1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:59,434 --> 00:01:01,144
Ne hagyd itt a cókmókod!
3
00:01:03,730 --> 00:01:04,773
Mama, ne aggódj!
4
00:01:04,856 --> 00:01:08,235
Tudom, hogy csak egy vidéki kanári
vagyok, aki a nagyvárosba költözött
5
00:01:08,318 --> 00:01:11,613
csupán egy zoknival teli bőrönddel,
álmokkal teli fejjel,
6
00:01:11,697 --> 00:01:14,366
és még egy zoknival teli bőrönddel.
7
00:01:14,449 --> 00:01:16,910
De biztos, hogy sok kedves ember van itt,
8
00:01:16,994 --> 00:01:19,121
akik segítenek megtalálni a helyem.
9
00:01:19,204 --> 00:01:21,123
El az útból, te pisiszínű paca!
10
00:01:21,206 --> 00:01:23,250
- Elnézést.
- Óvatosan, zöldfülű!
11
00:01:23,333 --> 00:01:24,710
FANNY ANÁLDUGÓK
PARKOLÁS HÁTUL
12
00:01:24,793 --> 00:01:26,211
Jaj, Istenem!
13
00:01:26,295 --> 00:01:28,964
- Egyébként... szia.
- Istenkém!
14
00:01:29,506 --> 00:01:31,008
Jaj, apu, ne aggódj!
15
00:01:31,091 --> 00:01:36,597
Persze épp most köpött valaki a számba,
de olyan bájos nagyvárosi módon.
16
00:01:37,180 --> 00:01:38,140
Istenkém!
17
00:01:44,980 --> 00:01:48,191
Hűha! Apu, később visszahívlak.
18
00:01:48,275 --> 00:01:49,526
KUGLIFÁNK
KROGLÓF
19
00:01:49,610 --> 00:01:51,486
Üdv a Pete pékségben! Segíthetek?
20
00:01:51,570 --> 00:01:54,656
Jaj, Istenem, köszönöm!
Igen, segíthetnél.
21
00:01:54,740 --> 00:01:56,742
Remek. Muffint szeretnél vagy...?
22
00:01:56,825 --> 00:01:58,827
Dakotának hívnak Y-nal!
23
00:01:58,910 --> 00:02:00,704
Néma és láthatatlan.
24
00:02:00,787 --> 00:02:02,581
Én Bertie vagyok. Y nélkül.
25
00:02:02,664 --> 00:02:07,169
Bertie! Nem tudtam nem észrevenni,
milyen pompás a cukrásztechnikád!
26
00:02:07,252 --> 00:02:08,211
Köszönöm!
27
00:02:08,337 --> 00:02:10,631
Sokáig tarthatott elsajátítani.
28
00:02:10,714 --> 00:02:13,258
Biztos itt töltesz minden egyes percet.
29
00:02:13,342 --> 00:02:16,011
Hát, egy teljes munkaidős állásom is van.
30
00:02:16,094 --> 00:02:20,015
Hűha! Kőkemény karrierista nő,
aki még a sütésért is rajong?
31
00:02:20,098 --> 00:02:22,809
Akár egy romantikus vígjáték szereplője!
32
00:02:22,893 --> 00:02:25,479
Én "romkomnak" nevezem,
de csak én vagyok így vele.
33
00:02:26,104 --> 00:02:30,108
Gondolom, nem kérsz kávét a muffin mellé.
34
00:02:30,317 --> 00:02:31,693
Jesszus, bocsánat!
35
00:02:31,777 --> 00:02:34,696
Épp most végeztem
egy kisvárosi szakácsiskolában,
36
00:02:34,780 --> 00:02:39,201
és most, hogy találkoztunk,
arra gondoltam, én is itt dolgozhatnék.
37
00:02:39,284 --> 00:02:40,994
Hát, ez nem ilyen egyszerű.
38
00:02:41,078 --> 00:02:43,246
Azt mondta, szakácsiskolába járt?
39
00:02:43,330 --> 00:02:44,831
Akarna itt tanonckodni?
40
00:02:44,998 --> 00:02:47,000
- Komolyan?
- Komolyan?
41
00:02:49,670 --> 00:02:51,254
Séf, biztos ebben?
42
00:02:51,338 --> 00:02:54,049
Igen. Kitartok a döntéseim mellett,
43
00:02:54,132 --> 00:02:56,343
ezért hallgatok még mindig ska zenét.
44
00:02:56,426 --> 00:02:58,136
Új madár, fel van véve!
45
00:02:59,221 --> 00:03:01,098
Köszönöm! Mindkettőtöknek!
46
00:03:06,978 --> 00:03:08,105
Hé!
47
00:03:08,188 --> 00:03:09,690
VILLOGÓ FLAMINGÓ KLUB
48
00:03:12,192 --> 00:03:13,026
Igen!
49
00:03:16,154 --> 00:03:17,489
Haver, ez az a pipi,
50
00:03:17,572 --> 00:03:21,076
aki minden éjjel itt bulizik
már két hónapja.
51
00:03:21,159 --> 00:03:23,704
Még egyszer sem láttam inni.
52
00:03:23,787 --> 00:03:25,372
Biztos az élettől mámoros.
53
00:03:25,455 --> 00:03:28,834
Az a kiscsaj viszont a gombától.
54
00:03:29,209 --> 00:03:31,086
Ez nagyon jó!
55
00:03:31,169 --> 00:03:33,380
Fel kell tennem ezeket a hűtőre.
56
00:03:33,880 --> 00:03:36,133
Reméljük, tetszett
ez az orrvárosi klasszikus.
57
00:03:36,216 --> 00:03:40,804
De most emlékezzünk meg
egy perc néma csenddel DJ Parkourról,
58
00:03:40,887 --> 00:03:43,765
aki furcsa módon
nem mászás közben halt meg.
59
00:03:43,849 --> 00:03:46,059
Várjunk csak! Ebben van penicillin?
60
00:03:46,143 --> 00:03:47,269
NYUGODJON BÉKÉBEN
61
00:03:52,774 --> 00:03:54,943
Komolyan, Tuca? Megint bulizol?
62
00:03:55,026 --> 00:03:57,529
Annyira felelőtlen vagy.
Szedd össze magad!
63
00:04:00,407 --> 00:04:02,325
Gyerünk! A következő számot, hölgyeim!
64
00:04:03,869 --> 00:04:05,996
DJ Parkour is ezt akarta volna.
65
00:04:06,538 --> 00:04:07,539
Hát, ez igaz.
66
00:04:07,622 --> 00:04:10,459
Annyira utálta a csendet,
amennyire rajongott a parkourért.
67
00:04:11,001 --> 00:04:12,794
Folytassuk a bulit, csajok!
68
00:04:12,878 --> 00:04:15,464
Végtelenül, hogy táncolhassak féktelenül!
69
00:04:15,547 --> 00:04:18,341
Ezt most találtam ki.
Divatdiktátor vagyok.
70
00:04:18,467 --> 00:04:20,677
Jól van, emberek, ahogy kértétek,
71
00:04:20,761 --> 00:04:23,555
ezt a számot ha-hajnalig fogjuk játszani!
72
00:04:24,347 --> 00:04:26,433
- Igen!
- Legjobb bari, legjobb bari
73
00:04:26,516 --> 00:04:28,351
Bulizz a legjobb bariddal
74
00:04:28,435 --> 00:04:31,980
Legjobb bari, legjobb bari
Csinálj mindent a legjobb bariddal
75
00:04:32,063 --> 00:04:36,067
Legjobb bari, legjobb bari
Legjobb bari a legjobb bariddal
76
00:04:36,151 --> 00:04:37,778
És ha ennek a dalnak vége
77
00:04:37,861 --> 00:04:41,239
- Maradj a legjobb bariddal...
- Végtelenül és féktelenül!
78
00:04:42,240 --> 00:04:44,201
Nem, nem, nem...
79
00:04:44,284 --> 00:04:45,827
Biztos nincs legjobb barija.
80
00:04:45,911 --> 00:04:50,123
Vagy lehet, hogy volt neki,
de elkerülhetetlenül összekaptak.
81
00:04:50,207 --> 00:04:51,875
Olyan intuitív vagy.
82
00:04:54,461 --> 00:04:55,879
Nem!
83
00:05:05,597 --> 00:05:09,351
Aztán ez az új madár betáncolt
mindenféle gyakorlat nélkül,
84
00:05:09,434 --> 00:05:12,979
és bumm!
Pete pék felajánlotta neki a tanonckodást!
85
00:05:13,063 --> 00:05:14,731
Ezt el tudod hinni?
86
00:05:14,815 --> 00:05:16,650
De téged is így vett fel, nem?
87
00:05:16,733 --> 00:05:18,902
Pontosan! Köszönöm!
88
00:05:19,319 --> 00:05:21,863
- Micsoda?
- Talán adhatnál neki egy esélyt.
89
00:05:21,947 --> 00:05:23,740
Mióta nem beszéltek Tucával,
90
00:05:23,824 --> 00:05:25,784
nem sikerült új barátot találnod.
91
00:05:25,867 --> 00:05:26,993
6 HÉTTEL EZELŐTT
92
00:05:27,077 --> 00:05:28,161
ÜRES FÉSZEK
93
00:05:28,245 --> 00:05:31,122
- Tudtam, hogy ez lesz.
- Ez mégis mit jelentsen?
94
00:05:31,206 --> 00:05:34,042
Elegem van abból,
hogy állandóan ellenem teszel.
95
00:05:34,125 --> 00:05:38,088
Hát, talán azért teszem,
hogy megkíméljem magam a fájdalomtól!
96
00:05:38,171 --> 00:05:41,758
- Mikor okoztam neked fájdalmat?
- Soha! Épp ezért félek!
97
00:05:41,842 --> 00:05:45,136
- Ne félj! Szeretlek!
- Csináljunk gyereket!
98
00:05:46,680 --> 00:05:50,016
Jaj, leomlott. Jó buli volt.
Gyertek el máskor is!
99
00:05:50,183 --> 00:05:51,309
3 HÉTTEL EZELŐTT
100
00:05:52,602 --> 00:05:55,522
Egy doboz sör
igazán agresszív férfias címkével...
101
00:05:57,148 --> 00:05:58,650
KALAPÁCSOS DISZNÓ SÖR
ÜSD KI MAGAD
102
00:05:58,733 --> 00:06:02,487
Nem kérek, kösz.
A régi énem benne lett volna.
103
00:06:03,071 --> 00:06:06,950
Talán észrevettétek,
milyen kis levegőket veszek.
104
00:06:08,660 --> 00:06:13,039
A levegő olyan toxinokat tartalmaz,
amik elrejtik előlünk a valódi énünket.
105
00:06:14,624 --> 00:06:15,834
Jaj, leomlott!
106
00:06:15,917 --> 00:06:18,587
Jó buli volt. Gyertek el máskor is!
107
00:06:18,670 --> 00:06:19,921
1 HÉTTEL EZELŐTT
108
00:06:30,348 --> 00:06:31,182
VISSZA A JELENBE
109
00:06:31,933 --> 00:06:36,146
- Talán túl kritikus vagyok.
- Igazából a páros randik szörnyűek.
110
00:06:36,229 --> 00:06:39,190
De azok nélkül
a társasjátékiparnak befellegezne.
111
00:06:39,274 --> 00:06:42,193
Csak érett, felnőtt barátokra vágyok.
112
00:06:42,277 --> 00:06:44,529
De nem igazán jövök ki jól senkivel.
113
00:06:46,156 --> 00:06:48,158
Jaj, ne, vége a játéknak.
114
00:06:48,241 --> 00:06:51,077
Jó buli volt. Majd máskor is eljövünk.
115
00:06:54,122 --> 00:06:57,542
Csak mert elvesztettem egy barátom,
nem kell rögtön újat keresnem.
116
00:06:57,626 --> 00:06:59,836
Igazából jó, hogy nincs zavaró tényező.
117
00:06:59,920 --> 00:07:02,631
Végeztem a dolgaimmal,
odafigyeltem a munkámra,
118
00:07:02,714 --> 00:07:05,592
vagy legalábbis,
amígaz a hülye Dakota meg nem jelent.
119
00:07:07,469 --> 00:07:11,097
Jaj, olyan fejet vágsz,
mint amikor épp baromnak gondolsz.
120
00:07:11,264 --> 00:07:15,226
- Vagy amikor túl sokat ettél.
- Biztos jó lenne, ha taníthatnád.
121
00:07:15,310 --> 00:07:18,605
Talán elkelne neki egy olyan menő
madárnő segítsége, mint te vagy.
122
00:07:19,022 --> 00:07:21,274
Igazad van. Jó.
123
00:07:22,067 --> 00:07:24,778
Szegény Bertie. Hívd el valahová holnap!
124
00:07:25,111 --> 00:07:26,780
Oké.
125
00:07:26,863 --> 00:07:28,406
SZIA, DAKOTA! MI LENNE, HA...
126
00:07:28,490 --> 00:07:31,993
IGEN! SZÍVESEN!
HOLNAP EGYÜTT KÁVÉ!!
127
00:07:34,955 --> 00:07:38,208
Kösz, hogy átjöhettem az éjszaka közepén.
Nem volt kedvem egyedül lenni.
128
00:07:39,334 --> 00:07:40,377
Szép volt!
129
00:07:40,794 --> 00:07:42,253
Mi a helyzet, Jaguár?
130
00:07:42,337 --> 00:07:45,632
Jagi! Jé-Jé! Jagika! Jé-Gé!
131
00:07:46,466 --> 00:07:48,635
Örülök, hogy eljöttem meglátogatni Jagit,
132
00:07:48,718 --> 00:07:52,138
különben nem tudtam volna meg,
hogy világhírű bőrgyógyász vagy.
133
00:07:52,222 --> 00:07:54,349
DR. DRACA BŐRPROFI
6 999 989 MEGTEKINTÉS
134
00:07:54,432 --> 00:07:55,433
UNDI
135
00:07:59,562 --> 00:08:02,774
Ugyan már, Jagi, neked is tetszik.
Olyan fura módon jó.
136
00:08:02,857 --> 00:08:05,276
Olyan, mint a buborékfólia, csak bőrből.
137
00:08:11,950 --> 00:08:12,993
Ne már!
138
00:08:13,076 --> 00:08:15,704
Draca, tudom, hogy keveset beszélsz,
amiért csodállak is,
139
00:08:15,787 --> 00:08:19,374
de ha elhallgatok, az elhidegült barátom
vág a fejemhez bántó dolgokat,
140
00:08:19,457 --> 00:08:21,710
úgyhogy beszélek tovább,
ha nem gond.
141
00:08:21,793 --> 00:08:25,296
Talán bedobok néhány hangot is,
amit mostanság gyakoroltam, mondjuk
142
00:08:25,380 --> 00:08:26,423
a vá-bubili-kút!
143
00:08:26,506 --> 00:08:29,050
És... a viki-vaga-vaga-jejt.
144
00:08:29,134 --> 00:08:31,052
Az utóbbin dolgoznom kell, de...
145
00:08:33,972 --> 00:08:37,600
Most már Dracával lógsz? Jól elvagy?
146
00:08:37,684 --> 00:08:39,352
Esküszöm, Tuca.
147
00:08:39,436 --> 00:08:41,646
Hé! Mi a franc?
148
00:08:49,571 --> 00:08:52,407
Pont úgy néz ki, mint Bertie.
Megtarthatom?
149
00:08:57,078 --> 00:08:59,330
Hűha! Sokkal jobban érzem magam.
150
00:08:59,873 --> 00:09:01,624
Nézd! Három didkóm van.
151
00:09:04,461 --> 00:09:05,503
Menj el ide.
152
00:09:06,129 --> 00:09:07,422
Ez csúcs.
153
00:09:07,505 --> 00:09:09,090
NE ÁLLD EL A FELHAJTÓT
HÉTFŐNKÉNT
154
00:09:09,174 --> 00:09:10,967
Nem olyan csúcs, de sokat segít.
155
00:09:14,220 --> 00:09:15,680
750 KEDVELÉS
HŰHA!! FIIINCSI!!
156
00:09:16,389 --> 00:09:19,350
Csak mutass jó példát,
adj valami hülye tanácsot,
157
00:09:19,434 --> 00:09:21,853
igyál egy csésze kávét,
és kész is... Bumm, bumm!
158
00:09:21,936 --> 00:09:26,066
Tessék az extra, extra apró
presszód elvitelre.
159
00:09:27,484 --> 00:09:28,818
MILYEN MINI!
CUUUUUUUKI!!!
160
00:09:29,152 --> 00:09:32,489
Bertie! Köszi szépen,
hogy találkozol velem munka előtt.
161
00:09:32,572 --> 00:09:34,449
Olyan sok kérdeznivalóm van.
162
00:09:34,532 --> 00:09:36,409
Lássuk csak! Hol is kezdjem?
163
00:09:36,493 --> 00:09:40,038
Az első kérdésem az inkább
egy hosszú sztori saját magamról.
164
00:09:40,121 --> 00:09:42,373
- Szerdán születtem...
- Bocs, hogy belevágok,
165
00:09:42,457 --> 00:09:44,584
de nem sok olyat tudnék mondani, ami...
166
00:09:45,418 --> 00:09:46,419
ÚRISTEN!! KELL.
CUKI!!
167
00:09:46,503 --> 00:09:47,462
Magyarázatot!
168
00:09:47,545 --> 00:09:49,297
Ja, ez? Én csak...
169
00:09:49,380 --> 00:09:51,674
Olyan ideges voltam, hogy találkozunk.
170
00:09:51,758 --> 00:09:53,676
Segít oldani a szorongásomat.
171
00:09:53,760 --> 00:09:56,679
Hát ez vicces.
Nekem ilyen a pánikroham cipőm.
172
00:09:56,763 --> 00:10:00,350
Istenkém! Nézz csak ránk
a cipőalapú védekező mechanizmusunkkal!
173
00:10:00,433 --> 00:10:02,477
Mintha biztonsági takaró lenne,
de a lábunkra!
174
00:10:04,062 --> 00:10:04,979
Csodás vagy!
175
00:10:20,995 --> 00:10:22,455
Azt hiszem, megjöttünk.
176
00:10:22,622 --> 00:10:23,456
ELVISZLEK BANÁNÉRT
177
00:10:23,540 --> 00:10:25,834
Sok sikert a banán telekocsi biznisszel.
178
00:10:25,917 --> 00:10:29,754
Köszi. Eltart majd egy darabig,
amíg beindul, de...
179
00:10:32,006 --> 00:10:33,675
Vissza a mókuskerékbe.
180
00:10:34,217 --> 00:10:36,511
Hűha! A fickó odavan a banánért.
181
00:10:53,653 --> 00:10:56,531
Én vagyok a kezem formája.
182
00:10:57,448 --> 00:11:02,203
Hűha! Ez olyan békésnek,
elmélkedőnek és baromi unalmasnak tűnik.
183
00:11:03,621 --> 00:11:05,290
- Szia!
- Hű, Dirk?
184
00:11:05,373 --> 00:11:09,586
- Mit keresel itt, te barom?
- Basszus, jól nézel ki, cukorcici...
185
00:11:10,086 --> 00:11:12,463
mondta volna a régi énem.
186
00:11:12,547 --> 00:11:16,176
És valószínűleg hozzátette volna,
hogy "bojojojojing"!
187
00:11:16,259 --> 00:11:17,260
Mit mondtál?
188
00:11:19,971 --> 00:11:24,642
De ez már nem én vagyok. Megváltoztam.
189
00:11:26,144 --> 00:11:28,146
Szia, HR hölgy!
190
00:11:28,229 --> 00:11:30,815
Hívhatsz Helennek. Helen Regina hölgy.
191
00:11:30,899 --> 00:11:32,567
- Vagy HR röviden.
- Okés!
192
00:11:32,650 --> 00:11:36,321
Üdv a Közösen Lazulók Körében.
Mi járatban vagy itt?
193
00:11:36,404 --> 00:11:38,615
Energiagyógyászat? Aromaterápia?
194
00:11:38,740 --> 00:11:42,535
- Asztrális kivetítés?
- Ausztrál micsoda? Bolond vagy, csajszi.
195
00:11:42,619 --> 00:11:43,703
Draca küldött.
196
00:11:43,786 --> 00:11:46,247
Mostanában negatív vibrálást éreztem,
197
00:11:46,331 --> 00:11:49,417
de aztán Draca kinyomta belőlem,
és szeretnék továbbra is jól lenni,
198
00:11:49,500 --> 00:11:51,169
úgyhogy gondoltam, beugrok ide.
199
00:11:51,252 --> 00:11:54,631
Hogyne. Draca olyanokat küld,
akik tényleg a megvilágosodást keresik.
200
00:11:55,965 --> 00:11:59,802
Ez mókás! Szóval itt üldögélünk
és rémisztő történeteket mesélünk?
201
00:11:59,886 --> 00:12:01,095
Tudok egy jót.
202
00:12:01,554 --> 00:12:04,891
Csendben üldögélünk válaszokra várva.
203
00:12:05,683 --> 00:12:06,517
Oké.
204
00:12:10,396 --> 00:12:11,397
Szia!
205
00:12:17,779 --> 00:12:20,365
Visszajöttél? Gonoszabb, de menőbb vagy?
206
00:12:20,448 --> 00:12:22,408
Nem tudsz megbirkózni a valósággal,
207
00:12:22,492 --> 00:12:24,994
ezért a lúzerek közé menekülsz?
208
00:12:25,954 --> 00:12:29,332
- Az ott cigirágó?
- Sosem tudod meg.
209
00:12:30,291 --> 00:12:31,376
Hagyj békén!
210
00:12:36,506 --> 00:12:38,049
Csajszi, csak lazán!
211
00:12:38,967 --> 00:12:42,804
Miért nem rázzuk fel a dolgokat,
és csapunk egy kis zajt?
212
00:12:46,557 --> 00:12:48,351
Térjünk vissza a gyökereinkhez,
213
00:12:48,434 --> 00:12:50,812
és fedezzük fel
az érzelmek teljes spektrumát!
214
00:12:51,396 --> 00:12:52,313
Ez baromi jó!
215
00:12:56,192 --> 00:12:58,278
Jóságos ég! Ez már nagyon kellett.
216
00:12:58,361 --> 00:13:01,364
Férfiként olyan jó
végre hallatni a hangom.
217
00:13:03,866 --> 00:13:06,160
Ez csiklandozza a lelket, ugye?
218
00:13:06,244 --> 00:13:09,497
Igen! Legyen ez
a Közösen Őrjöngők Zajongása!
219
00:13:09,580 --> 00:13:11,958
K-Ö-Z. KÖZ!
220
00:13:12,041 --> 00:13:14,502
Egy nagy közösség vagyunk!
221
00:13:15,044 --> 00:13:16,587
Jó ötlet, Tuca!
222
00:13:17,005 --> 00:13:21,342
Vagy hívhatnánk akár "Szorgosan
Együtt Kiabálók Társaságának" is.
223
00:13:21,426 --> 00:13:24,554
Sz-E-K-Ta. SzEKTa!
224
00:13:25,221 --> 00:13:26,681
Hát, nem is tudom.
225
00:13:26,764 --> 00:13:28,891
Vagy KÖZ-nek. Igen, a KÖZ jó.
226
00:13:32,061 --> 00:13:35,606
Hihetetlen, hogy voltál
a Netherfield fészkei vidámparkban.
227
00:13:35,690 --> 00:13:38,234
Mind a 22 szülinapom ott tartottam!
228
00:13:38,318 --> 00:13:41,696
Oké, a kedvenc búvóhelyünk,
ha vihar van? Háromra.
229
00:13:41,779 --> 00:13:43,364
Egy, két, há... és!
230
00:13:43,448 --> 00:13:45,908
A szennyeskosaramban,
mert mindig találok cukorkát!
231
00:13:46,784 --> 00:13:49,078
- Micsoda?
- Ez őrület!
232
00:13:49,954 --> 00:13:52,498
Legjobb bari, legjobb bari
233
00:13:52,582 --> 00:13:55,793
Bulizz a legjobb bariddal
Igen
234
00:13:55,877 --> 00:13:58,087
INGYENES TERMÉKMINTA
235
00:13:58,171 --> 00:14:00,798
Legjobb bari, legjobb bari
236
00:14:00,882 --> 00:14:04,510
Legjobb bari a legjobb bariddal
Igen
237
00:14:04,594 --> 00:14:06,679
ÖRIBARI BOLT
238
00:14:06,763 --> 00:14:13,269
És ha ennek a dalnak vége
Maradj a legjobb bariddal
239
00:14:16,189 --> 00:14:17,482
Ejha!
240
00:14:20,735 --> 00:14:23,279
Jaj, ne! Úgy sajnálom, séf!
241
00:14:25,156 --> 00:14:28,034
Nem kell séfnek hívnod.
Csak hívj Bertie-nek!
242
00:14:28,159 --> 00:14:30,328
Vagy legyen új becenevem.
243
00:14:30,411 --> 00:14:34,207
Igen! Mondjuk nagy B és T!
244
00:14:34,707 --> 00:14:36,793
Nézd, így használd a cukormázat!
245
00:14:36,876 --> 00:14:38,086
Így kell tartani.
246
00:14:38,169 --> 00:14:41,798
Lehet, hogy majd találsz ennél is jobb
módszert, ha többet gyakorolsz.
247
00:14:43,174 --> 00:14:44,634
Nem akarom elszúrni.
248
00:14:44,717 --> 00:14:48,429
Nem nagy ügy, ha elrontasz valamit.
Elviszem a balhét, ha kell.
249
00:14:48,763 --> 00:14:50,598
Megmutatom, hogy készül a chouquette.
250
00:14:55,395 --> 00:14:59,273
Folyton azon agyalok, hogy jó lenne
vékonyra szelni, mint a spagettit,
251
00:14:59,357 --> 00:15:03,236
aztán menne rá egy kis csoki és porcukor,
és "chouquettinek" nevezném.
252
00:15:03,986 --> 00:15:07,698
- De ez hülyeség! Igen.
- Várj Bertie! Ez nagyon jó ötlet!
253
00:15:07,782 --> 00:15:10,326
Mi lenne, ha így készítenénk?
254
00:15:10,451 --> 00:15:13,204
Most? Mármint nyitvatartási időben?
255
00:15:13,371 --> 00:15:17,542
Hát, Pete pék azt mondta,
te vagy ma a főnök.
256
00:15:19,794 --> 00:15:21,838
- Nyomózsák.
- Már adom is.
257
00:15:22,672 --> 00:15:24,465
- Máz?
- Jobbról.
258
00:15:25,091 --> 00:15:26,717
- Táncszünet?
- Jöhet.
259
00:15:28,302 --> 00:15:30,638
Végtelenül és féktelenül!
260
00:15:40,022 --> 00:15:42,150
CHOUQUETTI 3 DOLLÁR 50
261
00:15:44,235 --> 00:15:45,945
CUUUUUKI!!! FIIINCSI!! HŰHA!!
262
00:15:48,906 --> 00:15:49,740
Nyami!
263
00:15:49,824 --> 00:15:51,242
KEDVELÉSSEL KÉSŐBB
264
00:16:00,084 --> 00:16:03,296
- Hé, mire vártok, srácok?
- Tornacipőre? Fagyira?
265
00:16:03,379 --> 00:16:06,174
Nem tudom. Tornacipőre.
Azt hiszem, tornacipőre.
266
00:16:08,259 --> 00:16:11,095
VÁRJON ITT
267
00:16:11,179 --> 00:16:12,013
CHOUQUETTI ÁGYÚ
268
00:16:15,516 --> 00:16:19,270
Elnézést, hölgyeim,
de sok panasz érkezett ma.
269
00:16:19,353 --> 00:16:20,313
Jaj, ne!
270
00:16:20,396 --> 00:16:24,400
Igen. Olyan bejelentések érkeztek,
hogy az itteni sütemények...
271
00:16:24,484 --> 00:16:26,652
túl finomak!
272
00:16:27,278 --> 00:16:29,071
Kérek egy tucatot!
273
00:16:30,114 --> 00:16:32,283
Tizenhat dollár lesz.
274
00:16:37,371 --> 00:16:40,208
Csak vicceltünk.
Hálásak vagyunk a szolgálatáért.
275
00:16:44,587 --> 00:16:46,839
Bertie, köszönöm szépen a mentorálást.
276
00:16:46,923 --> 00:16:49,050
Olyan kedves vagy velem.
277
00:16:49,133 --> 00:16:52,553
Remélem, egyszer legalább
fele olyan jó leszek, mint te.
278
00:16:54,305 --> 00:16:55,806
Nem is vagyok olyan jó.
279
00:16:56,474 --> 00:16:59,352
Egyet se féljenek, hölgyeim.
A séfük végre megérkezett.
280
00:16:59,560 --> 00:17:03,147
- Jó estét, séf.
- Ez meg mi a fene?
281
00:17:06,275 --> 00:17:08,819
Nem rossz. Átlagon felüli. Egész jó.
282
00:17:08,903 --> 00:17:12,073
Finom! Imádom! Nem tudok élni nélküle!
283
00:17:12,156 --> 00:17:16,911
Vegye fel a kínálatba! Nevezzük úgy,
hogy "Pete pék családi specialitása."
284
00:17:28,923 --> 00:17:31,968
Csak azt akarom mondani,
hogy remekül csináljátok!
285
00:17:32,051 --> 00:17:33,261
Imádom ezt az energiát.
286
00:17:33,344 --> 00:17:36,722
Ne feledjétek, a csend az ellenségünk!
287
00:17:36,806 --> 00:17:39,934
És még mi, leghangosabban rikoltó?
Még mit utasítsunk el?
288
00:17:40,643 --> 00:17:43,354
A pénzt! Igen! A pénz az ellenségünk!
289
00:17:43,437 --> 00:17:46,315
Kész is van! Le vagyok égve!
290
00:17:46,399 --> 00:17:48,401
A zöldségek az ellenségeink!
291
00:17:51,529 --> 00:17:53,364
A felnőtt lét az ellenségünk!
292
00:17:53,906 --> 00:17:56,158
A felelősségtudat az ellenségünk!
293
00:17:56,242 --> 00:17:58,452
A güri az ellenségünk!
294
00:17:58,536 --> 00:18:01,956
- Mit mondott, "gürit" vagy "Dirköt"?
- "Dirköt" értettem.
295
00:18:02,206 --> 00:18:04,834
- Megkérdezzük?
- Túl nagy a zaj.
296
00:18:07,503 --> 00:18:09,380
- Mi folyik itt?
- Dirk az ellenségünk!
297
00:18:09,463 --> 00:18:11,882
- A güri az ellenségünk!
- Dirk az ellenségünk!
298
00:18:11,966 --> 00:18:15,261
- Dirk nagyon jó! Nyugi, skacok!
- Dirk az ellenségünk!
299
00:18:15,344 --> 00:18:17,972
- Tegyétek le! Én "gürit" mondtam!
- Dirk az ellenségünk!
300
00:18:18,055 --> 00:18:21,392
- Jaj, ne! Ezt aztán eltucáztam.
- Dirk az ellenségünk!
301
00:18:21,475 --> 00:18:23,894
Dirk az ellenségünk! Dirk az ellenségünk!
302
00:18:23,978 --> 00:18:25,563
Itt nem tudok gondolkodni!
303
00:18:25,646 --> 00:18:27,607
Csend és nyugalom kell!
304
00:18:31,152 --> 00:18:32,945
ZÁRVA
305
00:18:33,863 --> 00:18:37,533
Éppen tökéletesítem
a banánból készült rántást.
306
00:18:37,617 --> 00:18:40,703
Tudja, az elkészültét
nem a hőfok vagy az idő jelzi,
307
00:18:40,786 --> 00:18:42,955
hanem az illata és az állaga.
308
00:18:43,039 --> 00:18:44,415
Majdnem kész.
309
00:18:44,498 --> 00:18:45,958
Ez annyira király.
310
00:18:46,042 --> 00:18:48,502
Köszönöm, hogy időt szakít
a tanításomra, séf.
311
00:18:48,586 --> 00:18:50,838
Nézze közelről,
hogyan változik meg a színe!
312
00:18:50,921 --> 00:18:53,507
Ha túl sötét lesz, akkor vége.
313
00:18:54,008 --> 00:18:58,179
- Várjon!
- Ez a legfontosabb rész. Nézze!
314
00:18:59,639 --> 00:19:02,975
- Maradjon itt! Lélegezze be!
- Jaj, ne.
315
00:19:03,643 --> 00:19:06,312
Mi a franc? Ne tapizzon, maga perverz!
316
00:19:06,395 --> 00:19:07,938
Túlreagálja. Nyugalom.
317
00:19:08,022 --> 00:19:09,815
Dehogyis, maga barom!
318
00:19:14,487 --> 00:19:17,198
Van, aki nem tudja elviselni
a munkával járó terheket.
319
00:19:21,744 --> 00:19:23,371
Hé! Jól vagy?
320
00:19:23,454 --> 00:19:25,623
El tudod hinni, hogy így megragadott?
321
00:19:26,707 --> 00:19:29,585
Csinált már ilyet azelőtt is?
322
00:19:29,669 --> 00:19:33,047
Nem. Mármint... mondhatni.
323
00:19:33,130 --> 00:19:36,092
- Várj! Téged is megragadott?
- Ezt nem értheted.
324
00:19:36,175 --> 00:19:38,469
Ez csak a munka része, ő így tanít.
325
00:19:38,552 --> 00:19:39,720
Nagyon szenvedélyes.
326
00:19:39,804 --> 00:19:41,639
Mégis miért véded?
327
00:19:41,722 --> 00:19:43,599
Én nem akarom...
328
00:19:44,392 --> 00:19:45,601
Nem tudom.
329
00:19:45,685 --> 00:19:49,772
És miért nem figyelmeztettél?
Ugye tudod, hogy helytelen, amit tett?
330
00:19:50,398 --> 00:19:51,732
Felnéztem rád.
331
00:20:04,537 --> 00:20:06,872
JOE BÜFÉJE
SZÉLES VÁLASZTÉK, GYEREKMENÜ
332
00:20:11,585 --> 00:20:13,963
SZÉGYEN
333
00:20:52,001 --> 00:20:53,753
Draca! Mit keresel itt?
334
00:20:56,130 --> 00:20:57,047
Elszúrtam!
335
00:20:59,925 --> 00:21:02,052
Gyere. Feküdj be a vízbe.
336
00:21:02,553 --> 00:21:03,554
Fűtött?
337
00:21:06,599 --> 00:21:07,600
Rendben.
338
00:21:13,814 --> 00:21:16,192
Ez egész kellemes.
339
00:21:21,322 --> 00:21:23,783
Hűha! Ez kezd fura lenni.
340
00:21:35,836 --> 00:21:40,216
- Kerülsz engem.
- Nem, nem, nem...
341
00:21:40,299 --> 00:21:42,092
Miért menekülsz előlem?
342
00:21:42,176 --> 00:21:44,970
Félsz hallani az igazságot magadról?
343
00:21:45,471 --> 00:21:46,972
Hogy nem találsz állást?
344
00:21:47,056 --> 00:21:49,725
Hogy már évek óta a nénikédtől kunyerálsz?
345
00:21:49,809 --> 00:21:53,437
- És hogy sosem viszed semmire!
- Fejezd be!
346
00:21:53,521 --> 00:21:55,689
Képtelen vagy
intim kapcsolatot kialakítani,
347
00:21:55,773 --> 00:21:57,650
és egyedül fogod végezni!
348
00:21:58,400 --> 00:22:00,945
- Igazad van.
- Tényleg?
349
00:22:01,028 --> 00:22:04,740
Mostanáig féltem, hogy meghallgassalak,
és elfogadjam, hogy mindez igaz.
350
00:22:05,241 --> 00:22:06,158
Semmi baj.
351
00:22:06,242 --> 00:22:09,119
Az vagy, aki vagy, és ez így van jól.
352
00:22:09,203 --> 00:22:10,663
- Tényleg?
- Igen!
353
00:22:10,746 --> 00:22:13,707
Bátor vagy, szabadlelkű,
és a jelennek élsz.
354
00:22:13,791 --> 00:22:17,628
Annyi mindent teszel, amit én nem tudok.
Ezért vagyunk olyan jó csapat.
355
00:22:17,711 --> 00:22:19,004
Köszönöm.
356
00:22:21,715 --> 00:22:23,843
Azt akarja,
hogy a legjobbat hozzam ki magamból!
357
00:22:25,386 --> 00:22:26,887
Vissza kell szereznem!
358
00:22:27,888 --> 00:22:29,932
Megyek és megkereslek, Bertie!
359
00:22:33,561 --> 00:22:37,439
Lehet, hogy belepisiltem.
És tudod, mit? Sajnálom!
360
00:22:38,941 --> 00:22:42,111
Skacok, azt hiszem,
ha mind vennénk egy mély levegőt,
361
00:22:42,194 --> 00:22:45,239
és megállnánk egy pillanatra,
akkor rájönnénk,
362
00:22:45,322 --> 00:22:47,741
hogy ez nagyon nem laza!
363
00:22:47,825 --> 00:22:49,743
Valaki szedjen le innen!
364
00:22:49,827 --> 00:22:51,745
Még a hülye csőröm is viszket!
365
00:22:51,829 --> 00:22:54,790
Odaát találkozunk, szerelmem!
366
00:22:57,710 --> 00:23:00,087
Mindenki húzza el a belét!
367
00:23:05,426 --> 00:23:06,260
ÜVÖÖÖLT!
368
00:23:10,514 --> 00:23:12,308
Milyen szép nap.
369
00:23:13,601 --> 00:23:14,810
De miért?
370
00:23:14,894 --> 00:23:17,479
Tuca, azt hiszem, végeztünk az erőszakkal!
371
00:23:17,563 --> 00:23:20,024
- Segítenél?
- Csak még egy kicsit!
372
00:23:20,107 --> 00:23:22,443
CSIP BEE RÖF
373
00:23:25,821 --> 00:23:27,489
Köszi, cukorcici.
374
00:23:28,741 --> 00:23:32,161
- K-Ö-Z. Égjen Dirk!
- Kell egy banán.
375
00:23:32,244 --> 00:23:35,623
- K-Ö-Z. Égjen Dirk!
- Banán!
376
00:23:35,706 --> 00:23:38,626
K-Ö-Z. Égjen Dirk!
377
00:23:38,918 --> 00:23:41,962
K-Ö-Z. Égjen Dirk!
378
00:23:42,963 --> 00:23:45,257
Kérlek, vidd haza ezt a hülyét!
379
00:23:47,134 --> 00:23:50,304
- Visszatérő ügyfélnek 5% visszajár.
- Indulás!
380
00:24:06,612 --> 00:24:07,988
Igen! Végre!
381
00:24:16,080 --> 00:24:17,122
Négy csillag.
382
00:24:26,548 --> 00:24:27,383
Szia!
383
00:24:28,676 --> 00:24:29,551
Szia!
384
00:24:30,636 --> 00:24:33,806
- Hova mész?
- Nem tudom.
385
00:24:33,889 --> 00:24:36,308
Mehetek veled?
386
00:24:36,976 --> 00:24:37,935
Igen.
387
00:25:33,198 --> 00:25:35,242
DR. DRACA BŐRPROFI
4 676 590 MEGTEKINTÉS
388
00:25:46,045 --> 00:25:49,923
A feliratot fordította: Tolnai Katinka