1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:43,961 --> 00:00:46,421
GERÇEK TAHRİK
SEVİŞ - KAZAN
3
00:00:47,130 --> 00:00:48,090
Hey!
4
00:00:49,216 --> 00:00:50,634
Bunu çözmeye başlıyorum.
5
00:00:52,261 --> 00:00:55,514
Azgınları tatmin ederek
para kazanacağıma inanamıyorum.
6
00:00:55,597 --> 00:00:56,557
Sanal olarak.
7
00:00:56,640 --> 00:01:01,228
Dikkat et internet, Tuca çevrim içi!
Bertie'nin kablosuz şifresi sağ olsun!
8
00:01:01,311 --> 00:01:02,145
TUCA_PORNO_YOK
9
00:01:05,315 --> 00:01:07,025
Pekâlâ, hadi işe koyulalım.
10
00:01:07,776 --> 00:01:12,364
Merhaba, ben Connie! Gerçek Tahrik'teki
dost canlısı sanal asistanın.
11
00:01:12,447 --> 00:01:16,910
Anlaşılan ilk işlemini yapıyorsun.
Hor görmeden yardım etmemi ister misin?
12
00:01:16,994 --> 00:01:19,162
Kes bilgisayar!
Nasıl sevişeceğimi söyleme!
13
00:01:19,246 --> 00:01:23,584
Bunu yapmamın tek sebebi artık
teyzemin sırtından geçinmeyi reddetmem.
14
00:01:23,750 --> 00:01:24,585
Selam.
15
00:01:24,668 --> 00:01:28,297
-Merhaba YaramazKeçi. Oynayalım mı?
-Tabii ki.
16
00:01:28,380 --> 00:01:29,256
Muamele çek!
17
00:01:29,464 --> 00:01:31,550
Pekâlâ! İlk müşterim!
18
00:01:32,634 --> 00:01:34,261
Muamele çek!
19
00:01:34,344 --> 00:01:35,470
Muamele çek!
20
00:01:35,554 --> 00:01:39,099
Sürtün! Muamele çek!
21
00:01:40,225 --> 00:01:41,059
Yanım!
22
00:01:43,604 --> 00:01:46,523
Epey kötü görünüyor.
Bir doktora görünmelisin.
23
00:01:46,607 --> 00:01:49,359
İyi fikir. Doktor Sarımsak aranıyor!
24
00:01:49,568 --> 00:01:51,612
Hey! Durma! İşim bitmedi!
25
00:01:51,695 --> 00:01:52,863
Muamele çek.
26
00:01:53,530 --> 00:01:54,531
Ultra orgazm!
27
00:01:54,615 --> 00:01:56,283
-Teşekkürler!
-Evet!
28
00:01:56,366 --> 00:01:58,368
YARAMAZKEÇİ SANA SEKİZ DOLAR ÖDEDİ
29
00:02:08,754 --> 00:02:10,839
Çok güzeldi.
30
00:02:10,922 --> 00:02:13,800
İnişte geciktim. Beş para etmez!
31
00:02:14,134 --> 00:02:16,136
Maya Haftası için kusursuz olmalı.
32
00:02:16,219 --> 00:02:17,346
Maya Haftası!
33
00:02:17,429 --> 00:02:20,891
Pastacılığın en cesurlarının
ve en zekilerinin buluşma noktası!
34
00:02:21,099 --> 00:02:22,768
Krupası dünyaya tanıtıyoruz!
35
00:02:23,018 --> 00:02:25,270
Tatpas dünyaca ünlü değil mi zaten?
36
00:02:25,395 --> 00:02:29,566
Hayır, tatpas
cruller ve kek karışımı olanlardı.
37
00:02:29,650 --> 00:02:31,652
Bunlar krupas.
38
00:02:33,028 --> 00:02:35,614
Kruvasan ve kek karışımı.
39
00:02:36,615 --> 00:02:37,532
Anladım.
40
00:02:38,909 --> 00:02:39,743
Selam!
41
00:02:42,037 --> 00:02:45,582
Güzel. Konuşma deliği!
Telefon kullanmamıza gerek kalmadı!
42
00:02:46,667 --> 00:02:48,960
Binaya açtığım
diğer tüm deliklerden daha faydalı.
43
00:02:49,544 --> 00:02:53,215
Kaçınılmaz hatıratım için
olası isim fikirleri.
44
00:02:54,549 --> 00:02:59,221
İlk isim: "Yükselmek, Tırmanmak
ve Asla Düşmemek:
45
00:02:59,304 --> 00:03:01,390
Dapper Dog'un Hikâyesi."
46
00:03:02,140 --> 00:03:04,017
Amanın. Tavanda duruyorum.
47
00:03:06,687 --> 00:03:09,481
Dörtlü Krupas Sıçraması'na çalışıyordum.
48
00:03:09,564 --> 00:03:13,318
Pastacı Pete, Maya Haftası'nda
bunu sergilememi istiyor!
49
00:03:13,402 --> 00:03:15,987
İnsanların önünde! Kalabalığın karşısında!
50
00:03:16,071 --> 00:03:17,989
İnternet canlı yayınında!
51
00:03:18,073 --> 00:03:21,034
Evet. Maya Haftası!
52
00:03:21,743 --> 00:03:26,540
-Geçen yıl gizlice girmeye çalışmıştık ya?
-Bambaşka bir etkinlik olduğunu sanmıştın.
53
00:03:26,623 --> 00:03:28,166
Evet, ceza almıştın.
54
00:03:28,250 --> 00:03:31,002
Neyse, şunları kalıcı olarak
ödünç almalıyım:
55
00:03:31,086 --> 00:03:34,339
Sarımsak, sarımsak, bulaşık deterjanı,
sarımsak ve sarımsak için torba.
56
00:03:34,423 --> 00:03:39,010
Tuca, yine Doktor Sarımsak kitabına bakıp
kendi ilacını mı yapıyorsun?
57
00:03:39,094 --> 00:03:41,096
Rezalet!
58
00:03:41,179 --> 00:03:43,557
Bu rezil bir itham!
59
00:03:46,226 --> 00:03:48,186
Sadece küçük bir kramp, bakın.
60
00:03:48,854 --> 00:03:51,773
Ciddi görünüyor.
Belki de doktora görünmelisin.
61
00:03:51,857 --> 00:03:52,691
Bir bakayım.
62
00:03:55,986 --> 00:04:00,323
Evet. Her zamanki gibi Bertie haklı.
Bu iğrenç ve buradan gidiyorum.
63
00:04:06,329 --> 00:04:07,164
Tanrım!
64
00:04:11,793 --> 00:04:13,378
Senin için endişeleniyorum.
65
00:04:13,462 --> 00:04:16,423
-Doktordan korktuğunu biliyorum...
-Sarımsak değilse evet.
66
00:04:16,506 --> 00:04:18,717
Ama bugün seni doktora götürebilirim.
67
00:04:18,800 --> 00:04:21,136
-Gerçek bir doktora.
-Gerek yok.
68
00:04:21,219 --> 00:04:24,556
Lütfen, bir düşün.
Maya Haftası yüzünden hafta sonu meşgulüm.
69
00:04:24,639 --> 00:04:25,474
Maya Haftası!
70
00:04:25,557 --> 00:04:26,767
Ama bugün boşum.
71
00:04:26,892 --> 00:04:31,980
Devlet onaylı, fabrikasyon Batı tıbbına
ve Doğu tıbbının çoğuna ihtiyacım yok!
72
00:04:33,565 --> 00:04:35,066
Bak, sorun kalmadı.
73
00:04:37,486 --> 00:04:39,529
MAYA HAFTASI'NA 18 SAAT
74
00:04:39,738 --> 00:04:43,450
Bertie! Sarımsakla daha iyi oldum,
ekmeğin de daha iyi olması gibi!
75
00:04:43,533 --> 00:04:45,035
Ne güzel Tuca.
76
00:04:47,162 --> 00:04:48,205
MAYA HAFTASI'NA 13 SAAT
77
00:04:49,122 --> 00:04:51,750
Bertie! 28 gram kaç çay kaşığı eder?
78
00:04:52,501 --> 00:04:54,503
Boş ver, şişenin hepsini içerim.
79
00:04:58,173 --> 00:04:59,007
Yok artık!
80
00:04:59,090 --> 00:05:01,760
Bertie, doktor düzinesinde
kaç yara bandı var?
81
00:05:02,469 --> 00:05:05,055
Bertie, açık yaraya limon sıkılır mı?
82
00:05:05,555 --> 00:05:08,350
Bertie, küveti dolduracak kadar
hardalın var mı?
83
00:05:09,893 --> 00:05:11,061
MAYA HAFTASI'NA ON SAAT
84
00:05:12,312 --> 00:05:13,438
Bertie!
85
00:05:13,522 --> 00:05:15,273
-Ne?
-Seni seviyorum.
86
00:05:18,026 --> 00:05:19,402
Ne! Bu nasıl oldu ki...
87
00:05:22,531 --> 00:05:27,285
Çok iyiyim. İlacım yarıyor işe,
şimdi biraz çekelim sanal muamele.
88
00:05:27,369 --> 00:05:28,995
Tebrik kartları yazmalıyım.
89
00:05:29,830 --> 00:05:33,333
Peki!İşte buradayım! Beyler nerede?
90
00:05:34,459 --> 00:05:36,670
Utandın mı seni küçük, sevimli sapık?
91
00:05:36,753 --> 00:05:39,840
Hayır. Yani biraz. Sadece yalnızım.
92
00:05:39,965 --> 00:05:43,760
Hayatımdaki ilk kız arkadaşım
beni terk etti ve arkadaş arıyorum.
93
00:05:44,052 --> 00:05:45,178
Şirin görünüyorsun.
94
00:05:45,345 --> 00:05:46,596
KILLI_KOCA_AYGIR69 KABUL ET
95
00:05:46,680 --> 00:05:48,682
-Güzel isim!
-İlk tercihim değildi
96
00:05:48,765 --> 00:05:51,142
ama Kıllı_Koca_Aygır68 alınmıştı.
97
00:05:51,226 --> 00:05:55,856
Harika, hadi Köhne Motel'e gidelim de
flütünü öttüreyim.
98
00:05:57,357 --> 00:05:59,901
Sarılıyor muyuz? Güzel görünüyor.
99
00:06:01,319 --> 00:06:03,113
Küçük kaşık ben mi olayım?
100
00:06:03,196 --> 00:06:05,073
Tamam. Buna hayır demem!
101
00:06:05,657 --> 00:06:08,410
Beni çorbaya sokma, benim yerim çay!
102
00:06:08,493 --> 00:06:09,828
Kaşık şakası.
103
00:06:10,829 --> 00:06:12,289
Hey, iyi misin?
104
00:06:12,372 --> 00:06:14,958
-Bertie!
-Tuca, sen misin?
105
00:06:15,542 --> 00:06:18,336
-Speckle, gel. Delikten bizi duyabilir.
-Neler oluyor?
106
00:06:19,045 --> 00:06:22,007
Bıktım artık. Bütün gün böyleydi.
107
00:06:22,090 --> 00:06:22,924
Çok...
108
00:06:23,592 --> 00:06:25,719
...ilgiye muhtaç.
109
00:06:25,802 --> 00:06:28,471
Kahretsin havalandırma!
Niye böyle yapıyorsun?
110
00:06:28,555 --> 00:06:30,181
Çabucak ona bakıp geleyim.
111
00:06:31,433 --> 00:06:33,643
Tuca? Her şey yolunda mı?
112
00:06:33,727 --> 00:06:35,645
Evet. Sadece şey diyecektim...
113
00:06:36,897 --> 00:06:37,731
İyi geceler.
114
00:06:39,232 --> 00:06:40,859
İyi geceler Tuca.
115
00:06:42,360 --> 00:06:45,322
Orada mısın? Merhaba?
116
00:06:46,072 --> 00:06:47,240
Yardım et.
117
00:06:48,241 --> 00:06:49,075
Merhaba!
118
00:06:49,576 --> 00:06:52,287
Sanal seks işleminde
yardıma mı ihtiyacın var?
119
00:06:52,370 --> 00:06:53,204
Merhaba?
120
00:06:56,416 --> 00:06:58,960
MAYA HAFTASI
121
00:07:00,545 --> 00:07:03,757
Nihayet Maya Haftası geldi çattı
122
00:07:03,840 --> 00:07:06,676
Tüm dünya ucunda gagamın
123
00:07:06,760 --> 00:07:09,971
Rüya gibi ama uyanığım
124
00:07:10,972 --> 00:07:13,934
Bu pastacılara özel ortamdayım
125
00:07:14,017 --> 00:07:17,938
Bertie, lütfen. Sadece ilk kez gelenler
havuz başında şarkı söyler.
126
00:07:18,021 --> 00:07:23,360
-Ne müthiş, haftam bir harika geçti
-Kocamı boşayacağım
127
00:07:28,907 --> 00:07:29,741
Merhaba?
128
00:07:30,116 --> 00:07:31,451
-Yaşıyor musun?
-Ne?
129
00:07:31,534 --> 00:07:35,705
Merhaba. Ben Kıllı_Koca_Aygır69.
Hatırladın mı? Küçük kaşıktım.
130
00:07:35,789 --> 00:07:37,582
-Yardımımı istedin.
-Öyle mi?
131
00:07:37,666 --> 00:07:41,419
Sonra adresini bağırdın
ve çok karmaşık bir pizza istedin.
132
00:07:41,503 --> 00:07:44,089
-Cidden bana yardım etmeye mi geldin?
-Evet.
133
00:07:44,172 --> 00:07:46,091
Sadece yedi saatlik bir yolculuktu.
134
00:07:46,174 --> 00:07:48,426
Birinci saatte
"Doğru olanı yapıyorum." dedim.
135
00:07:48,510 --> 00:07:50,261
İkinci saatte "Bu garip mi?" dedim.
136
00:07:50,345 --> 00:07:53,181
Üçüncü saatte
"Evet, bu kesinlikle tuhaf." dedim.
137
00:07:53,264 --> 00:07:56,226
Dördüncü saatte
"Ama belki de bu zalim, soğuk dünyada
138
00:07:56,309 --> 00:07:59,062
bir yabancının hoş bir jest yapması
güzeldir." dedim.
139
00:07:59,145 --> 00:08:01,022
Beşinci saatte benzin alıp yemek yedim.
140
00:08:01,106 --> 00:08:05,360
Ve işte buradayım,
yedi saat sonra hâlâ kararsızım.
141
00:08:05,443 --> 00:08:08,279
Birilerinin beni umursadığını
bilmek güzel...
142
00:08:10,448 --> 00:08:13,076
Sanırım hastaneye gitmeliyiz, değil mi?
143
00:08:18,999 --> 00:08:21,668
Maya Haftası'nın merkezine hoş geldin!
144
00:08:23,044 --> 00:08:26,297
Vay be. Dünyanın en ünlü şefleri burada!
145
00:08:26,381 --> 00:08:30,635
Bu Şef Steele Laurent,
kurabiyeye tuz koyan ilk pasta şefi!
146
00:08:30,927 --> 00:08:35,140
Bu da Şef Winter Garcia,
çöreğe turşu koyan ilk şef!
147
00:08:35,849 --> 00:08:39,769
Dikkatli bakarsan çalışmasındaki
cinsel imaları görebilirsin.
148
00:08:41,604 --> 00:08:47,360
Bu da Şef Dante Ferrari! Tüm tariflerini
büyükannesinden çalan ilk şef.
149
00:08:47,444 --> 00:08:48,945
Bu da büyükannesi!
150
00:08:49,029 --> 00:08:51,656
Dante, gel de büyükannene öpücük ver.
151
00:08:51,740 --> 00:08:54,492
Hadi Dante. O öpücükleri istiyorum.
152
00:08:54,576 --> 00:08:56,161
Öpücük ver! Öpücük!
153
00:08:57,162 --> 00:08:59,956
Evet, hepsini tanıyorum
ama özetleri severim.
154
00:09:00,665 --> 00:09:03,001
Bu düşündüğüm şey mi?
155
00:09:03,084 --> 00:09:08,256
Bertie, dünyamı senin güzel
ve masum gözlerinden görmek ne hoş.
156
00:09:08,465 --> 00:09:09,716
SAHNE KAPISI
157
00:09:09,799 --> 00:09:13,595
Ana salon. Burası flaşlı fotoğrafa
izin vermemesiyle ünlüdür!
158
00:09:14,220 --> 00:09:16,473
Flaş kapalı sanmıştım!
159
00:09:16,556 --> 00:09:21,770
Bay ve bayan kuşlar, bitkiler, insanlar
ve bazen de konuşan cansız objeler.
160
00:09:21,853 --> 00:09:22,979
Ne tuhaf bir dünya!
161
00:09:23,063 --> 00:09:25,899
Huzurlarınızda donut dalışı!
162
00:09:30,361 --> 00:09:32,280
SIÇRAMA BÖLGESİ
163
00:09:37,535 --> 00:09:39,829
Ve işte! Karşınızda!
164
00:09:40,246 --> 00:09:44,542
Yeni krupasımı pasta dünyasına
burada takdim edeceğiz.
165
00:09:46,503 --> 00:09:49,923
Tek yapman gereken
bundan daha iyisini yapmak Bertie.
166
00:10:00,141 --> 00:10:05,063
Tuca, merhaba!
Bertie sana bakmamı istedi, o yüzden...
167
00:10:05,146 --> 00:10:06,397
Hey, bu benim kupam.
168
00:10:06,731 --> 00:10:08,066
ASLINDA PAZARTESİYİ SEVİYORUM
169
00:10:08,191 --> 00:10:09,567
Bu da dizüstüm.
170
00:10:12,779 --> 00:10:15,406
Güzel! Bir çeşit
açık dünya oyununa benziyor.
171
00:10:16,324 --> 00:10:19,035
Gel de bana sakso çek seni edepsiz kuş!
172
00:10:19,369 --> 00:10:20,578
Bu kötü adam olmalı.
173
00:10:20,662 --> 00:10:23,665
-Muamele çek!
-Yumruk böyle atılıyor olmalı.
174
00:10:23,748 --> 00:10:28,336
-Muamele!
-Evet bilgisayar, cidden amelenin teki!
175
00:10:28,461 --> 00:10:29,462
Al sana.
176
00:10:29,546 --> 00:10:32,048
Muamele!
177
00:10:32,132 --> 00:10:33,341
ŞİMDİ Q'YA BAS
BAŞARI!
178
00:10:33,424 --> 00:10:34,717
Muameleyle nakavt!
179
00:10:35,093 --> 00:10:36,010
Evet!
180
00:10:40,390 --> 00:10:43,143
HASTANE
181
00:10:43,601 --> 00:10:46,479
Affedersiniz,
ödü kopan arkadaşımı beklerken
182
00:10:46,604 --> 00:10:50,567
ağ partisi başlatmak için kullanabileceğim
Ethernet kablonuz var mı?
183
00:10:50,650 --> 00:10:54,821
Bir saniye bayım.
Ne bulabileceğime bakayım.
184
00:11:05,456 --> 00:11:07,625
Merhaba, ben Doktor Sherman, seni...
185
00:11:07,709 --> 00:11:11,004
Beni kesip kıç deliğimi
başkasının kıç deliğine mi dikeceksin?
186
00:11:11,087 --> 00:11:12,755
Söyle! Söylesene kadın!
187
00:11:15,717 --> 00:11:16,676
Gerginsin.
188
00:11:17,594 --> 00:11:22,307
Merhaba, ben Ultra-Sam, ultrason makinesi.
Seni rahatlatmaya programlandım.
189
00:11:22,432 --> 00:11:25,185
Doktorlara empati öğretmeyi denedik
ama olmadı.
190
00:11:25,268 --> 00:11:27,562
Endişelenme. Her şey yolunda gidecek.
191
00:11:27,645 --> 00:11:30,523
Bertie de böyle derdi.
Beni rahatlatmaya programlanmış.
192
00:11:30,732 --> 00:11:34,152
En azından öyleydi. Şimdi
İrlanda tereyağından bahsedip duruyor.
193
00:11:34,235 --> 00:11:37,322
"Kültürlü krema aromayı artırır Tuca."
194
00:11:37,405 --> 00:11:41,201
Haberler iyi, doktor içine bakmayı
neredeyse bitirdi.
195
00:11:41,284 --> 00:11:44,829
Korkacak bir şey yok.
Şimdi meslektaşlarına danışacak ve...
196
00:11:45,038 --> 00:11:48,625
Pekâlâ, keselim zırvayı.
Karımı fişe takmanı istiyorum. Şurada.
197
00:11:49,792 --> 00:11:52,003
-Karın lamba mı?
-Çok daha fazlası!
198
00:11:52,086 --> 00:11:54,547
Ondaki ışığı göremiyorsun.
199
00:11:56,382 --> 00:11:58,301
Buna ne çok gülerdi.
200
00:11:58,801 --> 00:12:00,428
Sevdiklerinin değerini bil.
201
00:12:00,511 --> 00:12:03,389
Hayatından
ne zaman çıkacaklarını bilemezsin.
202
00:12:03,473 --> 00:12:08,102
O yüzden lütfen onu fişe tak...
Siktir! Döndüler! Hay sikeyim! Çaktırma!
203
00:12:08,770 --> 00:12:11,773
O tuhaf şişliğin
kanser olduğu anlaşılırsa...
204
00:12:11,856 --> 00:12:16,319
Hayat bazen sana kanser verir,
sen de kanserve yaparsın...
205
00:12:16,402 --> 00:12:18,404
Pekâlâ, birkaç röntgen çekmeliyiz.
206
00:12:18,488 --> 00:12:22,033
Koca bir kız olacak mısın?
Yoksa robota mı ihtiyacın var?
207
00:12:25,828 --> 00:12:30,166
Hepiniz Leziz Abur Cubur Ödülü kazanan
buluşuma aşinasınız:
208
00:12:30,250 --> 00:12:34,212
Cruller ve kekin hoş birleşimi, tatpas.
209
00:12:34,295 --> 00:12:38,341
Bugün sizlere yeni bir şey
takdim edeceğim: Krupas.
210
00:12:39,300 --> 00:12:43,346
Kruvasanlar. Kekler.
Tarih boyunca düşman olmuşlardır.
211
00:12:43,429 --> 00:12:48,226
"Onları neden birleştirelim?" diyenlere
"Neden olmasın?" diye soruyorum.
212
00:12:48,309 --> 00:12:50,144
Çünkü tehlikeli.
213
00:12:50,270 --> 00:12:56,776
İşlemi kusursuzlaştırdım ve bilim uğruna
yöntemimi cömertçe sizlerle paylaşacağım!
214
00:12:56,859 --> 00:13:01,698
Şimdi güzel asistanım
Roberta Songthrush bunu sergileyecek!
215
00:13:07,203 --> 00:13:08,288
Merhaba.
216
00:13:08,371 --> 00:13:11,165
Ama önce
güzel malzemelerimi göstermek için
217
00:13:11,249 --> 00:13:14,127
daha da güzel olan drone'larım geliyor!
218
00:13:21,592 --> 00:13:26,723
Kusursuz yumurta çok önemlidir,
sarısı ve beyazı Yin ile Yang gibi olmalı,
219
00:13:26,806 --> 00:13:28,891
coşkun bir simetri içinde...
220
00:13:29,309 --> 00:13:31,352
Pekâlâ Bertie, gergin değilsin.
221
00:13:31,436 --> 00:13:32,812
Gergin değilsin!
222
00:13:34,022 --> 00:13:38,484
Ellerim, niye bana ihanet ediyorsunuz?
Hem de sürdüğüm onca losyona rağmen!
223
00:13:39,736 --> 00:13:42,530
Birçok kişi bu tekniği denedi
ve başarısız oldu.
224
00:13:42,697 --> 00:13:46,701
Hepsinin cenazesine gittim.
Kapalı tabuttaydılar. Her biri.
225
00:13:46,909 --> 00:13:49,662
Dörtlü Krupas Sıçraması!
226
00:14:02,633 --> 00:14:04,719
KRUPAS
227
00:14:12,727 --> 00:14:14,062
Pekâlâ.
228
00:14:14,187 --> 00:14:17,899
Bunu hassas bir şekilde söyleyeceğim:
Kukunda bir yumurta var
229
00:14:17,982 --> 00:14:21,027
ve onu takım taklavatından aldırmaman
aptallık olur.
230
00:14:21,319 --> 00:14:23,946
Tamam. Bilgilendirme için teşekkürler!
231
00:14:24,030 --> 00:14:26,199
Ameliyatı reddediyorum.
232
00:14:27,450 --> 00:14:28,284
Dinle kadın.
233
00:14:28,368 --> 00:14:30,703
Yumurtalıklarına çok fena dolanmış.
234
00:14:30,787 --> 00:14:34,457
Onu aldırmazsan yırtılır, sen de ölürsün.
235
00:14:34,665 --> 00:14:37,251
Ama merak etme. Çok iyi doktorlarımız var.
236
00:14:41,005 --> 00:14:44,217
Emniyet kemeri takmamak
tam da annenin yapacağı bir iş.
237
00:14:44,300 --> 00:14:46,719
Teyze, annem iyi olacak mı?
238
00:14:46,803 --> 00:14:50,932
Merak etme tatlım. Çok iyi doktorları var.
239
00:15:00,233 --> 00:15:01,442
Krupasın şerefine!
240
00:15:01,526 --> 00:15:04,695
Umarım moda bir yiyecek olur
ve herkes o kadar çok sever ki
241
00:15:04,779 --> 00:15:09,200
işe yaramaz zenginlerin uçarılığını
temsil etmeye başlayınca ona sinirlenir.
242
00:15:09,283 --> 00:15:10,284
Şerefe.
243
00:15:11,160 --> 00:15:11,994
Şerefe.
244
00:15:14,247 --> 00:15:15,331
Ne heyecanlıydı ama!
245
00:15:15,415 --> 00:15:18,668
Sanırım şimdi otele dönüp
bir kovayı buzla dolduracağım.
246
00:15:18,751 --> 00:15:24,257
Birini şefler için özel bir akşam yemeğine
davet etmeyi düşünüyordum.
247
00:15:25,967 --> 00:15:28,553
Ekmek Kâsesi! Orayı duymuştum!
248
00:15:28,636 --> 00:15:30,430
Hoş geldiniz! Masanız hazır!
249
00:15:33,433 --> 00:15:35,893
Dünyanın en seçkin pastacıları
en iyi yemekleri yer,
250
00:15:35,977 --> 00:15:38,896
pastalardan bahseder,
kötü pastacılardan şikâyet eder.
251
00:15:38,980 --> 00:15:43,526
Sonra da şaraptan son yudum alınınca
masayı yerler!
252
00:15:44,193 --> 00:15:47,488
Evet! Zaten bildiğim şeylerin
güzel bir özeti oldu!
253
00:15:47,572 --> 00:15:48,990
Kimi davet edeceksin?
254
00:15:49,073 --> 00:15:52,994
Seni sevgili hassas, küçük şapşal! Seni!
255
00:15:53,911 --> 00:15:58,458
Ha siktir, Ekmek Kâsesi!
Ciddi misin lan sen?
256
00:15:58,624 --> 00:16:00,960
Evet, ciddiyim lan ben.
257
00:16:05,173 --> 00:16:06,549
EVET! HAYIR!
258
00:16:06,924 --> 00:16:09,260
Pekâlâ, geliyor musun?
259
00:16:13,222 --> 00:16:14,515
Bir dakika.
260
00:16:14,682 --> 00:16:18,436
Speckle, sunumum harika geçti
ve herkes dedi ki...
261
00:16:18,519 --> 00:16:20,396
Bertie, Tuca hastanede.
262
00:16:20,480 --> 00:16:22,690
Dur, ne oldu? Yanında mısın?
263
00:16:22,773 --> 00:16:25,651
-Hayır. Pek sayılmaz.
-Peki, nasıl öğrendin?
264
00:16:27,987 --> 00:16:29,489
İKİ DAKİKA ÖNCE
265
00:16:29,697 --> 00:16:33,117
Selam beyler! Bakın, şeyimi sallıyorum!
266
00:16:33,201 --> 00:16:36,787
Tuca, hâlâ hastanede misin?
Çünkü bekleme salonundayım.
267
00:16:36,871 --> 00:16:37,705
Ne?
268
00:16:39,707 --> 00:16:41,584
-Şuradan buradan işte.
-Tanrım!
269
00:16:41,667 --> 00:16:42,710
O iyi mi?
270
00:16:42,793 --> 00:16:45,505
Bilmiyorum. Ameliyata giriyor.
Hemen gelmelisin.
271
00:16:51,177 --> 00:16:54,764
Pastacı Pete, çok teşekkürler
ama acil, ailevi bir durum var.
272
00:16:54,847 --> 00:16:55,723
Gitmeliyim.
273
00:16:55,932 --> 00:16:58,935
Bu tek seferlik bir fırsat
ama yapman gerekeni yap.
274
00:16:59,018 --> 00:17:00,478
Yetişkin bir kadın kuşsun.
275
00:17:00,686 --> 00:17:04,524
Seni kariyerin için
doğru kararı vermeye zorlayamam.
276
00:17:17,119 --> 00:17:20,164
Soyulmuş bir karides gibiyim
277
00:17:20,248 --> 00:17:23,251
Sanki canavar kamyon yemişim
278
00:17:23,334 --> 00:17:27,004
Parça parça, şimdi boku yedim
279
00:17:29,632 --> 00:17:32,635
Zehirli pisliğin içinde ilerliyorum
280
00:17:32,718 --> 00:17:35,596
Kendi içimde hapsoluyorum
281
00:17:35,680 --> 00:17:39,016
Çok şanssızım, yırtınıyorum
282
00:17:42,353 --> 00:17:48,901
Kontrolü kaybetmeye tahammül edemiyorum
Çok korkuyorum ve savunmasızım
283
00:17:49,235 --> 00:17:54,323
Yanımda bir arkadaşım yokken
Bu korkuyla yüzleşmek çok zor
284
00:17:55,199 --> 00:17:58,369
Bekleyin, daha başlamayın
285
00:17:59,036 --> 00:18:00,621
Daha hazır değilim
286
00:18:02,331 --> 00:18:05,084
Yolun sonu mu geldi?
287
00:18:12,967 --> 00:18:15,511
Ama liseden beri çıkıyorduk.
288
00:18:15,720 --> 00:18:17,722
Keşke ne hata yaptığımı bilseydim.
289
00:18:18,389 --> 00:18:20,891
Normalde bir kadın için bunu asla söylemem
290
00:18:20,975 --> 00:18:25,646
ama eski kız arkadaşın
koca bir alçağa benziyor.
291
00:18:26,188 --> 00:18:29,483
Belki bu bir ayrılıktan çok olgunlaşmadır.
292
00:18:31,902 --> 00:18:35,323
Gelebildiğim kadar çabuk geldim.
Ne oluyor? Onu görebilir miyim?
293
00:18:35,406 --> 00:18:36,365
Hâlâ ameliyatta.
294
00:18:36,449 --> 00:18:38,701
Tek yapabileceğimiz beklemekmiş.
295
00:18:43,914 --> 00:18:47,168
Ona içmemesini söyledim.
Fazla kaçırdığını söyledim!
296
00:18:47,251 --> 00:18:48,836
Midesini yıkamalıyız!
297
00:18:48,919 --> 00:18:51,631
-Ne yapabilirim?
-Tek yapabileceğiniz beklemek.
298
00:19:16,864 --> 00:19:19,950
Tuca, iyi olmana çok sevindim.
299
00:19:20,034 --> 00:19:22,953
Ne? Ben hep iyiyimdir.
300
00:19:23,037 --> 00:19:26,207
Ben iyiyim. Ben Tuca'yım.
301
00:19:34,548 --> 00:19:36,050
Seni özleyeceğim Speckle.
302
00:19:36,133 --> 00:19:38,678
Ben de seni özleyeceğim
Kıllı_Koca_Aygır69.
303
00:19:38,761 --> 00:19:40,471
Bana Joel diyebilirsin.
304
00:19:42,223 --> 00:19:43,099
Hayır.
305
00:19:44,392 --> 00:19:45,768
Asla demeyeceğim.
306
00:19:46,811 --> 00:19:49,021
Seni seviyorum bebeğim. Hadi gidelim.
307
00:19:54,735 --> 00:19:57,154
İşte geldin, geç bakalım. İyisin.
308
00:20:17,925 --> 00:20:22,138
-Bertie, temizlik mi yapıyorsun?
-Evet. Birazcık.
309
00:20:22,221 --> 00:20:24,515
-Bunu yapmana gerek yok.
-Sorun değil.
310
00:20:24,598 --> 00:20:26,475
Ben yapmazsam kim yapacak?
311
00:20:26,809 --> 00:20:29,687
-Bana kızgın mısın?
-Hayır.
312
00:20:29,770 --> 00:20:31,981
Sadece... Şuranın hâline bak.
313
00:20:32,481 --> 00:20:34,400
Bensiz böyle mi yaşıyorsun?
314
00:20:34,483 --> 00:20:38,487
Meseleyi şimdi anladım. Başımın çaresine
bakamayacağımı düşünüyorsun.
315
00:20:38,654 --> 00:20:41,073
-Ne?
-İlgiye muhtaç olduğumu düşünüyorsun!
316
00:20:41,157 --> 00:20:44,410
Evet. Konuşan havalandırmadan
hepsini duydum!
317
00:20:45,661 --> 00:20:49,206
Tuca, ne dememi istiyorsun?
Muhtaçsın. Hep bana muhtaçsın.
318
00:20:49,290 --> 00:20:51,876
Sen hep eğlenceli, umursamaz
parti düşkünü oluyorsun.
319
00:20:51,959 --> 00:20:55,463
Oysa benim evhamlı olmam gerekiyor.
Ama sen yokken nasılım?
320
00:20:55,546 --> 00:20:57,840
Eğlenceliyim! Cesurum!
321
00:20:58,048 --> 00:21:01,177
-Neden bahsediyorsun sen?
-Krupas gösterim mükemmeldi.
322
00:21:01,260 --> 00:21:04,680
Herkes bana bayıldı. Pastacı Pete
beni özel bir yemeğe davet etti.
323
00:21:04,764 --> 00:21:07,057
Ve bana göz kırptı!
324
00:21:07,141 --> 00:21:10,269
Ne dediğini duyuyor musun?
Bertie, senin sevgilin var!
325
00:21:11,228 --> 00:21:13,814
Ne yapmaya çalışıyorsun ki? Kimsin sen?
326
00:21:13,898 --> 00:21:19,111
Pastacı Pete'in yeni tatlısının adı
neden eskisi gibi? Niye pastat dememiş?
327
00:21:19,195 --> 00:21:22,406
Gelmeni ben istemedim.
Başımın çaresine bakabilirim!
328
00:21:22,531 --> 00:21:24,909
Tuhaf bir tanıdığım
beni hastaneye götürdü!
329
00:21:24,992 --> 00:21:27,745
Seni hastaneye götürmeyi
defalarca teklif ettim!
330
00:21:27,828 --> 00:21:31,540
Üniversitedeyken bile beni dinlemeyip
kendini acilde bulmuştun!
331
00:21:31,624 --> 00:21:34,251
O farklıydı. Artık içki bile içmiyorum.
332
00:21:34,710 --> 00:21:38,464
Tuca, daha yeni ameliyat olduğun için
dinlenmene izin vereceğim.
333
00:21:41,050 --> 00:21:44,762
Ama bir şey daha söyleyeyim:
334
00:21:45,554 --> 00:21:50,351
Kot şortunun
yaz tatilimin içine ettiğini unutmayalım!
335
00:21:50,434 --> 00:21:52,978
O konuyu mu açıyoruz?
Ben de konu açabilirim.
336
00:21:53,062 --> 00:21:57,775
Büfeyi açık büfe sandığın için
Anita'nın düğününden atılmamız gibi!
337
00:21:57,858 --> 00:22:01,028
-Tuca, onu sen yaptın!
-Evet, doğru.
338
00:22:01,487 --> 00:22:04,698
Ve bu benim dudak nemlendiricim!
Bunu ben aldım!
339
00:22:04,782 --> 00:22:06,408
Kim nemlendirici alır ki?
340
00:22:06,492 --> 00:22:09,787
Nereden geliyorlar sanıyorsun?
Sihirli bir şekilde ortaya çıkmıyorlar!
341
00:22:09,870 --> 00:22:11,330
Sen dikkatli bakmıyorsun!
342
00:22:11,747 --> 00:22:13,916
Spencer seni hak etmiyordu.
343
00:22:13,999 --> 00:22:18,045
-Kardeşlik üyesi, aptal bir pelikandı.
-Bunu söylediğin için sağ ol.
344
00:22:18,295 --> 00:22:22,508
Bir ilişkide asla mutlu olmayacaksın
çünkü kimse sana göre yeterince iyi değil!
345
00:22:22,591 --> 00:22:24,260
Bunu neden söyledin?
346
00:22:24,426 --> 00:22:27,179
Niye kendini benden üstün görüyorsun?
Terfine yardım ettim!
347
00:22:27,263 --> 00:22:31,183
Korkağın teki olduğun için
bensiz evden bile çıkamıyorsun!
348
00:22:31,267 --> 00:22:33,727
Sana yardım etmek için
işimi gücümü bırakıyorum!
349
00:22:33,811 --> 00:22:36,605
Gerçek bir işin olduğu için
işini gücünü bırakıp
350
00:22:36,689 --> 00:22:39,817
bana yardım edemeyeceğin gün
gelsin diye dua ediyorum!
351
00:22:41,986 --> 00:22:44,196
Beni ne kadar kaba birine
dönüştürdüğüne bak!
352
00:22:45,865 --> 00:22:46,824
Şimdi ne olacak?
353
00:22:47,575 --> 00:22:49,702
Bilmiyorum. Tüm bunlar çok zor.
354
00:22:49,910 --> 00:22:52,079
Eskiden her şey çok eğlenceliydi.
355
00:22:52,162 --> 00:22:56,417
Ama şimdi arkadaşlığımız
çok fazla emek istiyor.
356
00:22:56,625 --> 00:22:59,003
Beni emek isteyen bir şey
olarak mı görüyorsun?
357
00:22:59,086 --> 00:23:02,506
Hayır, bu...
Belki de birbirimizden kopuyoruz.
358
00:23:03,549 --> 00:23:06,010
Belki de bir araya ihtiyacımız vardır.
359
00:24:44,858 --> 00:24:47,027
Selam, benim. Şef Dante...
360
00:24:47,111 --> 00:24:50,823
Adamın biriyim işte! Ve eğlenmeye hazırım.
361
00:24:51,198 --> 00:24:52,741
Sen kimsin?
362
00:24:53,200 --> 00:24:55,744
Bu sen misin? Şef Dante'm.
363
00:24:55,828 --> 00:24:57,079
Güzel bebeğim!
364
00:24:57,162 --> 00:24:59,415
Buraya gel ve büyükannene öpücük ver.
365
00:24:59,498 --> 00:25:03,669
Bana öpücük ver. Öpücük istiyorum.
O öpücükleri almalıyım.
366
00:25:03,752 --> 00:25:06,880
O öpücüklere bayılıyorum! Öpücük ver!
367
00:25:06,964 --> 00:25:07,965
Öpücük!
368
00:25:08,048 --> 00:25:11,927
Alt yazı çevirmeni: Yusuf Özyol