1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:43,960 --> 00:00:46,421 ‎"리얼리 티즈 온라인 ‎섹스하고 돈 버세요" 3 00:00:49,215 --> 00:00:50,884 ‎이제 요령을 알겠네 4 00:00:52,260 --> 00:00:55,513 ‎가상으로 절정을 느끼게 해 주고 ‎돈을 받는다니 5 00:00:55,597 --> 00:00:56,556 ‎믿기지가 않아 6 00:00:56,639 --> 00:01:01,227 ‎긴장해, 인터넷! 투카가 접속했다! ‎버티의 와이파이 비번 덕분이지 7 00:01:01,311 --> 00:01:02,145 ‎"투카 노 포르노" 8 00:01:05,315 --> 00:01:07,609 ‎좋아요, 시작하죠 9 00:01:07,776 --> 00:01:09,235 ‎안녕하세요, 전 코니예요 10 00:01:09,319 --> 00:01:12,363 ‎'리얼리 티즈 온라인'의 ‎친절한 도우미죠 11 00:01:12,447 --> 00:01:14,949 ‎첫 번째 관계를 ‎시작하시려는 것 같은데 12 00:01:15,033 --> 00:01:16,910 ‎옳고 그름을 따지지 않는 ‎도움이 필요하세요? 13 00:01:16,993 --> 00:01:19,162 ‎닥쳐, 컴퓨터! ‎섹스하는 법 모를까 봐? 14 00:01:19,245 --> 00:01:23,583 ‎더는 이모한테 빌붙지 않고 살려고 ‎이 일을 하는 것뿐이야 15 00:01:23,708 --> 00:01:24,584 ‎안녕하세요 16 00:01:24,667 --> 00:01:28,296 ‎- '더러운 염소' 님, 나랑 놀래요? ‎- 좋죠 17 00:01:28,379 --> 00:01:29,255 ‎시작! 18 00:01:29,339 --> 00:01:31,925 ‎좋아, 내 첫 고객이군! 19 00:01:32,634 --> 00:01:34,260 ‎흔들기! 20 00:01:34,344 --> 00:01:35,470 ‎흔들기! 21 00:01:35,553 --> 00:01:39,099 ‎비비기! 흔들기! 22 00:01:40,225 --> 00:01:41,059 ‎내 옆구리! 23 00:01:43,603 --> 00:01:46,523 ‎많이 아픈 것 같네요 ‎의사를 만나 보도록 해요 24 00:01:46,606 --> 00:01:47,440 ‎좋은 생각이네요 25 00:01:47,524 --> 00:01:49,359 ‎마늘 박사님을 호출해야지! 26 00:01:49,442 --> 00:01:51,611 ‎이봐요, 멈추지 마요! ‎나 아직 안 끝났어요! 27 00:01:51,694 --> 00:01:52,862 ‎흔들기! 28 00:01:53,530 --> 00:01:54,531 ‎'극한의 절정!' 29 00:01:54,614 --> 00:01:56,282 ‎- 고마워요 ‎- 좋았어! 30 00:01:56,366 --> 00:01:58,368 ‎"'더러운 염소' 님이 ‎8달러 지불함" 31 00:02:08,545 --> 00:02:10,839 ‎환상적이다! 32 00:02:10,922 --> 00:02:13,800 ‎내려오는 게 너무 늦었어 ‎이건 쓰레기야! 33 00:02:13,883 --> 00:02:16,136 ‎이스트 위크에 참석하려면 ‎완벽해야 한다고 34 00:02:16,219 --> 00:02:17,345 ‎이스트 위크! 35 00:02:17,428 --> 00:02:20,890 ‎최고로 혁신적이고 똑똑한 ‎일류 제빵사들이 모이는 자리지 36 00:02:20,974 --> 00:02:22,767 ‎거기서 '크룬트'를 공개할 거야! 37 00:02:22,851 --> 00:02:25,270 ‎크런트는 이미 ‎세계적으로 유명하지 않아? 38 00:02:25,353 --> 00:02:29,566 ‎꽈배기 도넛과 번트 케이크를 ‎섞은 꽈배기 케이크가 '크런트'고 39 00:02:29,649 --> 00:02:31,651 ‎이건 '크룬트'야 40 00:02:33,027 --> 00:02:35,613 ‎크루아상과 번트 케이크를 ‎섞은 거지 41 00:02:35,697 --> 00:02:37,699 ‎뭔지 알겠다 42 00:02:39,284 --> 00:02:40,118 ‎안녕! 43 00:02:42,036 --> 00:02:43,705 ‎좋아, 대화 창구가 생겼네 44 00:02:43,788 --> 00:02:45,582 ‎이제 휴대폰 쓸 필요 없겠다 45 00:02:46,666 --> 00:02:48,960 ‎내가 이 건물에 낸 ‎다른 구멍보다 훨씬 유용하네 46 00:02:49,544 --> 00:02:53,673 ‎반드시 쓰여야 하는 ‎내 자서전의 제목 후보들입니다 47 00:02:54,549 --> 00:02:55,550 ‎첫 번째 제목 48 00:02:55,633 --> 00:02:59,220 ‎'오르고 오르고 또 오르고 ‎절대 떨어지지 않는 법' 49 00:02:59,470 --> 00:03:01,764 ‎'말쑥한 개의 이야기' 50 00:03:02,140 --> 00:03:04,017 ‎이런, 천장에 서 있었네 51 00:03:06,686 --> 00:03:09,480 ‎'쿼드러플 카브리올 데 크룬트'를 ‎연습하고 있었는데 52 00:03:09,564 --> 00:03:13,318 ‎페이스트리 피트가 이스트 위크 때 ‎내가 그걸 시연하면 좋겠대 53 00:03:13,401 --> 00:03:14,402 ‎공개적으로! 54 00:03:14,485 --> 00:03:15,987 ‎엄청나게 많은 관객 앞에서! 55 00:03:16,070 --> 00:03:17,989 ‎생방송과 인터넷 방송으로 ‎중계도 한대! 56 00:03:18,072 --> 00:03:21,367 ‎아, 이스트 위크! 57 00:03:21,743 --> 00:03:23,745 ‎작년에 우리가 ‎거기 잠입하려고 했었지 58 00:03:23,828 --> 00:03:26,539 ‎넌 그게 완전히 ‎다른 행사인 줄 알았잖아 59 00:03:26,623 --> 00:03:28,166 ‎아, 중범죄였지 60 00:03:28,249 --> 00:03:31,002 ‎아무튼 난 이 재료들을 ‎영원히 빌리러 왔어 61 00:03:31,085 --> 00:03:34,339 ‎마늘, 마늘, 주방 세제, 마늘 ‎그리고 마늘 한 자루 62 00:03:34,422 --> 00:03:39,010 ‎투카, 또 '마늘 박사' 책을 보고 ‎네 약을 직접 만들려는 거야? 63 00:03:39,093 --> 00:03:41,095 ‎웃기지도 않네! 64 00:03:41,179 --> 00:03:44,015 ‎정말 웃기지도 않는 의심이야 65 00:03:45,975 --> 00:03:48,561 ‎가벼운 경련일 뿐이야, 이것 봐 66 00:03:48,853 --> 00:03:49,938 ‎심각해 보이는데? 67 00:03:50,021 --> 00:03:51,773 ‎병원에 가는 게 좋겠어 68 00:03:51,856 --> 00:03:52,690 ‎어디 보자 69 00:03:55,985 --> 00:03:57,904 ‎그래, 늘 그랬듯 버티 말이 맞아 70 00:03:57,987 --> 00:04:00,740 ‎그 혹은 역겨워, 난 나가 볼게 71 00:04:06,329 --> 00:04:07,163 ‎맙소사! 72 00:04:11,793 --> 00:04:13,378 ‎투카, 걱정돼서 그래 73 00:04:13,461 --> 00:04:16,422 ‎- 의사를 겁내는 건 알지만... ‎- 마늘 의사 외엔 다 무서워 74 00:04:16,506 --> 00:04:18,716 ‎내가 오늘 병원에 ‎데려가 줄 수 있어 75 00:04:18,800 --> 00:04:21,135 ‎- 진짜 의사한테 말이야 ‎- 필요 없어 76 00:04:21,219 --> 00:04:22,637 ‎제발 생각이라도 해 봐 77 00:04:22,720 --> 00:04:24,555 ‎난 주말에는 ‎이스트 위크 때문에 바빠 78 00:04:24,639 --> 00:04:25,473 ‎이스트 위크! 79 00:04:25,556 --> 00:04:26,766 ‎근데 오늘 오후는 한가해 80 00:04:26,891 --> 00:04:29,352 ‎난 병원에서 수술하고 ‎급하게 퇴원시키는 거나 81 00:04:29,435 --> 00:04:32,397 ‎양약이든 한약이든 ‎전부 다 필요 없어! 82 00:04:33,564 --> 00:04:35,483 ‎봤지? 다 나았어 83 00:04:37,485 --> 00:04:39,529 ‎"이스트 위크 18시간 전" 84 00:04:39,612 --> 00:04:42,031 ‎버티, 마늘 덕분에 ‎내 상태가 더 좋아졌어! 85 00:04:42,115 --> 00:04:43,449 ‎빵도 그렇잖아! 86 00:04:43,533 --> 00:04:45,451 ‎다행이다, 투카 87 00:04:47,161 --> 00:04:48,204 ‎"이스트 위크 13시간 전" 88 00:04:49,122 --> 00:04:51,749 ‎버티, 1온스가 몇 티스푼이야? 89 00:04:52,500 --> 00:04:54,919 ‎신경 쓰지 마 ‎그냥 한 병 다 마셔야겠다 90 00:04:58,172 --> 00:04:59,007 ‎이게 뭐야! 91 00:04:59,090 --> 00:05:01,759 ‎버티, 의사가 말하는 ‎'반창고 12개'는 몇 개야? 92 00:05:02,468 --> 00:05:05,054 ‎버티, 벌어진 상처에 ‎레몬즙을 뿌려야 할까? 93 00:05:05,555 --> 00:05:08,349 ‎버티, 머스터드소스 있어? ‎욕조를 채울 만큼 필요한데 94 00:05:09,892 --> 00:05:11,060 ‎"이스트 위크 10시간 전" 95 00:05:12,312 --> 00:05:13,438 ‎버티! 96 00:05:13,521 --> 00:05:15,273 ‎- 왜? ‎- 사랑해 97 00:05:17,859 --> 00:05:19,777 ‎뭐야! 이게 어떻게... 98 00:05:20,528 --> 00:05:22,113 ‎콸콸 99 00:05:22,530 --> 00:05:23,364 ‎이제 멀쩡해 100 00:05:23,448 --> 00:05:24,574 ‎내 약이 효과가 있어서 101 00:05:24,657 --> 00:05:27,452 ‎드디어 가상 딸딸이를 ‎쳐 줄 시간이 왔도다 102 00:05:27,535 --> 00:05:29,287 ‎카드 글귀 작가나 할까? 103 00:05:29,829 --> 00:05:30,663 ‎좋았어! 104 00:05:30,747 --> 00:05:33,916 ‎내가 왔다! 남자들은 어디 있지? 105 00:05:34,500 --> 00:05:36,669 ‎부끄러워요, 귀여운 변태 씨? 106 00:05:36,753 --> 00:05:38,713 ‎아뇨 ‎뭐, 비슷해요 107 00:05:38,796 --> 00:05:39,839 ‎그냥 좀 외로워요 108 00:05:39,964 --> 00:05:44,010 ‎첫 여자 친구한테 차여서 ‎친구를 찾고 있어요 109 00:05:44,093 --> 00:05:45,136 ‎다정한 분 같네요 110 00:05:45,219 --> 00:05:46,346 ‎"털보 종마69 님의 ‎친구 요청" 111 00:05:46,429 --> 00:05:47,263 ‎이름이 멋져요 112 00:05:47,347 --> 00:05:51,142 ‎'털보 종마68'로 하고 싶었는데 ‎이미 누가 쓰고 있더라고요 113 00:05:51,225 --> 00:05:53,978 ‎좋아요, '추잡 모텔'로 갈까요? 114 00:05:54,062 --> 00:05:56,397 ‎내가 당신을 위로해 줄게요 115 00:05:57,357 --> 00:05:59,901 ‎안고 있자고요? 그거 좋죠 116 00:06:01,235 --> 00:06:03,112 ‎아, 내가 안기는 게 좋아요? 117 00:06:03,196 --> 00:06:05,490 ‎좋아요, 기꺼이 안길게요 118 00:06:05,656 --> 00:06:08,409 ‎난 아주 작고 앙증맞거든요 119 00:06:08,493 --> 00:06:09,827 ‎농담이에요 120 00:06:10,828 --> 00:06:12,288 ‎여보세요? 당신 괜찮아요? 121 00:06:12,372 --> 00:06:14,957 ‎- 버티! ‎- 투카, 네가 불렀어? 122 00:06:15,625 --> 00:06:17,710 ‎스페클, 이리 와 ‎그 구멍으로 투카가 다 들어 123 00:06:17,794 --> 00:06:18,961 ‎무슨 일이야? 124 00:06:19,045 --> 00:06:22,006 ‎정말 미치겠어, 하루 종일 저래 125 00:06:22,090 --> 00:06:22,924 ‎투카는... 126 00:06:23,591 --> 00:06:25,760 ‎너무 의존적이야 127 00:06:25,843 --> 00:06:28,388 ‎젠장! 환기구 ‎너 나한테 꼭 이래야겠니? 128 00:06:28,471 --> 00:06:30,181 ‎내가 후딱 살펴보고 올게 129 00:06:31,432 --> 00:06:33,643 ‎투카, 별일 없어? 130 00:06:33,726 --> 00:06:35,645 ‎응, 그냥 이 말을 하고 싶었어 131 00:06:36,896 --> 00:06:37,730 ‎잘 자 132 00:06:39,232 --> 00:06:40,858 ‎잘 자, 투카 133 00:06:42,360 --> 00:06:45,822 ‎당신 거기 있어요? 여보세요? 134 00:06:46,072 --> 00:06:47,240 ‎도와줘요 135 00:06:48,241 --> 00:06:49,075 ‎안녕하세요! 136 00:06:49,575 --> 00:06:52,286 ‎가상섹스에 도움이 필요하신가요? 137 00:06:52,370 --> 00:06:53,204 ‎저기요? 138 00:06:56,416 --> 00:06:58,960 ‎"이스트 위크" 139 00:07:00,545 --> 00:07:03,756 ‎마침내 이스트 위크에 왔네 140 00:07:03,840 --> 00:07:06,676 ‎내 앞에 온 세상이 펼쳐져 있어 141 00:07:06,759 --> 00:07:10,888 ‎꿈 같지만 난 생생하게 깨어 있어 142 00:07:10,972 --> 00:07:13,933 ‎제빵의 중심인 이곳에서! 143 00:07:14,016 --> 00:07:17,603 ‎버티, 분수 옆에서 노래하는 건 ‎초짜들이나 하는 짓이에요 144 00:07:17,937 --> 00:07:23,359 ‎- 선물 같아, 행복한 한 주야 ‎- 난 남편과 이혼할 거야 145 00:07:28,906 --> 00:07:29,740 ‎저기요? 146 00:07:30,158 --> 00:07:31,451 ‎- 살아 있어요? ‎- 네? 147 00:07:31,534 --> 00:07:34,078 ‎반가워요, '털보 종마69'예요 148 00:07:34,162 --> 00:07:35,705 ‎당신한테 안겼던 상대요 ‎기억나요? 149 00:07:35,788 --> 00:07:37,582 ‎- 나한테 도와 달라고 했잖아요 ‎- 내가요? 150 00:07:37,665 --> 00:07:38,958 ‎그러더니 주소를 외치고 151 00:07:39,041 --> 00:07:41,419 ‎아주 복잡한 피자 주문을 했어요 152 00:07:41,502 --> 00:07:44,088 ‎- 진짜 날 도와주러 온 거예요? ‎- 네 153 00:07:44,172 --> 00:07:46,090 ‎차로 7시간밖에 안 걸렸어요 154 00:07:46,174 --> 00:07:48,426 ‎한 시간째에는 ‎당연히 가야지 싶었고 155 00:07:48,509 --> 00:07:50,261 ‎두 시간째에는 ‎좀 이상한 건가 싶었고 156 00:07:50,344 --> 00:07:53,181 ‎세 시간째에는 ‎확실히 이상하다 싶었죠 157 00:07:53,264 --> 00:07:56,225 ‎네 시간째에는 ‎이 잔인하고 차가운 세상에서 158 00:07:56,309 --> 00:07:59,061 ‎낯선 이가 친절을 베푸는 것도 ‎좋지 않을까 싶었어요 159 00:07:59,145 --> 00:08:01,022 ‎다섯 시간째에는 ‎주유하며 간식을 먹었고 160 00:08:01,105 --> 00:08:05,359 ‎지금은 여기 있죠, 일곱 시간이 ‎지났는데 아직도 헷갈려요 161 00:08:05,443 --> 00:08:08,279 ‎날 신경 써 주는 이가 있다는 걸 ‎알게 돼서 기뻐요 162 00:08:10,448 --> 00:08:13,075 ‎아무래도 병원에 ‎가 봐야겠어요, 그렇죠? 163 00:08:18,998 --> 00:08:22,126 ‎여기가 바로 ‎이스트 위크의 중심이에요 164 00:08:23,044 --> 00:08:26,297 ‎최고로 유명한 셰프들이 ‎여기 다 모여 있네요 165 00:08:26,380 --> 00:08:27,840 ‎저기 있는 스틸 로랑 셰프는 166 00:08:27,924 --> 00:08:30,843 ‎쿠키에 소금을 뿌린 ‎최초의 페이스트리 셰프예요 167 00:08:30,927 --> 00:08:32,553 ‎저기 있는 윈터 가르시아는 168 00:08:32,637 --> 00:08:35,473 ‎비스킷에 피클을 넣은 ‎최초의 셰프죠 169 00:08:35,848 --> 00:08:40,144 ‎유심히 보면 선정적인 느낌이 ‎담겨 있는 걸 알 수 있어요 170 00:08:41,479 --> 00:08:43,731 ‎저 셰프는 단테 페라리예요! 171 00:08:43,940 --> 00:08:47,360 ‎자기 할머니의 레시피를 ‎전부 훔친 최초의 셰프죠 172 00:08:47,443 --> 00:08:48,945 ‎저분이 그 할머니세요! 173 00:08:49,028 --> 00:08:51,656 ‎단테, 이리 와서 할미에게 ‎뽀뽀를 해 주렴 174 00:08:51,739 --> 00:08:54,492 ‎어서, 단테! ‎네 뽀뽀를 받고 싶어! 175 00:08:54,575 --> 00:08:56,160 ‎어서 뽀뽀해 주렴! 176 00:08:57,161 --> 00:09:00,331 ‎나도 이 셰프들을 다 알지만 ‎다시 요약해 주니 좋네요 177 00:09:00,665 --> 00:09:03,000 ‎저기가 제가 생각하는 그곳인가요? 178 00:09:03,084 --> 00:09:08,256 ‎버티, 당신의 순수한 눈으로 ‎내 세상을 보니 정말 좋군요 179 00:09:08,464 --> 00:09:09,715 ‎"무대 입구" 180 00:09:09,799 --> 00:09:10,758 ‎그랜드 홀! 181 00:09:10,841 --> 00:09:13,594 ‎플래시 터트리는 걸 ‎금지하는 곳으로 유명하잖아요! 182 00:09:14,220 --> 00:09:16,472 ‎플래시를 끈 줄 알았어요! ‎끈 줄 알았다고요! 183 00:09:16,556 --> 00:09:19,308 ‎신사 숙녀 새 여러분 ‎그리고 식물과 인간과 184 00:09:19,392 --> 00:09:21,769 ‎말을 하는 무생물까지 섞여 있는 ‎관객 여러분 185 00:09:21,852 --> 00:09:22,979 ‎정말 희한한 세상이군요! 186 00:09:23,062 --> 00:09:26,399 ‎도넛 다이빙을 함께 보시죠! 187 00:09:30,361 --> 00:09:32,280 ‎"기름 튀는 구역" 188 00:09:37,535 --> 00:09:39,829 ‎짜잔, 완성됐습니다 189 00:09:40,246 --> 00:09:45,001 ‎여기서 내 새로운 '크룬트'를 ‎세상에 소개하는 거예요 190 00:09:46,502 --> 00:09:49,922 ‎버티, 당신은 저것보다 ‎잘하기만 하면 돼요 191 00:10:00,141 --> 00:10:02,435 ‎투카? 집에 있어? 192 00:10:02,518 --> 00:10:05,062 ‎버티가 네가 괜찮은지 ‎살펴봐 달래서... 193 00:10:05,146 --> 00:10:06,397 ‎내 머그잔이잖아? 194 00:10:06,897 --> 00:10:08,065 ‎"난 정말 월요일이 좋아" 195 00:10:08,190 --> 00:10:09,567 ‎내 노트북도 있군 196 00:10:12,778 --> 00:10:15,615 ‎재미있겠다 ‎전략 게임 같은 건가 보네 197 00:10:16,324 --> 00:10:19,285 ‎와서 날 빨아 봐, 이 더러운 새야! 198 00:10:19,368 --> 00:10:20,578 ‎악당인가 보군 199 00:10:20,661 --> 00:10:23,664 ‎- 흔들기! ‎- 이렇게 공격하는 건가? 200 00:10:23,748 --> 00:10:26,042 ‎흔들기! 201 00:10:26,125 --> 00:10:27,835 ‎그래, 죽을 때까지 흔들어 202 00:10:27,918 --> 00:10:29,462 ‎- 맙소사! ‎- 받아라! 203 00:10:29,545 --> 00:10:32,048 ‎흔들기! 204 00:10:32,131 --> 00:10:33,341 ‎"'Q'를 누르세요 ‎성공!" 205 00:10:33,424 --> 00:10:34,717 ‎절정 206 00:10:35,092 --> 00:10:36,385 ‎좋았어! 207 00:10:40,389 --> 00:10:43,142 ‎"병원" 208 00:10:43,601 --> 00:10:46,479 ‎실례합니다, 겁에 질린 ‎제 친구를 기다리는 동안 209 00:10:46,604 --> 00:10:50,566 ‎랜선 파티를 하고 싶은데 ‎인터넷 케이블을 쓸 수 있을까요? 210 00:10:50,650 --> 00:10:54,820 ‎잠깐만 기다려 주세요 ‎방법을 찾아보죠 211 00:11:05,456 --> 00:11:07,625 ‎안녕하세요, 셔먼 박사예요 ‎당신을 검사하러... 212 00:11:07,708 --> 00:11:11,003 ‎이제 날 칼로 째고 내 항문을 ‎다른 환자 항문에 봉합할 건가요? 213 00:11:11,087 --> 00:11:13,339 ‎대답해, 이 아줌마야! 214 00:11:15,132 --> 00:11:16,884 ‎이런, 긴장하셨군요 215 00:11:17,593 --> 00:11:20,554 ‎안녕하세요, 울트라 샘입니다 ‎초음파 검사 기계죠 216 00:11:20,638 --> 00:11:22,306 ‎안정시키기 프로그램이 ‎내장돼 있어요 217 00:11:22,390 --> 00:11:25,184 ‎의사들의 공감 능력을 ‎길러 주려 했는데 안 되더군요 218 00:11:25,267 --> 00:11:27,561 ‎걱정하지 마세요, 다 잘될 겁니다 219 00:11:27,645 --> 00:11:30,523 ‎버티가 할 법한 말이네요 ‎저를 안정시키는 존재죠 220 00:11:30,606 --> 00:11:31,774 ‎한때는 그랬어요 221 00:11:31,857 --> 00:11:34,151 ‎지금은 아일랜드 버터 얘기만 ‎계속해 대죠 222 00:11:34,235 --> 00:11:37,321 ‎'발효 크림이 풍미를 ‎더 좋게 만들어, 투카' 223 00:11:37,405 --> 00:11:41,200 ‎기쁜 소식입니다, 의사가 당신의 ‎내부를 살펴보는 걸 거의 마쳤어요 224 00:11:41,283 --> 00:11:42,410 ‎걱정할 거 없습니다 225 00:11:42,493 --> 00:11:44,954 ‎잠깐 나가서 동료와 의논하고... 226 00:11:45,037 --> 00:11:47,248 ‎자, 본론을 얘기하죠 ‎제 아내의 플러그를 꽂아 줘요 227 00:11:47,331 --> 00:11:48,165 ‎바로 저기 있어요 228 00:11:49,583 --> 00:11:52,002 ‎- 아내가 램프예요? ‎- 그냥 램프가 아니에요! 229 00:11:52,086 --> 00:11:54,880 ‎당신은 그녀가 가장 빛날 때를 ‎못 봐서 그래요 230 00:11:56,382 --> 00:11:58,300 ‎아내는 이 농담에 ‎사랑스럽게 웃곤 했죠 231 00:11:58,801 --> 00:12:00,386 ‎사랑하는 이들을 ‎소중히 여겨요, 투카 232 00:12:00,469 --> 00:12:03,389 ‎그들이 당신 인생에서 ‎언제 사라질지 몰라요 233 00:12:03,472 --> 00:12:04,765 ‎제발 제 아내를... 234 00:12:05,057 --> 00:12:06,058 ‎젠장, 돌아왔네! 235 00:12:06,142 --> 00:12:08,102 ‎망할! 침착해요! 236 00:12:08,769 --> 00:12:11,772 ‎만약 그 이상한 혹이 ‎암으로 판명된다면... 237 00:12:11,856 --> 00:12:16,318 ‎뭐, 살다 보면 암에 걸리기도 하고 ‎암소 스테이크를 만들기도 하고... 238 00:12:16,402 --> 00:12:18,320 ‎엑스레이를 찍어야 해요 239 00:12:18,404 --> 00:12:19,655 ‎용감하게 찍을 수 있죠? 240 00:12:19,739 --> 00:12:22,032 ‎아니면 로봇이 필요한가요? 241 00:12:25,828 --> 00:12:30,166 ‎맛있는 냠냠 상을 수상한 ‎제 작품을 다들 잘 아실 겁니다 242 00:12:30,249 --> 00:12:34,211 ‎꽈배기 도넛과 번트 케이크가 ‎섬세하게 결합된 크런트였죠 243 00:12:34,295 --> 00:12:36,839 ‎오늘은 새로운 걸 가져왔습니다 244 00:12:36,922 --> 00:12:38,340 ‎바로 크룬트입니다 245 00:12:39,300 --> 00:12:40,885 ‎크루아상과 번트 케이크 246 00:12:40,968 --> 00:12:43,345 ‎이 둘은 역사적으로 천적 관계였죠 247 00:12:43,429 --> 00:12:45,806 ‎왜 이 둘을 섞냐고 묻는 이들에게 248 00:12:45,890 --> 00:12:48,225 ‎전 이렇게 되물었습니다 ‎'왜 안 되죠?' 249 00:12:48,309 --> 00:12:50,144 ‎위험한 시도니까요 250 00:12:50,269 --> 00:12:53,606 ‎전 이 작품을 완성했습니다 ‎그리고 과학을 위해 251 00:12:53,689 --> 00:12:56,776 ‎기꺼이 제 비법을 ‎여러분과 공유하겠습니다! 252 00:12:56,859 --> 00:13:02,156 ‎시연해 줄 사랑스러운 제 조수 ‎로버타 송스러시를 소개합니다! 253 00:13:07,203 --> 00:13:08,287 ‎안녕하세요 254 00:13:08,370 --> 00:13:11,165 ‎시연에 앞서서 ‎멋진 재료들을 진열하기 위해 255 00:13:11,248 --> 00:13:14,126 ‎더 멋진 드론을 준비했습니다 256 00:13:21,592 --> 00:13:23,093 ‎완벽한 달걀이 중요하죠 257 00:13:23,177 --> 00:13:26,722 ‎노른자와 흰자가 ‎완벽한 대칭 속에서 258 00:13:26,806 --> 00:13:28,891 ‎음양의 조화를 이뤄야 하며... 259 00:13:29,308 --> 00:13:31,352 ‎괜찮아, 버티 ‎넌 긴장하지 않았어 260 00:13:31,435 --> 00:13:32,812 ‎긴장하지 않았다고! 261 00:13:34,021 --> 00:13:36,232 ‎손아, 왜 날 배신하는 거야? 262 00:13:36,315 --> 00:13:38,943 ‎내가 늘 로션도 발라 줬잖아! 263 00:13:39,735 --> 00:13:42,530 ‎많은 이들이 ‎이 기술을 시도했다가 실패했죠 264 00:13:42,613 --> 00:13:44,281 ‎전 그들의 장례식에 다 갔어요 265 00:13:44,365 --> 00:13:46,700 ‎모두 닫힌 관 안에 누워 있었죠 266 00:13:46,784 --> 00:13:49,662 ‎쿼드러플 카브리올 데 크룬트를 ‎소개합니다! 267 00:14:03,092 --> 00:14:04,718 ‎"크룬트" 268 00:14:12,726 --> 00:14:14,061 ‎좋아요 269 00:14:14,186 --> 00:14:16,689 ‎최대한 조심스럽게 말해 볼게요 270 00:14:16,772 --> 00:14:17,898 ‎가랑이 안에 알이 있는데 271 00:14:17,982 --> 00:14:21,235 ‎등신 취급받기 싫으면 ‎잘라 버리는 게 좋을 거예요 272 00:14:21,318 --> 00:14:23,946 ‎그렇군요, 알려 줘서 고마워요 273 00:14:24,029 --> 00:14:26,782 ‎수술은 하지 않겠어요 274 00:14:27,449 --> 00:14:28,284 ‎잘 들어요 275 00:14:28,367 --> 00:14:30,703 ‎그 알은 난소까지 올라가 ‎깊숙이 박혀 있어요 276 00:14:30,786 --> 00:14:34,456 ‎제거 안 하면 안에서 터질 거고 ‎그럼 당신 죽어요 277 00:14:34,540 --> 00:14:37,251 ‎하지만 걱정 마세요 ‎우리 병원 의사들은 최고거든요 278 00:14:41,005 --> 00:14:44,133 ‎안전띠를 안 매다니 네 엄마답구나 279 00:14:44,216 --> 00:14:46,719 ‎이모, 엄마가 무사할까요? 280 00:14:46,802 --> 00:14:50,931 ‎걱정 말렴, 아가 ‎여기 의사들은 최고거든 281 00:15:00,232 --> 00:15:01,442 ‎크룬트를 위하여! 282 00:15:01,525 --> 00:15:04,695 ‎놀고먹는 부자들이 부리는 ‎허세의 상징이 돼서 283 00:15:04,778 --> 00:15:07,156 ‎원망을 살 때까지 ‎모두의 사랑을 받으며 284 00:15:07,239 --> 00:15:09,199 ‎최신 유행 음식이 되길! 285 00:15:09,283 --> 00:15:10,242 ‎건배 286 00:15:10,910 --> 00:15:12,411 ‎건배 287 00:15:14,330 --> 00:15:15,331 ‎정말 굉장했어요! 288 00:15:15,414 --> 00:15:18,667 ‎이제 호텔로 돌아가서 ‎얼음을 잔뜩 준비해야겠네요 289 00:15:18,751 --> 00:15:21,170 ‎난 셰프들을 위한 ‎특별한 저녁 식사 모임에 290 00:15:21,253 --> 00:15:24,256 ‎특별한 누군가를 ‎초대할 생각이었어요 291 00:15:25,966 --> 00:15:28,552 ‎'브레드 볼' 말이군요! ‎들어 봤어요! 292 00:15:28,636 --> 00:15:30,971 ‎어서 오세요, 당신의 좌석이 ‎준비돼 있습니다 293 00:15:33,515 --> 00:15:35,893 ‎세계 최고의 제빵사들이 ‎근사한 음식을 먹으며 294 00:15:35,976 --> 00:15:38,896 ‎제빵 얘기를 하고 ‎하류 제빵사들을 씹다가 295 00:15:38,979 --> 00:15:42,024 ‎마지막 와인 한 방울까지 ‎다 마시고 나면... 296 00:15:42,232 --> 00:15:44,026 ‎테이블을 먹어 치우죠! 297 00:15:44,193 --> 00:15:47,488 ‎맞아요, 내가 이미 아는 걸 ‎아주 잘 요약해 줬군요 298 00:15:47,571 --> 00:15:48,989 ‎누구를 초대하실 건데요? 299 00:15:49,073 --> 00:15:51,992 ‎이런 귀엽고 깜찍한 바보 같으니! 300 00:15:52,076 --> 00:15:52,993 ‎당연히 당신이죠 301 00:15:53,911 --> 00:15:56,372 ‎말도 안 돼! ‎진짜 브레드 볼이잖아! 302 00:15:56,455 --> 00:15:58,457 ‎이거 실화예요? 303 00:15:58,624 --> 00:16:00,960 ‎네, 실화예요 304 00:16:05,172 --> 00:16:06,548 ‎"스페클 ‎수신, 수신 거부" 305 00:16:06,924 --> 00:16:09,259 ‎안 올 거예요? 306 00:16:13,222 --> 00:16:14,515 ‎잠깐만요 307 00:16:14,682 --> 00:16:18,435 ‎스페클, 나 시연을 진짜 잘했어 ‎다들 나보고... 308 00:16:18,519 --> 00:16:20,396 ‎버티, 투카가 병원에 있어 309 00:16:20,479 --> 00:16:22,690 ‎무슨 일이야? 자기도 같이 있어? 310 00:16:22,773 --> 00:16:24,400 ‎아니, 그렇진 않아 311 00:16:24,483 --> 00:16:25,651 ‎근데 어떻게 알았어? 312 00:16:27,987 --> 00:16:29,488 ‎"2분 전" 313 00:16:29,571 --> 00:16:33,117 ‎남자분들, 내가 내 거 ‎흔드는 것 좀 봐요! 314 00:16:33,200 --> 00:16:36,787 ‎투카? 병원에 있는 거 맞죠? ‎나도 대기실에 있거든요 315 00:16:36,870 --> 00:16:37,705 ‎뭐라고요? 316 00:16:39,707 --> 00:16:41,583 ‎- 전해 들었어 ‎- 맙소사 317 00:16:41,667 --> 00:16:42,710 ‎투카는 무사해? 318 00:16:42,793 --> 00:16:44,378 ‎모르겠어, 곧 수술을 받는대 319 00:16:44,461 --> 00:16:45,504 ‎당장 와 줘야겠어 320 00:16:51,093 --> 00:16:54,763 ‎페이스트리 피트 씨, 감사한데 ‎가족에게 급한 일이 생겨서 321 00:16:54,847 --> 00:16:55,723 ‎가 봐야 해요 322 00:16:55,806 --> 00:16:58,934 ‎이건 한 번뿐인 기회지만 ‎해야 하는 일을 해요 323 00:16:59,018 --> 00:17:00,477 ‎당신은 성인 여성이에요 324 00:17:00,561 --> 00:17:04,857 ‎경력을 위한 옳은 선택을 하라고 ‎강요할 수는 없죠 325 00:17:17,119 --> 00:17:20,164 ‎새우가 되어 ‎껍질이 벗겨지는 기분이야 326 00:17:20,247 --> 00:17:23,250 ‎몬스터 트럭을 먹은 것 같아 327 00:17:23,333 --> 00:17:27,004 ‎조금씩 먹어 치우다 ‎큰일이 나 버렸어 328 00:17:29,590 --> 00:17:32,634 ‎해로운 물질로 가득한 ‎진창을 뚫고 달려서 329 00:17:32,718 --> 00:17:35,596 ‎내 안 깊숙이 들어가 갇혀 버렸지 330 00:17:35,679 --> 00:17:39,558 ‎내가 엉망으로 만들고 있어 ‎운도 다했어 331 00:17:42,352 --> 00:17:48,942 ‎이 통제 불능 상태를 못 견디겠어 ‎너무 두렵고 무력해 332 00:17:49,026 --> 00:17:54,740 ‎친구도 없이 이 두려움에 ‎맞서야 한다는 게 마음 아파 333 00:17:55,199 --> 00:17:58,786 ‎기다려 줘요, 아직 시작하지 마요 334 00:17:59,036 --> 00:18:00,954 ‎난 준비가 안 됐어요 335 00:18:02,331 --> 00:18:05,542 ‎이게 끝인 걸까? 336 00:18:12,966 --> 00:18:15,511 ‎하지만 우린 고등학생 때부터 ‎사귀었다고요 337 00:18:15,594 --> 00:18:17,888 ‎내가 뭘 잘못했는지 ‎그것만이라도 알고 싶어요 338 00:18:18,388 --> 00:18:20,891 ‎전 원래 여자한테 ‎이런 말을 하지 않지만 339 00:18:20,974 --> 00:18:25,646 ‎당신 전 여자 친구는 ‎진짜 나쁜 년 같아요 340 00:18:26,188 --> 00:18:29,483 ‎당신은 헤어졌다기보다 ‎성숙해진 건지도 몰라요 341 00:18:31,985 --> 00:18:33,529 ‎최대한 빨리 온 거야 342 00:18:33,612 --> 00:18:35,197 ‎어떻게 된 거야? ‎투카를 볼 수 있어? 343 00:18:35,280 --> 00:18:36,365 ‎아직 수술 중이야 344 00:18:36,448 --> 00:18:38,700 ‎우리가 할 수 있는 건 ‎기다리는 것뿐이래 345 00:18:43,914 --> 00:18:47,167 ‎전 술을 그만 마시라고 했어요 ‎너무 과하다고 말렸다고요! 346 00:18:47,251 --> 00:18:48,836 ‎위세척을 해야 해요 347 00:18:48,919 --> 00:18:51,755 ‎- 전 뭘 하면 되죠? ‎- 당신은 기다릴 수밖에 없어요 348 00:18:51,839 --> 00:18:53,257 ‎"버드 타운 대학교" 349 00:19:16,864 --> 00:19:19,950 ‎투카, 괜찮아져서 정말 다행이야 350 00:19:20,033 --> 00:19:22,953 ‎뭐라고? 난 늘 괜찮은걸 351 00:19:23,036 --> 00:19:26,206 ‎난 멀쩡해, 난 투카라고 352 00:19:34,631 --> 00:19:35,924 ‎보고 싶을 거예요, 스페클 353 00:19:36,008 --> 00:19:38,635 ‎나도요, '털보 종마69' 님 354 00:19:38,719 --> 00:19:40,721 ‎조엘이라고 불러도 돼요 355 00:19:42,222 --> 00:19:43,098 ‎싫어요 356 00:19:44,391 --> 00:19:45,309 ‎그렇게 안 부를 거예요 357 00:19:46,852 --> 00:19:49,021 ‎사랑해, 자기야 ‎어서 여길 벗어나자 358 00:19:54,735 --> 00:19:57,154 ‎자, 이제 괜찮아 359 00:20:17,925 --> 00:20:22,137 ‎- 버티, 너 청소하는 거야? ‎- 응, 조금만 치우려고 360 00:20:22,221 --> 00:20:24,514 ‎- 안 해도 돼 ‎- 괜찮아 361 00:20:24,598 --> 00:20:26,475 ‎내가 안 하면 누가 하겠어? 362 00:20:26,808 --> 00:20:29,686 ‎- 나한테 화났어? ‎- 아니 363 00:20:29,770 --> 00:20:31,980 ‎다만... 네 집 좀 봐 364 00:20:32,481 --> 00:20:34,399 ‎나 없으면 이렇게 사는 거야? 365 00:20:34,524 --> 00:20:36,610 ‎무슨 뜻인지 알겠다 366 00:20:36,693 --> 00:20:38,487 ‎넌 내가 나 자신을 ‎못 돌보는 것 같지? 367 00:20:38,570 --> 00:20:40,822 ‎- 뭐? ‎- 내가 의존적이라고 생각하잖아 368 00:20:40,906 --> 00:20:44,910 ‎맞아, 환기구를 통해 다 들었어! 369 00:20:45,661 --> 00:20:48,080 ‎투카, 내가 뭐라고 하길 바라? ‎넌 의존적이야 370 00:20:48,163 --> 00:20:49,206 ‎항상 나를 찾잖아 371 00:20:49,289 --> 00:20:51,875 ‎넌 항상 재미있고 ‎근심 걱정 없는 파티쟁이고 372 00:20:51,959 --> 00:20:53,585 ‎난 걱정꾼이 돼야 해 373 00:20:53,669 --> 00:20:55,462 ‎근데 네가 없으면 어떤지 알아? 374 00:20:55,545 --> 00:20:57,965 ‎나도 재미있고 용감해! 375 00:20:58,048 --> 00:21:01,176 ‎- 대체 무슨 소리야? ‎- 난 크룬트 시연을 완벽히 해냈어 376 00:21:01,260 --> 00:21:02,761 ‎모두 날 좋아했지 377 00:21:02,844 --> 00:21:04,680 ‎페이스트리 피트는 ‎특별한 파티에 날 초대했고 378 00:21:04,763 --> 00:21:07,057 ‎나한테 윙크까지 했어 379 00:21:07,140 --> 00:21:10,352 ‎그게 할 소리야? ‎버티, 넌 남자 친구가 있잖아! 380 00:21:11,228 --> 00:21:12,437 ‎뭘 어쩌려는 거야? 381 00:21:12,521 --> 00:21:13,814 ‎네 진짜 모습이 뭐야? 382 00:21:13,897 --> 00:21:17,276 ‎왜 페이스트리 피트의 새 빵은 ‎예전 빵과 이름이 거기서 거기야? 383 00:21:17,359 --> 00:21:19,111 ‎왜 '보인트'라고 부르지 않지? 384 00:21:19,194 --> 00:21:20,737 ‎난 너한테 와 달라고 ‎부탁한 적 없어 385 00:21:20,821 --> 00:21:22,406 ‎내가 알아서 할 수 있다고! 386 00:21:22,489 --> 00:21:24,783 ‎독특한 지인이 ‎날 병원에 데려다줬어 387 00:21:24,866 --> 00:21:27,744 ‎내가 몇 번이나 ‎병원에 가라고 했잖아 388 00:21:27,828 --> 00:21:29,746 ‎넌 대학 시절에도 ‎내 말을 안 듣다가 389 00:21:29,830 --> 00:21:31,540 ‎결국 응급실에 실려 갔어! 390 00:21:31,623 --> 00:21:34,251 ‎그건 다른 문제야 ‎난 이제 술도 안 마셔! 391 00:21:34,710 --> 00:21:36,795 ‎투카, 방금 수술을 마쳤으니까 392 00:21:36,878 --> 00:21:38,755 ‎쉬게 해 줄게 393 00:21:41,049 --> 00:21:45,220 ‎하지만 이거 하나만큼은 ‎말해야겠어 394 00:21:45,304 --> 00:21:48,223 ‎네가 직접 잘라 만든 ‎청반바지 때문에 395 00:21:48,307 --> 00:21:50,350 ‎내 여름 휴가를 ‎완전히 망쳤던 거 잊지 마! 396 00:21:50,434 --> 00:21:52,978 ‎그 얘기까지 꺼내는 거야? ‎나도 할 얘기 있거든? 397 00:21:53,061 --> 00:21:55,314 ‎애니타의 결혼식에서 ‎너 때문에 쫓겨났잖아 398 00:21:55,397 --> 00:21:57,774 ‎네가 결혼식장 식당이 ‎뷔페라고 우긴 바람에! 399 00:21:57,858 --> 00:21:59,318 ‎투카, 그건 너였어! 400 00:21:59,401 --> 00:22:00,944 ‎아, 맞다 401 00:22:01,486 --> 00:22:04,698 ‎그리고 이건 내 챕스틱이야! ‎내가 산 거라고! 402 00:22:04,781 --> 00:22:06,408 ‎누가 챕스틱 같은 걸 사? 403 00:22:06,491 --> 00:22:09,786 ‎그럼 챕스틱이 어디서 생기겠어? ‎마법처럼 그냥 생겨나진 않아! 404 00:22:09,870 --> 00:22:11,330 ‎잘 찾아 보면 생기기도 해! 405 00:22:11,747 --> 00:22:13,915 ‎스펜서를 만나기에는 ‎네가 아까웠어 406 00:22:13,999 --> 00:22:16,418 ‎제 친구들밖에 모르는 ‎펠리컨이었잖아 407 00:22:16,501 --> 00:22:18,045 ‎그렇게 말해 줘서 고마워 408 00:22:18,378 --> 00:22:20,297 ‎넌 어떤 연애를 하든 ‎행복하지 못할 거야 409 00:22:20,380 --> 00:22:22,382 ‎누굴 만나든 네가 아까울 테니까! 410 00:22:22,466 --> 00:22:24,259 ‎왜 그런 말을 해? 411 00:22:24,468 --> 00:22:27,179 ‎왜 네가 나보다 낫다고 생각해? ‎네 승진을 도운 건 나야! 412 00:22:27,262 --> 00:22:31,183 ‎넌 쪼다 같아서 나 없이는 ‎집 밖으로 나가지도 못하잖아! 413 00:22:31,266 --> 00:22:33,894 ‎난 늘 널 돕느라 ‎모든 걸 내던졌어! 414 00:22:33,977 --> 00:22:37,022 ‎난 제발 너한테 직업이 생겨서 ‎날 돕느라고 415 00:22:37,105 --> 00:22:39,816 ‎모든 걸 내던지지 못하길 바라! 416 00:22:41,985 --> 00:22:44,196 ‎어떻게 날 이렇게 못되게 만드니? 417 00:22:45,864 --> 00:22:47,157 ‎이제 어쩔 거야? 418 00:22:47,574 --> 00:22:49,701 ‎모르겠어, 모든 게 너무 벅차 419 00:22:49,785 --> 00:22:52,079 ‎예전에는 정말 재미있었는데 420 00:22:52,162 --> 00:22:55,499 ‎지금은 우리 우정이 너무... 421 00:22:55,665 --> 00:22:56,625 ‎일처럼 느껴져 422 00:22:56,708 --> 00:22:59,002 ‎날 그렇게 생각하는 거야? ‎내가 일 더미야? 423 00:22:59,086 --> 00:23:00,545 ‎그게 아니라... 424 00:23:00,921 --> 00:23:02,964 ‎우리가 멀어지고 있나 봐 425 00:23:03,548 --> 00:23:06,009 ‎냉각기가 필요한 건지도 몰라 426 00:24:44,900 --> 00:24:47,027 ‎안녕하세요, 난 셰프 단테... 427 00:24:47,110 --> 00:24:50,822 ‎그냥 한 남자예요 ‎재미를 볼 준비가 돼 있죠 428 00:24:51,198 --> 00:24:52,741 ‎당신은 누구죠? 429 00:24:53,200 --> 00:24:55,744 ‎내 손자 셰프 단테니? 430 00:24:55,827 --> 00:24:57,078 ‎사랑스러운 우리 아가! 431 00:24:57,162 --> 00:24:59,414 ‎이리 와서 네 할미에게 ‎뽀뽀를 해 주렴 432 00:24:59,498 --> 00:25:01,082 ‎네 뽀뽀를 받고 싶어 433 00:25:01,166 --> 00:25:03,668 ‎꼭 받을 거야! ‎네 뽀뽀를 받고 말겠어! 434 00:25:03,752 --> 00:25:06,880 ‎난 네 뽀뽀가 좋아 ‎해 줘, 해 달라고! 435 00:25:06,963 --> 00:25:07,964 ‎뽀뽀! 436 00:25:08,048 --> 00:25:11,927 ‎자막: 심영선