1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:59,434 --> 00:01:01,144
Đừng quên đồ này!
3
00:01:03,730 --> 00:01:04,773
Mẹ, đừng lo!
4
00:01:04,856 --> 00:01:08,234
Con biết con chỉ là chim hoàng yến
nhà quê chuyển tới thành phố lớn
5
00:01:08,318 --> 00:01:11,613
chẳng có gì ngoài va li đầy tất,
một cái đầu đầy ước mơ,
6
00:01:11,696 --> 00:01:14,365
và một cái va li thứ hai cũng đầy tất.
7
00:01:14,449 --> 00:01:16,910
Nhưng con chắc có nhiều người tốt bụng
8
00:01:16,993 --> 00:01:19,120
sẽ giúp con tìm đường!
9
00:01:19,204 --> 00:01:21,122
Tránh ra, đồ béo xấu xí!
10
00:01:21,206 --> 00:01:23,249
- Xin lỗi.
- Coi chừng, người mới!
11
00:01:23,333 --> 00:01:24,626
TIỆM THÔNG MÔNG CỦA FANNY
ĐỖ XE Ở SAU
12
00:01:24,709 --> 00:01:26,211
Ôi trời!
13
00:01:26,294 --> 00:01:28,963
- Và...chào.
- Ôi trời!
14
00:01:29,506 --> 00:01:31,007
Ôi bố, bình tĩnh đi!
15
00:01:31,091 --> 00:01:37,013
Một người lạ mới nhổ vào mồm con,
nhưng nó rất cuốn hút theo cách thành thị.
16
00:01:37,180 --> 00:01:38,139
Trời ơi!
17
00:01:44,979 --> 00:01:48,191
Chà! Bố, con sẽ gọi cho bố sau.
18
00:01:48,274 --> 00:01:49,442
BÁNH CA-BUN 5,5 ĐÔ-LA
BÁNH SỪNG-BUN 6 ĐÔ-LA
19
00:01:49,609 --> 00:01:51,486
Chào mừng tới Tiệm bánh Pete.
Cô cần gì ạ?
20
00:01:51,569 --> 00:01:54,656
Chúa ơi, cảm ơn!
Tôi nghĩ cô có thể giúp đấy!
21
00:01:54,739 --> 00:01:56,741
Tuyệt. Cô muốn bánh muffin hay...
22
00:01:56,825 --> 00:01:58,827
Tên tôi là Dakota với một chữ "Y"!
23
00:01:58,910 --> 00:02:00,703
Nó là âm câm và vô hình.
24
00:02:00,787 --> 00:02:02,580
Tôi là Bertie. Không "Y."
25
00:02:02,831 --> 00:02:07,168
Bertie! Tôi đã để ý thấy
kĩ năng làm bánh tuyệt đẹp của cô!
26
00:02:07,252 --> 00:02:08,211
Cảm ơn.
27
00:02:08,336 --> 00:02:10,630
Hẳn phải mất lâu lắm mới thuần thục được.
28
00:02:10,713 --> 00:02:13,258
Cô hẳn dành hết thời gian không ngủ ở đây.
29
00:02:13,424 --> 00:02:16,010
Ồ, tôi cũng có công việc văn phòng
toàn thời gian.
30
00:02:16,094 --> 00:02:20,014
Chà, một phụ nữ có sự nghiệp chính
với đam mê làm bánh ư?
31
00:02:20,098 --> 00:02:22,809
Cô như nhân vật
trong phim hài tình cảm ấy!
32
00:02:22,892 --> 00:02:25,478
Tôi gọi đó là "hài-tình,"
nhưng có tôi gọi thế thôi!
33
00:02:26,104 --> 00:02:30,108
Vậy chắc cô không cần cà phê
với cái bánh muffin đó.
34
00:02:30,316 --> 00:02:31,693
Ôi trời ơi, xin lỗi!
35
00:02:31,776 --> 00:02:34,696
Tôi mới tốt nghiệp
một trường ẩm thực thị trấn nhỏ,
36
00:02:34,779 --> 00:02:39,200
và gặp cô, tôi mới nhận ra
có lẽ tôi cũng có thể làm việc ở đây!
37
00:02:39,284 --> 00:02:40,994
Ồ, không dễ thế đâu.
38
00:02:41,077 --> 00:02:43,246
Cô nói cô tốt nghiệp trường ẩm thực à?
39
00:02:43,329 --> 00:02:44,831
Cô muốn làm thợ học việc ở đây không?
40
00:02:44,998 --> 00:02:47,000
- Thật ư?
- Thật ư?
41
00:02:49,669 --> 00:02:51,254
Bếp trưởng, anh chắc chứ?
42
00:02:51,337 --> 00:02:54,048
Ừ. Khi tôi đưa ra quyết định,
tôi sẽ không đổi ý,
43
00:02:54,132 --> 00:02:56,217
đó là lí do tôi vẫn nghe nhạc ska.
44
00:02:56,301 --> 00:02:58,511
Người mới, cô được tuyển!
45
00:02:59,220 --> 00:03:01,389
Cảm ơn! Cả hai người!
46
00:03:06,978 --> 00:03:08,104
Chào!
47
00:03:08,188 --> 00:03:09,689
CÂU LẠC BỘ HỒNG HẠC
48
00:03:12,192 --> 00:03:13,026
Tuyệt vời!
49
00:03:16,154 --> 00:03:17,488
Này, đó chính là cô nàng
50
00:03:17,572 --> 00:03:21,075
đã tiệc tùng ở đây mỗi đêm
trong hai tháng qua.
51
00:03:21,159 --> 00:03:23,703
Tôi vẫn chưa thấy cô ấy uống gì cả.
52
00:03:23,828 --> 00:03:25,371
Chắc cô ấy hạnh phúc lắm.
53
00:03:25,455 --> 00:03:28,833
Còn anh chàng nhỏ bé kia chắc phê nấm lắm.
54
00:03:29,209 --> 00:03:31,085
Thứ này tốt thật đấy!
55
00:03:31,461 --> 00:03:33,379
Mình phải đặt trong tủ lạnh.
56
00:03:33,880 --> 00:03:36,132
Hy vọng các bạn thích
Rhino Town kinh điển đó.
57
00:03:36,216 --> 00:03:40,803
Nhưng giờ xin một phút yên lặng
khác thường cho DJ Parkour,
58
00:03:40,887 --> 00:03:43,765
người đã chết khi không trèo
lên cái gì cả.
59
00:03:43,848 --> 00:03:46,059
Khoan đã, trong này có penicillin à?
60
00:03:46,142 --> 00:03:47,268
AN GIẤC NGÀN THU
61
00:03:52,607 --> 00:03:54,943
Thật à, Tuca? Lại một đêm tiệc tùng?
62
00:03:55,026 --> 00:03:57,820
Cậu thật vô trách nhiệm. Tỉnh táo lại đi!
63
00:04:00,490 --> 00:04:02,325
Nào nào! Bài tiếp theo, các cô!
64
00:04:03,993 --> 00:04:05,995
DJ Parkour muốn thế mà.
65
00:04:06,329 --> 00:04:07,538
Đúng thế.
66
00:04:07,622 --> 00:04:10,458
Anh ấy ghét sự im lặng
nhiều như yêu parkour.
67
00:04:10,833 --> 00:04:12,794
Tiếp tục quẩy nào, các cô!
68
00:04:12,877 --> 00:04:15,463
Không ngừng nhé!
Mở liên tục để tôi quẩy banh nóc nhé!
69
00:04:15,546 --> 00:04:18,341
Tôi mới nghĩ ra đấy.
Tôi là người tạo xu hướng.
70
00:04:18,466 --> 00:04:20,677
Mọi người, như được yêu cầu,
71
00:04:20,760 --> 00:04:23,554
ta sẽ quẩy bài này đến sáng!
72
00:04:24,347 --> 00:04:26,432
- Tuyệt vời!
- Bạn thân, bạn thân
73
00:04:26,516 --> 00:04:28,351
Tiệc tùng với bạn thân
74
00:04:28,434 --> 00:04:31,980
Bạn thân, bạn thân
Chẳng gì nếu không có bạn thân
75
00:04:32,063 --> 00:04:36,067
Bạn thân, bạn thân
Bạn thân với bạn thân của bạn
76
00:04:36,150 --> 00:04:37,777
Và khi bài hát này kết thúc
77
00:04:37,860 --> 00:04:41,030
- Nhiều thời gian với bạn thân hơn...
- Hãy quẩy banh nóc đi!
78
00:04:42,240 --> 00:04:44,200
Không...
79
00:04:44,284 --> 00:04:45,827
Cô ấy hẳn không có bạn thân.
80
00:04:45,910 --> 00:04:50,123
Hoặc là từng có, và họ
có một cái kết buồn không tránh khỏi.
81
00:04:50,206 --> 00:04:51,874
Trực giác của cô nhạy ghê.
82
00:04:54,460 --> 00:04:55,878
Không!
83
00:05:05,847 --> 00:05:09,350
Và con chim mới này bước vào
chẳng có kinh nghiệm gì,
84
00:05:09,434 --> 00:05:12,979
và bùm, Pete Bánh Ngọt cho cô ta
làm thợ học việc!
85
00:05:13,062 --> 00:05:14,731
Anh tin được không?
86
00:05:14,814 --> 00:05:19,235
- Nhưng em cũng được tuyển như thế mà?
- Chính xác! Cảm ơn!
87
00:05:19,319 --> 00:05:21,863
- Khoan, gì cơ?
- Có lẽ em có thể cho cô ấy cơ hội.
88
00:05:21,946 --> 00:05:23,740
Từ khi em và Tuca ngừng nói chuyện,
89
00:05:23,823 --> 00:05:25,783
em chưa gặp may trong việc kết bạn mới.
90
00:05:25,867 --> 00:05:26,993
SÁU TUẦN TRƯỚC
91
00:05:27,076 --> 00:05:28,161
TỔ TRỐNG
92
00:05:28,244 --> 00:05:31,122
- Dĩ nhiên anh sẽ làm thế.
- Thế nghĩa là sao?
93
00:05:31,205 --> 00:05:34,042
Em ngán việc anh phá ngầm em rồi.
94
00:05:34,125 --> 00:05:38,087
Có lẽ anh phá ngầm em
để bảo vệ bản thân khỏi bị tổn thương!
95
00:05:38,171 --> 00:05:41,758
- Em làm tổn thương anh khi nào?
- Chưa bao giờ! Đó là điều làm anh sợ!
96
00:05:41,841 --> 00:05:45,386
- Đừng sợ! Em yêu anh!
- Hãy tạo em bé thôi!
97
00:05:46,679 --> 00:05:50,016
Ôi không, trò chơi kết thúc. Vui quá.
Ta nên chơi lại lúc nào đó.
98
00:05:50,183 --> 00:05:51,309
BA TUẦN TRƯỚC
99
00:05:52,685 --> 00:05:55,313
Một lon IPA với một cái nhãn
nam tính táo bạo...
100
00:05:57,231 --> 00:05:58,649
LỢN BÚA IPA
HÃY SAY XỈN
101
00:05:58,983 --> 00:06:02,487
Ôi không, cảm ơn.
Tôi ngày xưa thì sẽ uống.
102
00:06:03,071 --> 00:06:07,241
Mọi người có thể để ý
cách tôi hít những hơi rất ngắn.
103
00:06:08,659 --> 00:06:13,039
Tự không khí chứa các độc tố
che giấu chúng ta khỏi bản ngã của mình.
104
00:06:14,665 --> 00:06:18,586
Ôi, trò chơi kết thúc.
Vui quá đi. Ta nên chơi lại lúc nào đó.
105
00:06:18,669 --> 00:06:19,921
MỘT TUẦN TRƯỚC
106
00:06:30,348 --> 00:06:31,182
TRỞ LẠI HIỆN TẠI
107
00:06:31,933 --> 00:06:36,145
- Là em quá khắt khe chăng?
- Công bằng mà nói, hẹn hò đôi là tệ nhất.
108
00:06:36,229 --> 00:06:39,190
Nhưng không có họ, ngành trò chơi cờ bàn
sẽ chìm ngay.
109
00:06:39,273 --> 00:06:42,193
Em chỉ muốn có được
tình bạn người lớn, chín chắn.
110
00:06:42,276 --> 00:06:44,529
Nhưng em thật sự không thích ai.
111
00:06:46,406 --> 00:06:48,157
Ôi không, trò chơi kết thúc.
112
00:06:48,241 --> 00:06:51,077
Vui quá đi. Ta có thể chơi lại lúc nào đó.
113
00:06:54,122 --> 00:06:57,542
Chỉ vì em mất một người bạn
không có nghĩa em phải tìm một người mới.
114
00:06:57,625 --> 00:06:59,836
Thật tốt khi không có gì gây xao lãng.
115
00:06:59,919 --> 00:07:02,630
Em làm xong mọi việc vặt,
em tập trung vào công việc,
116
00:07:02,713 --> 00:07:05,591
hoặc ít nhất là thế
đến khi Dakota kì cục đó xuất hiện.
117
00:07:07,677 --> 00:07:11,264
Không, anh đang làm vẻ mặt
khi nghĩ em ngu ngốc.
118
00:07:11,347 --> 00:07:15,226
- Hoặc khi anh ăn quá nhiều.
- Hướng dẫn cô ấy có thể làm em tự tin.
119
00:07:15,309 --> 00:07:18,604
Có lẽ cô ấy có thể dùng sự hướng dẫn
của một cô chim tuyệt vời như em.
120
00:07:19,021 --> 00:07:21,649
Anh nói đúng. Được rồi.
121
00:07:22,066 --> 00:07:24,777
Bertie tội nghiệp.
Tối mai mời cô ấy đi chơi đi.
122
00:07:25,111 --> 00:07:26,779
Được rồi.
123
00:07:26,863 --> 00:07:28,406
NÀY DAKOTA, NẾU CÔ
124
00:07:28,489 --> 00:07:31,993
CÓ! TÔI MUỐN ĐI CÀ PHÊ NGÀY MAI!!
125
00:07:35,037 --> 00:07:36,956
Cảm ơn đã cho tôi ở lại khuya thế này.
126
00:07:37,039 --> 00:07:38,624
Tôi không muốn ở một mình.
127
00:07:39,333 --> 00:07:40,376
Tốt đấy!
128
00:07:40,793 --> 00:07:42,253
Chào Jaguar?
129
00:07:42,336 --> 00:07:46,090
Jaggy! JJ! J-money! JG!
130
00:07:46,757 --> 00:07:48,634
Tôi rất mừng đã tới thăm Jaggy
131
00:07:48,718 --> 00:07:52,138
nếu không sẽ chẳng biết
cô là bác sĩ da liễu nổi tiếng thế giới.
132
00:07:52,221 --> 00:07:54,348
BÁC SĨ DRACA CHUYÊN DA LIỄU
LƯỢT XEM...
133
00:07:54,432 --> 00:07:55,433
TỞM
134
00:07:59,562 --> 00:08:02,773
Thôi nào, Jaggy, anh thích nó mà.
Nó cực kì thoải mái.
135
00:08:02,857 --> 00:08:05,276
Như kiểu màng xốp hơi ấy,
chỉ là làm từ da.
136
00:08:11,949 --> 00:08:12,992
Trời ơi!
137
00:08:13,075 --> 00:08:15,703
Draca, tôi thấy cô là người ít nói,
tôi rất ngưỡng mộ,
138
00:08:15,786 --> 00:08:19,373
nhưng khi im lặng, tôi nghe thấy người bạn
lạnh nhạt của tôi nói điều xấu xa,
139
00:08:19,457 --> 00:08:21,709
nên tôi sẽ nói liên tục nếu cô thấy ổn.
140
00:08:21,792 --> 00:08:25,296
Tôi có thể làm vài âm thanh ngẫu nhiên
tôi đã trình bày như...
141
00:08:25,379 --> 00:08:26,422
wa-boobily koo!
142
00:08:26,506 --> 00:08:29,050
Và...wiki wagga wagga yaay.
143
00:08:29,133 --> 00:08:31,344
Cái cuối cần cải tiến thêm, nhưng...
144
00:08:33,971 --> 00:08:37,600
Giờ cậu đi chơi với Draca à?
Cần bám víu lắm hả?
145
00:08:37,683 --> 00:08:39,352
Tớ thề, Tuca.
146
00:08:39,435 --> 00:08:41,646
Này cái quái gì thế?
147
00:08:49,570 --> 00:08:52,823
Trông giống hệt Bertie.
Tôi giữ được không?
148
00:08:57,078 --> 00:08:59,747
Chà! Tôi thấy ổn hơn nhiều rồi.
149
00:08:59,872 --> 00:09:01,624
Nhìn này, tôi có ba vú.
150
00:09:04,377 --> 00:09:05,503
Tới đây.
151
00:09:06,128 --> 00:09:07,421
Được đấy.
152
00:09:07,505 --> 00:09:09,090
ĐỪNG CHẶN LỐI XE CHẠY VÀO THỨ HAI
153
00:09:09,173 --> 00:09:10,967
Không như ma túy, nhưng rất có ích.
154
00:09:14,220 --> 00:09:15,680
LƯỢT THÍCH
TUYỆT VỜI!! NGON!!
155
00:09:16,389 --> 00:09:19,350
Chỉ cần đưa ra ví dụ tốt,
vài lời khuyên nhảm nhí,
156
00:09:19,433 --> 00:09:21,852
và một cốc cà phê, và cô xong... Bùm, bùm!
157
00:09:21,936 --> 00:09:26,440
Cốc espresso cực kì nhỏ của cô đây.
158
00:09:27,483 --> 00:09:28,818
CỠ CHUỐI À?
DỄ THƯƠNG QUÁ!!!
159
00:09:29,151 --> 00:09:32,488
Bertie! Cảm ơn cô rất nhiều
vì đã gặp tôi trước khi đi làm.
160
00:09:32,572 --> 00:09:34,448
Tôi có rất nhiều điều muốn hỏi cô.
161
00:09:34,532 --> 00:09:36,409
Để xem. Bắt đầu từ đâu đây?
162
00:09:36,492 --> 00:09:40,037
Câu hỏi đầu tiên giống
câu chuyện dài về tôi hơn.
163
00:09:40,121 --> 00:09:42,373
- Tôi ra đời vào thứ Tư...
- Xin lỗi đã ngắt lời,
164
00:09:42,456 --> 00:09:44,584
nhưng tôi không thể nói nhiều lắm...
165
00:09:45,418 --> 00:09:46,419
CHÚA ƠI! TÔI MUỐN...
DỄ THƯƠNG!!!
166
00:09:46,502 --> 00:09:47,461
Giải thích đi!
167
00:09:47,712 --> 00:09:49,297
Đây hả? Chỉ là...
168
00:09:49,380 --> 00:09:51,674
Tôi quá lo lắng để ngồi cùng cô.
169
00:09:51,757 --> 00:09:53,676
Tôi đi chúng để giúp bớt lo.
170
00:09:53,759 --> 00:09:56,679
Vui thật đấy.
Đây là giày bớt hoảng sợ của tôi.
171
00:09:56,762 --> 00:10:00,349
Chúa ơi! Nhìn chúng ta
với kĩ thuật đối phó bằng giày đi!
172
00:10:00,433 --> 00:10:02,476
Chúng như tấm mền an toàn cho chân vậy!
173
00:10:04,061 --> 00:10:05,271
Cô thật tuyệt!
174
00:10:20,995 --> 00:10:22,455
Tôi nghĩ ta tới rồi.
175
00:10:22,622 --> 00:10:23,456
CƯỠI TÍNH CHUỐI
176
00:10:23,539 --> 00:10:25,833
Chúc may mắn với nghề
cưỡi chung tính chuối nhé.
177
00:10:26,125 --> 00:10:29,670
Cảm ơn. Có lẽ phải một thời gian
mới phổ biến, nhưng...
178
00:10:32,006 --> 00:10:33,549
Trở lại công việc đây.
179
00:10:34,050 --> 00:10:36,844
Trời, anh ta cuồng chuối.
180
00:10:53,653 --> 00:10:56,530
Tôi là hình dạng của bàn tay tôi.
181
00:10:57,448 --> 00:11:02,203
Chà! Nơi này trông yên bình
và trầm ngâm quá, tẻ nhạt khiếp.
182
00:11:03,621 --> 00:11:05,289
- Ồ, chào!
- Dirk hả?
183
00:11:05,373 --> 00:11:09,585
- Anh làm gì ở đây vậy?
- Trông bộ ngực ngon quá,
184
00:11:10,086 --> 00:11:12,463
là điều tôi trước đây sẽ nói.
185
00:11:12,546 --> 00:11:16,175
Và có lẽ kèm theo là "boioioioing"!
186
00:11:16,258 --> 00:11:17,635
Anh nói gì cơ?
187
00:11:19,970 --> 00:11:23,724
Nhưng tôi không còn thế nữa.
Tôi đã thay đổi.
188
00:11:26,143 --> 00:11:28,145
Ồ, chào. Quý cô HR!
189
00:11:28,229 --> 00:11:30,815
Cô có thể gọi tôi là Helen.
Quý cô Helen Regina.
190
00:11:30,898 --> 00:11:32,566
- Hoặc gọi tắt là HR.
- Ừ!
191
00:11:32,650 --> 00:11:36,320
Chào mừng tới Giáo đoàn Thư giãn.
Điều gì đưa cô tới đây hôm nay?
192
00:11:36,404 --> 00:11:38,614
Năng lượng chữa lành? Liệu pháp mùi hương?
193
00:11:38,739 --> 00:11:42,535
- Sự dự đoán sao?
- Mông tôi làm sao? Trời, cô điên rồi.
194
00:11:42,827 --> 00:11:43,703
Draca bảo tôi tới.
195
00:11:43,786 --> 00:11:46,247
Gần đây tôi gặp một số ám ảnh tiêu cực,
196
00:11:46,330 --> 00:11:49,417
nhưng Draca đã loại bỏ nó
và tôi muốn tiếp tục thấy ổn,
197
00:11:49,500 --> 00:11:51,168
nên tôi nghĩ sẽ thử đến đây.
198
00:11:51,252 --> 00:11:54,630
Dĩ nhiên. Draca chỉ gửi tới
những ai thật sự tìm kiếm sự khai sáng.
199
00:11:56,048 --> 00:11:59,802
Ôi, vui quá! Ta sẽ ngồi vòng tròn
và kể chuyện kinh dị à?
200
00:11:59,885 --> 00:12:01,262
Tôi có chuyện hay lắm.
201
00:12:01,554 --> 00:12:05,391
Ta ngồi im lặng với hi vọng
nghe các câu trả lời.
202
00:12:05,683 --> 00:12:06,767
Được rồi.
203
00:12:10,396 --> 00:12:11,397
Chào!
204
00:12:17,778 --> 00:12:20,364
Cậu trở lại rồi à? Và xấu tính hơn
nhưng ngầu hơn?
205
00:12:20,448 --> 00:12:24,994
Chà chà, không chịu nổi thực tại,
nên cậu chạy tới chỗ mấy kẻ thất bại này.
206
00:12:25,953 --> 00:12:29,331
- Đó là thuốc lá kẹo à?
- Cậu sẽ không biết đâu.
207
00:12:30,291 --> 00:12:31,542
Để tớ yên.
208
00:12:36,505 --> 00:12:38,048
Cô gái, thư giãn đi!
209
00:12:38,966 --> 00:12:43,095
Sao ta không nói lớn lên
và biến nơi này thành chỗ ồn ào?
210
00:12:46,557 --> 00:12:48,350
Trở về với gốc rễ nguyên thủy
211
00:12:48,434 --> 00:12:50,811
và khám phá toàn bộ phổ cảm xúc.
212
00:12:51,228 --> 00:12:52,313
Trời, tốt quá.
213
00:12:56,192 --> 00:12:58,277
Thánh thần ơi, tôi cần cái đó.
214
00:12:58,360 --> 00:13:01,363
Là đàn ông, thật tốt khi
giọng nói của mình được nghe thấy.
215
00:13:03,866 --> 00:13:06,160
Nó làm thỏa mãn tâm hồn phải không?
216
00:13:06,410 --> 00:13:09,497
Ừ! Hãy biến nơi này thành Giáo đoàn Ầm ĩ!
217
00:13:09,622 --> 00:13:11,957
C-O-N. CON!
218
00:13:12,041 --> 00:13:14,502
Ta ở trong một Giáo đoàn Ầm ĩ lớn!
219
00:13:15,044 --> 00:13:16,587
Đúng thế, Tuca!
220
00:13:17,004 --> 00:13:21,342
Hoặc có thể gọi là
"Giáo đoàn Dưới Những thứ Ồn ào."
221
00:13:21,425 --> 00:13:24,553
C-U-L-T. CULT!
222
00:13:25,221 --> 00:13:26,680
Ô, tôi không biết cái đó đâu.
223
00:13:26,764 --> 00:13:28,891
Hoặc CON. Ừ, CON hay đấy.
224
00:13:32,061 --> 00:13:35,606
Không tin nổi cô đã tới công viên giải trí
Những Tổ Chim Ở Netherfield!
225
00:13:35,689 --> 00:13:38,234
Tôi đã ăn 22 sinh nhật ở đó!
226
00:13:38,317 --> 00:13:41,695
Rồi, nơi ưa thích để trốn
khi có bão, đếm đến ba.
227
00:13:41,779 --> 00:13:43,364
Một, hai, ba, nói!
228
00:13:43,447 --> 00:13:45,908
Trong hòm mây vì luôn có kẹo
trong cái túi nào đó!
229
00:13:46,951 --> 00:13:49,078
- Gì cơ?
- Thật điên rồ!
230
00:13:49,954 --> 00:13:52,498
Bạn thân, bạn thân
231
00:13:52,581 --> 00:13:55,793
Tiệc tùng với bạn thân
Ồ, tuyệt vời
232
00:13:55,876 --> 00:13:58,087
MẪU THỬ MIỄN PHÍ
233
00:13:58,170 --> 00:14:00,798
Bạn thân, bạn thân
234
00:14:00,881 --> 00:14:04,510
Kết bạn với bạn thân của bạn
Ôi tuyệt vời
235
00:14:04,593 --> 00:14:06,679
CỬA HÀNG BẠN THÂN
236
00:14:06,762 --> 00:14:13,269
Và khi bài hát này kết thúc
Nhiều thời gian với bạn thân hơn
237
00:14:16,188 --> 00:14:17,481
Ôi trời!
238
00:14:20,734 --> 00:14:23,696
Ôi, không! Tôi rất xin lỗi, Bếp trưởng!
239
00:14:25,155 --> 00:14:28,033
Cô không cần gọi tôi là "Bếp trưởng."
Cứ gọi tôi là "Bertie."
240
00:14:28,158 --> 00:14:30,327
Hoặc có lẽ một biệt danh mới.
241
00:14:30,619 --> 00:14:34,206
Ồ, đúng rồi! Như chữ B lớn tới chữ T!
242
00:14:34,707 --> 00:14:36,792
Đây, để tôi chỉ cô cách phủ kem.
243
00:14:36,876 --> 00:14:38,085
Thử cầm như thế này.
244
00:14:38,419 --> 00:14:41,797
Và cô có thể tìm thấy cách tốt hơn
khi tập luyện nhiều hơn.
245
00:14:43,173 --> 00:14:44,633
Tôi không muốn làm hỏng việc.
246
00:14:44,717 --> 00:14:48,429
Nếu cô mắc lỗi, không sao cả.
Tôi sẽ chịu trách nhiệm nếu cần.
247
00:14:48,762 --> 00:14:50,598
Để tôi chỉ cô cách làm bánh su kem.
248
00:14:55,394 --> 00:14:59,273
Tôi cứ nghĩ sẽ vui khi cắt cái này mỏng
và dài như mỳ Ý,
249
00:14:59,356 --> 00:15:03,235
phủ lên sô-cô-la và bột,
và gọi chúng là "su kem Ý."
250
00:15:03,986 --> 00:15:07,698
- Nhưng thật điên rồ! Ừ.
- Khoan đã, Bertie, ý đó hay đấy.
251
00:15:07,865 --> 00:15:10,326
Nếu ta làm theo cách của cô thì sao?
252
00:15:10,451 --> 00:15:13,203
Giờ ư? Trong giờ làm việc thực sự ư?
253
00:15:13,370 --> 00:15:17,875
Pete Bánh Ngọt đã để cô phụ trách hôm nay.
254
00:15:19,793 --> 00:15:21,837
- Túi bắt kem.
- Tới đây.
255
00:15:22,671 --> 00:15:24,465
- Nước đá?
- Bên phải.
256
00:15:25,090 --> 00:15:26,717
- Nhạc?
- Đang mở.
257
00:15:28,302 --> 00:15:30,638
Nào hãy quẩy lên!
258
00:15:40,022 --> 00:15:42,149
SU KEM Ý 3,5 ĐÔ-LA MỘT PHẦN
259
00:15:44,234 --> 00:15:45,945
DỄ THƯƠNG!!! NGON!! TUYỆT VỜI!
260
00:15:48,906 --> 00:15:49,740
Ngon!
261
00:15:49,907 --> 00:15:51,075
SIÊU NHIỀU LƯỢT THÍCH SAU ĐÓ
262
00:16:00,084 --> 00:16:03,295
- Mọi người xếp hàng mua gì thế?
- Giày à? Kem à?
263
00:16:03,379 --> 00:16:05,798
Tôi không biết. Giày. Có lẽ là giày.
264
00:16:08,258 --> 00:16:11,095
CHỜ Ở ĐÂY
265
00:16:11,178 --> 00:16:12,012
ĐẠI BÁC SU KEM Ý
266
00:16:15,516 --> 00:16:19,269
Xin lỗi các cô, nhưng chúng tôi
nhận được nhiều phàn nàn hôm nay.
267
00:16:19,353 --> 00:16:20,312
Ôi không!
268
00:16:20,396 --> 00:16:24,400
Vâng, chúng tôi nhận được báo cáo
rằng bánh ở đây...
269
00:16:24,483 --> 00:16:26,652
quá ngon!
270
00:16:27,277 --> 00:16:29,071
Tôi sẽ lấy một tá!
271
00:16:30,114 --> 00:16:32,282
Thế sẽ là 16 đô-la!
272
00:16:37,371 --> 00:16:40,416
Đùa thôi. Cảm ơn anh đã phụng sự.
273
00:16:44,586 --> 00:16:46,839
Bertie, cảm ơn cô đã hướng dẫn tôi.
274
00:16:46,922 --> 00:16:49,049
Cô khiến tôi cảm thấy được chào đón.
275
00:16:49,299 --> 00:16:52,553
Và tôi hy vọng sẽ được một nửa như cô.
276
00:16:54,304 --> 00:16:55,806
Tôi không tuyệt thế đâu.
277
00:16:56,473 --> 00:16:59,351
Đừng lo, các cô. Bếp trưởng của các cô
cuối cùng đã trở lại.
278
00:16:59,560 --> 00:17:03,439
- Chào, bếp trưởng.
- Cái quái gì đây?
279
00:17:06,275 --> 00:17:08,819
Không tệ. Trên trung bình. Khá ngon.
280
00:17:08,902 --> 00:17:12,072
Ngon đấy! Tôi thích nó!
Tôi không thể sống thiếu nó!
281
00:17:12,239 --> 00:17:17,369
Cho lên thực đơn đi. Ta sẽ gọi là "Món
đặc biệt Gia đình của Pete Bánh Ngọt."
282
00:17:28,922 --> 00:17:31,967
Tôi chỉ muốn nói
mọi người đang làm rất tốt!
283
00:17:32,051 --> 00:17:33,260
Tôi thích năng lượng này.
284
00:17:33,343 --> 00:17:36,722
Luôn nhớ im lặng là kẻ thù!
285
00:17:36,805 --> 00:17:39,933
Và còn gì nữa, Chim kêu thét Một?
Ta nên loại bỏ gì nữa?
286
00:17:40,642 --> 00:17:43,353
Tiền! Ừ! Tiền là kẻ thù!
287
00:17:43,437 --> 00:17:46,315
Đã xong! Tiền của cạn kiệt!
288
00:17:46,398 --> 00:17:48,400
Rau củ là kẻ thù!
289
00:17:51,361 --> 00:17:53,363
Làm người lớn là kẻ thù!
290
00:17:53,697 --> 00:17:56,158
Có trách nhiệm là kẻ thù!
291
00:17:56,325 --> 00:17:58,452
Làm việc là kẻ thù!
292
00:17:58,702 --> 00:18:02,122
- Cô ấy nói "làm việc" hay "Dirk" vậy?
- Tôi nghe là "Dirk."
293
00:18:02,206 --> 00:18:04,833
- Nên kiểm tra lại không?
- Ồn quá.
294
00:18:07,503 --> 00:18:09,379
- Chờ đã. Gì vậy?
- Dirk là kẻ thù!
295
00:18:09,463 --> 00:18:11,882
- Là "làm việc!" Làm việc là kẻ thù!
- Dirk là kẻ thù!
296
00:18:11,965 --> 00:18:15,260
- Dirk rất tốt! Bình tĩnh, mọi người!
- Dirk là kẻ thù!
297
00:18:15,344 --> 00:18:17,971
- Đặt Dirk xuống! Tôi nói "làm việc!"
- Dirk là kẻ thù!
298
00:18:18,055 --> 00:18:21,391
- Ôi không! Mình phải xử lý việc này.
- Dirk là kẻ thù!
299
00:18:21,475 --> 00:18:23,894
Dirk là kẻ thù!
300
00:18:23,977 --> 00:18:27,606
Mình không thể nghĩ trong này.
Tôi cần yên tĩnh và trật tự!
301
00:18:31,151 --> 00:18:32,945
ĐÓNG CỬA
302
00:18:33,862 --> 00:18:37,533
Tôi đang cố hoàn thiện quá trình
làm sốt roux từ chuối.
303
00:18:37,616 --> 00:18:40,702
Nó không được hoàn thành bởi nhiệt độ
hay thời gian,
304
00:18:40,786 --> 00:18:42,955
mà là mùi vị và hình thức.
305
00:18:43,038 --> 00:18:44,414
Sắp được rồi.
306
00:18:44,498 --> 00:18:45,958
Tuyệt quá.
307
00:18:46,041 --> 00:18:48,502
Cảm ơn đã dành thời gian dạy tôi,
bếp trưởng.
308
00:18:48,585 --> 00:18:50,838
Cô thật sự cần vào trong đó
và xem sự đổi màu.
309
00:18:50,921 --> 00:18:53,507
Nếu màu quá đậm thì hỏng mất.
310
00:18:54,007 --> 00:18:58,178
- Khoan đã.
- Đây là phần quan trọng nhất. Nhìn đi!
311
00:18:59,638 --> 00:19:02,808
Ở yên đó. Hít vào đi.
312
00:19:03,642 --> 00:19:06,311
Cái quái gì vậy?
Đừng động vào tôi, đồ kì cục!
313
00:19:06,395 --> 00:19:07,938
Cô phản ứng quá rồi. Bình tĩnh.
314
00:19:08,021 --> 00:19:10,023
Không hề, đồ đáng sợ!
315
00:19:14,486 --> 00:19:17,197
Một số người không thể chịu nổi
sự đáng sợ của việc này.
316
00:19:21,743 --> 00:19:23,370
Này. Cô ổn chứ?
317
00:19:23,453 --> 00:19:25,622
Cô có tin nổi
anh ta túm tôi như thế không?
318
00:19:26,707 --> 00:19:29,585
Anh ta từng làm vậy trước đây chưa?
319
00:19:29,668 --> 00:19:33,046
Không. Ý tôi là, cũng có.
320
00:19:33,130 --> 00:19:36,091
- Từ đã, anh ta cũng túm lấy cô?
- Cô không hiểu đâu.
321
00:19:36,175 --> 00:19:38,468
Đó là một phần của công việc
và cách anh ấy dạy.
322
00:19:38,552 --> 00:19:39,720
Anh ấy rất nhiệt tình.
323
00:19:39,803 --> 00:19:41,638
Sao cô biện hộ cho anh ta?
324
00:19:41,722 --> 00:19:43,599
Tôi không cố...
325
00:19:44,391 --> 00:19:45,601
Tôi không biết.
326
00:19:45,684 --> 00:19:49,771
Và cô không cảnh báo tôi?
Cô biết điều anh ta làm là sai chứ?
327
00:19:50,397 --> 00:19:52,024
Tôi đã ngưỡng mộ cô.
328
00:20:04,536 --> 00:20:06,872
THỨC ĂN JOE
GIĂM BÔNG TƯƠI MỖI NGÀY
329
00:20:11,585 --> 00:20:13,962
HỔ THẸN
330
00:20:52,000 --> 00:20:53,752
Draca! Cô làm gì ở đây thế?
331
00:20:56,213 --> 00:20:57,047
Tôi đã gây rối!
332
00:20:59,925 --> 00:21:02,052
Lại đây. Nằm trong nước.
333
00:21:02,552 --> 00:21:03,553
Nó đã đun nóng chưa?
334
00:21:06,598 --> 00:21:07,599
Được rồi.
335
00:21:13,814 --> 00:21:16,191
Được rồi, việc này tuyệt đấy.
336
00:21:21,321 --> 00:21:23,782
Trong này trở nên kì lạ quá.
337
00:21:35,836 --> 00:21:40,215
- Cậu đang tránh tớ.
- Không...
338
00:21:40,299 --> 00:21:42,092
Sao cậu cứ tránh mặt tớ?
339
00:21:42,175 --> 00:21:46,972
Sợ nghe sự thật phũ phàng về cậu à?
Như cách cậu không thể giữ việc?
340
00:21:47,055 --> 00:21:49,725
Làm sao cậu ăn bám dì cậu bao năm trời?
341
00:21:49,808 --> 00:21:53,437
- Và cậu sẽ chẳng có ý nghĩa gì?
- Đừng nói nữa!
342
00:21:53,520 --> 00:21:55,689
Cậu không thể tạo dựng
các mối quan hệ gần gũi
343
00:21:55,772 --> 00:21:57,649
và cậu sẽ chỉ còn lại một mình!
344
00:21:58,567 --> 00:22:00,944
- Cậu nói đúng.
- Phải không?
345
00:22:01,028 --> 00:22:04,740
Tớ đã sợ nghe cậu và chấp nhận rằng
tớ đúng là như thế.
346
00:22:05,240 --> 00:22:06,158
Không sao cả.
347
00:22:06,241 --> 00:22:09,119
Cậu chính là cậu,
và chính xác là cậu nên vậy.
348
00:22:09,202 --> 00:22:10,662
- Vậy ư?
- Ừ!
349
00:22:10,746 --> 00:22:13,707
Cậu gan dạ, phóng khoáng, tập trung.
350
00:22:13,790 --> 00:22:17,627
Cậu làm nhiều điều tớ không thể.
Thế nên ta là một đội hòa hợp.
351
00:22:17,711 --> 00:22:19,004
Cảm ơn cậu.
352
00:22:21,840 --> 00:22:23,842
Bertie chỉ muốn tôi là chính tôi!
353
00:22:25,510 --> 00:22:26,887
Tôi cần tìm lại cậu ấy!
354
00:22:27,888 --> 00:22:29,931
Tớ sẽ tới tìm cậu, Bertie!
355
00:22:33,560 --> 00:22:37,439
Có lẽ tôi đã tè trong này.
Và đoán xem, tôi xin lỗi!
356
00:22:38,940 --> 00:22:42,110
Mọi người, tôi cảm thấy
nếu ta hít một hơi thật sâu
357
00:22:42,194 --> 00:22:45,238
và dừng một chút, ta sẽ nhận ra...
358
00:22:45,322 --> 00:22:47,741
việc này cực kì không hay ho đâu!
359
00:22:47,824 --> 00:22:49,743
Ai đó đưa tôi xuống đi!
360
00:22:49,826 --> 00:22:51,745
Mỏ tôi ngứa quá!
361
00:22:51,828 --> 00:22:54,790
Hẹn gặp lại ở thế giới bên kia, anh yêu!
362
00:22:57,709 --> 00:23:00,087
Tất cả, biến đi!
363
00:23:05,425 --> 00:23:06,259
GỪ!
364
00:23:10,514 --> 00:23:12,307
Một ngày tuyệt vời.
365
00:23:13,600 --> 00:23:14,810
Nhưng tại sao?
366
00:23:15,102 --> 00:23:17,479
Tuca, tôi nghĩ vụ bạo lực dừng được rồi!
367
00:23:17,562 --> 00:23:20,023
- Tôi cần giúp đỡ!
- Chút nữa thôi!
368
00:23:25,654 --> 00:23:27,489
Cảm ơn, ngực ngon.
369
00:23:28,740 --> 00:23:32,160
- C-O-N. Thiêu Dirk!
- Đây là chuối.
370
00:23:32,244 --> 00:23:35,622
- C-O-N. Thiêu Dirk!
- Chuối!
371
00:23:35,705 --> 00:23:38,625
C-O-N. Thiêu Dirk!
372
00:23:38,917 --> 00:23:41,962
C-O-N. Thiêu Dirk!
373
00:23:42,963 --> 00:23:45,257
Hãy đưa tên ngốc này về nhà an toàn!
374
00:23:47,134 --> 00:23:50,303
- Khách cũ giảm năm phần trăm!
- Đi đi!
375
00:24:06,611 --> 00:24:07,988
Tuyệt! Cuối cùng!
376
00:24:16,079 --> 00:24:17,122
Bốn sao.
377
00:24:26,548 --> 00:24:27,382
Chào.
378
00:24:28,675 --> 00:24:29,634
Chào.
379
00:24:30,635 --> 00:24:33,805
- Cậu đi đâu đấy?
- Tớ không biết.
380
00:24:33,889 --> 00:24:36,308
Tớ đi cùng được không?
381
00:24:36,850 --> 00:24:37,767
Ừ.
382
00:25:33,198 --> 00:25:35,242
BÁC SĨ DRACA CHUYÊN DA LIỄU
LƯỢT XEM
383
00:25:46,044 --> 00:25:49,923
Biên dịch: Linh Phan