1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:43,961 --> 00:00:46,421 VIRKELIDERLIGT FÅ NOGET PÅ PUNGEN 3 00:00:47,923 --> 00:00:48,882 Hallo! 4 00:00:49,216 --> 00:00:50,884 Jeg er ved at forstå det. 5 00:00:52,261 --> 00:00:56,557 Tænk, jeg får penge for at hjælpe liderlige folk med at komme. Virtuelt. 6 00:00:56,640 --> 00:01:01,061 Pas på, internet. Tuca er online takket være Berties kodeord til hendes wifi. 7 00:01:01,144 --> 00:01:02,145 TUCA-IKKE-PORNO 8 00:01:05,315 --> 00:01:07,693 Sådan, lad os komme i gang. 9 00:01:07,776 --> 00:01:12,364 Jeg hedder Connie og er din venlige online assistent hos "Virkeliderligt". 10 00:01:12,447 --> 00:01:16,910 Du er på vej ind i din første transaktion. Hjælp uden fordømmelse? 11 00:01:16,994 --> 00:01:19,162 Hold kæft, computer. Jeg kan det her. 12 00:01:19,246 --> 00:01:23,625 Jeg gør det kun, fordi jeg ikke vil leve af min tantes penge længere. 13 00:01:23,709 --> 00:01:24,585 Hej. 14 00:01:24,668 --> 00:01:28,297 -Hej, BeskidteGed. Vil du lege? -Ja, for helvede. 15 00:01:28,380 --> 00:01:29,256 Riv den af 16 00:01:29,464 --> 00:01:31,592 Sådan! Min første kunde. 17 00:01:32,634 --> 00:01:34,261 Riv, riv, riv! 18 00:01:34,344 --> 00:01:35,470 Riv, riv, riv! 19 00:01:35,554 --> 00:01:39,099 Gnid, gnid, gnid! Riv, riv, riv! 20 00:01:40,225 --> 00:01:41,059 Min side. 21 00:01:43,604 --> 00:01:46,523 Det lyder ret slemt. Du skulle måske gå til lægen. 22 00:01:46,607 --> 00:01:47,441 God ide! 23 00:01:47,566 --> 00:01:49,359 Besked til dr. Hvidløg! 24 00:01:49,568 --> 00:01:51,612 Hold ikke op. Jeg er ikke færdig. 25 00:01:51,695 --> 00:01:52,863 Riv. 26 00:01:53,530 --> 00:01:54,531 Ultraklimaks! 27 00:01:54,615 --> 00:01:56,283 -Tak. -Ja! 28 00:01:56,366 --> 00:01:58,368 BESKIDTEGED BETALTE OTTE DOLLAR 29 00:02:08,754 --> 00:02:10,839 Det var smukt. 30 00:02:10,922 --> 00:02:13,800 Jeg kastede for sent. Lige til at smide ud! 31 00:02:14,134 --> 00:02:16,136 Det skal være perfekt til Gærugen. 32 00:02:16,219 --> 00:02:17,346 Gæruge 33 00:02:17,429 --> 00:02:20,891 En elitær samling af de største og første i bageverden! 34 00:02:21,099 --> 00:02:25,270 -Vi præsenterer verden for crünter. -Er crunter ikke verdensberømte? 35 00:02:25,395 --> 00:02:29,566 Nej, det var crunter, en blanding af kranse og formkage. 36 00:02:29,650 --> 00:02:31,652 Det her er crünter. 37 00:02:33,028 --> 00:02:35,614 Det er croissant og formkage. 38 00:02:35,697 --> 00:02:37,699 Nå, jeg forstår. 39 00:02:39,451 --> 00:02:40,327 Hej! 40 00:02:42,037 --> 00:02:45,582 Fedt, et talehul. Nu behøver vi ikke bruge telefoner. 41 00:02:46,667 --> 00:02:48,960 Bedre end andre huller, jeg har lavet. 42 00:02:49,544 --> 00:02:53,674 Mulige ideer til en titel på mine uundgåelige memoirer. 43 00:02:54,549 --> 00:02:55,550 Titel et: 44 00:02:55,634 --> 00:02:59,221 "Sådan stiger, stiger og løfter man sig og falder aldrig. 45 00:02:59,304 --> 00:03:01,765 Historien om Dapper T. Hund." 46 00:03:02,140 --> 00:03:04,017 Du godeste. Jeg står på loftet. 47 00:03:06,687 --> 00:03:09,481 Jeg øvede en firdobbelt cabriole de crünt. 48 00:03:09,564 --> 00:03:13,318 Konditor Pete vil have, at jeg skal demonstrere den til Gærugen! 49 00:03:13,402 --> 00:03:15,987 I al offentlighed! Foran et enormt publikum! 50 00:03:16,071 --> 00:03:17,989 Live og på internettet! 51 00:03:18,073 --> 00:03:23,745 Nå, ja. Gærugen! Kan du huske, at vi prøvede at snige os ind sidste år? 52 00:03:23,829 --> 00:03:26,540 Du troede, det var noget helt andet. 53 00:03:26,623 --> 00:03:28,166 Nå ja, din dom. 54 00:03:28,250 --> 00:03:31,002 Jeg skal permanent låne følgende ingredienser: 55 00:03:31,086 --> 00:03:34,339 Hvidløg, opvaskemiddel og en pose til hvidløgene. 56 00:03:34,423 --> 00:03:39,010 Laver du din egen medicin fra den bog fra dr. Hvidløg igen, Tuca? 57 00:03:39,094 --> 00:03:41,096 Afskyeligt. 58 00:03:41,179 --> 00:03:44,015 Det er en afskyelig anklage. 59 00:03:46,226 --> 00:03:48,562 Det er bare en lille krampe. Se selv. 60 00:03:48,854 --> 00:03:51,773 Det ser alvorligt ud. Du må nok tage til lægen. 61 00:03:51,857 --> 00:03:52,691 Lad mig se. 62 00:03:55,986 --> 00:04:00,741 Ja. Bertie har som sædvanlig ret. Det er klamt, og jeg skrider. 63 00:04:06,329 --> 00:04:07,164 Åh, nej! 64 00:04:11,793 --> 00:04:13,378 Jeg er bekymret for dig. 65 00:04:13,462 --> 00:04:16,423 -Du er bange for læger. -Ikke hvis de er hvidløg. 66 00:04:16,506 --> 00:04:18,717 Jeg kan følge dig til en læge i dag. 67 00:04:18,800 --> 00:04:21,136 -En rigtig en. -Ikke nødvendigt. 68 00:04:21,219 --> 00:04:24,556 Tænk over det. Jeg får travlt med Gærugen hele weekenden. 69 00:04:24,639 --> 00:04:25,474 Gæruge! 70 00:04:25,557 --> 00:04:26,767 Men jeg har tid nu. 71 00:04:26,892 --> 00:04:32,397 Jeg har ikke brug for statsgodkendt medicin fra Vesten og det meste af Østen. 72 00:04:33,565 --> 00:04:35,484 Se selv. Nu er det godt igen. 73 00:04:37,486 --> 00:04:39,529 18 TIMER TIL GÆRUGE 74 00:04:39,821 --> 00:04:43,450 Bertie! Hvidløget har hjulpet! Ligesom det gør med brød. 75 00:04:43,533 --> 00:04:45,452 Det er godt, Tuca. 76 00:04:47,162 --> 00:04:48,205 13 TIMER TIL GÆRUGE 77 00:04:49,122 --> 00:04:51,750 Hvor mange teskeer går der på et gram? 78 00:04:52,501 --> 00:04:54,920 Glem det, jeg drikker bare hele flasken. 79 00:04:58,173 --> 00:04:59,007 Kom nu! 80 00:04:59,132 --> 00:05:01,760 Bertie, går der 13 plastre på dusinet? 81 00:05:02,469 --> 00:05:05,055 Skal jeg presse citronsaft i et åbent sår? 82 00:05:05,555 --> 00:05:08,350 Har du sennep nok til at fylde et badekar? 83 00:05:09,893 --> 00:05:11,061 TI TIMER TIL GÆRUGE 84 00:05:12,312 --> 00:05:13,438 Bertie! Bertie! 85 00:05:13,522 --> 00:05:15,273 -Hvad? -Jeg elsker dig. 86 00:05:18,026 --> 00:05:19,778 Hvad? Hvordan kom den... 87 00:05:22,531 --> 00:05:23,365 Jeg er okay! 88 00:05:23,448 --> 00:05:27,452 Medicinen virker, og nu er det virtuelt, så sengen knirker. 89 00:05:27,536 --> 00:05:29,287 Jeg skulle skrive kort. 90 00:05:29,830 --> 00:05:33,917 Sådan, sådan. Her er jeg. Hvor er drengene henne? 91 00:05:34,501 --> 00:05:36,670 Er du genert, søde, lille afviger? 92 00:05:36,753 --> 00:05:39,840 Nej. Altså, en smule. Jeg er bare ensom. 93 00:05:39,965 --> 00:05:44,010 Min første kæreste nogensinde slog op, og jeg vil bare have selskab. 94 00:05:44,094 --> 00:05:45,220 Du virker sød. 95 00:05:45,303 --> 00:05:46,346 STOR_HINGST69 96 00:05:46,429 --> 00:05:47,264 Godt navn! 97 00:05:47,347 --> 00:05:51,142 Det var ikke mit første valg, men Stor_Hingst68 var taget. 98 00:05:51,226 --> 00:05:56,398 Hvad med at gå ind på det Lumre Motel, så kan jeg stryge, til der kommer en byge. 99 00:05:57,357 --> 00:05:59,901 Skal vi putte? Det lyder rart. 100 00:06:01,319 --> 00:06:05,574 Nå, skal jeg være den lille ske? Fint nok. Det er helt i orden. 101 00:06:05,657 --> 00:06:09,828 Brug mig ikke til suppen, men til teen. En vits om skestørrelser. 102 00:06:10,829 --> 00:06:12,289 Hallo? Er alt i orden? 103 00:06:12,372 --> 00:06:14,958 -Bertie! Bertie! -Er det dig, Tuca? 104 00:06:15,625 --> 00:06:17,711 Kom her, Speckle. Hun kan høre os. 105 00:06:17,794 --> 00:06:18,962 Hvad foregår der? 106 00:06:19,045 --> 00:06:22,007 Jeg er frustreret. Hun har været sådan hele dagen. 107 00:06:22,090 --> 00:06:22,924 Hun er bare... 108 00:06:23,592 --> 00:06:25,760 ...virkelig krævende. 109 00:06:25,844 --> 00:06:28,388 For helvede, rist. Hvorfor er du sådan? 110 00:06:28,471 --> 00:06:30,181 Jeg ser lige til hende. 111 00:06:31,433 --> 00:06:33,643 Tuca? Er alt i orden? 112 00:06:33,727 --> 00:06:35,645 Ja. Jeg ville bare sige... 113 00:06:36,897 --> 00:06:37,731 ...godnat. 114 00:06:39,232 --> 00:06:40,859 Godnat, Tuca. 115 00:06:42,360 --> 00:06:45,822 Er du der? Hallo? Hallo? 116 00:06:46,072 --> 00:06:47,240 Hjælp. 117 00:06:48,241 --> 00:06:52,287 Hej! Har du brug for hjælp med din virtuelle, seksuelle transaktion? 118 00:06:52,370 --> 00:06:53,204 Hallo? 119 00:07:00,545 --> 00:07:03,757 Det er gæruge, og jeg bliver helt skør 120 00:07:03,840 --> 00:07:06,676 Hele verden ligger for mine kløer 121 00:07:06,760 --> 00:07:10,889 Det er som en drøm På den kan du smage 122 00:07:10,972 --> 00:07:13,934 Dette sted, hvor alle kan bage 123 00:07:14,017 --> 00:07:17,604 Kom nu, Bertie. Kun nybegyndere synger ved springvandet. 124 00:07:17,938 --> 00:07:23,360 -Hvilken glød, denne uge bliver sød -Jeg vil skilles fra min mand 125 00:07:28,907 --> 00:07:29,741 Hallo? 126 00:07:30,116 --> 00:07:31,451 -Er du i live? -Hvad? 127 00:07:31,534 --> 00:07:35,705 Hej. Jeg er Stor_Hingst69. Kan du huske mig? Jeg var den lille ske. 128 00:07:35,789 --> 00:07:37,582 -Du bad om hjælp. -Gjorde jeg? 129 00:07:37,666 --> 00:07:41,419 Så råbte du din adresse og en meget kompliceret pizzabestilling. 130 00:07:41,503 --> 00:07:46,091 -Kom du virkelig for at hjælpe mig? -Ja. Det tog kun syv timer i bil. 131 00:07:46,174 --> 00:07:48,426 Først tænkte jeg: "Det føles rigtigt." 132 00:07:48,510 --> 00:07:50,261 Så tænkte jeg: "Er det sært?" 133 00:07:50,345 --> 00:07:53,181 Efter tre timer: "Det er helt klart sært." 134 00:07:53,264 --> 00:07:56,226 Efter fire timer: "Måske er det sødt, når fremmede 135 00:07:56,309 --> 00:07:59,062 gør en god gerning i denne grusomme verden." 136 00:07:59,145 --> 00:08:01,022 Efter fem timer tankede jeg op. 137 00:08:01,106 --> 00:08:05,360 Her er jeg syv timer senere og stadig ikke sikker. 138 00:08:05,443 --> 00:08:08,279 Rart at vide, at nogen derude tænker på mig... 139 00:08:10,448 --> 00:08:13,076 Vi burde nok køre på hospitalet, ikke? 140 00:08:18,999 --> 00:08:22,127 Velkommen til Gærugens nervecenter. 141 00:08:23,044 --> 00:08:26,297 Verdens mest berømte kokke er her! 142 00:08:26,381 --> 00:08:30,844 Det er Steele Laurent, den første konditor, der dryssede salt på en småkage. 143 00:08:30,927 --> 00:08:35,473 Og det er Winter Garcia, den første, der lagde en syltet agurk i en muffin. 144 00:08:35,849 --> 00:08:40,145 Hvis man ser godt efter, er der noget seksuelt over hendes værk. 145 00:08:41,604 --> 00:08:43,732 Og det er Dante Ferrari! 146 00:08:44,065 --> 00:08:47,360 Han stjal alle opskrifter fra sin bedstemor. 147 00:08:47,444 --> 00:08:48,945 Og der er hans bedstemor! 148 00:08:49,029 --> 00:08:54,492 Kom og kys din bedstemor, Dante. Kom nu, Dante. Jeg vil have de kys. 149 00:08:54,576 --> 00:08:56,161 Giv mig dem nu! Kys. 150 00:08:57,162 --> 00:09:00,331 Jeg kender dem alle, men jeg elsker at få et resume. 151 00:09:00,665 --> 00:09:03,001 Er det, hvad jeg tror, det er? 152 00:09:03,084 --> 00:09:08,256 Jeg elsker at se min verden gennem dine søde, uskyldige øjne, Bertie. 153 00:09:08,465 --> 00:09:09,716 PERSONALEINDGANG 154 00:09:09,799 --> 00:09:13,595 Storsalen. Den er berømt for ikke at tillade blitz. 155 00:09:14,220 --> 00:09:16,473 Jeg troede, blitzen var slået fra! 156 00:09:16,556 --> 00:09:19,309 Mine damer og herrefugle, planter, mennesker 157 00:09:19,392 --> 00:09:22,979 og nogle gange objekter, der kan tale. En underlig verden! 158 00:09:23,063 --> 00:09:26,399 Lad mig præsentere donutdykket! 159 00:09:30,361 --> 00:09:32,280 PLASKEZONE 160 00:09:37,494 --> 00:09:39,829 Hvad siger I så? Se bare der. 161 00:09:40,246 --> 00:09:45,001 Her skal vi præsentere bagværkets verden for min nye crünt. 162 00:09:46,503 --> 00:09:49,923 Du skal bare gøre det bedre end det der, Bertie. 163 00:10:00,141 --> 00:10:02,435 Tuca? Hallo? 164 00:10:02,519 --> 00:10:06,397 Bertie bad mig om at se til dig, så... Hov, det er mit krus. 165 00:10:06,898 --> 00:10:08,066 JEG KAN LIDE MANDAGE 166 00:10:08,191 --> 00:10:09,567 Og det er min bærbare. 167 00:10:12,779 --> 00:10:15,615 Sjovt! Det ligner et virtuelt sandkassespil. 168 00:10:16,324 --> 00:10:19,285 Kom og sut mig af, din beskidte fugl. 169 00:10:19,369 --> 00:10:20,578 Det er en skurk. 170 00:10:20,662 --> 00:10:23,665 -Riv! -Er det sådan, jeg slår? 171 00:10:23,748 --> 00:10:26,042 Riv! Riv! Riv! 172 00:10:26,126 --> 00:10:27,836 Nemlig. Jeg river i ham! 173 00:10:27,919 --> 00:10:29,462 -Åh, ja. -Tag den! 174 00:10:29,546 --> 00:10:32,048 Riv, riv, riv! 175 00:10:32,132 --> 00:10:33,466 TRYK PÅ Q SUCCES! 176 00:10:33,550 --> 00:10:34,717 R.A. 177 00:10:35,093 --> 00:10:36,386 Sådan! 178 00:10:43,601 --> 00:10:46,479 Mens jeg venter på min rædselsslagne ven, 179 00:10:46,604 --> 00:10:50,567 har I så nogle ethernetkabler, så jeg kan sætte et LAN op? 180 00:10:50,650 --> 00:10:54,821 Øjeblik, så ser jeg, hvad jeg kan finde. 181 00:11:05,456 --> 00:11:07,625 Jeg er dr. Sherman, og jeg skal... 182 00:11:07,709 --> 00:11:11,004 Vil du sy mit numsehul fast til en andens numsehul? 183 00:11:11,087 --> 00:11:13,339 Sig det. Sig det, kvindemenneske! 184 00:11:15,133 --> 00:11:16,885 Nå, så du er nervøs. 185 00:11:17,594 --> 00:11:22,307 Hej, jeg er Ultra-Sam, ultralydsmaskinen. Jeg er programmeret til at trøste dig. 186 00:11:22,432 --> 00:11:25,185 Vi prøvede at lære lægerne empati. 187 00:11:25,268 --> 00:11:27,562 Bare rolig. Det hele skal nok gå. 188 00:11:27,645 --> 00:11:30,565 Bertie er programmeret til at trøste mig. 189 00:11:30,732 --> 00:11:34,152 Det var hun i hvert fald. Nu taler hun kun om irsk smør. 190 00:11:34,235 --> 00:11:37,322 "Den syrnede fløde forstærker smagen, Tuca." 191 00:11:37,405 --> 00:11:42,410 Godt nyt, lægen er næsten færdig med at se ind i dig. Der er intet at bekymre sig om. 192 00:11:42,493 --> 00:11:44,954 Hun skal tale med nogle kolleger og se... 193 00:11:45,038 --> 00:11:48,917 Nok pis. Du skal sætte min kone til. Hun er lige derovre. 194 00:11:49,792 --> 00:11:52,003 -Er hun en lampe? -Hun er meget mere! 195 00:11:52,086 --> 00:11:54,881 Du ser hende ikke i det bedste lys. 196 00:11:56,382 --> 00:11:58,301 Hun ville have grinet ad det. 197 00:11:58,801 --> 00:12:00,386 Påskøn dem, du elsker. 198 00:12:00,470 --> 00:12:03,389 Du ved aldrig, hvornår de trækker stikket ud. 199 00:12:03,473 --> 00:12:04,766 Sæt hende til før... 200 00:12:05,058 --> 00:12:08,102 Pis, de er tilbage! Lort! Opfør dig normalt. 201 00:12:08,770 --> 00:12:11,773 Så hvis den underlige udbulning er kræft... 202 00:12:11,856 --> 00:12:16,319 Når livet giver en kræft, må man gøre dem til superkræfter... 203 00:12:16,402 --> 00:12:18,321 Vi må tage røntgenbilleder. 204 00:12:18,404 --> 00:12:22,033 Er du en stor pige, eller får du brug for robotten? 205 00:12:25,828 --> 00:12:30,166 I kender alle til min prisbelønnede opfindelse, 206 00:12:30,250 --> 00:12:34,212 et delikat ægteskab mellem kringle og formkage, crunter. 207 00:12:34,295 --> 00:12:38,341 I dag giver jeg jer noget nyt: Crünter. 208 00:12:39,300 --> 00:12:43,346 Croissanter. Formkager. Gennem historien har de været fjender. 209 00:12:43,429 --> 00:12:48,226 Nogle har spurgt, hvorfor vi samler dem. Jeg spørger: Hvorfor ikke? 210 00:12:48,309 --> 00:12:50,144 Fordi det er farligt. 211 00:12:50,270 --> 00:12:53,606 Jeg har udviklet på processen, og for videnskabens skyld 212 00:12:53,690 --> 00:12:56,776 vil jeg generøst dele min metode med jer alle! 213 00:12:56,859 --> 00:13:02,156 Demonstreret af min dejlige assistent, Roberta Sangdrossel! 214 00:13:07,203 --> 00:13:08,288 Hej. 215 00:13:08,371 --> 00:13:11,165 Først, for at fremvise mine smukke ingredienser, 216 00:13:11,249 --> 00:13:14,127 kommer mine endnu smukkere droner. 217 00:13:21,592 --> 00:13:23,094 Det perfekte æg er afgørende, 218 00:13:23,177 --> 00:13:28,891 for blommen og hviden skal være yin og yang i ekstatisk symmetri med... 219 00:13:29,309 --> 00:13:32,812 Du er ikke nervøs, Bertie. Du er ikke nervøs! 220 00:13:34,022 --> 00:13:36,232 Hvorfor forråder I mig, hænder? 221 00:13:36,441 --> 00:13:38,943 Efter de gange, jeg har smurt creme på jer. 222 00:13:39,736 --> 00:13:42,530 Mange har forsøgt og fejlet den følgende teknik. 223 00:13:42,697 --> 00:13:46,743 Jeg kom til deres begravelser. Lukkede kister. Hver og en. 224 00:13:46,909 --> 00:13:49,662 Den firdobbelte cabriole de crünt! 225 00:14:12,727 --> 00:14:14,062 Nå. 226 00:14:14,187 --> 00:14:17,899 Lad mig sige det så nænsomt som muligt. Du har et æg i fjamsen. 227 00:14:17,982 --> 00:14:21,235 Du ville være en idiot, hvis du ikke fik det skåret ud. 228 00:14:21,319 --> 00:14:26,783 Godt. Mange tak for oplysningerne. Jeg siger nej tak til en operation. 229 00:14:27,367 --> 00:14:30,703 Hør nu, dame. Det har sat sig fast i dine æggestokke. 230 00:14:30,787 --> 00:14:34,540 Hvis du ikke får det fjernet, brister det, og du dør. 231 00:14:34,624 --> 00:14:37,251 Men bare rolig, vi har nogle dygtige læger. 232 00:14:41,005 --> 00:14:44,133 Det er typisk din mor ikke at bruge sikkerhedssele. 233 00:14:44,217 --> 00:14:46,719 Vil min mor klare den, Tante? 234 00:14:46,803 --> 00:14:50,932 Bare rolig, søde. De har nogle dygtige læger. 235 00:15:00,191 --> 00:15:04,695 For crünten! Må den blive den nyeste dille, som alle elsker så højt, 236 00:15:04,779 --> 00:15:09,200 at folk nærer had for den, og den repræsenterer de riges overfladiskhed. 237 00:15:09,283 --> 00:15:10,618 Skål. 238 00:15:11,119 --> 00:15:12,412 Skål. 239 00:15:14,330 --> 00:15:18,668 Hvor vildt! Nu skal jeg tilbage til hotellet og fylde en spand med is. 240 00:15:18,751 --> 00:15:24,257 Jeg tænkte på at invitere en særlig person til en særlig eksklusiv middag for kokke. 241 00:15:25,967 --> 00:15:28,553 Brødkurven. Det har jeg hørt om! 242 00:15:28,636 --> 00:15:30,972 Velkommen. Deres bord venter. 243 00:15:33,433 --> 00:15:35,893 Verdens bagerelite spiser fin mad, 244 00:15:35,977 --> 00:15:38,896 taler om bagværk og brokker sig over konditorer. 245 00:15:38,980 --> 00:15:42,024 Og så, når den sidste dråbe vin er drukket... 246 00:15:42,233 --> 00:15:44,068 ...spiser de bordet! 247 00:15:44,152 --> 00:15:47,488 Ja! Et flot resume af noget, jeg allerede ved. 248 00:15:47,572 --> 00:15:48,990 Hvem vil du invitere? 249 00:15:49,073 --> 00:15:52,994 Dit kære, henrivende lille fjols. Det er dig. 250 00:15:53,870 --> 00:15:58,458 For satan i helvede! Det er fandeme Brødkurven! Mener du det pis? 251 00:15:58,541 --> 00:16:00,960 Ja, jeg mener det pis. 252 00:16:05,173 --> 00:16:06,549 SPECKLE JEPS! NIKS! 253 00:16:06,841 --> 00:16:09,260 Nå, kommer du? 254 00:16:13,097 --> 00:16:14,557 Et øjeblik. 255 00:16:14,640 --> 00:16:18,436 Jeg klarede mig rigtig godt til fremvisningen, og alle sagde... 256 00:16:18,519 --> 00:16:20,396 Tuca er på hospitalet, Bertie. 257 00:16:20,480 --> 00:16:22,690 Hvad nu? Er du sammen med hende? 258 00:16:22,773 --> 00:16:25,651 -Nej, ikke ligefrem. -Hvordan opdagede du det så? 259 00:16:27,987 --> 00:16:29,489 TO MINUTTER TIDLIGERE 260 00:16:29,572 --> 00:16:33,117 Hej, drenge! Se mig ryste godterne. 261 00:16:33,201 --> 00:16:36,787 Tuca? Er du på hospitalet? For jeg sidder i venteværelset. 262 00:16:36,871 --> 00:16:37,705 Hvad? 263 00:16:39,707 --> 00:16:42,710 -Rygtet gik... -Du godeste. Klarer hun sig? 264 00:16:42,793 --> 00:16:45,505 Ved ikke. Hun skal opereres. Kom med det samme. 265 00:16:51,177 --> 00:16:55,765 Tusind tak, Konditor Pete, men jeg har en familiekrise. Jeg er nødt til at gå. 266 00:16:55,932 --> 00:17:00,561 Det er en engangsbillet, men gør, som du vil. Du er en voksen fuglekvinde. 267 00:17:00,686 --> 00:17:04,857 Jeg kan ikke tvinge dig til at tage den rette beslutning for karrieren. 268 00:17:17,119 --> 00:17:20,164 Jeg er som en reje uden skal 269 00:17:20,248 --> 00:17:23,251 Jeg åd en monstertruck som en hval 270 00:17:23,334 --> 00:17:27,004 Stykke for stykke, nu har jeg intet valg 271 00:17:29,590 --> 00:17:32,635 Jeg kører i en giftig dal 272 00:17:32,718 --> 00:17:35,596 Inde i mig er det som en sal 273 00:17:35,680 --> 00:17:39,559 Jeg er blevet gal, og jeg står for fald 274 00:17:42,353 --> 00:17:48,943 Jeg kan ikke længere spille kostbar Jeg er bange og sårbar 275 00:17:49,026 --> 00:17:54,740 Det gør så ondt at gå det i møde Uden en ven er det ren gru 276 00:17:55,199 --> 00:17:58,786 Vent, ikke endnu 277 00:17:59,036 --> 00:18:00,955 Jeg er ikke klar 278 00:18:02,331 --> 00:18:05,543 Er det slut nu? 279 00:18:12,967 --> 00:18:15,511 Vi har været sammen siden high school. 280 00:18:15,761 --> 00:18:17,888 Hvis bare jeg vidste, hvad det var. 281 00:18:18,389 --> 00:18:20,891 Jeg ville aldrig sige det om en kvinde, 282 00:18:20,975 --> 00:18:25,646 men din eks lyder som en kraftidiot. 283 00:18:26,188 --> 00:18:29,483 Måske slog I ikke op, I voksede bare op. 284 00:18:31,986 --> 00:18:35,197 Jeg kom så hurtigt som muligt. Må jeg se hende? 285 00:18:35,281 --> 00:18:38,701 Hun bliver opereret. Lægerne siger, at vi bare må vente. 286 00:18:43,914 --> 00:18:47,168 Jeg sagde, hun skulle holde op. Det var for meget. 287 00:18:47,251 --> 00:18:48,836 Hun skal udpumpes. 288 00:18:48,919 --> 00:18:51,756 -Hvad kan jeg gøre? -Du må bare vente. 289 00:18:51,839 --> 00:18:53,257 FUGLEBYS UNIVERSITET 290 00:19:16,864 --> 00:19:19,950 Hvor er jeg glad for, at du har det godt, Tuca. 291 00:19:20,034 --> 00:19:26,207 Hvad? Jeg har det altid godt. Jeg helt fint. Jeg Tuca. 292 00:19:34,632 --> 00:19:38,636 -Jeg kommer til at savne dig, Speckle. -Samme her, Store_Hingst69. 293 00:19:38,719 --> 00:19:40,721 Bare kald mig Joel. 294 00:19:42,223 --> 00:19:43,099 Nej. 295 00:19:44,392 --> 00:19:45,768 Det vil jeg aldrig gøre. 296 00:19:46,852 --> 00:19:49,021 Jeg elsker dig, skat. Vi må væk. 297 00:19:54,735 --> 00:19:57,154 Kom så, det skal nok gå. 298 00:20:17,925 --> 00:20:22,138 -Gør du rent, Bertie? -Ja, bare en smule. 299 00:20:22,221 --> 00:20:24,515 -Det behøver du ikke. -Det er okay. 300 00:20:24,598 --> 00:20:26,475 Hvis jeg ikke gør det, hvem så? 301 00:20:26,809 --> 00:20:29,687 -Er du vred på mig? -Nej. 302 00:20:29,770 --> 00:20:34,400 Det er bare... Se lige det her sted. Er det sådan, du bor uden mig? 303 00:20:34,525 --> 00:20:38,487 Nå, nu er jeg med. Du tror ikke, at jeg kan klare mig selv. 304 00:20:38,654 --> 00:20:40,823 -Hvad? -Du synes, jeg er krævende! 305 00:20:40,906 --> 00:20:44,910 Nemlig. Jeg hørte det hele gennem de talende riste. 306 00:20:45,661 --> 00:20:49,206 Hvad skal jeg sige? Det er du. Du har altid brug for mig. 307 00:20:49,290 --> 00:20:53,586 Du er altid den sjove festabe, mens jeg skal være pylrehovedet! 308 00:20:53,669 --> 00:20:57,965 Men når du ikke er der, ved du så hvad? Jeg er sjov! Jeg er modig! 309 00:20:58,048 --> 00:21:01,177 -Hvad så? -Jeg udførte demonstrationen perfekt. 310 00:21:01,260 --> 00:21:02,762 Alle elskede mig. 311 00:21:02,845 --> 00:21:07,057 Konditor Pete inviterede mig på middag, og han blinkede til mig. 312 00:21:07,141 --> 00:21:10,352 Kan du høre dig selv? Du har en kæreste, Bertie. 313 00:21:11,228 --> 00:21:13,814 Hvad prøver du på? Hvem er du egentlig? 314 00:21:13,898 --> 00:21:17,276 Hvorfor hedder Konditor Petes nye kage det samme som den gamle? 315 00:21:17,359 --> 00:21:19,111 Er det ikke en foissant? 316 00:21:19,195 --> 00:21:22,406 Jeg bad dig ikke om at være her. Jeg kan klare mig. 317 00:21:22,615 --> 00:21:24,784 En bekendt kørte mig på hospitalet. 318 00:21:24,867 --> 00:21:27,745 Jeg tilbød at køre dig på hospitalet flere gange. 319 00:21:27,828 --> 00:21:31,540 På universitetet hørte du ikke efter og endte på skadestuen! 320 00:21:31,624 --> 00:21:34,251 Det var anderledes! Jeg drikker ikke længere. 321 00:21:34,710 --> 00:21:38,756 Jeg ved, du lige er blevet opereret, så jeg vil lade dig hvile ud. 322 00:21:41,050 --> 00:21:45,221 Jeg må bare sige en ting til. 323 00:21:45,554 --> 00:21:50,351 Lad os ikke glemme dengang, dine korte shorts totalt ødelagde min sommerferie! 324 00:21:50,434 --> 00:21:52,978 Bringer vi det på banen? Jeg har også noget. 325 00:21:53,062 --> 00:21:55,314 Som da du fik os smidt ud fra Anitas bryllup, 326 00:21:55,397 --> 00:21:57,775 fordi du skulle spise, til du revnede. 327 00:21:57,858 --> 00:22:00,945 -Det var dig, Tuca. -Nå, ja, det var det også. 328 00:22:01,487 --> 00:22:04,698 Og det her er min læbepomade. Jeg købte den læbepomade! 329 00:22:04,782 --> 00:22:06,408 Hvem køber læbepomade? 330 00:22:06,492 --> 00:22:09,787 Hvor tror du, det kommer fra? Det dukker ikke bare op! 331 00:22:09,870 --> 00:22:11,330 Du ser ikke nok efter. 332 00:22:11,747 --> 00:22:16,418 Spencer havde ikke fortjent dig. Han var bare en dum drengerøvspelikan. 333 00:22:16,502 --> 00:22:18,045 Tak, fordi du siger det. 334 00:22:18,379 --> 00:22:22,466 Du bliver aldrig lykkelig i et forhold, for ingen er god nok til dig! 335 00:22:22,633 --> 00:22:24,218 Hvorfor siger du det? 336 00:22:24,468 --> 00:22:27,179 Du er ikke bedre end mig. Jeg hjalp med forfremmelsen. 337 00:22:27,263 --> 00:22:31,183 Du kan ikke gå uden for en dør uden mig, for du er en bangebuks. 338 00:22:31,267 --> 00:22:33,894 Jeg smider alt for at hjælpe dig. 339 00:22:33,978 --> 00:22:37,022 Jeg drømmer om, du ikke smider alt for at hjælpe, 340 00:22:37,106 --> 00:22:39,817 fordi du faktisk har et arbejde! 341 00:22:41,986 --> 00:22:44,196 Se, hvor ond du fik mig til at være! 342 00:22:45,865 --> 00:22:47,157 Hvad nu? 343 00:22:47,575 --> 00:22:49,702 Det ved jeg ikke. Det er så svært. 344 00:22:49,910 --> 00:22:55,499 Det plejede er være rigtig sjovt, men lige nu kræver vores venskab bare meget... 345 00:22:55,666 --> 00:22:56,625 ...arbejde. 346 00:22:56,709 --> 00:22:59,003 Tænker du på mig som arbejde? 347 00:22:59,086 --> 00:23:00,546 Nej, det er... 348 00:23:00,921 --> 00:23:02,965 Vi er ved at vokse fra hinanden. 349 00:23:03,549 --> 00:23:06,010 Vi har måske brug for en pause. 350 00:24:44,858 --> 00:24:50,823 Hej, det er mig. Dante... Bare en eller anden! Jeg er klar til at hygge mig. 351 00:24:51,198 --> 00:24:52,741 Nå, hvem er du? 352 00:24:53,200 --> 00:24:57,079 Er det dig? Min Dante? Min søde skat! 353 00:24:57,162 --> 00:25:01,083 Giv din bedstemor nogle kys. Giv mig de kys. Jeg vil have dem! 354 00:25:01,166 --> 00:25:03,669 Jeg må have dem! Jeg må have de kys! 355 00:25:03,752 --> 00:25:07,965 Jeg elsker de kys! Giv mig dem, giv mig dem! Kys! 356 00:25:08,048 --> 00:25:11,927 Tekster af: Mia Kyhn