1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:43,961 --> 00:00:46,421 GERÇEK TAHRİK SEVİŞ - KAZAN 3 00:00:47,130 --> 00:00:48,090 Hey! 4 00:00:49,216 --> 00:00:50,634 Bunu çözmeye başlıyorum. 5 00:00:52,261 --> 00:00:55,514 Azgınları tatmin ederek para kazanacağıma inanamıyorum. 6 00:00:55,597 --> 00:00:56,557 Sanal olarak. 7 00:00:56,640 --> 00:01:01,228 Dikkat et internet, Tuca çevrim içi! Bertie'nin kablosuz şifresi sağ olsun! 8 00:01:01,311 --> 00:01:02,145 TUCA_PORNO_YOK 9 00:01:05,315 --> 00:01:07,025 Pekâlâ, hadi işe koyulalım. 10 00:01:07,776 --> 00:01:12,364 Merhaba, ben Connie! Gerçek Tahrik'teki dost canlısı sanal asistanın. 11 00:01:12,447 --> 00:01:16,910 Anlaşılan ilk işlemini yapıyorsun. Hor görmeden yardım etmemi ister misin? 12 00:01:16,994 --> 00:01:19,162 Kes bilgisayar! Nasıl sevişeceğimi söyleme! 13 00:01:19,246 --> 00:01:23,584 Bunu yapmamın tek sebebi artık teyzemin sırtından geçinmeyi reddetmem. 14 00:01:23,750 --> 00:01:24,585 Selam. 15 00:01:24,668 --> 00:01:28,297 -Merhaba YaramazKeçi. Oynayalım mı? -Tabii ki. 16 00:01:28,380 --> 00:01:29,256 Muamele çek! 17 00:01:29,464 --> 00:01:31,550 Pekâlâ! İlk müşterim! 18 00:01:32,634 --> 00:01:34,261 Muamele çek! 19 00:01:34,344 --> 00:01:35,470 Muamele çek! 20 00:01:35,554 --> 00:01:39,099 Sürtün! Muamele çek! 21 00:01:40,225 --> 00:01:41,059 Yanım! 22 00:01:43,604 --> 00:01:46,523 Epey kötü görünüyor. Bir doktora görünmelisin. 23 00:01:46,607 --> 00:01:49,359 İyi fikir. Doktor Sarımsak aranıyor! 24 00:01:49,568 --> 00:01:51,612 Hey! Durma! İşim bitmedi! 25 00:01:51,695 --> 00:01:52,863 Muamele çek. 26 00:01:53,530 --> 00:01:54,531 Ultra orgazm! 27 00:01:54,615 --> 00:01:56,283 -Teşekkürler! -Evet! 28 00:01:56,366 --> 00:01:58,368 YARAMAZKEÇİ SANA SEKİZ DOLAR ÖDEDİ 29 00:02:08,754 --> 00:02:10,839 Çok güzeldi. 30 00:02:10,922 --> 00:02:13,800 İnişte geciktim. Beş para etmez! 31 00:02:14,134 --> 00:02:16,136 Maya Haftası için kusursuz olmalı. 32 00:02:16,219 --> 00:02:17,346 Maya Haftası! 33 00:02:17,429 --> 00:02:20,891 Pastacılığın en cesurlarının ve en zekilerinin buluşma noktası! 34 00:02:21,099 --> 00:02:22,768 Krupası dünyaya tanıtıyoruz! 35 00:02:23,018 --> 00:02:25,270 Tatpas dünyaca ünlü değil mi zaten? 36 00:02:25,395 --> 00:02:29,566 Hayır, tatpas cruller ve kek karışımı olanlardı. 37 00:02:29,650 --> 00:02:31,652 Bunlar krupas. 38 00:02:33,028 --> 00:02:35,614 Kruvasan ve kek karışımı. 39 00:02:36,615 --> 00:02:37,532 Anladım. 40 00:02:38,909 --> 00:02:39,743 Selam! 41 00:02:42,037 --> 00:02:45,582 Güzel. Konuşma deliği! Telefon kullanmamıza gerek kalmadı! 42 00:02:46,667 --> 00:02:48,960 Binaya açtığım diğer tüm deliklerden daha faydalı. 43 00:02:49,544 --> 00:02:53,215 Kaçınılmaz hatıratım için olası isim fikirleri. 44 00:02:54,549 --> 00:02:59,221 İlk isim: "Yükselmek, Tırmanmak ve Asla Düşmemek: 45 00:02:59,304 --> 00:03:01,390 Dapper Dog'un Hikâyesi." 46 00:03:02,140 --> 00:03:04,017 Amanın. Tavanda duruyorum. 47 00:03:06,687 --> 00:03:09,481 Dörtlü Krupas Sıçraması'na çalışıyordum. 48 00:03:09,564 --> 00:03:13,318 Pastacı Pete, Maya Haftası'nda bunu sergilememi istiyor! 49 00:03:13,402 --> 00:03:15,987 İnsanların önünde! Kalabalığın karşısında! 50 00:03:16,071 --> 00:03:17,989 İnternet canlı yayınında! 51 00:03:18,073 --> 00:03:21,034 Evet. Maya Haftası! 52 00:03:21,743 --> 00:03:26,540 -Geçen yıl gizlice girmeye çalışmıştık ya? -Bambaşka bir etkinlik olduğunu sanmıştın. 53 00:03:26,623 --> 00:03:28,166 Evet, ceza almıştın. 54 00:03:28,250 --> 00:03:31,002 Neyse, şunları kalıcı olarak ödünç almalıyım: 55 00:03:31,086 --> 00:03:34,339 Sarımsak, sarımsak, bulaşık deterjanı, sarımsak ve sarımsak için torba. 56 00:03:34,423 --> 00:03:39,010 Tuca, yine Doktor Sarımsak kitabına bakıp kendi ilacını mı yapıyorsun? 57 00:03:39,094 --> 00:03:41,096 Rezalet! 58 00:03:41,179 --> 00:03:43,557 Bu rezil bir itham! 59 00:03:46,226 --> 00:03:48,186 Sadece küçük bir kramp, bakın. 60 00:03:48,854 --> 00:03:51,773 Ciddi görünüyor. Belki de doktora görünmelisin. 61 00:03:51,857 --> 00:03:52,691 Bir bakayım. 62 00:03:55,986 --> 00:04:00,323 Evet. Her zamanki gibi Bertie haklı. Bu iğrenç ve buradan gidiyorum. 63 00:04:06,329 --> 00:04:07,164 Tanrım! 64 00:04:11,793 --> 00:04:13,378 Senin için endişeleniyorum. 65 00:04:13,462 --> 00:04:16,423 -Doktordan korktuğunu biliyorum... -Sarımsak değilse evet. 66 00:04:16,506 --> 00:04:18,717 Ama bugün seni doktora götürebilirim. 67 00:04:18,800 --> 00:04:21,136 -Gerçek bir doktora. -Gerek yok. 68 00:04:21,219 --> 00:04:24,556 Lütfen, bir düşün. Maya Haftası yüzünden hafta sonu meşgulüm. 69 00:04:24,639 --> 00:04:25,474 Maya Haftası! 70 00:04:25,557 --> 00:04:26,767 Ama bugün boşum. 71 00:04:26,892 --> 00:04:31,980 Devlet onaylı, fabrikasyon Batı tıbbına ve Doğu tıbbının çoğuna ihtiyacım yok! 72 00:04:33,565 --> 00:04:35,066 Bak, sorun kalmadı. 73 00:04:37,486 --> 00:04:39,529 MAYA HAFTASI'NA 18 SAAT 74 00:04:39,738 --> 00:04:43,450 Bertie! Sarımsakla daha iyi oldum, ekmeğin de daha iyi olması gibi! 75 00:04:43,533 --> 00:04:45,035 Ne güzel Tuca. 76 00:04:47,162 --> 00:04:48,205 MAYA HAFTASI'NA 13 SAAT 77 00:04:49,122 --> 00:04:51,750 Bertie! 28 gram kaç çay kaşığı eder? 78 00:04:52,501 --> 00:04:54,503 Boş ver, şişenin hepsini içerim. 79 00:04:58,173 --> 00:04:59,007 Yok artık! 80 00:04:59,090 --> 00:05:01,760 Bertie, doktor düzinesinde kaç yara bandı var? 81 00:05:02,469 --> 00:05:05,055 Bertie, açık yaraya limon sıkılır mı? 82 00:05:05,555 --> 00:05:08,350 Bertie, küveti dolduracak kadar hardalın var mı? 83 00:05:09,893 --> 00:05:11,061 MAYA HAFTASI'NA ON SAAT 84 00:05:12,312 --> 00:05:13,438 Bertie! 85 00:05:13,522 --> 00:05:15,273 -Ne? -Seni seviyorum. 86 00:05:18,026 --> 00:05:19,402 Ne! Bu nasıl oldu ki... 87 00:05:22,531 --> 00:05:27,285 Çok iyiyim. İlacım yarıyor işe, şimdi biraz çekelim sanal muamele. 88 00:05:27,369 --> 00:05:28,995 Tebrik kartları yazmalıyım. 89 00:05:29,830 --> 00:05:33,333 Peki!İşte buradayım! Beyler nerede? 90 00:05:34,459 --> 00:05:36,670 Utandın mı seni küçük, sevimli sapık? 91 00:05:36,753 --> 00:05:39,840 Hayır. Yani biraz. Sadece yalnızım. 92 00:05:39,965 --> 00:05:43,760 Hayatımdaki ilk kız arkadaşım beni terk etti ve arkadaş arıyorum. 93 00:05:44,052 --> 00:05:45,178 Şirin görünüyorsun. 94 00:05:45,345 --> 00:05:46,596 KILLI_KOCA_AYGIR69 KABUL ET 95 00:05:46,680 --> 00:05:48,682 -Güzel isim! -İlk tercihim değildi 96 00:05:48,765 --> 00:05:51,142 ama Kıllı_Koca_Aygır68 alınmıştı. 97 00:05:51,226 --> 00:05:55,856 Harika, hadi Köhne Motel'e gidelim de flütünü öttüreyim. 98 00:05:57,357 --> 00:05:59,901 Sarılıyor muyuz? Güzel görünüyor. 99 00:06:01,319 --> 00:06:03,113 Küçük kaşık ben mi olayım? 100 00:06:03,196 --> 00:06:05,073 Tamam. Buna hayır demem! 101 00:06:05,657 --> 00:06:08,410 Beni çorbaya sokma, benim yerim çay! 102 00:06:08,493 --> 00:06:09,828 Kaşık şakası. 103 00:06:10,829 --> 00:06:12,289 Hey, iyi misin? 104 00:06:12,372 --> 00:06:14,958 -Bertie! -Tuca, sen misin? 105 00:06:15,542 --> 00:06:18,336 -Speckle, gel. Delikten bizi duyabilir. -Neler oluyor? 106 00:06:19,045 --> 00:06:22,007 Bıktım artık. Bütün gün böyleydi. 107 00:06:22,090 --> 00:06:22,924 Çok... 108 00:06:23,592 --> 00:06:25,719 ...ilgiye muhtaç. 109 00:06:25,802 --> 00:06:28,471 Kahretsin havalandırma! Niye böyle yapıyorsun? 110 00:06:28,555 --> 00:06:30,181 Çabucak ona bakıp geleyim. 111 00:06:31,433 --> 00:06:33,643 Tuca? Her şey yolunda mı? 112 00:06:33,727 --> 00:06:35,645 Evet. Sadece şey diyecektim... 113 00:06:36,897 --> 00:06:37,731 İyi geceler. 114 00:06:39,232 --> 00:06:40,859 İyi geceler Tuca. 115 00:06:42,360 --> 00:06:45,322 Orada mısın? Merhaba? 116 00:06:46,072 --> 00:06:47,240 Yardım et. 117 00:06:48,241 --> 00:06:49,075 Merhaba! 118 00:06:49,576 --> 00:06:52,287 Sanal seks işleminde yardıma mı ihtiyacın var? 119 00:06:52,370 --> 00:06:53,204 Merhaba? 120 00:06:56,416 --> 00:06:58,960 MAYA HAFTASI 121 00:07:00,545 --> 00:07:03,757 Nihayet Maya Haftası geldi çattı 122 00:07:03,840 --> 00:07:06,676 Tüm dünya ucunda gagamın 123 00:07:06,760 --> 00:07:09,971 Rüya gibi ama uyanığım 124 00:07:10,972 --> 00:07:13,934 Bu pastacılara özel ortamdayım 125 00:07:14,017 --> 00:07:17,938 Bertie, lütfen. Sadece ilk kez gelenler havuz başında şarkı söyler. 126 00:07:18,021 --> 00:07:23,360 -Ne müthiş, haftam bir harika geçti -Kocamı boşayacağım 127 00:07:28,907 --> 00:07:29,741 Merhaba? 128 00:07:30,116 --> 00:07:31,451 -Yaşıyor musun? -Ne? 129 00:07:31,534 --> 00:07:35,705 Merhaba. Ben Kıllı_Koca_Aygır69. Hatırladın mı? Küçük kaşıktım. 130 00:07:35,789 --> 00:07:37,582 -Yardımımı istedin. -Öyle mi? 131 00:07:37,666 --> 00:07:41,419 Sonra adresini bağırdın ve çok karmaşık bir pizza istedin. 132 00:07:41,503 --> 00:07:44,089 -Cidden bana yardım etmeye mi geldin? -Evet. 133 00:07:44,172 --> 00:07:46,091 Sadece yedi saatlik bir yolculuktu. 134 00:07:46,174 --> 00:07:48,426 Birinci saatte "Doğru olanı yapıyorum." dedim. 135 00:07:48,510 --> 00:07:50,261 İkinci saatte "Bu garip mi?" dedim. 136 00:07:50,345 --> 00:07:53,181 Üçüncü saatte "Evet, bu kesinlikle tuhaf." dedim. 137 00:07:53,264 --> 00:07:56,226 Dördüncü saatte "Ama belki de bu zalim, soğuk dünyada 138 00:07:56,309 --> 00:07:59,062 bir yabancının hoş bir jest yapması güzeldir." dedim. 139 00:07:59,145 --> 00:08:01,022 Beşinci saatte benzin alıp yemek yedim. 140 00:08:01,106 --> 00:08:05,360 Ve işte buradayım, yedi saat sonra hâlâ kararsızım. 141 00:08:05,443 --> 00:08:08,279 Birilerinin beni umursadığını bilmek güzel... 142 00:08:10,448 --> 00:08:13,076 Sanırım hastaneye gitmeliyiz, değil mi? 143 00:08:18,999 --> 00:08:21,668 Maya Haftası'nın merkezine hoş geldin! 144 00:08:23,044 --> 00:08:26,297 Vay be. Dünyanın en ünlü şefleri burada! 145 00:08:26,381 --> 00:08:30,635 Bu Şef Steele Laurent, kurabiyeye tuz koyan ilk pasta şefi! 146 00:08:30,927 --> 00:08:35,140 Bu da Şef Winter Garcia, çöreğe turşu koyan ilk şef! 147 00:08:35,849 --> 00:08:39,769 Dikkatli bakarsan çalışmasındaki cinsel imaları görebilirsin. 148 00:08:41,604 --> 00:08:47,360 Bu da Şef Dante Ferrari! Tüm tariflerini büyükannesinden çalan ilk şef. 149 00:08:47,444 --> 00:08:48,945 Bu da büyükannesi! 150 00:08:49,029 --> 00:08:51,656 Dante, gel de büyükannene öpücük ver. 151 00:08:51,740 --> 00:08:54,492 Hadi Dante. O öpücükleri istiyorum. 152 00:08:54,576 --> 00:08:56,161 Öpücük ver! Öpücük! 153 00:08:57,162 --> 00:08:59,956 Evet, hepsini tanıyorum ama özetleri severim. 154 00:09:00,665 --> 00:09:03,001 Bu düşündüğüm şey mi? 155 00:09:03,084 --> 00:09:08,256 Bertie, dünyamı senin güzel ve masum gözlerinden görmek ne hoş. 156 00:09:08,465 --> 00:09:09,716 SAHNE KAPISI 157 00:09:09,799 --> 00:09:13,595 Ana salon. Burası flaşlı fotoğrafa izin vermemesiyle ünlüdür! 158 00:09:14,220 --> 00:09:16,473 Flaş kapalı sanmıştım! 159 00:09:16,556 --> 00:09:21,770 Bay ve bayan kuşlar, bitkiler, insanlar ve bazen de konuşan cansız objeler. 160 00:09:21,853 --> 00:09:22,979 Ne tuhaf bir dünya! 161 00:09:23,063 --> 00:09:25,899 Huzurlarınızda donut dalışı! 162 00:09:30,361 --> 00:09:32,280 SIÇRAMA BÖLGESİ 163 00:09:37,535 --> 00:09:39,829 Ve işte! Karşınızda! 164 00:09:40,246 --> 00:09:44,542 Yeni krupasımı pasta dünyasına burada takdim edeceğiz. 165 00:09:46,503 --> 00:09:49,923 Tek yapman gereken bundan daha iyisini yapmak Bertie. 166 00:10:00,141 --> 00:10:05,063 Tuca, merhaba! Bertie sana bakmamı istedi, o yüzden... 167 00:10:05,146 --> 00:10:06,397 Hey, bu benim kupam. 168 00:10:06,731 --> 00:10:08,066 ASLINDA PAZARTESİYİ SEVİYORUM 169 00:10:08,191 --> 00:10:09,567 Bu da dizüstüm. 170 00:10:12,779 --> 00:10:15,406 Güzel! Bir çeşit açık dünya oyununa benziyor. 171 00:10:16,324 --> 00:10:19,035 Gel de bana sakso çek seni edepsiz kuş! 172 00:10:19,369 --> 00:10:20,578 Bu kötü adam olmalı. 173 00:10:20,662 --> 00:10:23,665 -Muamele çek! -Yumruk böyle atılıyor olmalı. 174 00:10:23,748 --> 00:10:28,336 -Muamele! -Evet bilgisayar, cidden amelenin teki! 175 00:10:28,461 --> 00:10:29,462 Al sana. 176 00:10:29,546 --> 00:10:32,048 Muamele! 177 00:10:32,132 --> 00:10:33,341 ŞİMDİ Q'YA BAS BAŞARI! 178 00:10:33,424 --> 00:10:34,717 Muameleyle nakavt! 179 00:10:35,093 --> 00:10:36,010 Evet! 180 00:10:40,390 --> 00:10:43,143 HASTANE 181 00:10:43,601 --> 00:10:46,479 Affedersiniz, ödü kopan arkadaşımı beklerken 182 00:10:46,604 --> 00:10:50,567 ağ partisi başlatmak için kullanabileceğim Ethernet kablonuz var mı? 183 00:10:50,650 --> 00:10:54,821 Bir saniye bayım. Ne bulabileceğime bakayım. 184 00:11:05,456 --> 00:11:07,625 Merhaba, ben Doktor Sherman, seni... 185 00:11:07,709 --> 00:11:11,004 Beni kesip kıç deliğimi başkasının kıç deliğine mi dikeceksin? 186 00:11:11,087 --> 00:11:12,755 Söyle! Söylesene kadın! 187 00:11:15,717 --> 00:11:16,676 Gerginsin. 188 00:11:17,594 --> 00:11:22,307 Merhaba, ben Ultra-Sam, ultrason makinesi. Seni rahatlatmaya programlandım. 189 00:11:22,432 --> 00:11:25,185 Doktorlara empati öğretmeyi denedik ama olmadı. 190 00:11:25,268 --> 00:11:27,562 Endişelenme. Her şey yolunda gidecek. 191 00:11:27,645 --> 00:11:30,523 Bertie de böyle derdi. Beni rahatlatmaya programlanmış. 192 00:11:30,732 --> 00:11:34,152 En azından öyleydi. Şimdi İrlanda tereyağından bahsedip duruyor. 193 00:11:34,235 --> 00:11:37,322 "Kültürlü krema aromayı artırır Tuca." 194 00:11:37,405 --> 00:11:41,201 Haberler iyi, doktor içine bakmayı neredeyse bitirdi. 195 00:11:41,284 --> 00:11:44,829 Korkacak bir şey yok. Şimdi meslektaşlarına danışacak ve... 196 00:11:45,038 --> 00:11:48,625 Pekâlâ, keselim zırvayı. Karımı fişe takmanı istiyorum. Şurada. 197 00:11:49,792 --> 00:11:52,003 -Karın lamba mı? -Çok daha fazlası! 198 00:11:52,086 --> 00:11:54,547 Ondaki ışığı göremiyorsun. 199 00:11:56,382 --> 00:11:58,301 Buna ne çok gülerdi. 200 00:11:58,801 --> 00:12:00,428 Sevdiklerinin değerini bil. 201 00:12:00,511 --> 00:12:03,389 Hayatından ne zaman çıkacaklarını bilemezsin. 202 00:12:03,473 --> 00:12:08,102 O yüzden lütfen onu fişe tak... Siktir! Döndüler! Hay sikeyim! Çaktırma! 203 00:12:08,770 --> 00:12:11,773 O tuhaf şişliğin kanser olduğu anlaşılırsa... 204 00:12:11,856 --> 00:12:16,319 Hayat bazen sana kanser verir, sen de kanserve yaparsın... 205 00:12:16,402 --> 00:12:18,404 Pekâlâ, birkaç röntgen çekmeliyiz. 206 00:12:18,488 --> 00:12:22,033 Koca bir kız olacak mısın? Yoksa robota mı ihtiyacın var? 207 00:12:25,828 --> 00:12:30,166 Hepiniz Leziz Abur Cubur Ödülü kazanan buluşuma aşinasınız: 208 00:12:30,250 --> 00:12:34,212 Cruller ve kekin hoş birleşimi, tatpas. 209 00:12:34,295 --> 00:12:38,341 Bugün sizlere yeni bir şey takdim edeceğim: Krupas. 210 00:12:39,300 --> 00:12:43,346 Kruvasanlar. Kekler. Tarih boyunca düşman olmuşlardır. 211 00:12:43,429 --> 00:12:48,226 "Onları neden birleştirelim?" diyenlere "Neden olmasın?" diye soruyorum. 212 00:12:48,309 --> 00:12:50,144 Çünkü tehlikeli. 213 00:12:50,270 --> 00:12:56,776 İşlemi kusursuzlaştırdım ve bilim uğruna yöntemimi cömertçe sizlerle paylaşacağım! 214 00:12:56,859 --> 00:13:01,698 Şimdi güzel asistanım Roberta Songthrush bunu sergileyecek! 215 00:13:07,203 --> 00:13:08,288 Merhaba. 216 00:13:08,371 --> 00:13:11,165 Ama önce güzel malzemelerimi göstermek için 217 00:13:11,249 --> 00:13:14,127 daha da güzel olan drone'larım geliyor! 218 00:13:21,592 --> 00:13:26,723 Kusursuz yumurta çok önemlidir, sarısı ve beyazı Yin ile Yang gibi olmalı, 219 00:13:26,806 --> 00:13:28,891 coşkun bir simetri içinde... 220 00:13:29,309 --> 00:13:31,352 Pekâlâ Bertie, gergin değilsin. 221 00:13:31,436 --> 00:13:32,812 Gergin değilsin! 222 00:13:34,022 --> 00:13:38,484 Ellerim, niye bana ihanet ediyorsunuz? Hem de sürdüğüm onca losyona rağmen! 223 00:13:39,736 --> 00:13:42,530 Birçok kişi bu tekniği denedi ve başarısız oldu. 224 00:13:42,697 --> 00:13:46,701 Hepsinin cenazesine gittim. Kapalı tabuttaydılar. Her biri. 225 00:13:46,909 --> 00:13:49,662 Dörtlü Krupas Sıçraması! 226 00:14:02,633 --> 00:14:04,719 KRUPAS 227 00:14:12,727 --> 00:14:14,062 Pekâlâ. 228 00:14:14,187 --> 00:14:17,899 Bunu hassas bir şekilde söyleyeceğim: Kukunda bir yumurta var 229 00:14:17,982 --> 00:14:21,027 ve onu takım taklavatından aldırmaman aptallık olur. 230 00:14:21,319 --> 00:14:23,946 Tamam. Bilgilendirme için teşekkürler! 231 00:14:24,030 --> 00:14:26,199 Ameliyatı reddediyorum. 232 00:14:27,450 --> 00:14:28,284 Dinle kadın. 233 00:14:28,368 --> 00:14:30,703 Yumurtalıklarına çok fena dolanmış. 234 00:14:30,787 --> 00:14:34,457 Onu aldırmazsan yırtılır, sen de ölürsün. 235 00:14:34,665 --> 00:14:37,251 Ama merak etme. Çok iyi doktorlarımız var. 236 00:14:41,005 --> 00:14:44,217 Emniyet kemeri takmamak tam da annenin yapacağı bir iş. 237 00:14:44,300 --> 00:14:46,719 Teyze, annem iyi olacak mı? 238 00:14:46,803 --> 00:14:50,932 Merak etme tatlım. Çok iyi doktorları var. 239 00:15:00,233 --> 00:15:01,442 Krupasın şerefine! 240 00:15:01,526 --> 00:15:04,695 Umarım moda bir yiyecek olur ve herkes o kadar çok sever ki 241 00:15:04,779 --> 00:15:09,200 işe yaramaz zenginlerin uçarılığını temsil etmeye başlayınca ona sinirlenir. 242 00:15:09,283 --> 00:15:10,284 Şerefe. 243 00:15:11,160 --> 00:15:11,994 Şerefe. 244 00:15:14,247 --> 00:15:15,331 Ne heyecanlıydı ama! 245 00:15:15,415 --> 00:15:18,668 Sanırım şimdi otele dönüp bir kovayı buzla dolduracağım. 246 00:15:18,751 --> 00:15:24,257 Birini şefler için özel bir akşam yemeğine davet etmeyi düşünüyordum. 247 00:15:25,967 --> 00:15:28,553 Ekmek Kâsesi! Orayı duymuştum! 248 00:15:28,636 --> 00:15:30,430 Hoş geldiniz! Masanız hazır! 249 00:15:33,433 --> 00:15:35,893 Dünyanın en seçkin pastacıları en iyi yemekleri yer, 250 00:15:35,977 --> 00:15:38,896 pastalardan bahseder, kötü pastacılardan şikâyet eder. 251 00:15:38,980 --> 00:15:43,526 Sonra da şaraptan son yudum alınınca masayı yerler! 252 00:15:44,193 --> 00:15:47,488 Evet! Zaten bildiğim şeylerin güzel bir özeti oldu! 253 00:15:47,572 --> 00:15:48,990 Kimi davet edeceksin? 254 00:15:49,073 --> 00:15:52,994 Seni sevgili hassas, küçük şapşal! Seni! 255 00:15:53,911 --> 00:15:58,458 Ha siktir, Ekmek Kâsesi! Ciddi misin lan sen? 256 00:15:58,624 --> 00:16:00,960 Evet, ciddiyim lan ben. 257 00:16:05,173 --> 00:16:06,549 EVET! HAYIR! 258 00:16:06,924 --> 00:16:09,260 Pekâlâ, geliyor musun? 259 00:16:13,222 --> 00:16:14,515 Bir dakika. 260 00:16:14,682 --> 00:16:18,436 Speckle, sunumum harika geçti ve herkes dedi ki... 261 00:16:18,519 --> 00:16:20,396 Bertie, Tuca hastanede. 262 00:16:20,480 --> 00:16:22,690 Dur, ne oldu? Yanında mısın? 263 00:16:22,773 --> 00:16:25,651 -Hayır. Pek sayılmaz. -Peki, nasıl öğrendin? 264 00:16:27,987 --> 00:16:29,489 İKİ DAKİKA ÖNCE 265 00:16:29,697 --> 00:16:33,117 Selam beyler! Bakın, şeyimi sallıyorum! 266 00:16:33,201 --> 00:16:36,787 Tuca, hâlâ hastanede misin? Çünkü bekleme salonundayım. 267 00:16:36,871 --> 00:16:37,705 Ne? 268 00:16:39,707 --> 00:16:41,584 -Şuradan buradan işte. -Tanrım! 269 00:16:41,667 --> 00:16:42,710 O iyi mi? 270 00:16:42,793 --> 00:16:45,505 Bilmiyorum. Ameliyata giriyor. Hemen gelmelisin. 271 00:16:51,177 --> 00:16:54,764 Pastacı Pete, çok teşekkürler ama acil, ailevi bir durum var. 272 00:16:54,847 --> 00:16:55,723 Gitmeliyim. 273 00:16:55,932 --> 00:16:58,935 Bu tek seferlik bir fırsat ama yapman gerekeni yap. 274 00:16:59,018 --> 00:17:00,478 Yetişkin bir kadın kuşsun. 275 00:17:00,686 --> 00:17:04,524 Seni kariyerin için doğru kararı vermeye zorlayamam. 276 00:17:17,119 --> 00:17:20,164 Soyulmuş bir karides gibiyim 277 00:17:20,248 --> 00:17:23,251 Sanki canavar kamyon yemişim 278 00:17:23,334 --> 00:17:27,004 Parça parça, şimdi boku yedim 279 00:17:29,632 --> 00:17:32,635 Zehirli pisliğin içinde ilerliyorum 280 00:17:32,718 --> 00:17:35,596 Kendi içimde hapsoluyorum 281 00:17:35,680 --> 00:17:39,016 Çok şanssızım, yırtınıyorum 282 00:17:42,353 --> 00:17:48,901 Kontrolü kaybetmeye tahammül edemiyorum Çok korkuyorum ve savunmasızım 283 00:17:49,235 --> 00:17:54,323 Yanımda bir arkadaşım yokken Bu korkuyla yüzleşmek çok zor 284 00:17:55,199 --> 00:17:58,369 Bekleyin, daha başlamayın 285 00:17:59,036 --> 00:18:00,621 Daha hazır değilim 286 00:18:02,331 --> 00:18:05,084 Yolun sonu mu geldi? 287 00:18:12,967 --> 00:18:15,511 Ama liseden beri çıkıyorduk. 288 00:18:15,720 --> 00:18:17,722 Keşke ne hata yaptığımı bilseydim. 289 00:18:18,389 --> 00:18:20,891 Normalde bir kadın için bunu asla söylemem 290 00:18:20,975 --> 00:18:25,646 ama eski kız arkadaşın koca bir alçağa benziyor. 291 00:18:26,188 --> 00:18:29,483 Belki bu bir ayrılıktan çok olgunlaşmadır. 292 00:18:31,902 --> 00:18:35,323 Gelebildiğim kadar çabuk geldim. Ne oluyor? Onu görebilir miyim? 293 00:18:35,406 --> 00:18:36,365 Hâlâ ameliyatta. 294 00:18:36,449 --> 00:18:38,701 Tek yapabileceğimiz beklemekmiş. 295 00:18:43,914 --> 00:18:47,168 Ona içmemesini söyledim. Fazla kaçırdığını söyledim! 296 00:18:47,251 --> 00:18:48,836 Midesini yıkamalıyız! 297 00:18:48,919 --> 00:18:51,631 -Ne yapabilirim? -Tek yapabileceğiniz beklemek. 298 00:19:16,864 --> 00:19:19,950 Tuca, iyi olmana çok sevindim. 299 00:19:20,034 --> 00:19:22,953 Ne? Ben hep iyiyimdir. 300 00:19:23,037 --> 00:19:26,207 Ben iyiyim. Ben Tuca'yım. 301 00:19:34,548 --> 00:19:36,050 Seni özleyeceğim Speckle. 302 00:19:36,133 --> 00:19:38,678 Ben de seni özleyeceğim Kıllı_Koca_Aygır69. 303 00:19:38,761 --> 00:19:40,471 Bana Joel diyebilirsin. 304 00:19:42,223 --> 00:19:43,099 Hayır. 305 00:19:44,392 --> 00:19:45,768 Asla demeyeceğim. 306 00:19:46,811 --> 00:19:49,021 Seni seviyorum bebeğim. Hadi gidelim. 307 00:19:54,735 --> 00:19:57,154 İşte geldin, geç bakalım. İyisin. 308 00:20:17,925 --> 00:20:22,138 -Bertie, temizlik mi yapıyorsun? -Evet. Birazcık. 309 00:20:22,221 --> 00:20:24,515 -Bunu yapmana gerek yok. -Sorun değil. 310 00:20:24,598 --> 00:20:26,475 Ben yapmazsam kim yapacak? 311 00:20:26,809 --> 00:20:29,687 -Bana kızgın mısın? -Hayır. 312 00:20:29,770 --> 00:20:31,981 Sadece... Şuranın hâline bak. 313 00:20:32,481 --> 00:20:34,400 Bensiz böyle mi yaşıyorsun? 314 00:20:34,483 --> 00:20:38,487 Meseleyi şimdi anladım. Başımın çaresine bakamayacağımı düşünüyorsun. 315 00:20:38,654 --> 00:20:41,073 -Ne? -İlgiye muhtaç olduğumu düşünüyorsun! 316 00:20:41,157 --> 00:20:44,410 Evet. Konuşan havalandırmadan hepsini duydum! 317 00:20:45,661 --> 00:20:49,206 Tuca, ne dememi istiyorsun? Muhtaçsın. Hep bana muhtaçsın. 318 00:20:49,290 --> 00:20:51,876 Sen hep eğlenceli, umursamaz parti düşkünü oluyorsun. 319 00:20:51,959 --> 00:20:55,463 Oysa benim evhamlı olmam gerekiyor. Ama sen yokken nasılım? 320 00:20:55,546 --> 00:20:57,840 Eğlenceliyim! Cesurum! 321 00:20:58,048 --> 00:21:01,177 -Neden bahsediyorsun sen? -Krupas gösterim mükemmeldi. 322 00:21:01,260 --> 00:21:04,680 Herkes bana bayıldı. Pastacı Pete beni özel bir yemeğe davet etti. 323 00:21:04,764 --> 00:21:07,057 Ve bana göz kırptı! 324 00:21:07,141 --> 00:21:10,269 Ne dediğini duyuyor musun? Bertie, senin sevgilin var! 325 00:21:11,228 --> 00:21:13,814 Ne yapmaya çalışıyorsun ki? Kimsin sen? 326 00:21:13,898 --> 00:21:19,111 Pastacı Pete'in yeni tatlısının adı neden eskisi gibi? Niye pastat dememiş? 327 00:21:19,195 --> 00:21:22,406 Gelmeni ben istemedim. Başımın çaresine bakabilirim! 328 00:21:22,531 --> 00:21:24,909 Tuhaf bir tanıdığım beni hastaneye götürdü! 329 00:21:24,992 --> 00:21:27,745 Seni hastaneye götürmeyi defalarca teklif ettim! 330 00:21:27,828 --> 00:21:31,540 Üniversitedeyken bile beni dinlemeyip kendini acilde bulmuştun! 331 00:21:31,624 --> 00:21:34,251 O farklıydı. Artık içki bile içmiyorum. 332 00:21:34,710 --> 00:21:38,464 Tuca, daha yeni ameliyat olduğun için dinlenmene izin vereceğim. 333 00:21:41,050 --> 00:21:44,762 Ama bir şey daha söyleyeyim: 334 00:21:45,554 --> 00:21:50,351 Kot şortunun yaz tatilimin içine ettiğini unutmayalım! 335 00:21:50,434 --> 00:21:52,978 O konuyu mu açıyoruz? Ben de konu açabilirim. 336 00:21:53,062 --> 00:21:57,775 Büfeyi açık büfe sandığın için Anita'nın düğününden atılmamız gibi! 337 00:21:57,858 --> 00:22:01,028 -Tuca, onu sen yaptın! -Evet, doğru. 338 00:22:01,487 --> 00:22:04,698 Ve bu benim dudak nemlendiricim! Bunu ben aldım! 339 00:22:04,782 --> 00:22:06,408 Kim nemlendirici alır ki? 340 00:22:06,492 --> 00:22:09,787 Nereden geliyorlar sanıyorsun? Sihirli bir şekilde ortaya çıkmıyorlar! 341 00:22:09,870 --> 00:22:11,330 Sen dikkatli bakmıyorsun! 342 00:22:11,747 --> 00:22:13,916 Spencer seni hak etmiyordu. 343 00:22:13,999 --> 00:22:18,045 -Kardeşlik üyesi, aptal bir pelikandı. -Bunu söylediğin için sağ ol. 344 00:22:18,295 --> 00:22:22,508 Bir ilişkide asla mutlu olmayacaksın çünkü kimse sana göre yeterince iyi değil! 345 00:22:22,591 --> 00:22:24,260 Bunu neden söyledin? 346 00:22:24,426 --> 00:22:27,179 Niye kendini benden üstün görüyorsun? Terfine yardım ettim! 347 00:22:27,263 --> 00:22:31,183 Korkağın teki olduğun için bensiz evden bile çıkamıyorsun! 348 00:22:31,267 --> 00:22:33,727 Sana yardım etmek için işimi gücümü bırakıyorum! 349 00:22:33,811 --> 00:22:36,605 Gerçek bir işin olduğu için işini gücünü bırakıp 350 00:22:36,689 --> 00:22:39,817 bana yardım edemeyeceğin gün gelsin diye dua ediyorum! 351 00:22:41,986 --> 00:22:44,196 Beni ne kadar kaba birine dönüştürdüğüne bak! 352 00:22:45,865 --> 00:22:46,824 Şimdi ne olacak? 353 00:22:47,575 --> 00:22:49,702 Bilmiyorum. Tüm bunlar çok zor. 354 00:22:49,910 --> 00:22:52,079 Eskiden her şey çok eğlenceliydi. 355 00:22:52,162 --> 00:22:56,417 Ama şimdi arkadaşlığımız çok fazla emek istiyor. 356 00:22:56,625 --> 00:22:59,003 Beni emek isteyen bir şey olarak mı görüyorsun? 357 00:22:59,086 --> 00:23:02,506 Hayır, bu... Belki de birbirimizden kopuyoruz. 358 00:23:03,549 --> 00:23:06,010 Belki de bir araya ihtiyacımız vardır. 359 00:24:44,858 --> 00:24:47,027 Selam, benim. Şef Dante... 360 00:24:47,111 --> 00:24:50,823 Adamın biriyim işte! Ve eğlenmeye hazırım. 361 00:24:51,198 --> 00:24:52,741 Sen kimsin? 362 00:24:53,200 --> 00:24:55,744 Bu sen misin? Şef Dante'm. 363 00:24:55,828 --> 00:24:57,079 Güzel bebeğim! 364 00:24:57,162 --> 00:24:59,415 Buraya gel ve büyükannene öpücük ver. 365 00:24:59,498 --> 00:25:03,669 Bana öpücük ver. Öpücük istiyorum. O öpücükleri almalıyım. 366 00:25:03,752 --> 00:25:06,880 O öpücüklere bayılıyorum! Öpücük ver! 367 00:25:06,964 --> 00:25:07,965 Öpücük! 368 00:25:08,048 --> 00:25:11,927 Alt yazı çevirmeni: Yusuf Özyol