1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:59,434 --> 00:01:01,144 Ne hagyd itt a cókmókod! 3 00:01:03,730 --> 00:01:04,773 Mama, ne aggódj! 4 00:01:04,856 --> 00:01:08,235 Tudom, hogy csak egy vidéki kanári vagyok, aki a nagyvárosba költözött 5 00:01:08,318 --> 00:01:11,613 csupán egy zoknival teli bőrönddel, álmokkal teli fejjel, 6 00:01:11,697 --> 00:01:14,366 és még egy zoknival teli bőrönddel. 7 00:01:14,449 --> 00:01:16,910 De biztos, hogy sok kedves ember van itt, 8 00:01:16,994 --> 00:01:19,121 akik segítenek megtalálni a helyem. 9 00:01:19,204 --> 00:01:21,123 El az útból, te pisiszínű paca! 10 00:01:21,206 --> 00:01:23,250 - Elnézést. - Óvatosan, zöldfülű! 11 00:01:23,333 --> 00:01:24,710 FANNY ANÁLDUGÓK PARKOLÁS HÁTUL 12 00:01:24,793 --> 00:01:26,211 Jaj, Istenem! 13 00:01:26,295 --> 00:01:28,964 - Egyébként... szia. - Istenkém! 14 00:01:29,506 --> 00:01:31,008 Jaj, apu, ne aggódj! 15 00:01:31,091 --> 00:01:36,597 Persze épp most köpött valaki a számba, de olyan bájos nagyvárosi módon. 16 00:01:37,180 --> 00:01:38,140 Istenkém! 17 00:01:44,980 --> 00:01:48,191 Hűha! Apu, később visszahívlak. 18 00:01:48,275 --> 00:01:49,526 KUGLIFÁNK KROGLÓF 19 00:01:49,610 --> 00:01:51,486 Üdv a Pete pékségben! Segíthetek? 20 00:01:51,570 --> 00:01:54,656 Jaj, Istenem, köszönöm! Igen, segíthetnél. 21 00:01:54,740 --> 00:01:56,742 Remek. Muffint szeretnél vagy...? 22 00:01:56,825 --> 00:01:58,827 Dakotának hívnak Y-nal! 23 00:01:58,910 --> 00:02:00,704 Néma és láthatatlan. 24 00:02:00,787 --> 00:02:02,581 Én Bertie vagyok. Y nélkül. 25 00:02:02,664 --> 00:02:07,169 Bertie! Nem tudtam nem észrevenni, milyen pompás a cukrásztechnikád! 26 00:02:07,252 --> 00:02:08,211 Köszönöm! 27 00:02:08,337 --> 00:02:10,631 Sokáig tarthatott elsajátítani. 28 00:02:10,714 --> 00:02:13,258 Biztos itt töltesz minden egyes percet. 29 00:02:13,342 --> 00:02:16,011 Hát, egy teljes munkaidős állásom is van. 30 00:02:16,094 --> 00:02:20,015 Hűha! Kőkemény karrierista nő, aki még a sütésért is rajong? 31 00:02:20,098 --> 00:02:22,809 Akár egy romantikus vígjáték szereplője! 32 00:02:22,893 --> 00:02:25,479 Én "romkomnak" nevezem, de csak én vagyok így vele. 33 00:02:26,104 --> 00:02:30,108 Gondolom, nem kérsz kávét a muffin mellé. 34 00:02:30,317 --> 00:02:31,693 Jesszus, bocsánat! 35 00:02:31,777 --> 00:02:34,696 Épp most végeztem egy kisvárosi szakácsiskolában, 36 00:02:34,780 --> 00:02:39,201 és most, hogy találkoztunk, arra gondoltam, én is itt dolgozhatnék. 37 00:02:39,284 --> 00:02:40,994 Hát, ez nem ilyen egyszerű. 38 00:02:41,078 --> 00:02:43,246 Azt mondta, szakácsiskolába járt? 39 00:02:43,330 --> 00:02:44,831 Akarna itt tanonckodni? 40 00:02:44,998 --> 00:02:47,000 - Komolyan? - Komolyan? 41 00:02:49,670 --> 00:02:51,254 Séf, biztos ebben? 42 00:02:51,338 --> 00:02:54,049 Igen. Kitartok a döntéseim mellett, 43 00:02:54,132 --> 00:02:56,343 ezért hallgatok még mindig ska zenét. 44 00:02:56,426 --> 00:02:58,136 Új madár, fel van véve! 45 00:02:59,221 --> 00:03:01,098 Köszönöm! Mindkettőtöknek! 46 00:03:06,978 --> 00:03:08,105 Hé! 47 00:03:08,188 --> 00:03:09,690 VILLOGÓ FLAMINGÓ KLUB 48 00:03:12,192 --> 00:03:13,026 Igen! 49 00:03:16,154 --> 00:03:17,489 Haver, ez az a pipi, 50 00:03:17,572 --> 00:03:21,076 aki minden éjjel itt bulizik már két hónapja. 51 00:03:21,159 --> 00:03:23,704 Még egyszer sem láttam inni. 52 00:03:23,787 --> 00:03:25,372 Biztos az élettől mámoros. 53 00:03:25,455 --> 00:03:28,834 Az a kiscsaj viszont a gombától. 54 00:03:29,209 --> 00:03:31,086 Ez nagyon jó! 55 00:03:31,169 --> 00:03:33,380 Fel kell tennem ezeket a hűtőre. 56 00:03:33,880 --> 00:03:36,133 Reméljük, tetszett ez az orrvárosi klasszikus. 57 00:03:36,216 --> 00:03:40,804 De most emlékezzünk meg egy perc néma csenddel DJ Parkourról, 58 00:03:40,887 --> 00:03:43,765 aki furcsa módon nem mászás közben halt meg. 59 00:03:43,849 --> 00:03:46,059 Várjunk csak! Ebben van penicillin? 60 00:03:46,143 --> 00:03:47,269 NYUGODJON BÉKÉBEN 61 00:03:52,774 --> 00:03:54,943 Komolyan, Tuca? Megint bulizol? 62 00:03:55,026 --> 00:03:57,529 Annyira felelőtlen vagy. Szedd össze magad! 63 00:04:00,407 --> 00:04:02,325 Gyerünk! A következő számot, hölgyeim! 64 00:04:03,869 --> 00:04:05,996 DJ Parkour is ezt akarta volna. 65 00:04:06,538 --> 00:04:07,539 Hát, ez igaz. 66 00:04:07,622 --> 00:04:10,459 Annyira utálta a csendet, amennyire rajongott a parkourért. 67 00:04:11,001 --> 00:04:12,794 Folytassuk a bulit, csajok! 68 00:04:12,878 --> 00:04:15,464 Végtelenül, hogy táncolhassak féktelenül! 69 00:04:15,547 --> 00:04:18,341 Ezt most találtam ki. Divatdiktátor vagyok. 70 00:04:18,467 --> 00:04:20,677 Jól van, emberek, ahogy kértétek, 71 00:04:20,761 --> 00:04:23,555 ezt a számot ha-hajnalig fogjuk játszani! 72 00:04:24,347 --> 00:04:26,433 - Igen! - Legjobb bari, legjobb bari 73 00:04:26,516 --> 00:04:28,351 Bulizz a legjobb bariddal 74 00:04:28,435 --> 00:04:31,980 Legjobb bari, legjobb bari Csinálj mindent a legjobb bariddal 75 00:04:32,063 --> 00:04:36,067 Legjobb bari, legjobb bari Legjobb bari a legjobb bariddal 76 00:04:36,151 --> 00:04:37,778 És ha ennek a dalnak vége 77 00:04:37,861 --> 00:04:41,239 - Maradj a legjobb bariddal... - Végtelenül és féktelenül! 78 00:04:42,240 --> 00:04:44,201 Nem, nem, nem... 79 00:04:44,284 --> 00:04:45,827 Biztos nincs legjobb barija. 80 00:04:45,911 --> 00:04:50,123 Vagy lehet, hogy volt neki, de elkerülhetetlenül összekaptak. 81 00:04:50,207 --> 00:04:51,875 Olyan intuitív vagy. 82 00:04:54,461 --> 00:04:55,879 Nem! 83 00:05:05,597 --> 00:05:09,351 Aztán ez az új madár betáncolt mindenféle gyakorlat nélkül, 84 00:05:09,434 --> 00:05:12,979 és bumm! Pete pék felajánlotta neki a tanonckodást! 85 00:05:13,063 --> 00:05:14,731 Ezt el tudod hinni? 86 00:05:14,815 --> 00:05:16,650 De téged is így vett fel, nem? 87 00:05:16,733 --> 00:05:18,902 Pontosan! Köszönöm! 88 00:05:19,319 --> 00:05:21,863 - Micsoda? - Talán adhatnál neki egy esélyt. 89 00:05:21,947 --> 00:05:23,740 Mióta nem beszéltek Tucával, 90 00:05:23,824 --> 00:05:25,784 nem sikerült új barátot találnod. 91 00:05:25,867 --> 00:05:26,993 6 HÉTTEL EZELŐTT 92 00:05:27,077 --> 00:05:28,161 ÜRES FÉSZEK 93 00:05:28,245 --> 00:05:31,122 - Tudtam, hogy ez lesz. - Ez mégis mit jelentsen? 94 00:05:31,206 --> 00:05:34,042 Elegem van abból, hogy állandóan ellenem teszel. 95 00:05:34,125 --> 00:05:38,088 Hát, talán azért teszem, hogy megkíméljem magam a fájdalomtól! 96 00:05:38,171 --> 00:05:41,758 - Mikor okoztam neked fájdalmat? - Soha! Épp ezért félek! 97 00:05:41,842 --> 00:05:45,136 - Ne félj! Szeretlek! - Csináljunk gyereket! 98 00:05:46,680 --> 00:05:50,016 Jaj, leomlott. Jó buli volt. Gyertek el máskor is! 99 00:05:50,183 --> 00:05:51,309 3 HÉTTEL EZELŐTT 100 00:05:52,602 --> 00:05:55,522 Egy doboz sör igazán agresszív férfias címkével... 101 00:05:57,148 --> 00:05:58,650 KALAPÁCSOS DISZNÓ SÖR ÜSD KI MAGAD 102 00:05:58,733 --> 00:06:02,487 Nem kérek, kösz. A régi énem benne lett volna. 103 00:06:03,071 --> 00:06:06,950 Talán észrevettétek, milyen kis levegőket veszek. 104 00:06:08,660 --> 00:06:13,039 A levegő olyan toxinokat tartalmaz, amik elrejtik előlünk a valódi énünket. 105 00:06:14,624 --> 00:06:15,834 Jaj, leomlott! 106 00:06:15,917 --> 00:06:18,587 Jó buli volt. Gyertek el máskor is! 107 00:06:18,670 --> 00:06:19,921 1 HÉTTEL EZELŐTT 108 00:06:30,348 --> 00:06:31,182 VISSZA A JELENBE 109 00:06:31,933 --> 00:06:36,146 - Talán túl kritikus vagyok. - Igazából a páros randik szörnyűek. 110 00:06:36,229 --> 00:06:39,190 De azok nélkül a társasjátékiparnak befellegezne. 111 00:06:39,274 --> 00:06:42,193 Csak érett, felnőtt barátokra vágyok. 112 00:06:42,277 --> 00:06:44,529 De nem igazán jövök ki jól senkivel. 113 00:06:46,156 --> 00:06:48,158 Jaj, ne, vége a játéknak. 114 00:06:48,241 --> 00:06:51,077 Jó buli volt. Majd máskor is eljövünk. 115 00:06:54,122 --> 00:06:57,542 Csak mert elvesztettem egy barátom, nem kell rögtön újat keresnem. 116 00:06:57,626 --> 00:06:59,836 Igazából jó, hogy nincs zavaró tényező. 117 00:06:59,920 --> 00:07:02,631 Végeztem a dolgaimmal, odafigyeltem a munkámra, 118 00:07:02,714 --> 00:07:05,592 vagy legalábbis, amígaz a hülye Dakota meg nem jelent. 119 00:07:07,469 --> 00:07:11,097 Jaj, olyan fejet vágsz, mint amikor épp baromnak gondolsz. 120 00:07:11,264 --> 00:07:15,226 - Vagy amikor túl sokat ettél. - Biztos jó lenne, ha taníthatnád. 121 00:07:15,310 --> 00:07:18,605 Talán elkelne neki egy olyan menő madárnő segítsége, mint te vagy. 122 00:07:19,022 --> 00:07:21,274 Igazad van. Jó. 123 00:07:22,067 --> 00:07:24,778 Szegény Bertie. Hívd el valahová holnap! 124 00:07:25,111 --> 00:07:26,780 Oké. 125 00:07:26,863 --> 00:07:28,406 SZIA, DAKOTA! MI LENNE, HA... 126 00:07:28,490 --> 00:07:31,993 IGEN! SZÍVESEN! HOLNAP EGYÜTT KÁVÉ!! 127 00:07:34,955 --> 00:07:38,208 Kösz, hogy átjöhettem az éjszaka közepén. Nem volt kedvem egyedül lenni. 128 00:07:39,334 --> 00:07:40,377 Szép volt! 129 00:07:40,794 --> 00:07:42,253 Mi a helyzet, Jaguár? 130 00:07:42,337 --> 00:07:45,632 Jagi! Jé-Jé! Jagika! Jé-Gé! 131 00:07:46,466 --> 00:07:48,635 Örülök, hogy eljöttem meglátogatni Jagit, 132 00:07:48,718 --> 00:07:52,138 különben nem tudtam volna meg, hogy világhírű bőrgyógyász vagy. 133 00:07:52,222 --> 00:07:54,349 DR. DRACA BŐRPROFI 6 999 989 MEGTEKINTÉS 134 00:07:54,432 --> 00:07:55,433 UNDI 135 00:07:59,562 --> 00:08:02,774 Ugyan már, Jagi, neked is tetszik. Olyan fura módon jó. 136 00:08:02,857 --> 00:08:05,276 Olyan, mint a buborékfólia, csak bőrből. 137 00:08:11,950 --> 00:08:12,993 Ne már! 138 00:08:13,076 --> 00:08:15,704 Draca, tudom, hogy keveset beszélsz, amiért csodállak is, 139 00:08:15,787 --> 00:08:19,374 de ha elhallgatok, az elhidegült barátom vág a fejemhez bántó dolgokat, 140 00:08:19,457 --> 00:08:21,710 úgyhogy beszélek tovább, ha nem gond. 141 00:08:21,793 --> 00:08:25,296 Talán bedobok néhány hangot is, amit mostanság gyakoroltam, mondjuk 142 00:08:25,380 --> 00:08:26,423 a vá-bubili-kút! 143 00:08:26,506 --> 00:08:29,050 És... a viki-vaga-vaga-jejt. 144 00:08:29,134 --> 00:08:31,052 Az utóbbin dolgoznom kell, de... 145 00:08:33,972 --> 00:08:37,600 Most már Dracával lógsz? Jól elvagy? 146 00:08:37,684 --> 00:08:39,352 Esküszöm, Tuca. 147 00:08:39,436 --> 00:08:41,646 Hé! Mi a franc? 148 00:08:49,571 --> 00:08:52,407 Pont úgy néz ki, mint Bertie. Megtarthatom? 149 00:08:57,078 --> 00:08:59,330 Hűha! Sokkal jobban érzem magam. 150 00:08:59,873 --> 00:09:01,624 Nézd! Három didkóm van. 151 00:09:04,461 --> 00:09:05,503 Menj el ide. 152 00:09:06,129 --> 00:09:07,422 Ez csúcs. 153 00:09:07,505 --> 00:09:09,090 NE ÁLLD EL A FELHAJTÓT HÉTFŐNKÉNT 154 00:09:09,174 --> 00:09:10,967 Nem olyan csúcs, de sokat segít. 155 00:09:14,220 --> 00:09:15,680 750 KEDVELÉS HŰHA!! FIIINCSI!! 156 00:09:16,389 --> 00:09:19,350 Csak mutass jó példát, adj valami hülye tanácsot, 157 00:09:19,434 --> 00:09:21,853 igyál egy csésze kávét, és kész is... Bumm, bumm! 158 00:09:21,936 --> 00:09:26,066 Tessék az extra, extra apró presszód elvitelre. 159 00:09:27,484 --> 00:09:28,818 MILYEN MINI! CUUUUUUUKI!!! 160 00:09:29,152 --> 00:09:32,489 Bertie! Köszi szépen, hogy találkozol velem munka előtt. 161 00:09:32,572 --> 00:09:34,449 Olyan sok kérdeznivalóm van. 162 00:09:34,532 --> 00:09:36,409 Lássuk csak! Hol is kezdjem? 163 00:09:36,493 --> 00:09:40,038 Az első kérdésem az inkább egy hosszú sztori saját magamról. 164 00:09:40,121 --> 00:09:42,373 - Szerdán születtem... - Bocs, hogy belevágok, 165 00:09:42,457 --> 00:09:44,584 de nem sok olyat tudnék mondani, ami... 166 00:09:45,418 --> 00:09:46,419 ÚRISTEN!! KELL. CUKI!! 167 00:09:46,503 --> 00:09:47,462 Magyarázatot! 168 00:09:47,545 --> 00:09:49,297 Ja, ez? Én csak... 169 00:09:49,380 --> 00:09:51,674 Olyan ideges voltam, hogy találkozunk. 170 00:09:51,758 --> 00:09:53,676 Segít oldani a szorongásomat. 171 00:09:53,760 --> 00:09:56,679 Hát ez vicces. Nekem ilyen a pánikroham cipőm. 172 00:09:56,763 --> 00:10:00,350 Istenkém! Nézz csak ránk a cipőalapú védekező mechanizmusunkkal! 173 00:10:00,433 --> 00:10:02,477 Mintha biztonsági takaró lenne, de a lábunkra! 174 00:10:04,062 --> 00:10:04,979 Csodás vagy! 175 00:10:20,995 --> 00:10:22,455 Azt hiszem, megjöttünk. 176 00:10:22,622 --> 00:10:23,456 ELVISZLEK BANÁNÉRT 177 00:10:23,540 --> 00:10:25,834 Sok sikert a banán telekocsi biznisszel. 178 00:10:25,917 --> 00:10:29,754 Köszi. Eltart majd egy darabig, amíg beindul, de... 179 00:10:32,006 --> 00:10:33,675 Vissza a mókuskerékbe. 180 00:10:34,217 --> 00:10:36,511 Hűha! A fickó odavan a banánért. 181 00:10:53,653 --> 00:10:56,531 Én vagyok a kezem formája. 182 00:10:57,448 --> 00:11:02,203 Hűha! Ez olyan békésnek, elmélkedőnek és baromi unalmasnak tűnik. 183 00:11:03,621 --> 00:11:05,290 - Szia! - Hű, Dirk? 184 00:11:05,373 --> 00:11:09,586 - Mit keresel itt, te barom? - Basszus, jól nézel ki, cukorcici... 185 00:11:10,086 --> 00:11:12,463 mondta volna a régi énem. 186 00:11:12,547 --> 00:11:16,176 És valószínűleg hozzátette volna, hogy "bojojojojing"! 187 00:11:16,259 --> 00:11:17,260 Mit mondtál? 188 00:11:19,971 --> 00:11:24,642 De ez már nem én vagyok. Megváltoztam. 189 00:11:26,144 --> 00:11:28,146 Szia, HR hölgy! 190 00:11:28,229 --> 00:11:30,815 Hívhatsz Helennek. Helen Regina hölgy. 191 00:11:30,899 --> 00:11:32,567 - Vagy HR röviden. - Okés! 192 00:11:32,650 --> 00:11:36,321 Üdv a Közösen Lazulók Körében. Mi járatban vagy itt? 193 00:11:36,404 --> 00:11:38,615 Energiagyógyászat? Aromaterápia? 194 00:11:38,740 --> 00:11:42,535 - Asztrális kivetítés? - Ausztrál micsoda? Bolond vagy, csajszi. 195 00:11:42,619 --> 00:11:43,703 Draca küldött. 196 00:11:43,786 --> 00:11:46,247 Mostanában negatív vibrálást éreztem, 197 00:11:46,331 --> 00:11:49,417 de aztán Draca kinyomta belőlem, és szeretnék továbbra is jól lenni, 198 00:11:49,500 --> 00:11:51,169 úgyhogy gondoltam, beugrok ide. 199 00:11:51,252 --> 00:11:54,631 Hogyne. Draca olyanokat küld, akik tényleg a megvilágosodást keresik. 200 00:11:55,965 --> 00:11:59,802 Ez mókás! Szóval itt üldögélünk és rémisztő történeteket mesélünk? 201 00:11:59,886 --> 00:12:01,095 Tudok egy jót. 202 00:12:01,554 --> 00:12:04,891 Csendben üldögélünk válaszokra várva. 203 00:12:05,683 --> 00:12:06,517 Oké. 204 00:12:10,396 --> 00:12:11,397 Szia! 205 00:12:17,779 --> 00:12:20,365 Visszajöttél? Gonoszabb, de menőbb vagy? 206 00:12:20,448 --> 00:12:22,408 Nem tudsz megbirkózni a valósággal, 207 00:12:22,492 --> 00:12:24,994 ezért a lúzerek közé menekülsz? 208 00:12:25,954 --> 00:12:29,332 - Az ott cigirágó? - Sosem tudod meg. 209 00:12:30,291 --> 00:12:31,376 Hagyj békén! 210 00:12:36,506 --> 00:12:38,049 Csajszi, csak lazán! 211 00:12:38,967 --> 00:12:42,804 Miért nem rázzuk fel a dolgokat, és csapunk egy kis zajt? 212 00:12:46,557 --> 00:12:48,351 Térjünk vissza a gyökereinkhez, 213 00:12:48,434 --> 00:12:50,812 és fedezzük fel az érzelmek teljes spektrumát! 214 00:12:51,396 --> 00:12:52,313 Ez baromi jó! 215 00:12:56,192 --> 00:12:58,278 Jóságos ég! Ez már nagyon kellett. 216 00:12:58,361 --> 00:13:01,364 Férfiként olyan jó végre hallatni a hangom. 217 00:13:03,866 --> 00:13:06,160 Ez csiklandozza a lelket, ugye? 218 00:13:06,244 --> 00:13:09,497 Igen! Legyen ez a Közösen Őrjöngők Zajongása! 219 00:13:09,580 --> 00:13:11,958 K-Ö-Z. KÖZ! 220 00:13:12,041 --> 00:13:14,502 Egy nagy közösség vagyunk! 221 00:13:15,044 --> 00:13:16,587 Jó ötlet, Tuca! 222 00:13:17,005 --> 00:13:21,342 Vagy hívhatnánk akár "Szorgosan Együtt Kiabálók Társaságának" is. 223 00:13:21,426 --> 00:13:24,554 Sz-E-K-Ta. SzEKTa! 224 00:13:25,221 --> 00:13:26,681 Hát, nem is tudom. 225 00:13:26,764 --> 00:13:28,891 Vagy KÖZ-nek. Igen, a KÖZ jó. 226 00:13:32,061 --> 00:13:35,606 Hihetetlen, hogy voltál a Netherfield fészkei vidámparkban. 227 00:13:35,690 --> 00:13:38,234 Mind a 22 szülinapom ott tartottam! 228 00:13:38,318 --> 00:13:41,696 Oké, a kedvenc búvóhelyünk, ha vihar van? Háromra. 229 00:13:41,779 --> 00:13:43,364 Egy, két, há... és! 230 00:13:43,448 --> 00:13:45,908 A szennyeskosaramban, mert mindig találok cukorkát! 231 00:13:46,784 --> 00:13:49,078 - Micsoda? - Ez őrület! 232 00:13:49,954 --> 00:13:52,498 Legjobb bari, legjobb bari 233 00:13:52,582 --> 00:13:55,793 Bulizz a legjobb bariddal Igen 234 00:13:55,877 --> 00:13:58,087 INGYENES TERMÉKMINTA 235 00:13:58,171 --> 00:14:00,798 Legjobb bari, legjobb bari 236 00:14:00,882 --> 00:14:04,510 Legjobb bari a legjobb bariddal Igen 237 00:14:04,594 --> 00:14:06,679 ÖRIBARI BOLT 238 00:14:06,763 --> 00:14:13,269 És ha ennek a dalnak vége Maradj a legjobb bariddal 239 00:14:16,189 --> 00:14:17,482 Ejha! 240 00:14:20,735 --> 00:14:23,279 Jaj, ne! Úgy sajnálom, séf! 241 00:14:25,156 --> 00:14:28,034 Nem kell séfnek hívnod. Csak hívj Bertie-nek! 242 00:14:28,159 --> 00:14:30,328 Vagy legyen új becenevem. 243 00:14:30,411 --> 00:14:34,207 Igen! Mondjuk nagy B és T! 244 00:14:34,707 --> 00:14:36,793 Nézd, így használd a cukormázat! 245 00:14:36,876 --> 00:14:38,086 Így kell tartani. 246 00:14:38,169 --> 00:14:41,798 Lehet, hogy majd találsz ennél is jobb módszert, ha többet gyakorolsz. 247 00:14:43,174 --> 00:14:44,634 Nem akarom elszúrni. 248 00:14:44,717 --> 00:14:48,429 Nem nagy ügy, ha elrontasz valamit. Elviszem a balhét, ha kell. 249 00:14:48,763 --> 00:14:50,598 Megmutatom, hogy készül a chouquette. 250 00:14:55,395 --> 00:14:59,273 Folyton azon agyalok, hogy jó lenne vékonyra szelni, mint a spagettit, 251 00:14:59,357 --> 00:15:03,236 aztán menne rá egy kis csoki és porcukor, és "chouquettinek" nevezném. 252 00:15:03,986 --> 00:15:07,698 - De ez hülyeség! Igen. - Várj Bertie! Ez nagyon jó ötlet! 253 00:15:07,782 --> 00:15:10,326 Mi lenne, ha így készítenénk? 254 00:15:10,451 --> 00:15:13,204 Most? Mármint nyitvatartási időben? 255 00:15:13,371 --> 00:15:17,542 Hát, Pete pék azt mondta, te vagy ma a főnök. 256 00:15:19,794 --> 00:15:21,838 - Nyomózsák. - Már adom is. 257 00:15:22,672 --> 00:15:24,465 - Máz? - Jobbról. 258 00:15:25,091 --> 00:15:26,717 - Táncszünet? - Jöhet. 259 00:15:28,302 --> 00:15:30,638 Végtelenül és féktelenül! 260 00:15:40,022 --> 00:15:42,150 CHOUQUETTI 3 DOLLÁR 50 261 00:15:44,235 --> 00:15:45,945 CUUUUUKI!!! FIIINCSI!! HŰHA!! 262 00:15:48,906 --> 00:15:49,740 Nyami! 263 00:15:49,824 --> 00:15:51,242 KEDVELÉSSEL KÉSŐBB 264 00:16:00,084 --> 00:16:03,296 - Hé, mire vártok, srácok? - Tornacipőre? Fagyira? 265 00:16:03,379 --> 00:16:06,174 Nem tudom. Tornacipőre. Azt hiszem, tornacipőre. 266 00:16:08,259 --> 00:16:11,095 VÁRJON ITT 267 00:16:11,179 --> 00:16:12,013 CHOUQUETTI ÁGYÚ 268 00:16:15,516 --> 00:16:19,270 Elnézést, hölgyeim, de sok panasz érkezett ma. 269 00:16:19,353 --> 00:16:20,313 Jaj, ne! 270 00:16:20,396 --> 00:16:24,400 Igen. Olyan bejelentések érkeztek, hogy az itteni sütemények... 271 00:16:24,484 --> 00:16:26,652 túl finomak! 272 00:16:27,278 --> 00:16:29,071 Kérek egy tucatot! 273 00:16:30,114 --> 00:16:32,283 Tizenhat dollár lesz. 274 00:16:37,371 --> 00:16:40,208 Csak vicceltünk. Hálásak vagyunk a szolgálatáért. 275 00:16:44,587 --> 00:16:46,839 Bertie, köszönöm szépen a mentorálást. 276 00:16:46,923 --> 00:16:49,050 Olyan kedves vagy velem. 277 00:16:49,133 --> 00:16:52,553 Remélem, egyszer legalább fele olyan jó leszek, mint te. 278 00:16:54,305 --> 00:16:55,806 Nem is vagyok olyan jó. 279 00:16:56,474 --> 00:16:59,352 Egyet se féljenek, hölgyeim. A séfük végre megérkezett. 280 00:16:59,560 --> 00:17:03,147 - Jó estét, séf. - Ez meg mi a fene? 281 00:17:06,275 --> 00:17:08,819 Nem rossz. Átlagon felüli. Egész jó. 282 00:17:08,903 --> 00:17:12,073 Finom! Imádom! Nem tudok élni nélküle! 283 00:17:12,156 --> 00:17:16,911 Vegye fel a kínálatba! Nevezzük úgy, hogy "Pete pék családi specialitása." 284 00:17:28,923 --> 00:17:31,968 Csak azt akarom mondani, hogy remekül csináljátok! 285 00:17:32,051 --> 00:17:33,261 Imádom ezt az energiát. 286 00:17:33,344 --> 00:17:36,722 Ne feledjétek, a csend az ellenségünk! 287 00:17:36,806 --> 00:17:39,934 És még mi, leghangosabban rikoltó? Még mit utasítsunk el? 288 00:17:40,643 --> 00:17:43,354 A pénzt! Igen! A pénz az ellenségünk! 289 00:17:43,437 --> 00:17:46,315 Kész is van! Le vagyok égve! 290 00:17:46,399 --> 00:17:48,401 A zöldségek az ellenségeink! 291 00:17:51,529 --> 00:17:53,364 A felnőtt lét az ellenségünk! 292 00:17:53,906 --> 00:17:56,158 A felelősségtudat az ellenségünk! 293 00:17:56,242 --> 00:17:58,452 A güri az ellenségünk! 294 00:17:58,536 --> 00:18:01,956 - Mit mondott, "gürit" vagy "Dirköt"? - "Dirköt" értettem. 295 00:18:02,206 --> 00:18:04,834 - Megkérdezzük? - Túl nagy a zaj. 296 00:18:07,503 --> 00:18:09,380 - Mi folyik itt? - Dirk az ellenségünk! 297 00:18:09,463 --> 00:18:11,882 - A güri az ellenségünk! - Dirk az ellenségünk! 298 00:18:11,966 --> 00:18:15,261 - Dirk nagyon jó! Nyugi, skacok! - Dirk az ellenségünk! 299 00:18:15,344 --> 00:18:17,972 - Tegyétek le! Én "gürit" mondtam! - Dirk az ellenségünk! 300 00:18:18,055 --> 00:18:21,392 - Jaj, ne! Ezt aztán eltucáztam. - Dirk az ellenségünk! 301 00:18:21,475 --> 00:18:23,894 Dirk az ellenségünk! Dirk az ellenségünk! 302 00:18:23,978 --> 00:18:25,563 Itt nem tudok gondolkodni! 303 00:18:25,646 --> 00:18:27,607 Csend és nyugalom kell! 304 00:18:31,152 --> 00:18:32,945 ZÁRVA 305 00:18:33,863 --> 00:18:37,533 Éppen tökéletesítem a banánból készült rántást. 306 00:18:37,617 --> 00:18:40,703 Tudja, az elkészültét nem a hőfok vagy az idő jelzi, 307 00:18:40,786 --> 00:18:42,955 hanem az illata és az állaga. 308 00:18:43,039 --> 00:18:44,415 Majdnem kész. 309 00:18:44,498 --> 00:18:45,958 Ez annyira király. 310 00:18:46,042 --> 00:18:48,502 Köszönöm, hogy időt szakít a tanításomra, séf. 311 00:18:48,586 --> 00:18:50,838 Nézze közelről, hogyan változik meg a színe! 312 00:18:50,921 --> 00:18:53,507 Ha túl sötét lesz, akkor vége. 313 00:18:54,008 --> 00:18:58,179 - Várjon! - Ez a legfontosabb rész. Nézze! 314 00:18:59,639 --> 00:19:02,975 - Maradjon itt! Lélegezze be! - Jaj, ne. 315 00:19:03,643 --> 00:19:06,312 Mi a franc? Ne tapizzon, maga perverz! 316 00:19:06,395 --> 00:19:07,938 Túlreagálja. Nyugalom. 317 00:19:08,022 --> 00:19:09,815 Dehogyis, maga barom! 318 00:19:14,487 --> 00:19:17,198 Van, aki nem tudja elviselni a munkával járó terheket. 319 00:19:21,744 --> 00:19:23,371 Hé! Jól vagy? 320 00:19:23,454 --> 00:19:25,623 El tudod hinni, hogy így megragadott? 321 00:19:26,707 --> 00:19:29,585 Csinált már ilyet azelőtt is? 322 00:19:29,669 --> 00:19:33,047 Nem. Mármint... mondhatni. 323 00:19:33,130 --> 00:19:36,092 - Várj! Téged is megragadott? - Ezt nem értheted. 324 00:19:36,175 --> 00:19:38,469 Ez csak a munka része, ő így tanít. 325 00:19:38,552 --> 00:19:39,720 Nagyon szenvedélyes. 326 00:19:39,804 --> 00:19:41,639 Mégis miért véded? 327 00:19:41,722 --> 00:19:43,599 Én nem akarom... 328 00:19:44,392 --> 00:19:45,601 Nem tudom. 329 00:19:45,685 --> 00:19:49,772 És miért nem figyelmeztettél? Ugye tudod, hogy helytelen, amit tett? 330 00:19:50,398 --> 00:19:51,732 Felnéztem rád. 331 00:20:04,537 --> 00:20:06,872 JOE BÜFÉJE SZÉLES VÁLASZTÉK, GYEREKMENÜ 332 00:20:11,585 --> 00:20:13,963 SZÉGYEN 333 00:20:52,001 --> 00:20:53,753 Draca! Mit keresel itt? 334 00:20:56,130 --> 00:20:57,047 Elszúrtam! 335 00:20:59,925 --> 00:21:02,052 Gyere. Feküdj be a vízbe. 336 00:21:02,553 --> 00:21:03,554 Fűtött? 337 00:21:06,599 --> 00:21:07,600 Rendben. 338 00:21:13,814 --> 00:21:16,192 Ez egész kellemes. 339 00:21:21,322 --> 00:21:23,783 Hűha! Ez kezd fura lenni. 340 00:21:35,836 --> 00:21:40,216 - Kerülsz engem. - Nem, nem, nem... 341 00:21:40,299 --> 00:21:42,092 Miért menekülsz előlem? 342 00:21:42,176 --> 00:21:44,970 Félsz hallani az igazságot magadról? 343 00:21:45,471 --> 00:21:46,972 Hogy nem találsz állást? 344 00:21:47,056 --> 00:21:49,725 Hogy már évek óta a nénikédtől kunyerálsz? 345 00:21:49,809 --> 00:21:53,437 - És hogy sosem viszed semmire! - Fejezd be! 346 00:21:53,521 --> 00:21:55,689 Képtelen vagy intim kapcsolatot kialakítani, 347 00:21:55,773 --> 00:21:57,650 és egyedül fogod végezni! 348 00:21:58,400 --> 00:22:00,945 - Igazad van. - Tényleg? 349 00:22:01,028 --> 00:22:04,740 Mostanáig féltem, hogy meghallgassalak, és elfogadjam, hogy mindez igaz. 350 00:22:05,241 --> 00:22:06,158 Semmi baj. 351 00:22:06,242 --> 00:22:09,119 Az vagy, aki vagy, és ez így van jól. 352 00:22:09,203 --> 00:22:10,663 - Tényleg? - Igen! 353 00:22:10,746 --> 00:22:13,707 Bátor vagy, szabadlelkű, és a jelennek élsz. 354 00:22:13,791 --> 00:22:17,628 Annyi mindent teszel, amit én nem tudok. Ezért vagyunk olyan jó csapat. 355 00:22:17,711 --> 00:22:19,004 Köszönöm. 356 00:22:21,715 --> 00:22:23,843 Azt akarja, hogy a legjobbat hozzam ki magamból! 357 00:22:25,386 --> 00:22:26,887 Vissza kell szereznem! 358 00:22:27,888 --> 00:22:29,932 Megyek és megkereslek, Bertie! 359 00:22:33,561 --> 00:22:37,439 Lehet, hogy belepisiltem. És tudod, mit? Sajnálom! 360 00:22:38,941 --> 00:22:42,111 Skacok, azt hiszem, ha mind vennénk egy mély levegőt, 361 00:22:42,194 --> 00:22:45,239 és megállnánk egy pillanatra, akkor rájönnénk, 362 00:22:45,322 --> 00:22:47,741 hogy ez nagyon nem laza! 363 00:22:47,825 --> 00:22:49,743 Valaki szedjen le innen! 364 00:22:49,827 --> 00:22:51,745 Még a hülye csőröm is viszket! 365 00:22:51,829 --> 00:22:54,790 Odaát találkozunk, szerelmem! 366 00:22:57,710 --> 00:23:00,087 Mindenki húzza el a belét! 367 00:23:05,426 --> 00:23:06,260 ÜVÖÖÖLT! 368 00:23:10,514 --> 00:23:12,308 Milyen szép nap. 369 00:23:13,601 --> 00:23:14,810 De miért? 370 00:23:14,894 --> 00:23:17,479 Tuca, azt hiszem, végeztünk az erőszakkal! 371 00:23:17,563 --> 00:23:20,024 - Segítenél? - Csak még egy kicsit! 372 00:23:20,107 --> 00:23:22,443 CSIP BEE RÖF 373 00:23:25,821 --> 00:23:27,489 Köszi, cukorcici. 374 00:23:28,741 --> 00:23:32,161 - K-Ö-Z. Égjen Dirk! - Kell egy banán. 375 00:23:32,244 --> 00:23:35,623 - K-Ö-Z. Égjen Dirk! - Banán! 376 00:23:35,706 --> 00:23:38,626 K-Ö-Z. Égjen Dirk! 377 00:23:38,918 --> 00:23:41,962 K-Ö-Z. Égjen Dirk! 378 00:23:42,963 --> 00:23:45,257 Kérlek, vidd haza ezt a hülyét! 379 00:23:47,134 --> 00:23:50,304 - Visszatérő ügyfélnek 5% visszajár. - Indulás! 380 00:24:06,612 --> 00:24:07,988 Igen! Végre! 381 00:24:16,080 --> 00:24:17,122 Négy csillag. 382 00:24:26,548 --> 00:24:27,383 Szia! 383 00:24:28,676 --> 00:24:29,551 Szia! 384 00:24:30,636 --> 00:24:33,806 - Hova mész? - Nem tudom. 385 00:24:33,889 --> 00:24:36,308 Mehetek veled? 386 00:24:36,976 --> 00:24:37,935 Igen. 387 00:25:33,198 --> 00:25:35,242 DR. DRACA BŐRPROFI 4 676 590 MEGTEKINTÉS 388 00:25:46,045 --> 00:25:49,923 A feliratot fordította: Tolnai Katinka