1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:43,961 --> 00:00:46,421
VIRKELIDERLIGT
FÅ NOGET PÅ PUNGEN
3
00:00:47,923 --> 00:00:48,882
Hallo!
4
00:00:49,216 --> 00:00:50,884
Jeg er ved at forstå det.
5
00:00:52,261 --> 00:00:56,557
Tænk, jeg får penge for at hjælpe
liderlige folk med at komme. Virtuelt.
6
00:00:56,640 --> 00:01:01,061
Pas på, internet. Tuca er online takket
være Berties kodeord til hendes wifi.
7
00:01:01,144 --> 00:01:02,145
TUCA-IKKE-PORNO
8
00:01:05,315 --> 00:01:07,693
Sådan, lad os komme i gang.
9
00:01:07,776 --> 00:01:12,364
Jeg hedder Connie og er din venlige
online assistent hos "Virkeliderligt".
10
00:01:12,447 --> 00:01:16,910
Du er på vej ind i din første transaktion.
Hjælp uden fordømmelse?
11
00:01:16,994 --> 00:01:19,162
Hold kæft, computer.
Jeg kan det her.
12
00:01:19,246 --> 00:01:23,625
Jeg gør det kun, fordi jeg ikke vil leve
af min tantes penge længere.
13
00:01:23,709 --> 00:01:24,585
Hej.
14
00:01:24,668 --> 00:01:28,297
-Hej, BeskidteGed. Vil du lege?
-Ja, for helvede.
15
00:01:28,380 --> 00:01:29,256
Riv den af
16
00:01:29,464 --> 00:01:31,592
Sådan! Min første kunde.
17
00:01:32,634 --> 00:01:34,261
Riv, riv, riv!
18
00:01:34,344 --> 00:01:35,470
Riv, riv, riv!
19
00:01:35,554 --> 00:01:39,099
Gnid, gnid, gnid! Riv, riv, riv!
20
00:01:40,225 --> 00:01:41,059
Min side.
21
00:01:43,604 --> 00:01:46,523
Det lyder ret slemt.
Du skulle måske gå til lægen.
22
00:01:46,607 --> 00:01:47,441
God ide!
23
00:01:47,566 --> 00:01:49,359
Besked til dr. Hvidløg!
24
00:01:49,568 --> 00:01:51,612
Hold ikke op. Jeg er ikke færdig.
25
00:01:51,695 --> 00:01:52,863
Riv.
26
00:01:53,530 --> 00:01:54,531
Ultraklimaks!
27
00:01:54,615 --> 00:01:56,283
-Tak.
-Ja!
28
00:01:56,366 --> 00:01:58,368
BESKIDTEGED BETALTE OTTE DOLLAR
29
00:02:08,754 --> 00:02:10,839
Det var smukt.
30
00:02:10,922 --> 00:02:13,800
Jeg kastede for sent.
Lige til at smide ud!
31
00:02:14,134 --> 00:02:16,136
Det skal være perfekt til Gærugen.
32
00:02:16,219 --> 00:02:17,346
Gæruge
33
00:02:17,429 --> 00:02:20,891
En elitær samling
af de største og første i bageverden!
34
00:02:21,099 --> 00:02:25,270
-Vi præsenterer verden for crünter.
-Er crunter ikke verdensberømte?
35
00:02:25,395 --> 00:02:29,566
Nej, det var crunter,
en blanding af kranse og formkage.
36
00:02:29,650 --> 00:02:31,652
Det her er crünter.
37
00:02:33,028 --> 00:02:35,614
Det er croissant og formkage.
38
00:02:35,697 --> 00:02:37,699
Nå, jeg forstår.
39
00:02:39,451 --> 00:02:40,327
Hej!
40
00:02:42,037 --> 00:02:45,582
Fedt, et talehul.
Nu behøver vi ikke bruge telefoner.
41
00:02:46,667 --> 00:02:48,960
Bedre end andre huller, jeg har lavet.
42
00:02:49,544 --> 00:02:53,674
Mulige ideer til en titel
på mine uundgåelige memoirer.
43
00:02:54,549 --> 00:02:55,550
Titel et:
44
00:02:55,634 --> 00:02:59,221
"Sådan stiger, stiger og løfter man sig
og falder aldrig.
45
00:02:59,304 --> 00:03:01,765
Historien om Dapper T. Hund."
46
00:03:02,140 --> 00:03:04,017
Du godeste. Jeg står på loftet.
47
00:03:06,687 --> 00:03:09,481
Jeg øvede
en firdobbelt cabriole de crünt.
48
00:03:09,564 --> 00:03:13,318
Konditor Pete vil have,
at jeg skal demonstrere den til Gærugen!
49
00:03:13,402 --> 00:03:15,987
I al offentlighed!
Foran et enormt publikum!
50
00:03:16,071 --> 00:03:17,989
Live og på internettet!
51
00:03:18,073 --> 00:03:23,745
Nå, ja. Gærugen! Kan du huske,
at vi prøvede at snige os ind sidste år?
52
00:03:23,829 --> 00:03:26,540
Du troede, det var noget helt andet.
53
00:03:26,623 --> 00:03:28,166
Nå ja, din dom.
54
00:03:28,250 --> 00:03:31,002
Jeg skal permanent låne
følgende ingredienser:
55
00:03:31,086 --> 00:03:34,339
Hvidløg, opvaskemiddel
og en pose til hvidløgene.
56
00:03:34,423 --> 00:03:39,010
Laver du din egen medicin
fra den bog fra dr. Hvidløg igen, Tuca?
57
00:03:39,094 --> 00:03:41,096
Afskyeligt.
58
00:03:41,179 --> 00:03:44,015
Det er en afskyelig anklage.
59
00:03:46,226 --> 00:03:48,562
Det er bare en lille krampe. Se selv.
60
00:03:48,854 --> 00:03:51,773
Det ser alvorligt ud.
Du må nok tage til lægen.
61
00:03:51,857 --> 00:03:52,691
Lad mig se.
62
00:03:55,986 --> 00:04:00,741
Ja. Bertie har som sædvanlig ret.
Det er klamt, og jeg skrider.
63
00:04:06,329 --> 00:04:07,164
Åh, nej!
64
00:04:11,793 --> 00:04:13,378
Jeg er bekymret for dig.
65
00:04:13,462 --> 00:04:16,423
-Du er bange for læger.
-Ikke hvis de er hvidløg.
66
00:04:16,506 --> 00:04:18,717
Jeg kan følge dig til en læge i dag.
67
00:04:18,800 --> 00:04:21,136
-En rigtig en.
-Ikke nødvendigt.
68
00:04:21,219 --> 00:04:24,556
Tænk over det.
Jeg får travlt med Gærugen hele weekenden.
69
00:04:24,639 --> 00:04:25,474
Gæruge!
70
00:04:25,557 --> 00:04:26,767
Men jeg har tid nu.
71
00:04:26,892 --> 00:04:32,397
Jeg har ikke brug for statsgodkendt
medicin fra Vesten og det meste af Østen.
72
00:04:33,565 --> 00:04:35,484
Se selv. Nu er det godt igen.
73
00:04:37,486 --> 00:04:39,529
18 TIMER TIL GÆRUGE
74
00:04:39,821 --> 00:04:43,450
Bertie! Hvidløget har hjulpet!
Ligesom det gør med brød.
75
00:04:43,533 --> 00:04:45,452
Det er godt, Tuca.
76
00:04:47,162 --> 00:04:48,205
13 TIMER TIL GÆRUGE
77
00:04:49,122 --> 00:04:51,750
Hvor mange teskeer går der på et gram?
78
00:04:52,501 --> 00:04:54,920
Glem det, jeg drikker bare hele flasken.
79
00:04:58,173 --> 00:04:59,007
Kom nu!
80
00:04:59,132 --> 00:05:01,760
Bertie, går der 13 plastre på dusinet?
81
00:05:02,469 --> 00:05:05,055
Skal jeg presse citronsaft
i et åbent sår?
82
00:05:05,555 --> 00:05:08,350
Har du sennep nok til at fylde et badekar?
83
00:05:09,893 --> 00:05:11,061
TI TIMER TIL GÆRUGE
84
00:05:12,312 --> 00:05:13,438
Bertie! Bertie!
85
00:05:13,522 --> 00:05:15,273
-Hvad?
-Jeg elsker dig.
86
00:05:18,026 --> 00:05:19,778
Hvad? Hvordan kom den...
87
00:05:22,531 --> 00:05:23,365
Jeg er okay!
88
00:05:23,448 --> 00:05:27,452
Medicinen virker,
og nu er det virtuelt, så sengen knirker.
89
00:05:27,536 --> 00:05:29,287
Jeg skulle skrive kort.
90
00:05:29,830 --> 00:05:33,917
Sådan, sådan.
Her er jeg. Hvor er drengene henne?
91
00:05:34,501 --> 00:05:36,670
Er du genert, søde, lille afviger?
92
00:05:36,753 --> 00:05:39,840
Nej. Altså, en smule. Jeg er bare ensom.
93
00:05:39,965 --> 00:05:44,010
Min første kæreste nogensinde slog op,
og jeg vil bare have selskab.
94
00:05:44,094 --> 00:05:45,220
Du virker sød.
95
00:05:45,303 --> 00:05:46,346
STOR_HINGST69
96
00:05:46,429 --> 00:05:47,264
Godt navn!
97
00:05:47,347 --> 00:05:51,142
Det var ikke mit første valg,
men Stor_Hingst68 var taget.
98
00:05:51,226 --> 00:05:56,398
Hvad med at gå ind på det Lumre Motel,
så kan jeg stryge, til der kommer en byge.
99
00:05:57,357 --> 00:05:59,901
Skal vi putte? Det lyder rart.
100
00:06:01,319 --> 00:06:05,574
Nå, skal jeg være den lille ske?
Fint nok. Det er helt i orden.
101
00:06:05,657 --> 00:06:09,828
Brug mig ikke til suppen, men til teen.
En vits om skestørrelser.
102
00:06:10,829 --> 00:06:12,289
Hallo? Er alt i orden?
103
00:06:12,372 --> 00:06:14,958
-Bertie! Bertie!
-Er det dig, Tuca?
104
00:06:15,625 --> 00:06:17,711
Kom her, Speckle. Hun kan høre os.
105
00:06:17,794 --> 00:06:18,962
Hvad foregår der?
106
00:06:19,045 --> 00:06:22,007
Jeg er frustreret.
Hun har været sådan hele dagen.
107
00:06:22,090 --> 00:06:22,924
Hun er bare...
108
00:06:23,592 --> 00:06:25,760
...virkelig krævende.
109
00:06:25,844 --> 00:06:28,388
For helvede, rist.
Hvorfor er du sådan?
110
00:06:28,471 --> 00:06:30,181
Jeg ser lige til hende.
111
00:06:31,433 --> 00:06:33,643
Tuca? Er alt i orden?
112
00:06:33,727 --> 00:06:35,645
Ja. Jeg ville bare sige...
113
00:06:36,897 --> 00:06:37,731
...godnat.
114
00:06:39,232 --> 00:06:40,859
Godnat, Tuca.
115
00:06:42,360 --> 00:06:45,822
Er du der? Hallo? Hallo?
116
00:06:46,072 --> 00:06:47,240
Hjælp.
117
00:06:48,241 --> 00:06:52,287
Hej! Har du brug for hjælp
med din virtuelle, seksuelle transaktion?
118
00:06:52,370 --> 00:06:53,204
Hallo?
119
00:07:00,545 --> 00:07:03,757
Det er gæruge, og jeg bliver helt skør
120
00:07:03,840 --> 00:07:06,676
Hele verden ligger for mine kløer
121
00:07:06,760 --> 00:07:10,889
Det er som en drøm
På den kan du smage
122
00:07:10,972 --> 00:07:13,934
Dette sted, hvor alle kan bage
123
00:07:14,017 --> 00:07:17,604
Kom nu, Bertie.
Kun nybegyndere synger ved springvandet.
124
00:07:17,938 --> 00:07:23,360
-Hvilken glød, denne uge bliver sød
-Jeg vil skilles fra min mand
125
00:07:28,907 --> 00:07:29,741
Hallo?
126
00:07:30,116 --> 00:07:31,451
-Er du i live?
-Hvad?
127
00:07:31,534 --> 00:07:35,705
Hej. Jeg er Stor_Hingst69.
Kan du huske mig? Jeg var den lille ske.
128
00:07:35,789 --> 00:07:37,582
-Du bad om hjælp.
-Gjorde jeg?
129
00:07:37,666 --> 00:07:41,419
Så råbte du din adresse
og en meget kompliceret pizzabestilling.
130
00:07:41,503 --> 00:07:46,091
-Kom du virkelig for at hjælpe mig?
-Ja. Det tog kun syv timer i bil.
131
00:07:46,174 --> 00:07:48,426
Først tænkte jeg: "Det føles rigtigt."
132
00:07:48,510 --> 00:07:50,261
Så tænkte jeg: "Er det sært?"
133
00:07:50,345 --> 00:07:53,181
Efter tre timer: "Det er helt klart sært."
134
00:07:53,264 --> 00:07:56,226
Efter fire timer:
"Måske er det sødt, når fremmede
135
00:07:56,309 --> 00:07:59,062
gør en god gerning
i denne grusomme verden."
136
00:07:59,145 --> 00:08:01,022
Efter fem timer tankede jeg op.
137
00:08:01,106 --> 00:08:05,360
Her er jeg syv timer senere
og stadig ikke sikker.
138
00:08:05,443 --> 00:08:08,279
Rart at vide,
at nogen derude tænker på mig...
139
00:08:10,448 --> 00:08:13,076
Vi burde nok køre på hospitalet, ikke?
140
00:08:18,999 --> 00:08:22,127
Velkommen til Gærugens nervecenter.
141
00:08:23,044 --> 00:08:26,297
Verdens mest berømte kokke er her!
142
00:08:26,381 --> 00:08:30,844
Det er Steele Laurent, den første
konditor, der dryssede salt på en småkage.
143
00:08:30,927 --> 00:08:35,473
Og det er Winter Garcia, den første,
der lagde en syltet agurk i en muffin.
144
00:08:35,849 --> 00:08:40,145
Hvis man ser godt efter,
er der noget seksuelt over hendes værk.
145
00:08:41,604 --> 00:08:43,732
Og det er Dante Ferrari!
146
00:08:44,065 --> 00:08:47,360
Han stjal alle opskrifter
fra sin bedstemor.
147
00:08:47,444 --> 00:08:48,945
Og der er hans bedstemor!
148
00:08:49,029 --> 00:08:54,492
Kom og kys din bedstemor, Dante.
Kom nu, Dante. Jeg vil have de kys.
149
00:08:54,576 --> 00:08:56,161
Giv mig dem nu! Kys.
150
00:08:57,162 --> 00:09:00,331
Jeg kender dem alle,
men jeg elsker at få et resume.
151
00:09:00,665 --> 00:09:03,001
Er det, hvad jeg tror, det er?
152
00:09:03,084 --> 00:09:08,256
Jeg elsker at se min verden
gennem dine søde, uskyldige øjne, Bertie.
153
00:09:08,465 --> 00:09:09,716
PERSONALEINDGANG
154
00:09:09,799 --> 00:09:13,595
Storsalen.
Den er berømt for ikke at tillade blitz.
155
00:09:14,220 --> 00:09:16,473
Jeg troede, blitzen var slået fra!
156
00:09:16,556 --> 00:09:19,309
Mine damer og herrefugle,
planter, mennesker
157
00:09:19,392 --> 00:09:22,979
og nogle gange objekter, der kan tale.
En underlig verden!
158
00:09:23,063 --> 00:09:26,399
Lad mig præsentere donutdykket!
159
00:09:30,361 --> 00:09:32,280
PLASKEZONE
160
00:09:37,494 --> 00:09:39,829
Hvad siger I så? Se bare der.
161
00:09:40,246 --> 00:09:45,001
Her skal vi præsentere bagværkets verden
for min nye crünt.
162
00:09:46,503 --> 00:09:49,923
Du skal bare gøre det bedre
end det der, Bertie.
163
00:10:00,141 --> 00:10:02,435
Tuca? Hallo?
164
00:10:02,519 --> 00:10:06,397
Bertie bad mig om at se til dig, så...
Hov, det er mit krus.
165
00:10:06,898 --> 00:10:08,066
JEG KAN LIDE MANDAGE
166
00:10:08,191 --> 00:10:09,567
Og det er min bærbare.
167
00:10:12,779 --> 00:10:15,615
Sjovt!
Det ligner et virtuelt sandkassespil.
168
00:10:16,324 --> 00:10:19,285
Kom og sut mig af, din beskidte fugl.
169
00:10:19,369 --> 00:10:20,578
Det er en skurk.
170
00:10:20,662 --> 00:10:23,665
-Riv!
-Er det sådan, jeg slår?
171
00:10:23,748 --> 00:10:26,042
Riv! Riv! Riv!
172
00:10:26,126 --> 00:10:27,836
Nemlig. Jeg river i ham!
173
00:10:27,919 --> 00:10:29,462
-Åh, ja.
-Tag den!
174
00:10:29,546 --> 00:10:32,048
Riv, riv, riv!
175
00:10:32,132 --> 00:10:33,466
TRYK PÅ Q
SUCCES!
176
00:10:33,550 --> 00:10:34,717
R.A.
177
00:10:35,093 --> 00:10:36,386
Sådan!
178
00:10:43,601 --> 00:10:46,479
Mens jeg venter på min rædselsslagne ven,
179
00:10:46,604 --> 00:10:50,567
har I så nogle ethernetkabler,
så jeg kan sætte et LAN op?
180
00:10:50,650 --> 00:10:54,821
Øjeblik, så ser jeg, hvad jeg kan finde.
181
00:11:05,456 --> 00:11:07,625
Jeg er dr. Sherman, og jeg skal...
182
00:11:07,709 --> 00:11:11,004
Vil du sy mit numsehul fast
til en andens numsehul?
183
00:11:11,087 --> 00:11:13,339
Sig det. Sig det, kvindemenneske!
184
00:11:15,133 --> 00:11:16,885
Nå, så du er nervøs.
185
00:11:17,594 --> 00:11:22,307
Hej, jeg er Ultra-Sam, ultralydsmaskinen.
Jeg er programmeret til at trøste dig.
186
00:11:22,432 --> 00:11:25,185
Vi prøvede at lære lægerne empati.
187
00:11:25,268 --> 00:11:27,562
Bare rolig. Det hele skal nok gå.
188
00:11:27,645 --> 00:11:30,565
Bertie er programmeret til at trøste mig.
189
00:11:30,732 --> 00:11:34,152
Det var hun i hvert fald.
Nu taler hun kun om irsk smør.
190
00:11:34,235 --> 00:11:37,322
"Den syrnede fløde
forstærker smagen, Tuca."
191
00:11:37,405 --> 00:11:42,410
Godt nyt, lægen er næsten færdig med at se
ind i dig. Der er intet at bekymre sig om.
192
00:11:42,493 --> 00:11:44,954
Hun skal tale
med nogle kolleger og se...
193
00:11:45,038 --> 00:11:48,917
Nok pis. Du skal sætte min kone til.
Hun er lige derovre.
194
00:11:49,792 --> 00:11:52,003
-Er hun en lampe?
-Hun er meget mere!
195
00:11:52,086 --> 00:11:54,881
Du ser hende ikke i det bedste lys.
196
00:11:56,382 --> 00:11:58,301
Hun ville have grinet ad det.
197
00:11:58,801 --> 00:12:00,386
Påskøn dem, du elsker.
198
00:12:00,470 --> 00:12:03,389
Du ved aldrig,
hvornår de trækker stikket ud.
199
00:12:03,473 --> 00:12:04,766
Sæt hende til før...
200
00:12:05,058 --> 00:12:08,102
Pis, de er tilbage!
Lort! Opfør dig normalt.
201
00:12:08,770 --> 00:12:11,773
Så hvis den underlige udbulning
er kræft...
202
00:12:11,856 --> 00:12:16,319
Når livet giver en kræft,
må man gøre dem til superkræfter...
203
00:12:16,402 --> 00:12:18,321
Vi må tage røntgenbilleder.
204
00:12:18,404 --> 00:12:22,033
Er du en stor pige,
eller får du brug for robotten?
205
00:12:25,828 --> 00:12:30,166
I kender alle
til min prisbelønnede opfindelse,
206
00:12:30,250 --> 00:12:34,212
et delikat ægteskab
mellem kringle og formkage, crunter.
207
00:12:34,295 --> 00:12:38,341
I dag giver jeg jer noget nyt: Crünter.
208
00:12:39,300 --> 00:12:43,346
Croissanter. Formkager.
Gennem historien har de været fjender.
209
00:12:43,429 --> 00:12:48,226
Nogle har spurgt, hvorfor vi samler dem.
Jeg spørger: Hvorfor ikke?
210
00:12:48,309 --> 00:12:50,144
Fordi det er farligt.
211
00:12:50,270 --> 00:12:53,606
Jeg har udviklet på processen,
og for videnskabens skyld
212
00:12:53,690 --> 00:12:56,776
vil jeg generøst dele
min metode med jer alle!
213
00:12:56,859 --> 00:13:02,156
Demonstreret af min dejlige assistent,
Roberta Sangdrossel!
214
00:13:07,203 --> 00:13:08,288
Hej.
215
00:13:08,371 --> 00:13:11,165
Først, for at fremvise
mine smukke ingredienser,
216
00:13:11,249 --> 00:13:14,127
kommer mine endnu smukkere droner.
217
00:13:21,592 --> 00:13:23,094
Det perfekte æg er afgørende,
218
00:13:23,177 --> 00:13:28,891
for blommen og hviden skal være
yin og yang i ekstatisk symmetri med...
219
00:13:29,309 --> 00:13:32,812
Du er ikke nervøs, Bertie.
Du er ikke nervøs!
220
00:13:34,022 --> 00:13:36,232
Hvorfor forråder I mig, hænder?
221
00:13:36,441 --> 00:13:38,943
Efter de gange,
jeg har smurt creme på jer.
222
00:13:39,736 --> 00:13:42,530
Mange har forsøgt
og fejlet den følgende teknik.
223
00:13:42,697 --> 00:13:46,743
Jeg kom til deres begravelser.
Lukkede kister. Hver og en.
224
00:13:46,909 --> 00:13:49,662
Den firdobbelte cabriole de crünt!
225
00:14:12,727 --> 00:14:14,062
Nå.
226
00:14:14,187 --> 00:14:17,899
Lad mig sige det så nænsomt som muligt.
Du har et æg i fjamsen.
227
00:14:17,982 --> 00:14:21,235
Du ville være en idiot,
hvis du ikke fik det skåret ud.
228
00:14:21,319 --> 00:14:26,783
Godt. Mange tak for oplysningerne.
Jeg siger nej tak til en operation.
229
00:14:27,367 --> 00:14:30,703
Hør nu, dame.
Det har sat sig fast i dine æggestokke.
230
00:14:30,787 --> 00:14:34,540
Hvis du ikke får det fjernet,
brister det, og du dør.
231
00:14:34,624 --> 00:14:37,251
Men bare rolig,
vi har nogle dygtige læger.
232
00:14:41,005 --> 00:14:44,133
Det er typisk din mor
ikke at bruge sikkerhedssele.
233
00:14:44,217 --> 00:14:46,719
Vil min mor klare den, Tante?
234
00:14:46,803 --> 00:14:50,932
Bare rolig, søde.
De har nogle dygtige læger.
235
00:15:00,191 --> 00:15:04,695
For crünten! Må den blive
den nyeste dille, som alle elsker så højt,
236
00:15:04,779 --> 00:15:09,200
at folk nærer had for den, og den
repræsenterer de riges overfladiskhed.
237
00:15:09,283 --> 00:15:10,618
Skål.
238
00:15:11,119 --> 00:15:12,412
Skål.
239
00:15:14,330 --> 00:15:18,668
Hvor vildt! Nu skal jeg tilbage
til hotellet og fylde en spand med is.
240
00:15:18,751 --> 00:15:24,257
Jeg tænkte på at invitere en særlig person
til en særlig eksklusiv middag for kokke.
241
00:15:25,967 --> 00:15:28,553
Brødkurven. Det har jeg hørt om!
242
00:15:28,636 --> 00:15:30,972
Velkommen. Deres bord venter.
243
00:15:33,433 --> 00:15:35,893
Verdens bagerelite spiser fin mad,
244
00:15:35,977 --> 00:15:38,896
taler om bagværk
og brokker sig over konditorer.
245
00:15:38,980 --> 00:15:42,024
Og så,
når den sidste dråbe vin er drukket...
246
00:15:42,233 --> 00:15:44,068
...spiser de bordet!
247
00:15:44,152 --> 00:15:47,488
Ja! Et flot resume af noget,
jeg allerede ved.
248
00:15:47,572 --> 00:15:48,990
Hvem vil du invitere?
249
00:15:49,073 --> 00:15:52,994
Dit kære, henrivende lille fjols.
Det er dig.
250
00:15:53,870 --> 00:15:58,458
For satan i helvede! Det er
fandeme Brødkurven! Mener du det pis?
251
00:15:58,541 --> 00:16:00,960
Ja, jeg mener det pis.
252
00:16:05,173 --> 00:16:06,549
SPECKLE
JEPS! NIKS!
253
00:16:06,841 --> 00:16:09,260
Nå, kommer du?
254
00:16:13,097 --> 00:16:14,557
Et øjeblik.
255
00:16:14,640 --> 00:16:18,436
Jeg klarede mig rigtig godt
til fremvisningen, og alle sagde...
256
00:16:18,519 --> 00:16:20,396
Tuca er på hospitalet, Bertie.
257
00:16:20,480 --> 00:16:22,690
Hvad nu? Er du sammen med hende?
258
00:16:22,773 --> 00:16:25,651
-Nej, ikke ligefrem.
-Hvordan opdagede du det så?
259
00:16:27,987 --> 00:16:29,489
TO MINUTTER TIDLIGERE
260
00:16:29,572 --> 00:16:33,117
Hej, drenge! Se mig ryste godterne.
261
00:16:33,201 --> 00:16:36,787
Tuca? Er du på hospitalet?
For jeg sidder i venteværelset.
262
00:16:36,871 --> 00:16:37,705
Hvad?
263
00:16:39,707 --> 00:16:42,710
-Rygtet gik...
-Du godeste. Klarer hun sig?
264
00:16:42,793 --> 00:16:45,505
Ved ikke. Hun skal opereres.
Kom med det samme.
265
00:16:51,177 --> 00:16:55,765
Tusind tak, Konditor Pete, men jeg har
en familiekrise. Jeg er nødt til at gå.
266
00:16:55,932 --> 00:17:00,561
Det er en engangsbillet, men gør,
som du vil. Du er en voksen fuglekvinde.
267
00:17:00,686 --> 00:17:04,857
Jeg kan ikke tvinge dig til at tage
den rette beslutning for karrieren.
268
00:17:17,119 --> 00:17:20,164
Jeg er som en reje uden skal
269
00:17:20,248 --> 00:17:23,251
Jeg åd en monstertruck som en hval
270
00:17:23,334 --> 00:17:27,004
Stykke for stykke, nu har jeg intet valg
271
00:17:29,590 --> 00:17:32,635
Jeg kører i en giftig dal
272
00:17:32,718 --> 00:17:35,596
Inde i mig er det som en sal
273
00:17:35,680 --> 00:17:39,559
Jeg er blevet gal, og jeg står for fald
274
00:17:42,353 --> 00:17:48,943
Jeg kan ikke længere spille kostbar
Jeg er bange og sårbar
275
00:17:49,026 --> 00:17:54,740
Det gør så ondt at gå det i møde
Uden en ven er det ren gru
276
00:17:55,199 --> 00:17:58,786
Vent, ikke endnu
277
00:17:59,036 --> 00:18:00,955
Jeg er ikke klar
278
00:18:02,331 --> 00:18:05,543
Er det slut nu?
279
00:18:12,967 --> 00:18:15,511
Vi har været sammen siden high school.
280
00:18:15,761 --> 00:18:17,888
Hvis bare jeg vidste, hvad det var.
281
00:18:18,389 --> 00:18:20,891
Jeg ville aldrig sige det om en kvinde,
282
00:18:20,975 --> 00:18:25,646
men din eks lyder som en kraftidiot.
283
00:18:26,188 --> 00:18:29,483
Måske slog I ikke op, I voksede bare op.
284
00:18:31,986 --> 00:18:35,197
Jeg kom så hurtigt som muligt.
Må jeg se hende?
285
00:18:35,281 --> 00:18:38,701
Hun bliver opereret.
Lægerne siger, at vi bare må vente.
286
00:18:43,914 --> 00:18:47,168
Jeg sagde, hun skulle holde op.
Det var for meget.
287
00:18:47,251 --> 00:18:48,836
Hun skal udpumpes.
288
00:18:48,919 --> 00:18:51,756
-Hvad kan jeg gøre?
-Du må bare vente.
289
00:18:51,839 --> 00:18:53,257
FUGLEBYS UNIVERSITET
290
00:19:16,864 --> 00:19:19,950
Hvor er jeg glad for,
at du har det godt, Tuca.
291
00:19:20,034 --> 00:19:26,207
Hvad? Jeg har det altid godt.
Jeg helt fint. Jeg Tuca.
292
00:19:34,632 --> 00:19:38,636
-Jeg kommer til at savne dig, Speckle.
-Samme her, Store_Hingst69.
293
00:19:38,719 --> 00:19:40,721
Bare kald mig Joel.
294
00:19:42,223 --> 00:19:43,099
Nej.
295
00:19:44,392 --> 00:19:45,768
Det vil jeg aldrig gøre.
296
00:19:46,852 --> 00:19:49,021
Jeg elsker dig, skat. Vi må væk.
297
00:19:54,735 --> 00:19:57,154
Kom så, det skal nok gå.
298
00:20:17,925 --> 00:20:22,138
-Gør du rent, Bertie?
-Ja, bare en smule.
299
00:20:22,221 --> 00:20:24,515
-Det behøver du ikke.
-Det er okay.
300
00:20:24,598 --> 00:20:26,475
Hvis jeg ikke gør det, hvem så?
301
00:20:26,809 --> 00:20:29,687
-Er du vred på mig?
-Nej.
302
00:20:29,770 --> 00:20:34,400
Det er bare... Se lige det her sted.
Er det sådan, du bor uden mig?
303
00:20:34,525 --> 00:20:38,487
Nå, nu er jeg med.
Du tror ikke, at jeg kan klare mig selv.
304
00:20:38,654 --> 00:20:40,823
-Hvad?
-Du synes, jeg er krævende!
305
00:20:40,906 --> 00:20:44,910
Nemlig. Jeg hørte det hele
gennem de talende riste.
306
00:20:45,661 --> 00:20:49,206
Hvad skal jeg sige?
Det er du. Du har altid brug for mig.
307
00:20:49,290 --> 00:20:53,586
Du er altid den sjove festabe,
mens jeg skal være pylrehovedet!
308
00:20:53,669 --> 00:20:57,965
Men når du ikke er der, ved du så hvad?
Jeg er sjov! Jeg er modig!
309
00:20:58,048 --> 00:21:01,177
-Hvad så?
-Jeg udførte demonstrationen perfekt.
310
00:21:01,260 --> 00:21:02,762
Alle elskede mig.
311
00:21:02,845 --> 00:21:07,057
Konditor Pete inviterede mig
på middag, og han blinkede til mig.
312
00:21:07,141 --> 00:21:10,352
Kan du høre dig selv?
Du har en kæreste, Bertie.
313
00:21:11,228 --> 00:21:13,814
Hvad prøver du på?
Hvem er du egentlig?
314
00:21:13,898 --> 00:21:17,276
Hvorfor hedder Konditor Petes nye kage
det samme som den gamle?
315
00:21:17,359 --> 00:21:19,111
Er det ikke en foissant?
316
00:21:19,195 --> 00:21:22,406
Jeg bad dig ikke om at være her.
Jeg kan klare mig.
317
00:21:22,615 --> 00:21:24,784
En bekendt kørte mig på hospitalet.
318
00:21:24,867 --> 00:21:27,745
Jeg tilbød at køre dig på hospitalet
flere gange.
319
00:21:27,828 --> 00:21:31,540
På universitetet hørte du
ikke efter og endte på skadestuen!
320
00:21:31,624 --> 00:21:34,251
Det var anderledes!
Jeg drikker ikke længere.
321
00:21:34,710 --> 00:21:38,756
Jeg ved, du lige er blevet opereret,
så jeg vil lade dig hvile ud.
322
00:21:41,050 --> 00:21:45,221
Jeg må bare sige en ting til.
323
00:21:45,554 --> 00:21:50,351
Lad os ikke glemme dengang, dine korte
shorts totalt ødelagde min sommerferie!
324
00:21:50,434 --> 00:21:52,978
Bringer vi det på banen?
Jeg har også noget.
325
00:21:53,062 --> 00:21:55,314
Som da du fik os
smidt ud fra Anitas bryllup,
326
00:21:55,397 --> 00:21:57,775
fordi du skulle spise, til du revnede.
327
00:21:57,858 --> 00:22:00,945
-Det var dig, Tuca.
-Nå, ja, det var det også.
328
00:22:01,487 --> 00:22:04,698
Og det her er min læbepomade.
Jeg købte den læbepomade!
329
00:22:04,782 --> 00:22:06,408
Hvem køber læbepomade?
330
00:22:06,492 --> 00:22:09,787
Hvor tror du, det kommer fra?
Det dukker ikke bare op!
331
00:22:09,870 --> 00:22:11,330
Du ser ikke nok efter.
332
00:22:11,747 --> 00:22:16,418
Spencer havde ikke fortjent dig.
Han var bare en dum drengerøvspelikan.
333
00:22:16,502 --> 00:22:18,045
Tak, fordi du siger det.
334
00:22:18,379 --> 00:22:22,466
Du bliver aldrig lykkelig i et forhold,
for ingen er god nok til dig!
335
00:22:22,633 --> 00:22:24,218
Hvorfor siger du det?
336
00:22:24,468 --> 00:22:27,179
Du er ikke bedre end mig.
Jeg hjalp med forfremmelsen.
337
00:22:27,263 --> 00:22:31,183
Du kan ikke gå uden for en dør
uden mig, for du er en bangebuks.
338
00:22:31,267 --> 00:22:33,894
Jeg smider alt for at hjælpe dig.
339
00:22:33,978 --> 00:22:37,022
Jeg drømmer om,
du ikke smider alt for at hjælpe,
340
00:22:37,106 --> 00:22:39,817
fordi du faktisk har et arbejde!
341
00:22:41,986 --> 00:22:44,196
Se, hvor ond du fik mig til at være!
342
00:22:45,865 --> 00:22:47,157
Hvad nu?
343
00:22:47,575 --> 00:22:49,702
Det ved jeg ikke. Det er så svært.
344
00:22:49,910 --> 00:22:55,499
Det plejede er være rigtig sjovt, men lige
nu kræver vores venskab bare meget...
345
00:22:55,666 --> 00:22:56,625
...arbejde.
346
00:22:56,709 --> 00:22:59,003
Tænker du på mig som arbejde?
347
00:22:59,086 --> 00:23:00,546
Nej, det er...
348
00:23:00,921 --> 00:23:02,965
Vi er ved at vokse fra hinanden.
349
00:23:03,549 --> 00:23:06,010
Vi har måske brug for en pause.
350
00:24:44,858 --> 00:24:50,823
Hej, det er mig. Dante... Bare en
eller anden! Jeg er klar til at hygge mig.
351
00:24:51,198 --> 00:24:52,741
Nå, hvem er du?
352
00:24:53,200 --> 00:24:57,079
Er det dig? Min Dante? Min søde skat!
353
00:24:57,162 --> 00:25:01,083
Giv din bedstemor nogle kys.
Giv mig de kys. Jeg vil have dem!
354
00:25:01,166 --> 00:25:03,669
Jeg må have dem! Jeg må have de kys!
355
00:25:03,752 --> 00:25:07,965
Jeg elsker de kys!
Giv mig dem, giv mig dem! Kys!
356
00:25:08,048 --> 00:25:11,927
Tekster af: Mia Kyhn