1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:59,434 --> 00:01:01,144 ‎Đừng quên đồ này! 3 00:01:03,730 --> 00:01:04,773 ‎Mẹ, đừng lo! 4 00:01:04,856 --> 00:01:08,234 ‎Con biết con chỉ là chim hoàng yến ‎nhà quê chuyển tới thành phố lớn 5 00:01:08,318 --> 00:01:11,613 ‎chẳng có gì ngoài va li đầy tất, ‎một cái đầu đầy ước mơ, 6 00:01:11,696 --> 00:01:14,365 ‎và một cái va li thứ hai cũng đầy tất. 7 00:01:14,449 --> 00:01:16,910 ‎Nhưng con chắc có nhiều người tốt bụng 8 00:01:16,993 --> 00:01:19,120 ‎sẽ giúp con tìm đường! 9 00:01:19,204 --> 00:01:21,122 ‎Tránh ra, đồ béo xấu xí! 10 00:01:21,206 --> 00:01:23,249 ‎- Xin lỗi. ‎- Coi chừng, người mới! 11 00:01:23,333 --> 00:01:24,626 ‎TIỆM THÔNG MÔNG CỦA FANNY ‎ĐỖ XE Ở SAU 12 00:01:24,709 --> 00:01:26,211 ‎Ôi trời! 13 00:01:26,294 --> 00:01:28,963 ‎- Và...chào. ‎- Ôi trời! 14 00:01:29,506 --> 00:01:31,007 ‎Ôi bố, bình tĩnh đi! 15 00:01:31,091 --> 00:01:37,013 ‎Một người lạ mới nhổ vào mồm con, ‎nhưng nó rất cuốn hút theo cách thành thị. 16 00:01:37,180 --> 00:01:38,139 ‎Trời ơi! 17 00:01:44,979 --> 00:01:48,191 ‎Chà! Bố, con sẽ gọi cho bố sau. 18 00:01:48,274 --> 00:01:49,442 ‎BÁNH CA-BUN 5,5 ĐÔ-LA ‎BÁNH SỪNG-BUN 6 ĐÔ-LA 19 00:01:49,609 --> 00:01:51,486 ‎Chào mừng tới Tiệm bánh Pete. ‎Cô cần gì ạ? 20 00:01:51,569 --> 00:01:54,656 ‎Chúa ơi, cảm ơn! ‎Tôi nghĩ cô có thể giúp đấy! 21 00:01:54,739 --> 00:01:56,741 ‎Tuyệt. Cô muốn bánh muffin hay... 22 00:01:56,825 --> 00:01:58,827 ‎Tên tôi là Dakota với một chữ "Y"! 23 00:01:58,910 --> 00:02:00,703 ‎Nó là âm câm và vô hình. 24 00:02:00,787 --> 00:02:02,580 ‎Tôi là Bertie. Không "Y." 25 00:02:02,831 --> 00:02:07,168 ‎Bertie! Tôi đã để ý thấy ‎kĩ năng làm bánh tuyệt đẹp của cô! 26 00:02:07,252 --> 00:02:08,211 ‎Cảm ơn. 27 00:02:08,336 --> 00:02:10,630 ‎Hẳn phải mất lâu lắm mới thuần thục được. 28 00:02:10,713 --> 00:02:13,258 ‎Cô hẳn dành hết thời gian không ngủ ở đây. 29 00:02:13,424 --> 00:02:16,010 ‎Ồ, tôi cũng có công việc văn phòng ‎toàn thời gian. 30 00:02:16,094 --> 00:02:20,014 ‎Chà, một phụ nữ có sự nghiệp chính ‎với đam mê làm bánh ư? 31 00:02:20,098 --> 00:02:22,809 ‎Cô như nhân vật ‎trong phim hài tình cảm ấy! 32 00:02:22,892 --> 00:02:25,478 ‎Tôi gọi đó là "hài-tình," ‎nhưng có tôi gọi thế thôi! 33 00:02:26,104 --> 00:02:30,108 ‎Vậy chắc cô không cần cà phê ‎với cái bánh muffin đó. 34 00:02:30,316 --> 00:02:31,693 ‎Ôi trời ơi, xin lỗi! 35 00:02:31,776 --> 00:02:34,696 ‎Tôi mới tốt nghiệp ‎một trường ẩm thực thị trấn nhỏ, 36 00:02:34,779 --> 00:02:39,200 ‎và gặp cô, tôi mới nhận ra ‎có lẽ tôi cũng có thể làm việc ở đây! 37 00:02:39,284 --> 00:02:40,994 ‎Ồ, không dễ thế đâu. 38 00:02:41,077 --> 00:02:43,246 ‎Cô nói cô tốt nghiệp trường ẩm thực à? 39 00:02:43,329 --> 00:02:44,831 ‎Cô muốn làm thợ học việc ở đây không? 40 00:02:44,998 --> 00:02:47,000 ‎- Thật ư? ‎- Thật ư? 41 00:02:49,669 --> 00:02:51,254 ‎Bếp trưởng, anh chắc chứ? 42 00:02:51,337 --> 00:02:54,048 ‎Ừ. Khi tôi đưa ra quyết định, ‎tôi sẽ không đổi ý, 43 00:02:54,132 --> 00:02:56,217 ‎đó là lí do tôi vẫn nghe nhạc ska. 44 00:02:56,301 --> 00:02:58,511 ‎Người mới, cô được tuyển! 45 00:02:59,220 --> 00:03:01,389 ‎Cảm ơn! Cả hai người! 46 00:03:06,978 --> 00:03:08,104 ‎Chào! 47 00:03:08,188 --> 00:03:09,689 ‎CÂU LẠC BỘ HỒNG HẠC 48 00:03:12,192 --> 00:03:13,026 ‎Tuyệt vời! 49 00:03:16,154 --> 00:03:17,488 ‎Này, đó chính là cô nàng 50 00:03:17,572 --> 00:03:21,075 ‎đã tiệc tùng ở đây mỗi đêm ‎trong hai tháng qua. 51 00:03:21,159 --> 00:03:23,703 ‎Tôi vẫn chưa thấy cô ấy uống gì cả. 52 00:03:23,828 --> 00:03:25,371 ‎Chắc cô ấy hạnh phúc lắm. 53 00:03:25,455 --> 00:03:28,833 ‎Còn anh chàng nhỏ bé kia chắc phê nấm lắm. 54 00:03:29,209 --> 00:03:31,085 ‎Thứ này tốt thật đấy! 55 00:03:31,461 --> 00:03:33,379 ‎Mình phải đặt trong tủ lạnh. 56 00:03:33,880 --> 00:03:36,132 ‎Hy vọng các bạn thích ‎Rhino Town kinh điển đó. 57 00:03:36,216 --> 00:03:40,803 ‎Nhưng giờ xin một phút yên lặng ‎khác thường cho DJ Parkour, 58 00:03:40,887 --> 00:03:43,765 ‎người đã chết khi không trèo ‎lên cái gì cả. 59 00:03:43,848 --> 00:03:46,059 ‎Khoan đã, trong này có penicillin à? 60 00:03:46,142 --> 00:03:47,268 ‎AN GIẤC NGÀN THU 61 00:03:52,607 --> 00:03:54,943 ‎Thật à, Tuca? Lại một đêm tiệc tùng? 62 00:03:55,026 --> 00:03:57,820 ‎Cậu thật vô trách nhiệm. Tỉnh táo lại đi! 63 00:04:00,490 --> 00:04:02,325 ‎Nào nào! Bài tiếp theo, các cô! 64 00:04:03,993 --> 00:04:05,995 ‎DJ Parkour muốn thế mà. 65 00:04:06,329 --> 00:04:07,538 ‎Đúng thế. 66 00:04:07,622 --> 00:04:10,458 ‎Anh ấy ghét sự im lặng ‎nhiều như yêu parkour. 67 00:04:10,833 --> 00:04:12,794 ‎Tiếp tục quẩy nào, các cô! 68 00:04:12,877 --> 00:04:15,463 ‎Không ngừng nhé! ‎Mở liên tục để tôi quẩy banh nóc nhé! 69 00:04:15,546 --> 00:04:18,341 ‎Tôi mới nghĩ ra đấy. ‎Tôi là người tạo xu hướng. 70 00:04:18,466 --> 00:04:20,677 ‎Mọi người, như được yêu cầu, 71 00:04:20,760 --> 00:04:23,554 ‎ta sẽ quẩy bài này đến sáng! 72 00:04:24,347 --> 00:04:26,432 ‎- Tuyệt vời! ‎- Bạn thân, bạn thân 73 00:04:26,516 --> 00:04:28,351 ‎Tiệc tùng với bạn thân 74 00:04:28,434 --> 00:04:31,980 ‎Bạn thân, bạn thânChẳng gì nếu không có bạn thân 75 00:04:32,063 --> 00:04:36,067 ‎Bạn thân, bạn thânBạn thân với bạn thân của bạn 76 00:04:36,150 --> 00:04:37,777 ‎Và khi bài hát này kết thúc 77 00:04:37,860 --> 00:04:41,030 ‎- Nhiều thời gian với bạn thân hơn... ‎- Hãy quẩy banh nóc đi! 78 00:04:42,240 --> 00:04:44,200 ‎Không... 79 00:04:44,284 --> 00:04:45,827 ‎Cô ấy hẳn không có bạn thân. 80 00:04:45,910 --> 00:04:50,123 ‎Hoặc là từng có, và họ ‎có một cái kết buồn không tránh khỏi. 81 00:04:50,206 --> 00:04:51,874 ‎Trực giác của cô nhạy ghê. 82 00:04:54,460 --> 00:04:55,878 ‎Không! 83 00:05:05,847 --> 00:05:09,350 ‎Và con chim mới này bước vào ‎chẳng có kinh nghiệm gì, 84 00:05:09,434 --> 00:05:12,979 ‎và bùm, Pete Bánh Ngọt cho cô ta ‎làm thợ học việc! 85 00:05:13,062 --> 00:05:14,731 ‎Anh tin được không? 86 00:05:14,814 --> 00:05:19,235 ‎- Nhưng em cũng được tuyển như thế mà? ‎- Chính xác! Cảm ơn! 87 00:05:19,319 --> 00:05:21,863 ‎- Khoan, gì cơ? ‎- Có lẽ em có thể cho cô ấy cơ hội. 88 00:05:21,946 --> 00:05:23,740 ‎Từ khi em và Tuca ngừng nói chuyện, 89 00:05:23,823 --> 00:05:25,783 ‎em chưa gặp may trong việc kết bạn mới. 90 00:05:25,867 --> 00:05:26,993 ‎SÁU TUẦN TRƯỚC 91 00:05:27,076 --> 00:05:28,161 ‎TỔ TRỐNG 92 00:05:28,244 --> 00:05:31,122 ‎- Dĩ nhiên anh sẽ làm thế. ‎- Thế nghĩa là sao? 93 00:05:31,205 --> 00:05:34,042 ‎Em ngán việc anh phá ngầm em rồi. 94 00:05:34,125 --> 00:05:38,087 ‎Có lẽ anh phá ngầm em ‎để bảo vệ bản thân khỏi bị tổn thương! 95 00:05:38,171 --> 00:05:41,758 ‎- Em làm tổn thương anh khi nào? ‎- Chưa bao giờ! Đó là điều làm anh sợ! 96 00:05:41,841 --> 00:05:45,386 ‎- Đừng sợ! Em yêu anh! ‎- Hãy tạo em bé thôi! 97 00:05:46,679 --> 00:05:50,016 ‎Ôi không, trò chơi kết thúc. Vui quá. ‎Ta nên chơi lại lúc nào đó. 98 00:05:50,183 --> 00:05:51,309 ‎BA TUẦN TRƯỚC 99 00:05:52,685 --> 00:05:55,313 ‎Một lon IPA với một cái nhãn ‎nam tính táo bạo... 100 00:05:57,231 --> 00:05:58,649 ‎LỢN BÚA IPA ‎HÃY SAY XỈN 101 00:05:58,983 --> 00:06:02,487 ‎Ôi không, cảm ơn. ‎Tôi ngày xưa thì sẽ uống. 102 00:06:03,071 --> 00:06:07,241 ‎Mọi người có thể để ý ‎cách tôi hít những hơi rất ngắn. 103 00:06:08,659 --> 00:06:13,039 ‎Tự không khí chứa các độc tố ‎che giấu chúng ta khỏi bản ngã của mình. 104 00:06:14,665 --> 00:06:18,586 ‎Ôi, trò chơi kết thúc. ‎Vui quá đi. Ta nên chơi lại lúc nào đó. 105 00:06:18,669 --> 00:06:19,921 ‎MỘT TUẦN TRƯỚC 106 00:06:30,348 --> 00:06:31,182 ‎TRỞ LẠI HIỆN TẠI 107 00:06:31,933 --> 00:06:36,145 ‎- Là em quá khắt khe chăng? ‎- Công bằng mà nói, hẹn hò đôi là tệ nhất. 108 00:06:36,229 --> 00:06:39,190 ‎Nhưng không có họ, ngành trò chơi cờ bàn ‎sẽ chìm ngay. 109 00:06:39,273 --> 00:06:42,193 ‎Em chỉ muốn có được ‎tình bạn người lớn, chín chắn. 110 00:06:42,276 --> 00:06:44,529 ‎Nhưng em thật sự không thích ai. 111 00:06:46,406 --> 00:06:48,157 ‎Ôi không, trò chơi kết thúc. 112 00:06:48,241 --> 00:06:51,077 ‎Vui quá đi. Ta có thể chơi lại lúc nào đó. 113 00:06:54,122 --> 00:06:57,542 ‎Chỉ vì em mất một người bạn ‎không có nghĩa em phải tìm một người mới. 114 00:06:57,625 --> 00:06:59,836 ‎Thật tốt khi không có gì gây xao lãng. 115 00:06:59,919 --> 00:07:02,630 ‎Em làm xong mọi việc vặt,em tập trung vào công việc, 116 00:07:02,713 --> 00:07:05,591 ‎hoặc ít nhất là thếđến khi Dakota kì cục đó xuất hiện. 117 00:07:07,677 --> 00:07:11,264 ‎Không, anh đang làm vẻ mặt ‎khi nghĩ em ngu ngốc. 118 00:07:11,347 --> 00:07:15,226 ‎- Hoặc khi anh ăn quá nhiều. ‎- Hướng dẫn cô ấy có thể làm em tự tin. 119 00:07:15,309 --> 00:07:18,604 ‎Có lẽ cô ấy có thể dùng sự hướng dẫn ‎của một cô chim tuyệt vời như em. 120 00:07:19,021 --> 00:07:21,649 ‎Anh nói đúng. Được rồi. 121 00:07:22,066 --> 00:07:24,777 ‎Bertie tội nghiệp. ‎Tối mai mời cô ấy đi chơi đi. 122 00:07:25,111 --> 00:07:26,779 ‎Được rồi. 123 00:07:26,863 --> 00:07:28,406 ‎NÀY DAKOTA, NẾU CÔ 124 00:07:28,489 --> 00:07:31,993 ‎CÓ! TÔI MUỐN ĐI CÀ PHÊ NGÀY MAI!! 125 00:07:35,037 --> 00:07:36,956 ‎Cảm ơn đã cho tôi ở lại khuya thế này. 126 00:07:37,039 --> 00:07:38,624 ‎Tôi không muốn ở một mình. 127 00:07:39,333 --> 00:07:40,376 ‎Tốt đấy! 128 00:07:40,793 --> 00:07:42,253 ‎Chào Jaguar? 129 00:07:42,336 --> 00:07:46,090 ‎Jaggy! JJ! J-money! JG! 130 00:07:46,757 --> 00:07:48,634 ‎Tôi rất mừng đã tới thăm Jaggy 131 00:07:48,718 --> 00:07:52,138 ‎nếu không sẽ chẳng biết ‎cô là bác sĩ da liễu nổi tiếng thế giới. 132 00:07:52,221 --> 00:07:54,348 ‎BÁC SĨ DRACA CHUYÊN DA LIỄU ‎LƯỢT XEM... 133 00:07:54,432 --> 00:07:55,433 ‎TỞM 134 00:07:59,562 --> 00:08:02,773 ‎Thôi nào, Jaggy, anh thích nó mà. ‎Nó cực kì thoải mái. 135 00:08:02,857 --> 00:08:05,276 ‎Như kiểu màng xốp hơi ấy, ‎chỉ là làm từ da. 136 00:08:11,949 --> 00:08:12,992 ‎Trời ơi! 137 00:08:13,075 --> 00:08:15,703 ‎Draca, tôi thấy cô là người ít nói, ‎tôi rất ngưỡng mộ, 138 00:08:15,786 --> 00:08:19,373 ‎nhưng khi im lặng, tôi nghe thấy người bạn ‎lạnh nhạt của tôi nói điều xấu xa, 139 00:08:19,457 --> 00:08:21,709 ‎nên tôi sẽ nói liên tục nếu cô thấy ổn. 140 00:08:21,792 --> 00:08:25,296 ‎Tôi có thể làm vài âm thanh ngẫu nhiên ‎tôi đã trình bày như... 141 00:08:25,379 --> 00:08:26,422 ‎wa-boobily koo! 142 00:08:26,506 --> 00:08:29,050 ‎Và...wiki wagga wagga yaay. 143 00:08:29,133 --> 00:08:31,344 ‎Cái cuối cần cải tiến thêm, nhưng... 144 00:08:33,971 --> 00:08:37,600 ‎Giờ cậu đi chơi với Draca à? ‎Cần bám víu lắm hả? 145 00:08:37,683 --> 00:08:39,352 ‎Tớ thề, Tuca. 146 00:08:39,435 --> 00:08:41,646 ‎Này cái quái gì thế? 147 00:08:49,570 --> 00:08:52,823 ‎Trông giống hệt Bertie. ‎Tôi giữ được không? 148 00:08:57,078 --> 00:08:59,747 ‎Chà! Tôi thấy ổn hơn nhiều rồi. 149 00:08:59,872 --> 00:09:01,624 ‎Nhìn này, tôi có ba vú. 150 00:09:04,377 --> 00:09:05,503 ‎Tới đây. 151 00:09:06,128 --> 00:09:07,421 ‎Được đấy. 152 00:09:07,505 --> 00:09:09,090 ‎ĐỪNG CHẶN LỐI XE CHẠY VÀO THỨ HAI 153 00:09:09,173 --> 00:09:10,967 ‎Không như ma túy, nhưng rất có ích. 154 00:09:14,220 --> 00:09:15,680 ‎LƯỢT THÍCH ‎TUYỆT VỜI!! NGON!! 155 00:09:16,389 --> 00:09:19,350 ‎Chỉ cần đưa ra ví dụ tốt, ‎vài lời khuyên nhảm nhí, 156 00:09:19,433 --> 00:09:21,852 ‎và một cốc cà phê, và cô xong... Bùm, bùm! 157 00:09:21,936 --> 00:09:26,440 ‎Cốc espresso cực kì nhỏ của cô đây. 158 00:09:27,483 --> 00:09:28,818 ‎CỠ CHUỐI À? ‎DỄ THƯƠNG QUÁ!!! 159 00:09:29,151 --> 00:09:32,488 ‎Bertie! Cảm ơn cô rất nhiều ‎vì đã gặp tôi trước khi đi làm. 160 00:09:32,572 --> 00:09:34,448 ‎Tôi có rất nhiều điều muốn hỏi cô. 161 00:09:34,532 --> 00:09:36,409 ‎Để xem. Bắt đầu từ đâu đây? 162 00:09:36,492 --> 00:09:40,037 ‎Câu hỏi đầu tiên giống ‎câu chuyện dài về tôi hơn. 163 00:09:40,121 --> 00:09:42,373 ‎- Tôi ra đời vào thứ Tư... ‎- Xin lỗi đã ngắt lời, 164 00:09:42,456 --> 00:09:44,584 ‎nhưng tôi không thể nói nhiều lắm... 165 00:09:45,418 --> 00:09:46,419 ‎CHÚA ƠI! TÔI MUỐN... ‎DỄ THƯƠNG!!! 166 00:09:46,502 --> 00:09:47,461 ‎Giải thích đi! 167 00:09:47,712 --> 00:09:49,297 ‎Đây hả? Chỉ là... 168 00:09:49,380 --> 00:09:51,674 ‎Tôi quá lo lắng để ngồi cùng cô. 169 00:09:51,757 --> 00:09:53,676 ‎Tôi đi chúng để giúp bớt lo. 170 00:09:53,759 --> 00:09:56,679 ‎Vui thật đấy. ‎Đây là giày bớt hoảng sợ của tôi. 171 00:09:56,762 --> 00:10:00,349 ‎Chúa ơi! Nhìn chúng ta ‎với kĩ thuật đối phó bằng giày đi! 172 00:10:00,433 --> 00:10:02,476 ‎Chúng như tấm mền an toàn cho chân vậy! 173 00:10:04,061 --> 00:10:05,271 ‎Cô thật tuyệt! 174 00:10:20,995 --> 00:10:22,455 ‎Tôi nghĩ ta tới rồi. 175 00:10:22,622 --> 00:10:23,456 ‎CƯỠI TÍNH CHUỐI 176 00:10:23,539 --> 00:10:25,833 ‎Chúc may mắn với nghề ‎cưỡi chung tính chuối nhé. 177 00:10:26,125 --> 00:10:29,670 ‎Cảm ơn. Có lẽ phải một thời gian ‎mới phổ biến, nhưng... 178 00:10:32,006 --> 00:10:33,549 ‎Trở lại công việc đây. 179 00:10:34,050 --> 00:10:36,844 ‎Trời, anh ta cuồng chuối. 180 00:10:53,653 --> 00:10:56,530 ‎Tôi là hình dạng của bàn tay tôi. 181 00:10:57,448 --> 00:11:02,203 ‎Chà! Nơi này trông yên bình ‎và trầm ngâm quá, tẻ nhạt khiếp. 182 00:11:03,621 --> 00:11:05,289 ‎- Ồ, chào! ‎- Dirk hả? 183 00:11:05,373 --> 00:11:09,585 ‎- Anh làm gì ở đây vậy? ‎- Trông bộ ngực ngon quá, 184 00:11:10,086 --> 00:11:12,463 ‎là điều tôi trước đây sẽ nói. 185 00:11:12,546 --> 00:11:16,175 ‎Và có lẽ kèm theo là "boioioioing"! 186 00:11:16,258 --> 00:11:17,635 ‎Anh nói gì cơ? 187 00:11:19,970 --> 00:11:23,724 ‎Nhưng tôi không còn thế nữa. ‎Tôi đã thay đổi. 188 00:11:26,143 --> 00:11:28,145 ‎Ồ, chào. Quý cô HR! 189 00:11:28,229 --> 00:11:30,815 ‎Cô có thể gọi tôi là Helen. ‎Quý cô Helen Regina. 190 00:11:30,898 --> 00:11:32,566 ‎- Hoặc gọi tắt là HR. ‎- Ừ! 191 00:11:32,650 --> 00:11:36,320 ‎Chào mừng tới Giáo đoàn Thư giãn. ‎Điều gì đưa cô tới đây hôm nay? 192 00:11:36,404 --> 00:11:38,614 ‎Năng lượng chữa lành? Liệu pháp mùi hương? 193 00:11:38,739 --> 00:11:42,535 ‎- Sự dự đoán sao? ‎- Mông tôi làm sao? Trời, cô điên rồi. 194 00:11:42,827 --> 00:11:43,703 ‎Draca bảo tôi tới. 195 00:11:43,786 --> 00:11:46,247 ‎Gần đây tôi gặp một số ám ảnh tiêu cực, 196 00:11:46,330 --> 00:11:49,417 ‎nhưng Draca đã loại bỏ nó ‎và tôi muốn tiếp tục thấy ổn, 197 00:11:49,500 --> 00:11:51,168 ‎nên tôi nghĩ sẽ thử đến đây. 198 00:11:51,252 --> 00:11:54,630 ‎Dĩ nhiên. Draca chỉ gửi tới ‎những ai thật sự tìm kiếm sự khai sáng. 199 00:11:56,048 --> 00:11:59,802 ‎Ôi, vui quá! Ta sẽ ngồi vòng tròn ‎và kể chuyện kinh dị à? 200 00:11:59,885 --> 00:12:01,262 ‎Tôi có chuyện hay lắm. 201 00:12:01,554 --> 00:12:05,391 ‎Ta ngồi im lặng với hi vọng ‎nghe các câu trả lời. 202 00:12:05,683 --> 00:12:06,767 ‎Được rồi. 203 00:12:10,396 --> 00:12:11,397 ‎Chào! 204 00:12:17,778 --> 00:12:20,364 ‎Cậu trở lại rồi à? Và xấu tính hơn ‎nhưng ngầu hơn? 205 00:12:20,448 --> 00:12:24,994 ‎Chà chà, không chịu nổi thực tại, ‎nên cậu chạy tới chỗ mấy kẻ thất bại này. 206 00:12:25,953 --> 00:12:29,331 ‎- Đó là thuốc lá kẹo à? ‎- Cậu sẽ không biết đâu. 207 00:12:30,291 --> 00:12:31,542 ‎Để tớ yên. 208 00:12:36,505 --> 00:12:38,048 ‎Cô gái, thư giãn đi! 209 00:12:38,966 --> 00:12:43,095 ‎Sao ta không nói lớn lên ‎và biến nơi này thành chỗ ồn ào? 210 00:12:46,557 --> 00:12:48,350 ‎Trở về với gốc rễ nguyên thủy 211 00:12:48,434 --> 00:12:50,811 ‎và khám phá toàn bộ phổ cảm xúc. 212 00:12:51,228 --> 00:12:52,313 ‎Trời, tốt quá. 213 00:12:56,192 --> 00:12:58,277 ‎Thánh thần ơi, tôi cần cái đó. 214 00:12:58,360 --> 00:13:01,363 ‎Là đàn ông, thật tốt khi ‎giọng nói của mình được nghe thấy. 215 00:13:03,866 --> 00:13:06,160 ‎Nó làm thỏa mãn tâm hồn phải không? 216 00:13:06,410 --> 00:13:09,497 ‎Ừ! Hãy biến nơi này thành Giáo đoàn Ầm ĩ! 217 00:13:09,622 --> 00:13:11,957 ‎C-O-N. CON! 218 00:13:12,041 --> 00:13:14,502 ‎Ta ở trong một Giáo đoàn Ầm ĩ lớn! 219 00:13:15,044 --> 00:13:16,587 ‎Đúng thế, Tuca! 220 00:13:17,004 --> 00:13:21,342 ‎Hoặc có thể gọi là ‎"Giáo đoàn Dưới Những thứ Ồn ào." 221 00:13:21,425 --> 00:13:24,553 ‎C-U-L-T. CULT! 222 00:13:25,221 --> 00:13:26,680 ‎Ô, tôi không biết cái đó đâu. 223 00:13:26,764 --> 00:13:28,891 ‎Hoặc CON. Ừ, CON hay đấy. 224 00:13:32,061 --> 00:13:35,606 ‎Không tin nổi cô đã tới công viên giải trí ‎Những Tổ Chim Ở Netherfield‎! 225 00:13:35,689 --> 00:13:38,234 ‎Tôi đã ăn 22 sinh nhật ở đó! 226 00:13:38,317 --> 00:13:41,695 ‎Rồi, nơi ưa thích để trốn ‎khi có bão, đếm đến ba. 227 00:13:41,779 --> 00:13:43,364 ‎Một, hai, ba, nói! 228 00:13:43,447 --> 00:13:45,908 ‎Trong hòm mây vì luôn có kẹo ‎trong cái túi nào đó! 229 00:13:46,951 --> 00:13:49,078 ‎- Gì cơ? ‎- Thật điên rồ! 230 00:13:49,954 --> 00:13:52,498 ‎Bạn thân, bạn thân 231 00:13:52,581 --> 00:13:55,793 ‎Tiệc tùng với bạn thânỒ, tuyệt vời 232 00:13:55,876 --> 00:13:58,087 ‎MẪU THỬ MIỄN PHÍ 233 00:13:58,170 --> 00:14:00,798 ‎Bạn thân, bạn thân 234 00:14:00,881 --> 00:14:04,510 ‎Kết bạn với bạn thân của bạnÔi tuyệt vời 235 00:14:04,593 --> 00:14:06,679 ‎CỬA HÀNG BẠN THÂN 236 00:14:06,762 --> 00:14:13,269 ‎Và khi bài hát này kết thúcNhiều thời gian với bạn thân hơn 237 00:14:16,188 --> 00:14:17,481 ‎Ôi trời! 238 00:14:20,734 --> 00:14:23,696 ‎Ôi, không! Tôi rất xin lỗi, Bếp trưởng! 239 00:14:25,155 --> 00:14:28,033 ‎Cô không cần gọi tôi là "Bếp trưởng." ‎Cứ gọi tôi là "Bertie." 240 00:14:28,158 --> 00:14:30,327 ‎Hoặc có lẽ một biệt danh mới. 241 00:14:30,619 --> 00:14:34,206 ‎Ồ, đúng rồi! Như chữ B lớn tới chữ T! 242 00:14:34,707 --> 00:14:36,792 ‎Đây, để tôi chỉ cô cách phủ kem. 243 00:14:36,876 --> 00:14:38,085 ‎Thử cầm như thế này. 244 00:14:38,419 --> 00:14:41,797 ‎Và cô có thể tìm thấy cách tốt hơn ‎khi tập luyện nhiều hơn. 245 00:14:43,173 --> 00:14:44,633 ‎Tôi không muốn làm hỏng việc. 246 00:14:44,717 --> 00:14:48,429 ‎Nếu cô mắc lỗi, không sao cả. ‎Tôi sẽ chịu trách nhiệm nếu cần. 247 00:14:48,762 --> 00:14:50,598 ‎Để tôi chỉ cô cách làm bánh su kem. 248 00:14:55,394 --> 00:14:59,273 ‎Tôi cứ nghĩ sẽ vui khi cắt cái này mỏng ‎và dài như mỳ Ý, 249 00:14:59,356 --> 00:15:03,235 ‎phủ lên sô-cô-la và bột, ‎và gọi chúng là "su kem Ý." 250 00:15:03,986 --> 00:15:07,698 ‎- Nhưng thật điên rồ! Ừ. ‎- Khoan đã, Bertie, ý đó hay đấy. 251 00:15:07,865 --> 00:15:10,326 ‎Nếu ta làm theo cách của cô thì sao? 252 00:15:10,451 --> 00:15:13,203 ‎Giờ ư? Trong giờ làm việc thực sự ư? 253 00:15:13,370 --> 00:15:17,875 ‎Pete Bánh Ngọt đã để cô phụ trách hôm nay. 254 00:15:19,793 --> 00:15:21,837 ‎- Túi bắt kem. ‎- Tới đây. 255 00:15:22,671 --> 00:15:24,465 ‎- Nước đá? ‎- Bên phải. 256 00:15:25,090 --> 00:15:26,717 ‎- Nhạc? ‎- Đang mở. 257 00:15:28,302 --> 00:15:30,638 ‎Nào hãy quẩy lên! 258 00:15:40,022 --> 00:15:42,149 ‎SU KEM Ý 3,5 ĐÔ-LA MỘT PHẦN 259 00:15:44,234 --> 00:15:45,945 ‎DỄ THƯƠNG!!! NGON!! TUYỆT VỜI! 260 00:15:48,906 --> 00:15:49,740 ‎Ngon! 261 00:15:49,907 --> 00:15:51,075 ‎SIÊU NHIỀU LƯỢT THÍCH SAU ĐÓ 262 00:16:00,084 --> 00:16:03,295 ‎- Mọi người xếp hàng mua gì thế? ‎- Giày à? Kem à? 263 00:16:03,379 --> 00:16:05,798 ‎Tôi không biết. Giày. Có lẽ là giày. 264 00:16:08,258 --> 00:16:11,095 ‎CHỜ Ở ĐÂY 265 00:16:11,178 --> 00:16:12,012 ‎ĐẠI BÁC SU KEM Ý 266 00:16:15,516 --> 00:16:19,269 ‎Xin lỗi các cô, nhưng chúng tôi ‎nhận được nhiều phàn nàn hôm nay. 267 00:16:19,353 --> 00:16:20,312 ‎Ôi không! 268 00:16:20,396 --> 00:16:24,400 ‎Vâng, chúng tôi nhận được báo cáo ‎rằng bánh ở đây... 269 00:16:24,483 --> 00:16:26,652 ‎quá ngon! 270 00:16:27,277 --> 00:16:29,071 ‎Tôi sẽ lấy một tá! 271 00:16:30,114 --> 00:16:32,282 ‎Thế sẽ là 16 đô-la! 272 00:16:37,371 --> 00:16:40,416 ‎Đùa thôi. Cảm ơn anh đã phụng sự. 273 00:16:44,586 --> 00:16:46,839 ‎Bertie, cảm ơn cô đã hướng dẫn tôi. 274 00:16:46,922 --> 00:16:49,049 ‎Cô khiến tôi cảm thấy được chào đón. 275 00:16:49,299 --> 00:16:52,553 ‎Và tôi hy vọng sẽ được một nửa như cô. 276 00:16:54,304 --> 00:16:55,806 ‎Tôi không tuyệt thế đâu. 277 00:16:56,473 --> 00:16:59,351 ‎Đừng lo, các cô. Bếp trưởng của các cô ‎cuối cùng đã trở lại. 278 00:16:59,560 --> 00:17:03,439 ‎- Chào, bếp trưởng. ‎- Cái quái gì đây? 279 00:17:06,275 --> 00:17:08,819 ‎Không tệ. Trên trung bình. Khá ngon. 280 00:17:08,902 --> 00:17:12,072 ‎Ngon đấy! Tôi thích nó! ‎Tôi không thể sống thiếu nó! 281 00:17:12,239 --> 00:17:17,369 ‎Cho lên thực đơn đi. Ta sẽ gọi là "Món ‎đặc biệt Gia đình của Pete Bánh Ngọt." 282 00:17:28,922 --> 00:17:31,967 ‎Tôi chỉ muốn nói ‎mọi người đang làm rất tốt! 283 00:17:32,051 --> 00:17:33,260 ‎Tôi thích năng lượng này. 284 00:17:33,343 --> 00:17:36,722 ‎Luôn nhớ im lặng là kẻ thù! 285 00:17:36,805 --> 00:17:39,933 ‎Và còn gì nữa, Chim kêu thét Một? ‎Ta nên loại bỏ gì nữa? 286 00:17:40,642 --> 00:17:43,353 ‎Tiền! Ừ! Tiền là kẻ thù! 287 00:17:43,437 --> 00:17:46,315 ‎Đã xong! Tiền của cạn kiệt! 288 00:17:46,398 --> 00:17:48,400 ‎Rau củ là kẻ thù! 289 00:17:51,361 --> 00:17:53,363 ‎Làm người lớn là kẻ thù! 290 00:17:53,697 --> 00:17:56,158 ‎Có trách nhiệm là kẻ thù! 291 00:17:56,325 --> 00:17:58,452 ‎Làm việc là kẻ thù! 292 00:17:58,702 --> 00:18:02,122 ‎- Cô ấy nói "làm việc" hay "Dirk" vậy? ‎- Tôi nghe là "Dirk." 293 00:18:02,206 --> 00:18:04,833 ‎- Nên kiểm tra lại không? ‎- Ồn quá. 294 00:18:07,503 --> 00:18:09,379 ‎- Chờ đã. Gì vậy? ‎- Dirk là kẻ thù! 295 00:18:09,463 --> 00:18:11,882 ‎- Là "làm việc!" Làm việc là kẻ thù! ‎- Dirk là kẻ thù! 296 00:18:11,965 --> 00:18:15,260 ‎- Dirk rất tốt! Bình tĩnh, mọi người! ‎- Dirk là kẻ thù! 297 00:18:15,344 --> 00:18:17,971 ‎- Đặt Dirk xuống! Tôi nói "làm việc!" ‎- Dirk là kẻ thù! 298 00:18:18,055 --> 00:18:21,391 ‎- Ôi không! Mình phải xử lý việc này. ‎- Dirk là kẻ thù! 299 00:18:21,475 --> 00:18:23,894 ‎Dirk là kẻ thù! 300 00:18:23,977 --> 00:18:27,606 ‎Mình không thể nghĩ trong này. ‎Tôi cần yên tĩnh và trật tự! 301 00:18:31,151 --> 00:18:32,945 ‎ĐÓNG CỬA 302 00:18:33,862 --> 00:18:37,533 ‎Tôi đang cố hoàn thiện quá trình ‎làm sốt roux từ chuối. 303 00:18:37,616 --> 00:18:40,702 ‎Nó không được hoàn thành bởi nhiệt độ ‎hay thời gian, 304 00:18:40,786 --> 00:18:42,955 ‎mà là mùi vị và hình thức. 305 00:18:43,038 --> 00:18:44,414 ‎Sắp được rồi. 306 00:18:44,498 --> 00:18:45,958 ‎Tuyệt quá. 307 00:18:46,041 --> 00:18:48,502 ‎Cảm ơn đã dành thời gian dạy tôi, ‎bếp trưởng. 308 00:18:48,585 --> 00:18:50,838 ‎Cô thật sự cần vào trong đó ‎và xem sự đổi màu. 309 00:18:50,921 --> 00:18:53,507 ‎Nếu màu quá đậm thì hỏng mất. 310 00:18:54,007 --> 00:18:58,178 ‎- Khoan đã. ‎- Đây là phần quan trọng nhất. Nhìn đi! 311 00:18:59,638 --> 00:19:02,808 ‎Ở yên đó. Hít vào đi. 312 00:19:03,642 --> 00:19:06,311 ‎Cái quái gì vậy? ‎Đừng động vào tôi, đồ kì cục! 313 00:19:06,395 --> 00:19:07,938 ‎Cô phản ứng quá rồi. Bình tĩnh. 314 00:19:08,021 --> 00:19:10,023 ‎Không hề, đồ đáng sợ! 315 00:19:14,486 --> 00:19:17,197 ‎Một số người không thể chịu nổi ‎sự đáng sợ của việc này. 316 00:19:21,743 --> 00:19:23,370 ‎Này. Cô ổn chứ? 317 00:19:23,453 --> 00:19:25,622 ‎Cô có tin nổi ‎anh ta túm tôi như thế không? 318 00:19:26,707 --> 00:19:29,585 ‎Anh ta từng làm vậy trước đây chưa? 319 00:19:29,668 --> 00:19:33,046 ‎Không. Ý tôi là, cũng có. 320 00:19:33,130 --> 00:19:36,091 ‎- Từ đã, anh ta cũng túm lấy cô? ‎- Cô không hiểu đâu. 321 00:19:36,175 --> 00:19:38,468 ‎Đó là một phần của công việc ‎và cách anh ấy dạy. 322 00:19:38,552 --> 00:19:39,720 ‎Anh ấy rất nhiệt tình. 323 00:19:39,803 --> 00:19:41,638 ‎Sao cô biện hộ cho anh ta? 324 00:19:41,722 --> 00:19:43,599 ‎Tôi không cố... 325 00:19:44,391 --> 00:19:45,601 ‎Tôi không biết. 326 00:19:45,684 --> 00:19:49,771 ‎Và cô không cảnh báo tôi? ‎Cô biết điều anh ta làm là sai chứ? 327 00:19:50,397 --> 00:19:52,024 ‎Tôi đã ngưỡng mộ cô. 328 00:20:04,536 --> 00:20:06,872 ‎THỨC ĂN JOE ‎GIĂM BÔNG TƯƠI MỖI NGÀY 329 00:20:11,585 --> 00:20:13,962 ‎HỔ THẸN 330 00:20:52,000 --> 00:20:53,752 ‎Draca! Cô làm gì ở đây thế? 331 00:20:56,213 --> 00:20:57,047 ‎Tôi đã gây rối! 332 00:20:59,925 --> 00:21:02,052 ‎Lại đây. Nằm trong nước. 333 00:21:02,552 --> 00:21:03,553 ‎Nó đã đun nóng chưa? 334 00:21:06,598 --> 00:21:07,599 ‎Được rồi. 335 00:21:13,814 --> 00:21:16,191 ‎Được rồi, việc này tuyệt đấy. 336 00:21:21,321 --> 00:21:23,782 ‎Trong này trở nên kì lạ quá. 337 00:21:35,836 --> 00:21:40,215 ‎- Cậu đang tránh tớ. ‎- Không... 338 00:21:40,299 --> 00:21:42,092 ‎Sao cậu cứ tránh mặt tớ? 339 00:21:42,175 --> 00:21:46,972 ‎Sợ nghe sự thật phũ phàng về cậu à? ‎Như cách cậu không thể giữ việc? 340 00:21:47,055 --> 00:21:49,725 ‎Làm sao cậu ăn bám dì cậu bao năm trời? 341 00:21:49,808 --> 00:21:53,437 ‎- Và cậu sẽ chẳng có ý nghĩa gì? ‎- Đừng nói nữa! 342 00:21:53,520 --> 00:21:55,689 ‎Cậu không thể tạo dựng ‎các mối quan hệ gần gũi 343 00:21:55,772 --> 00:21:57,649 ‎và cậu sẽ chỉ còn lại một mình! 344 00:21:58,567 --> 00:22:00,944 ‎- Cậu nói đúng. ‎- Phải không? 345 00:22:01,028 --> 00:22:04,740 ‎Tớ đã sợ nghe cậu và chấp nhận rằng ‎tớ đúng là như thế. 346 00:22:05,240 --> 00:22:06,158 ‎Không sao cả. 347 00:22:06,241 --> 00:22:09,119 ‎Cậu chính là cậu, ‎và chính xác là cậu nên vậy. 348 00:22:09,202 --> 00:22:10,662 ‎- Vậy ư? ‎- Ừ! 349 00:22:10,746 --> 00:22:13,707 ‎Cậu gan dạ, phóng khoáng, tập trung. 350 00:22:13,790 --> 00:22:17,627 ‎Cậu làm nhiều điều tớ không thể. ‎Thế nên ta là một đội hòa hợp. 351 00:22:17,711 --> 00:22:19,004 ‎Cảm ơn cậu. 352 00:22:21,840 --> 00:22:23,842 ‎Bertie chỉ muốn tôi là chính tôi! 353 00:22:25,510 --> 00:22:26,887 ‎Tôi cần tìm lại cậu ấy! 354 00:22:27,888 --> 00:22:29,931 ‎Tớ sẽ tới tìm cậu, Bertie! 355 00:22:33,560 --> 00:22:37,439 ‎Có lẽ tôi đã tè trong này. ‎Và đoán xem, tôi xin lỗi! 356 00:22:38,940 --> 00:22:42,110 ‎Mọi người, tôi cảm thấy ‎nếu ta hít một hơi thật sâu 357 00:22:42,194 --> 00:22:45,238 ‎và dừng một chút, ta sẽ nhận ra... 358 00:22:45,322 --> 00:22:47,741 ‎việc này cực kì không hay ho đâu! 359 00:22:47,824 --> 00:22:49,743 ‎Ai đó đưa tôi xuống đi! 360 00:22:49,826 --> 00:22:51,745 ‎Mỏ tôi ngứa quá! 361 00:22:51,828 --> 00:22:54,790 ‎Hẹn gặp lại ở thế giới bên kia, anh yêu! 362 00:22:57,709 --> 00:23:00,087 ‎Tất cả, biến đi! 363 00:23:05,425 --> 00:23:06,259 ‎GỪ! 364 00:23:10,514 --> 00:23:12,307 ‎Một ngày tuyệt vời. 365 00:23:13,600 --> 00:23:14,810 ‎Nhưng tại sao? 366 00:23:15,102 --> 00:23:17,479 ‎Tuca, tôi nghĩ vụ bạo lực dừng được rồi! 367 00:23:17,562 --> 00:23:20,023 ‎- Tôi cần giúp đỡ! ‎- Chút nữa thôi! 368 00:23:25,654 --> 00:23:27,489 ‎Cảm ơn, ngực ngon. 369 00:23:28,740 --> 00:23:32,160 ‎- C-O-N. Thiêu Dirk! ‎- Đây là chuối. 370 00:23:32,244 --> 00:23:35,622 ‎- C-O-N. Thiêu Dirk! ‎- Chuối! 371 00:23:35,705 --> 00:23:38,625 ‎C-O-N. Thiêu Dirk! 372 00:23:38,917 --> 00:23:41,962 ‎C-O-N. Thiêu Dirk! 373 00:23:42,963 --> 00:23:45,257 ‎Hãy đưa tên ngốc này về nhà an toàn! 374 00:23:47,134 --> 00:23:50,303 ‎- Khách cũ giảm năm phần trăm! ‎- Đi đi! 375 00:24:06,611 --> 00:24:07,988 ‎Tuyệt! Cuối cùng! 376 00:24:16,079 --> 00:24:17,122 ‎Bốn sao. 377 00:24:26,548 --> 00:24:27,382 ‎Chào. 378 00:24:28,675 --> 00:24:29,634 ‎Chào. 379 00:24:30,635 --> 00:24:33,805 ‎- Cậu đi đâu đấy? ‎- Tớ không biết. 380 00:24:33,889 --> 00:24:36,308 ‎Tớ đi cùng được không? 381 00:24:36,850 --> 00:24:37,767 ‎Ừ. 382 00:25:33,198 --> 00:25:35,242 ‎BÁC SĨ DRACA CHUYÊN DA LIỄU ‎LƯỢT XEM 383 00:25:46,044 --> 00:25:49,923 ‎Biên dịch: Linh Phan