUERMO FUERA, VUELVO MAÑANA 156 00:10:52,861 --> 00:10:54,696 LLAMADA DE SPECKLE 157 00:10:54,779 --> 00:10:55,738 ¡NO! 158 00:11:11,337 --> 00:11:13,756 Siento haberte asustado. ¿Queréis leña? 159 00:11:14,591 --> 00:11:15,592 Hola. 160 00:11:16,050 --> 00:11:19,012 ¡Mierda! ¡Para una vez que no me duermo en pelotas! 161 00:11:19,095 --> 00:11:20,513 ¿Os hace falta algo? 162 00:11:20,597 --> 00:11:22,473 - Estamos bien. - ¿Qué nos ofreces? 163 00:11:25,226 --> 00:11:27,187 - ¿Queréis leche? - Sí, por favor. 164 00:11:27,395 --> 00:11:29,189 ¡Tienes de todo aquí! 165 00:11:29,272 --> 00:11:31,566 Tu cabaña parece de un cuento. 166 00:11:31,649 --> 00:11:36,362 Uno feminista en el que Mamá Oca hace algo más que poner huevos. 167 00:11:36,446 --> 00:11:37,739 Gracias. 168 00:11:37,822 --> 00:11:39,699 ¿Y el Sr. Entrenador Maple? 169 00:11:39,782 --> 00:11:42,118 Murió hace diez años. 170 00:11:42,202 --> 00:11:43,536 Pobre borrico. 171 00:11:44,495 --> 00:11:46,414 Esta es mi mujer, Pat. 172 00:11:46,581 --> 00:11:48,583 Me casé con ella por los papeles. 173 00:11:50,001 --> 00:11:52,253 Es broma. Fue por amor. 174 00:11:52,337 --> 00:11:53,755 Es una cachonda. 175 00:11:55,590 --> 00:11:58,426 Creo que tengo algo que podría interesaros. 176 00:11:58,509 --> 00:12:00,345 COSAS DE LAGOS 177 00:12:04,432 --> 00:12:05,516 ¡Atenta! 178 00:12:16,027 --> 00:12:18,905 Esa es la playa Mermelada. Es la zona de juerga. 179 00:12:18,988 --> 00:12:20,073 ¡Mermelada! 180 00:12:20,490 --> 00:12:23,993 Y esa es la playa Gelatina de Menta. Muy pija para mi gusto. 181 00:12:25,286 --> 00:12:26,287 Vaya. 182 00:12:26,621 --> 00:12:27,622 ¿Y eso? 183 00:12:28,456 --> 00:12:29,832 La isla Mantequilla de Cacahuete. 184 00:12:29,916 --> 00:12:32,335 ¿Cómo es? ¿Un poco dulce? ¿Un poco salada? 185 00:12:32,418 --> 00:12:33,711 Una chorrada. No sé. 186 00:12:33,795 --> 00:12:35,338 Nunca he ido. Olvídala. 187 00:12:35,421 --> 00:12:37,507 ¿Por qué te pones así por una isla? 188 00:12:38,216 --> 00:12:40,885 ¡Mira! Son las chavalas del centro comercial. 189 00:12:43,554 --> 00:12:46,724 ¿TIENES UN MOMENTO? ESTOY PREOCUPADO. 190 00:12:46,808 --> 00:12:48,559 ¿Echáis una carrera? 191 00:12:50,895 --> 00:12:51,980 Vale. 192 00:12:54,816 --> 00:12:56,985 ¡No! ¡Me hundo! 193 00:12:57,068 --> 00:13:01,447 ¡Estas aplicaciones pesan demasiado! ¿Por qué descargaste tantas? 194 00:13:25,054 --> 00:13:27,724 Perdona, tía, pero ha sido la leche. 195 00:13:27,807 --> 00:13:30,435 Te has caído superrápido. ¡Pumba! 196 00:13:32,270 --> 00:13:35,690 - ¿Estás bien? - No sé nadar y he perdido el móvil. 197 00:13:35,773 --> 00:13:40,153 - Quiero volver a la cabaña. - Lo siento, abuelas. ¡Quizá la próxima! 198 00:13:40,236 --> 00:13:42,030 - ¡Estáis viejas! - ¡Tenemos 30! 199 00:13:42,113 --> 00:13:44,741 Ya nos contaréis qué tal la menopausia. 200 00:13:45,241 --> 00:13:46,951 Es una montaña rusa. 201 00:13:52,498 --> 00:13:53,833 ¡Qué divertido! 202 00:13:55,376 --> 00:13:57,211 Es broma, ha sido terrible. 203 00:13:57,295 --> 00:13:59,464 ¡Secaos y venid a casa a cenar! 204 00:13:59,547 --> 00:14:02,550 - No me apetece mucho. - ¡Sería la caña! 205 00:14:02,925 --> 00:14:03,801 Perdón. 206 00:14:06,637 --> 00:14:10,516 "Tío con el que sale Bertie", "Ligue imbécil de Bertie", 207 00:14:10,600 --> 00:14:14,020 ¿"Tío superpringado"? ¿Cuál es el de Speckle? 208 00:14:14,103 --> 00:14:15,313 Creo que no lo tengo. 209 00:14:15,396 --> 00:14:18,232 Nuestra relación trasciende la tecnología móvil. 210 00:14:19,275 --> 00:14:23,404 ¡Bienvenidas! Bertie, ayúdame a poner la mesa fuera. 211 00:14:25,114 --> 00:14:27,075 Pat, es la hora de la cena. 212 00:14:27,158 --> 00:14:28,826 ¿Estás por aquí? 213 00:14:29,619 --> 00:14:30,787 Eso puede esperar. 214 00:14:32,372 --> 00:14:35,958 Ya casi he acabado el huevo. Déjame que termine esto. 215 00:14:36,459 --> 00:14:38,544 Así no. Sí, así. 216 00:14:38,628 --> 00:14:40,797 ¡Hala! ¿Lo has hecho tú? 217 00:14:40,880 --> 00:14:44,592 Relleno las cáscaras con escenas de mi vida y mis sueños. 218 00:14:45,093 --> 00:14:47,720 Me lo tomo muy en serio. 219 00:14:50,264 --> 00:14:51,766 Es broma. 220 00:14:51,849 --> 00:14:53,351 ¡Me gustan un huevo! 221 00:14:53,643 --> 00:14:55,603 - ¿Los huevos? - ¿Huevos? 222 00:14:55,686 --> 00:14:57,355 ¡Las bromas! 223 00:14:58,606 --> 00:15:00,024 Me caes bien. 224 00:15:03,569 --> 00:15:06,697 Roberta, ya has echado suficiente agua. 225 00:15:07,615 --> 00:15:08,449 Perdón. 226 00:15:08,533 --> 00:15:11,786 No os tenía que haber dejado ir sin chaleco salvavidas. 227 00:15:11,869 --> 00:15:12,912 Es peligroso. 228 00:15:12,995 --> 00:15:17,166 Estoy bien. Cambiemos de tema. ¿Cómo era la universidad en los 70? 229 00:15:17,250 --> 00:15:20,336 Siempre fuiste una gran nadadora. 230 00:15:20,420 --> 00:15:24,006 Todavía recuerdo a aquel pajarillo vivaracho 231 00:15:24,090 --> 00:15:27,218 que iba a nadar hasta la isla Mantequilla de Cacahuete. 232 00:15:29,429 --> 00:15:31,180 Voy a por más agua. 233 00:15:31,389 --> 00:15:34,600 Siempre he querido preguntarte qué pasó. 234 00:15:34,684 --> 00:15:36,644 ¿Por qué dejaste la natación? 235 00:15:38,062 --> 00:15:40,022 Mejor cambiemos de tema. 236 00:15:41,774 --> 00:15:44,652 No entiendo por qué usas huevos. Se rompen... 237 00:15:44,944 --> 00:15:45,987 ...fácilmente. 238 00:15:46,070 --> 00:15:47,280 Por eso me gustan. 239 00:15:47,363 --> 00:15:49,449 Creemos que no valen para nada, 240 00:15:49,532 --> 00:15:53,578 pero un objeto roto puede ser precioso con un poco de paciencia. 241 00:15:53,661 --> 00:15:55,079 - ¿Puedo? - Claro. 242 00:15:55,163 --> 00:15:57,623 La primera parte es la más laboriosa. 243 00:15:57,707 --> 00:16:00,626 - Tienes que coger... - ¡Tachán! ¡Listo! 244 00:16:03,963 --> 00:16:06,716 Buen intento. Haremos otro después de cenar. 245 00:16:06,799 --> 00:16:08,468 No hace falta. 246 00:16:09,343 --> 00:16:12,346 Hice cientos de huevos hasta que me quedé satisfecha. 247 00:16:12,430 --> 00:16:13,723 Te enseñaré a hacerlos. 248 00:16:13,806 --> 00:16:16,309 ¿De verdad? Me cuesta concentrarme. 249 00:16:16,392 --> 00:16:19,479 Al principio, a todos nos cuesta. Para eso sirve la práctica. 250 00:16:19,562 --> 00:16:21,814 - ¿Puedo enseñárselo a Bertie? - ¡Claro! 251 00:16:21,898 --> 00:16:24,233 - ¿Y decirle que lo he hecho yo? - ¡No! 252 00:16:26,986 --> 00:16:27,820 Listo. 253 00:16:27,904 --> 00:16:30,740 Es que nunca comprendí por qué lo dejaste. 254 00:16:30,823 --> 00:16:33,534 - ¡Te encantaba la gelatina! - No lo sé. 255 00:16:33,618 --> 00:16:36,996 ¿Te comiste el huevo que te extirparon quirúrgicamente? 256 00:16:37,079 --> 00:16:38,247 ¿A que es asqueroso? 257 00:16:39,415 --> 00:16:41,959 Los niños a veces pierden el interés. 258 00:16:42,043 --> 00:16:43,461 No perdí el interés. 259 00:16:43,544 --> 00:16:46,380 Quería hacerlo. Era lo que más quería en el mundo. 260 00:16:46,506 --> 00:16:47,715 ¿Qué te pasa, Bertie? 261 00:16:47,798 --> 00:16:51,010 No te enfades. Todos nos arrepentimos de cosas. 262 00:16:51,135 --> 00:16:52,595 ¡No sabes lo que dices! 263 00:16:52,678 --> 00:16:57,266 ¡Tú tienes tu vida perfecta en el lago! ¡Pues que sepas que es una mierda! 264 00:16:59,477 --> 00:17:01,562 Últimamente habla fatal. 265 00:17:01,646 --> 00:17:04,023 Y yo apenas digo tacos. Es raro de cojones. 266 00:17:04,440 --> 00:17:07,693 ¡El equilibrio ha vuelto! ¡De puta madre! 267 00:17:07,777 --> 00:17:10,696 Mierda, se ha vuelto a descompensar. ¿Qué coño pasa? 268 00:17:10,780 --> 00:17:14,242 ¡Puta zorra gilipollas! ¿Cómo paro esta mierda? 269 00:17:14,325 --> 00:17:17,203 - No sé qué ha pasado. - Creo que están discutiendo. 270 00:17:17,286 --> 00:17:20,540 ¿Recuerdas cómo reñíamos? Qué romántico. 271 00:17:21,332 --> 00:17:23,376 ¡Es broma! Era horrible. 272 00:17:36,681 --> 00:17:38,766 Bertie, ¿estás bien? 273 00:17:39,475 --> 00:17:41,602 Ojalá pudiera protegerlas. 274 00:17:41,686 --> 00:17:44,480 ¿De qué? Oye, ¿no habrá cangrejos gigantes? 275 00:17:44,564 --> 00:17:46,941 No. Bueno, sí. 276 00:17:47,024 --> 00:17:50,069 Pero quería decir del mundo, de los hombres. 277 00:17:50,194 --> 00:17:51,862 ¿Como el Pastelero Pete? 278 00:17:52,405 --> 00:17:55,533 - ¿Qué es eso? - Lo ha hecho Pat. Quiero ser como ella. 279 00:17:55,616 --> 00:17:56,742 Hace cosas guais 280 00:17:56,826 --> 00:17:59,620 y se enrolla con la entrenadora cuando quiere. 281 00:18:00,371 --> 00:18:03,874 Es muy bonito. Tuca, tengo que contarte una cosa. 282 00:18:04,584 --> 00:18:05,418 Dime. 283 00:18:05,501 --> 00:18:07,878 Hay una razón por la que no quería venir. 284 00:18:07,962 --> 00:18:08,796 Yo... 285 00:18:09,380 --> 00:18:13,884 Cuando era pequeña, entrenaba para nadar yo sola hasta la isla. 286 00:18:14,135 --> 00:18:16,429 La entrenadora me ayudaba por la mañana. 287 00:18:16,512 --> 00:18:18,472 Estaba entusiasmada. 288 00:18:18,556 --> 00:18:21,225 Fui al centro comercial y me compré un bañador. 289 00:18:21,309 --> 00:18:22,310 Era rojo chillón. 290 00:18:23,060 --> 00:18:25,855 Aquel día, llegué al embarcadero temprano, 291 00:18:25,938 --> 00:18:27,815 antes que la entrenadora Maple. 292 00:18:28,649 --> 00:18:30,651 Había un socorrista todos los veranos. 293 00:18:31,777 --> 00:18:34,405 Decía que era la mejor nadadora que había visto. 294 00:18:34,572 --> 00:18:37,825 Que era tan buena que no se creía que solo tuviera 12 años. 295 00:18:37,908 --> 00:18:41,329 Esa mañana, me dijo que le encantaba mi bañador nuevo. 296 00:18:41,662 --> 00:18:44,290 Dijo que quería enseñarme algo en el bosque 297 00:18:44,373 --> 00:18:48,669 y me pareció raro, pero era un adulto, así que lo seguí. 298 00:18:49,337 --> 00:18:53,215 Confiaba en él. Me sentía especial. 299 00:18:54,383 --> 00:18:57,136 Yo solo quería nadar hasta la isla. 300 00:19:00,598 --> 00:19:02,767 Este era mi sitio favorito. 301 00:19:03,434 --> 00:19:06,979 No pasa nada. Eres muy valiente por contármelo. 302 00:19:07,063 --> 00:19:10,524 Si soy tan valiente, ¿por qué no me enfrento a mis problemas? 303 00:19:10,608 --> 00:19:12,526 Estás lidiando con ellos. 304 00:19:12,610 --> 00:19:16,364 ¡Vas a recuperar esa isla! ¡Es la isla Bertie de Cacahuete! 305 00:19:16,447 --> 00:19:18,866 Tú no te rindes nunca, Tuca. 306 00:19:18,949 --> 00:19:20,701 Nunca te rindes conmigo. 307 00:19:20,785 --> 00:19:22,453 Hay cosas que aprecio. 308 00:19:22,536 --> 00:19:26,540 A ti, la pizza, mi sujetador deportivo. Lo tengo desde hace mucho. 309 00:19:26,624 --> 00:19:29,460 Lo sé, Tuca, lo sé. 310 00:19:40,388 --> 00:19:42,056 No te veo, Bertie. 311 00:19:43,182 --> 00:19:45,101 ¡Pero bueno! ¡Sigo sin verte! 312 00:19:48,104 --> 00:19:48,938 CULO 313 00:19:49,021 --> 00:19:49,855 No. 314 00:19:51,065 --> 00:19:51,899 No. 315 00:19:53,192 --> 00:19:54,151 ¡Es Bertie! 316 00:19:55,236 --> 00:19:56,821 ¡La isla Bertie de Cacahuete! 317 00:19:56,904 --> 00:19:59,740 ¡Está cruzando a nado! ¡Bertie! ¡Gelatina! 318 00:19:59,824 --> 00:20:02,243 - ¿Sin equipo de apoyo? - ¿Sin desayunar? 319 00:20:02,326 --> 00:20:04,578 Venga, chicas, ¡deprisa! 320 00:20:09,417 --> 00:20:10,543 Venid conmigo. 321 00:20:19,301 --> 00:20:22,304 ¡Ya vamos, Bertie! ¡Tú puedes! ¡Creemos en ti! 322 00:20:23,889 --> 00:20:27,059 ¡Esto... es... lo... peor! 323 00:20:27,143 --> 00:20:28,394 ¿Está bien? 324 00:20:28,519 --> 00:20:31,230 Sí, ahora le vendrá el segundo impulso. 325 00:20:31,480 --> 00:20:34,400 - Ahí está. - ¡Me siento genial! 326 00:20:39,655 --> 00:20:43,117 - ¡Sí que está bien! - De momento. No le durará mucho. 327 00:20:43,284 --> 00:20:45,578 No... está... durando. 328 00:20:46,328 --> 00:20:49,498 A mí no me mires. Tener siempre razón es una carga. 329 00:20:49,582 --> 00:20:51,667 Vas a necesitar hidratarte en breve. 330 00:20:51,751 --> 00:20:54,712 ¡Venga, Bertie! ¡Solo un poco más! 331 00:20:56,005 --> 00:20:57,006 ¡Eres buena! 332 00:20:58,299 --> 00:21:01,218 Dale, dale, dale Flota, flota, flota 333 00:21:01,302 --> 00:21:03,721 Si paras de nadar Hasta el fondo te hundirás 334 00:21:03,804 --> 00:21:04,805 ¡Bertie! 335 00:21:06,807 --> 00:21:08,642 ¡Nadar es horrible! 336 00:21:10,519 --> 00:21:11,520 ¡No! 337 00:21:11,604 --> 00:21:13,063 ¡Un obstáculo! 338 00:21:14,315 --> 00:21:15,316 ¡Bertie! 339 00:21:27,036 --> 00:21:28,037 ¡La madre! 340 00:21:40,382 --> 00:21:42,843 ¡Bertie! 341 00:22:38,566 --> 00:22:40,442 - ¡Ahí está! - ¡Menos mal! 342 00:22:40,568 --> 00:22:42,653 ¡Toma! ¡Eso es, Bertie! 343 00:22:46,782 --> 00:22:48,075 ¡Chúpate esa! 344 00:22:50,703 --> 00:22:52,204 Eso no se lo enseñé yo. 345 00:22:52,288 --> 00:22:55,916 ¡Es increíble! Ojalá fuera mi hija. 346 00:22:56,000 --> 00:22:57,042 ¡Oye! 347 00:22:57,126 --> 00:22:59,336 ¡Tú puedes, abuela! 348 00:22:59,420 --> 00:23:02,131 ¡Sí! ¡Tú puedes, abuela! ¡Digo, Bertie! 349 00:23:08,721 --> 00:23:11,390 ¡Eso es, tía! ¡Lo has conseguido! 350 00:23:12,433 --> 00:23:13,809 - ¡Sí! - ¡Buen trabajo! 351 00:23:21,609 --> 00:23:23,319 Siento lo de tu pata, Connie. 352 00:23:23,402 --> 00:23:25,779 No pasa nada. Has luchado con honor. 353 00:23:25,863 --> 00:23:29,116 ¡Bertie! ¡Eres lo más! Estoy muy orgullosa de ti. 354 00:23:29,199 --> 00:23:33,787 He pasado un par de días muy avergonzada, pero ahora me siento fuerte. 355 00:23:33,871 --> 00:23:35,664 Mañana no te sentirás así, 356 00:23:35,748 --> 00:23:38,834 pero tranqui, te llevaremos con el rodillo de espuma. 357 00:23:38,918 --> 00:23:41,837 Tuca, ya estoy lista para volver a casa. 358 00:23:41,921 --> 00:23:44,632 Vale, pero ¿puedo hacer un último huevo? 359 00:23:45,215 --> 00:23:47,343 ¡Pues claro! ¡Qué bien! 360 00:23:47,426 --> 00:23:50,679 Qué bonito. Debería hacer un huevo de este momento. 361 00:23:51,388 --> 00:23:53,599 Es broma. Ya lo he hecho. 362 00:23:55,559 --> 00:23:57,311 Qué gracioso. 363 00:24:42,690 --> 00:24:44,858 ¡Cosas de cangrejas! ¡Ponte guapa! 364 00:24:45,859 --> 00:24:47,444 Abby, ¿qué haces? 365 00:24:47,528 --> 00:24:50,531 ¡Cosas de cangrejas! ¡Comerse a otros más pequeños! 366 00:24:50,614 --> 00:24:51,699 ¿Me das un poco? 367 00:24:52,449 --> 00:24:53,450 ¡Vete, mamá! 368 00:24:53,534 --> 00:24:55,285 ¡Cosas de cangrejas! 369 00:24:57,663 --> 00:25:01,166 Subtítulos: P. Carrasco