1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:43,961 --> 00:00:46,380
"PRO-OVO-CAÇÃO"ONLINE
RECEBA PRA DAR A POMBA
3
00:00:46,922 --> 00:00:47,881
Ei!
4
00:00:49,216 --> 00:00:50,551
Estou pegando o jeito.
5
00:00:52,261 --> 00:00:55,514
Não acredito que vou receber
pra afogar o ganso desses tarados.
6
00:00:55,597 --> 00:00:56,557
Virtualmente.
7
00:00:56,640 --> 00:01:01,228
Cuidado, Internet, a Tuca está online,
cortesia da senha do Wi-Fi da Bertie!
8
00:01:01,311 --> 00:01:02,145
TUCA-PORNÔ-NÃO
9
00:01:05,315 --> 00:01:07,234
Beleza, vamos nessa.
10
00:01:07,776 --> 00:01:12,364
Oi, sou a Connie! Sua assistente
online virtual no "Pro-ovo-cação".
11
00:01:12,447 --> 00:01:14,950
Parece que é sua primeira transação.
12
00:01:15,033 --> 00:01:16,910
Gostaria de ajuda sem julgamento?
13
00:01:16,994 --> 00:01:19,162
Cala a boca!
Não me diz como mandar ver!
14
00:01:19,246 --> 00:01:23,584
Só estou fazendo isso porque me recuso
a depender da minha tia.
15
00:01:23,667 --> 00:01:24,585
Oi.
16
00:01:24,668 --> 00:01:28,046
-Oi, BodeSafado. Quer brincar?
-Pode crer.
17
00:01:28,380 --> 00:01:29,256
Bate!
18
00:01:29,464 --> 00:01:31,925
Beleza! Meu primeiro cliente!
19
00:01:32,634 --> 00:01:34,261
Bate!
20
00:01:34,344 --> 00:01:35,470
Bate!
21
00:01:35,554 --> 00:01:39,099
Esfrega! Bate!
22
00:01:40,225 --> 00:01:41,059
Que dor!
23
00:01:43,604 --> 00:01:46,523
Parece grave. Devia procurar um médico.
24
00:01:46,607 --> 00:01:47,441
Boa ideia.
25
00:01:47,524 --> 00:01:49,359
Procurando receitas do Dr. Alho!
26
00:01:49,568 --> 00:01:51,612
Ei! Não para! Ainda não cheguei lá!
27
00:01:51,695 --> 00:01:52,863
Bate.
28
00:01:53,530 --> 00:01:54,531
Ultraclímax!
29
00:01:54,615 --> 00:01:56,283
-Valeu!
-Isso!
30
00:01:56,366 --> 00:01:58,368
BODESAFADO TE PAGOU US$ 8,00
31
00:02:08,754 --> 00:02:10,839
Isso foi lindo.
32
00:02:10,922 --> 00:02:13,800
Demorei demais na parte final. É lixo!
33
00:02:14,134 --> 00:02:16,136
Tem de ficar perfeito pra FermentoFest.
34
00:02:16,219 --> 00:02:17,346
FermentoFest!
35
00:02:17,429 --> 00:02:20,891
É a maior reunião
de confeiteiros ousados e brilhantes!
36
00:02:21,099 --> 00:02:25,270
-Apresentaremos os croslos ao mundo.
-Roslos já não são conhecidos?
37
00:02:25,354 --> 00:02:29,566
Não, você está falando de roslos,
uma mistura de rosquinha e bolo.
38
00:02:29,650 --> 00:02:31,652
Estes são croslos.
39
00:02:33,028 --> 00:02:35,614
Sãocroissants e bolo.
40
00:02:35,697 --> 00:02:37,240
Ah, entendi.
41
00:02:39,326 --> 00:02:40,327
Ei!
42
00:02:42,037 --> 00:02:43,705
Legal. Um buraco de comunicação!
43
00:02:43,872 --> 00:02:45,582
Não precisamos mais de telefones!
44
00:02:46,667 --> 00:02:48,960
Mais útil que outros buracos
que fiz no prédio.
45
00:02:49,544 --> 00:02:53,674
Possíveis títulos
para meu livro de memórias.
46
00:02:54,549 --> 00:02:55,550
Título um:
47
00:02:55,634 --> 00:02:59,221
Como Subir, Subir, Ascender e Nunca Cair.
48
00:02:59,304 --> 00:03:01,765
A História do Sofisticão.
49
00:03:02,140 --> 00:03:04,017
Minha nossa! Estou andando no teto.
50
00:03:06,687 --> 00:03:09,481
Eu estava praticando
o Cabriole Quádruplo do Croslo.
51
00:03:09,564 --> 00:03:13,318
Pete Confeiteiro quer que eu faça
a demonstração na FermentoFest!
52
00:03:13,402 --> 00:03:14,403
Em público!
53
00:03:14,486 --> 00:03:15,987
Na frente de um monte de gente!
54
00:03:16,071 --> 00:03:17,989
Ao vivo e na Internet!
55
00:03:18,073 --> 00:03:20,826
É isso aí. FermentoFest!
56
00:03:21,743 --> 00:03:23,745
Lembra que tentamos ir no ano passado?
57
00:03:23,829 --> 00:03:26,540
Você achou que era algo bem diferente.
58
00:03:26,623 --> 00:03:28,166
Sim, seu crime.
59
00:03:28,250 --> 00:03:31,002
Preciso pegar emprestado permanentemente:
60
00:03:31,086 --> 00:03:34,339
alho, alho, detergente,
alho e uma sacola para o alho.
61
00:03:34,423 --> 00:03:39,010
Tuca, está fazendo remédios caseiros
do livro Dr. Alho de novo?
62
00:03:39,094 --> 00:03:41,096
Que ultrajante!
63
00:03:41,179 --> 00:03:44,015
É uma acusação ultrajante.
64
00:03:46,226 --> 00:03:48,562
É uma cãibra de nada, saca só.
65
00:03:48,854 --> 00:03:49,938
Isso parece grave.
66
00:03:50,021 --> 00:03:51,773
Devia procurar um médico.
67
00:03:51,857 --> 00:03:52,691
Deixe-me ver.
68
00:03:55,986 --> 00:04:00,365
É. Como sempre, a Bertie tem razão.
Isso é nojento e... fui!
69
00:04:06,329 --> 00:04:07,164
Meu Deus!
70
00:04:11,793 --> 00:04:14,796
Estou preocupada com você.
Sei que tem medo de médicos...
71
00:04:14,880 --> 00:04:18,717
-A menos que sejam feitos de alho.
-Mas posso ir com você hoje.
72
00:04:18,800 --> 00:04:21,136
-Pra ver um de verdade.
-Não é preciso.
73
00:04:21,219 --> 00:04:22,637
Por favor, pensa a respeito.
74
00:04:22,721 --> 00:04:24,556
Esta semana tem a FermentoFest.
75
00:04:24,639 --> 00:04:25,474
FermentoFest!
76
00:04:25,557 --> 00:04:26,767
Mas estou livre à tarde.
77
00:04:26,850 --> 00:04:32,397
Não preciso de medicina ocidental
e meio oriental do governo pra me cortar.
78
00:04:33,565 --> 00:04:35,484
Viu? Resolvido.
79
00:04:37,486 --> 00:04:39,529
DEZOITO HORAS PRA FERMENTOFEST
80
00:04:39,821 --> 00:04:42,032
Bertie! O alho me deixou melhor!
81
00:04:42,115 --> 00:04:43,450
Assim como faz com o pão!
82
00:04:43,533 --> 00:04:45,452
Que bom, Tuca.
83
00:04:47,162 --> 00:04:48,205
TREZE HORAS
84
00:04:49,122 --> 00:04:51,750
Bertie! Quantas colheres de chá dá 30 ml?
85
00:04:52,501 --> 00:04:54,920
Deixa pra lá, vou tomar a garrafa inteira.
86
00:04:58,173 --> 00:04:59,007
Qual é?
87
00:04:59,132 --> 00:05:01,760
Bertie, quantos Band-Aids
dão uma dúzia medicinal?
88
00:05:02,469 --> 00:05:05,055
Bertie, posso espremer limão
numa ferida aberta?
89
00:05:05,555 --> 00:05:08,350
Bertie, tem mostarda o bastante
pra encher uma banheira?
90
00:05:09,893 --> 00:05:11,061
DEZ HORAS
91
00:05:12,312 --> 00:05:13,438
Bertie!
92
00:05:13,522 --> 00:05:15,273
-O quê?
-Eu te amo.
93
00:05:18,026 --> 00:05:19,778
O quê? Como é que isso...
94
00:05:20,529 --> 00:05:21,530
Vira, vira, vira.
95
00:05:22,531 --> 00:05:23,365
Me sinto ótima.
96
00:05:23,448 --> 00:05:27,327
Meu remédio está funcionando
e é hora de uma punheta virtual.
97
00:05:27,410 --> 00:05:29,287
Eu devia escrever cartões.
98
00:05:29,830 --> 00:05:33,917
Beleza! Cheguei! Cadê os gatos?
99
00:05:34,501 --> 00:05:36,670
Você é tímido, seu depravadinho fofo?
100
00:05:36,753 --> 00:05:38,713
Não. Quer dizer, mais ou menos.
101
00:05:38,797 --> 00:05:39,840
Só estou solitário.
102
00:05:39,923 --> 00:05:43,635
Minha primeira namorada me chutou
e estou procurando companhia.
103
00:05:44,094 --> 00:05:45,220
Você parece uma graça.
104
00:05:45,303 --> 00:05:46,346
GARANHÃO69
105
00:05:46,429 --> 00:05:47,264
Belo nome!
106
00:05:47,347 --> 00:05:51,142
Não foi minha primeira opção,
mas Garanhão68 já estava sendo usado.
107
00:05:51,226 --> 00:05:53,979
Legal. Que tal irmos
até o Motel Barato
108
00:05:54,062 --> 00:05:56,398
pra eu molhar o seu biscoito?
109
00:05:57,357 --> 00:05:59,901
Ah, vamos ficar de conchinha?
Parece bacana.
110
00:06:01,319 --> 00:06:03,113
Você que vai me abraçar agora?
111
00:06:03,196 --> 00:06:05,490
Beleza. Eu curto!
112
00:06:05,657 --> 00:06:08,410
Não se assuste, sou meio mexilhão.
113
00:06:08,493 --> 00:06:09,828
Piada de concha.
114
00:06:10,829 --> 00:06:12,289
Oi? Você está bem?
115
00:06:12,372 --> 00:06:14,958
-Bertie!
-Tuca, é você?
116
00:06:15,625 --> 00:06:18,336
-Speckle, vem aqui. Ela ouve pelo buraco!
-O que foi?
117
00:06:19,045 --> 00:06:22,007
Estou frustrada.
Ela está assim o dia inteiro.
118
00:06:22,090 --> 00:06:22,924
Ela é...
119
00:06:23,592 --> 00:06:25,760
tão carente.
120
00:06:25,844 --> 00:06:28,388
Droga, ventilação, por que me trata assim?
121
00:06:28,471 --> 00:06:30,181
Vou ver como ela está. Rapidinho.
122
00:06:31,433 --> 00:06:33,643
Tuca? Tudo bem aí?
123
00:06:33,727 --> 00:06:35,645
Sim. Eu só queria dizer...
124
00:06:36,897 --> 00:06:37,731
boa noite.
125
00:06:39,232 --> 00:06:40,859
Boa noite, Tuca.
126
00:06:42,360 --> 00:06:45,280
Está aí? Oi?
127
00:06:46,072 --> 00:06:47,240
Socorro.
128
00:06:48,241 --> 00:06:49,075
Olá!
129
00:06:49,576 --> 00:06:52,287
Precisa de ajuda
na sua transação de sexo virtual?
130
00:06:52,370 --> 00:06:53,204
Alô?
131
00:07:00,545 --> 00:07:03,757
FermentoFest, finalmente cheguei
132
00:07:03,840 --> 00:07:06,676
Tenho o mundo nas mãos
É o que sempre busquei
133
00:07:06,760 --> 00:07:10,055
É como um sonho
Mas não estou dormindo
134
00:07:10,972 --> 00:07:13,934
Neste festival
Cheio de confeiteiros sorrindo
135
00:07:14,017 --> 00:07:17,604
Bertie, por favor,
só novatos cantam na fonte.
136
00:07:17,938 --> 00:07:23,360
-Que sonho, estou tão risonho
-Vou me divorciar do meu marido
137
00:07:28,907 --> 00:07:29,741
Oi?
138
00:07:30,116 --> 00:07:31,451
-Você está viva?
-O quê?
139
00:07:31,534 --> 00:07:35,705
Oi. Sou o Garanhão69.
Lembra? A gente estava de conchinha.
140
00:07:35,789 --> 00:07:37,582
-Você pediu minha ajuda.
-Sério?
141
00:07:37,666 --> 00:07:38,959
Aí, gritou seu endereço.
142
00:07:39,042 --> 00:07:41,419
E um pedido de pizza bem complicado.
143
00:07:41,503 --> 00:07:44,089
-Veio até aqui pra me ajudar?
-Sim.
144
00:07:44,172 --> 00:07:46,091
Foi só uma viagem de sete horas.
145
00:07:46,174 --> 00:07:48,426
Na primeira hora, pensei:
"É a coisa certa."
146
00:07:48,510 --> 00:07:50,261
Na segunda hora: "Isso é estranho?"
147
00:07:50,345 --> 00:07:53,181
Na terceira: "É, com certeza é estranho."
148
00:07:53,264 --> 00:07:56,226
Na quarta:
"Mas talvez seja legal um estranho
149
00:07:56,309 --> 00:07:59,062
ser gentil neste mundo cruel e frio."
150
00:07:59,145 --> 00:08:01,022
Na quinta, parei pra abastecer e comi.
151
00:08:01,106 --> 00:08:05,360
E agora, aqui estou,
sete horas depois, ainda confuso.
152
00:08:05,443 --> 00:08:08,279
É legal saber
que alguém se importa comigo...
153
00:08:10,448 --> 00:08:13,076
Deveríamos ir pro hospital, certo?
154
00:08:19,040 --> 00:08:22,127
Bem-vinda à sede da FermentoFest!
155
00:08:23,044 --> 00:08:26,297
Os chefs mais famosos do mundo estão aqui!
156
00:08:26,381 --> 00:08:27,841
É o chef Steele Laurent,
157
00:08:27,924 --> 00:08:30,844
o primeiro a colocar sal num cookie!
158
00:08:30,927 --> 00:08:32,554
E aquela é a chef Winter Garcia,
159
00:08:32,637 --> 00:08:35,473
a primeira a colocar
um picles num biscoito!
160
00:08:35,849 --> 00:08:40,145
Se prestar atenção, dá pra ver
a conotação sexual do trabalho dela.
161
00:08:41,604 --> 00:08:43,732
E aquele é o chef Dante Ferrari!
162
00:08:44,065 --> 00:08:47,360
Ele foi o primeiro chef a roubar
todas as receitas da avó.
163
00:08:47,444 --> 00:08:48,945
E aquela é a avó dele!
164
00:08:49,029 --> 00:08:51,656
Dante, vem dar uns beijos na sua avó.
165
00:08:51,740 --> 00:08:54,492
Vem, Dante. Eu quero beijos.
166
00:08:54,576 --> 00:08:56,161
Me dá uns beijinhos!
167
00:08:57,162 --> 00:09:00,331
Sim, conheço todos eles,
mas adoro uma recapitulação!
168
00:09:00,665 --> 00:09:03,001
Aquilo é o que eu acho que é?
169
00:09:03,084 --> 00:09:08,256
Bertie, adoro ver o meu mundo
através dos seus olhos puros e inocentes.
170
00:09:08,465 --> 00:09:09,716
PORTA DO PALCO
171
00:09:09,799 --> 00:09:10,759
O salão principal.
172
00:09:10,842 --> 00:09:13,595
Este lugar é lendário
por não permitir fotos com flash.
173
00:09:14,220 --> 00:09:16,473
Achei que o flash estava desligado!
174
00:09:16,556 --> 00:09:19,309
Senhoras, ave-lheiros, plantas, humanos
175
00:09:19,392 --> 00:09:21,770
e, às vezes, objetos inanimados que falam.
176
00:09:21,853 --> 00:09:22,979
Que mundo estranho!
177
00:09:23,063 --> 00:09:25,815
Eu lhes apresento o mergulho do donut!
178
00:09:30,361 --> 00:09:32,280
ÁREA DE RESPINGO
179
00:09:37,494 --> 00:09:39,829
E pronto! Aí está!
180
00:09:40,246 --> 00:09:45,001
É aqui que vamos apresentar
meu novo croslo ao mundo da confeitaria.
181
00:09:46,503 --> 00:09:49,923
Tudo que precisa fazer, Bertie,
é superar aquilo.
182
00:10:00,141 --> 00:10:02,435
Tuca? Oi?
183
00:10:02,519 --> 00:10:05,063
A Bertie pediu
pra eu ver como você estava...
184
00:10:05,146 --> 00:10:06,397
Ei, minha caneca.
185
00:10:06,898 --> 00:10:08,066
EU ADORO SEGUNDAS
186
00:10:08,149 --> 00:10:09,567
E meu laptop.
187
00:10:12,779 --> 00:10:15,615
Legal! Parece um videogame online.
188
00:10:16,324 --> 00:10:19,285
Chupa isso, sem-vergonha!
189
00:10:19,369 --> 00:10:20,578
Deve ser o vilão.
190
00:10:20,662 --> 00:10:23,665
-Bate!
-Esse é o botão pro soco?
191
00:10:23,748 --> 00:10:26,042
Bate!
192
00:10:26,126 --> 00:10:27,836
Isso mesmo. Vamos bater nele!
193
00:10:27,919 --> 00:10:29,462
-Isso. Meu Deus.
-Toma essa!
194
00:10:29,546 --> 00:10:32,048
Bate!
195
00:10:32,132 --> 00:10:33,341
PRESSIONE G - SUCESSO!
196
00:10:33,424 --> 00:10:34,717
Gozado!
197
00:10:35,093 --> 00:10:36,261
Isso!
198
00:10:43,601 --> 00:10:46,479
Desculpa, enquanto espero
pela minha amiga apavorada,
199
00:10:46,563 --> 00:10:50,150
teria cabos de Ethernet
pra fazer uma LAN party?
200
00:10:50,650 --> 00:10:54,821
Só um momento, senhor.
Deixe-me ver o que posso fazer.
201
00:11:05,456 --> 00:11:07,625
Oi, sou a Dra. Sherman e vim te exam...
202
00:11:07,709 --> 00:11:11,004
Vai me cortar e costurar meu cu
no cu de outra pessoa?
203
00:11:11,087 --> 00:11:12,630
Me diz! Me diz, mulher!
204
00:11:15,133 --> 00:11:16,885
Ah, você está nervosa.
205
00:11:17,594 --> 00:11:20,555
Oi, Sou o Ultra-Sam,
a máquina de ultrassom.
206
00:11:20,638 --> 00:11:22,307
Fui programado pra confortá-la.
207
00:11:22,390 --> 00:11:25,185
Tentamos ensinar empatia aos médicos,
mas não rolou.
208
00:11:25,268 --> 00:11:27,562
Não se preocupe. Vai ficar tudo bem.
209
00:11:27,645 --> 00:11:30,523
A Bertie diria isso.
Ela está programada pra me confortar.
210
00:11:30,732 --> 00:11:31,774
Ou estava.
211
00:11:31,858 --> 00:11:34,152
Agora só sabe falar de manteiga irlandesa.
212
00:11:34,235 --> 00:11:37,322
"O creme azedo intensifica o sabor, Tuca."
213
00:11:37,405 --> 00:11:41,201
Boas notícias!
A doutora quase terminou de examiná-la.
214
00:11:41,284 --> 00:11:42,410
Não se preocupe.
215
00:11:42,493 --> 00:11:44,829
Ela só vai falar
com alguns colegas pra ver...
216
00:11:44,913 --> 00:11:47,373
Chega dessa merda.
Precisa ligar minha mulher.
217
00:11:47,457 --> 00:11:48,750
Ela está bem ali.
218
00:11:49,792 --> 00:11:52,003
-Ela é uma luminária?
-Ela é muito mais!
219
00:11:52,086 --> 00:11:54,881
Não está vendo com a melhor iluminação!
220
00:11:56,382 --> 00:11:58,301
Ela teria rido tanto disso.
221
00:11:58,801 --> 00:12:00,386
Cuide daqueles que ama, Tuca.
222
00:12:00,470 --> 00:12:03,389
Nunca sabe quando eles serão
desconectados da sua vida.
223
00:12:03,598 --> 00:12:06,059
Por favor, ligue-a antes...
Merda! Eles voltaram!
224
00:12:06,142 --> 00:12:08,102
Porra! Fica de boa!
225
00:12:08,770 --> 00:12:11,773
Se esse inchaço for um câncer...
226
00:12:11,856 --> 00:12:16,319
Ei, às vezes a vida te dá câncer
e você pode câncer-lar a negatividade...
227
00:12:16,402 --> 00:12:18,321
Precisamos tirar umas radiografias.
228
00:12:18,404 --> 00:12:19,656
Vai ser uma mocinha?
229
00:12:19,739 --> 00:12:21,574
Ou precisa do robô?
230
00:12:25,828 --> 00:12:30,166
Todos conhecem minha invenção
vencedora do Prêmio Num Num Delícia,
231
00:12:30,250 --> 00:12:34,212
um delicado casamento
entre uma rosquinha e um bolo, o roslo.
232
00:12:34,295 --> 00:12:36,839
Hoje, trago algo diferente.
233
00:12:36,923 --> 00:12:38,341
O croslo.
234
00:12:39,300 --> 00:12:40,885
Croissants. Bolos.
235
00:12:40,969 --> 00:12:43,346
Historicamente, inimigos naturais.
236
00:12:43,429 --> 00:12:45,807
Alguns perguntaram: por que uni-los?
237
00:12:45,890 --> 00:12:48,226
Eu pergunto: por que não?
238
00:12:48,309 --> 00:12:50,144
Porque é perigoso.
239
00:12:50,228 --> 00:12:53,398
Eu aperfeiçoei o processo
e, por uma questão científica,
240
00:12:53,690 --> 00:12:56,776
vou generosamente compartilhar
minha metodologia com vocês!
241
00:12:56,859 --> 00:12:59,445
Ele será apresentado
pela minha adorável assistente,
242
00:12:59,529 --> 00:13:01,990
Roberta Songthrush!
243
00:13:07,203 --> 00:13:08,079
Oi.
244
00:13:08,371 --> 00:13:11,165
Mas antes,
pra mostrar meus adoráveis ingredientes,
245
00:13:11,249 --> 00:13:14,127
meus mais adoráveis drones!
246
00:13:21,592 --> 00:13:23,094
O ovo perfeito é fundamental.
247
00:13:23,177 --> 00:13:26,723
A gema e a clara
devem ser o yin e o yang,
248
00:13:26,806 --> 00:13:28,891
em uma simetria rapsódica com...
249
00:13:29,309 --> 00:13:31,352
Beleza, Bertie, você não está nervosa.
250
00:13:31,436 --> 00:13:32,812
Você não está nervosa!
251
00:13:34,022 --> 00:13:36,232
Mãos, por que precisam me trair?
252
00:13:36,316 --> 00:13:38,401
Depois de todas as vezes
que hidratei vocês!
253
00:13:39,736 --> 00:13:42,530
Muitos tentaram
e falharam com a técnica a seguir.
254
00:13:42,613 --> 00:13:44,282
Fui ao funeral de todos.
255
00:13:44,365 --> 00:13:46,701
Caixões fechados. Todos eles.
256
00:13:46,909 --> 00:13:49,662
O Cabriole Quádruplo do Croslo!
257
00:14:03,092 --> 00:14:04,719
CROSLO
258
00:14:12,727 --> 00:14:14,062
Certo.
259
00:14:14,187 --> 00:14:16,397
Vou ser o mais delicada possível.
260
00:14:16,481 --> 00:14:17,899
Tem um ovo na sua periquita
261
00:14:17,982 --> 00:14:21,235
e você seria uma idiota
de não tirar essa merda das suas trompas.
262
00:14:21,319 --> 00:14:23,946
Beleza. Obrigada pela informação!
263
00:14:24,030 --> 00:14:26,783
Prefiro não fazer a cirurgia.
264
00:14:27,450 --> 00:14:28,284
Ouça, moça.
265
00:14:28,368 --> 00:14:30,703
Ele está enrolado
nos seus ovários pra valer.
266
00:14:30,787 --> 00:14:34,457
Se não removê-lo,
ele vai romper e você vai morrer.
267
00:14:34,665 --> 00:14:37,251
Mas não se preocupe.
Temos os melhores médicos.
268
00:14:41,005 --> 00:14:44,133
É típico da sua mãe não usar
o cinto de segurança.
269
00:14:44,217 --> 00:14:46,719
Titia, a mamãe vai ficar bem?
270
00:14:46,803 --> 00:14:50,932
Não se preocupa, querida.
Eles têm os melhores médicos.
271
00:15:00,233 --> 00:15:01,442
Ao croslo!
272
00:15:01,526 --> 00:15:04,695
Que se torne a nova moda
que todos adorem até chegar ao ponto
273
00:15:04,779 --> 00:15:09,200
em que as pessoas fiquem ressentidas
por ser símbolo da frivolidade dos ricos!
274
00:15:09,283 --> 00:15:10,618
Saúde.
275
00:15:11,160 --> 00:15:12,161
Saúde.
276
00:15:14,330 --> 00:15:15,331
Que emoção!
277
00:15:15,415 --> 00:15:18,668
Acho que vou voltar para o hotel
e encher um balde com gelo.
278
00:15:18,751 --> 00:15:21,170
Eu estava pensando
em convidar um certo alguém
279
00:15:21,254 --> 00:15:24,257
a um certo jantar exclusivo pra chefs.
280
00:15:25,967 --> 00:15:28,553
O Tigela de Pão! Ouvi falar dele!
281
00:15:28,636 --> 00:15:30,638
Bem-vindos! Seu lugar está pronto!
282
00:15:33,516 --> 00:15:35,893
Os melhores confeiteiros
comem só do melhor,
283
00:15:35,977 --> 00:15:38,896
falam de doces,
reclamam de confeiteiros medíocres.
284
00:15:38,980 --> 00:15:41,858
E depois, quando a última gota
de vinho é bebida...
285
00:15:42,233 --> 00:15:44,026
eles comem a mesa!
286
00:15:44,193 --> 00:15:47,488
Sim! Uma bela recapitulação
de coisas que eu já sei!
287
00:15:47,572 --> 00:15:48,990
Quem vai convidar?
288
00:15:49,073 --> 00:15:52,994
Sua tolinha ingênua! É você!
289
00:15:53,911 --> 00:15:56,372
Puta que me pariu,
a porra do Tigela de Pão!
290
00:15:56,456 --> 00:15:58,458
Esta merda é pra valer?
291
00:15:58,624 --> 00:16:00,960
Sim, esta merda é pra valer.
292
00:16:05,173 --> 00:16:06,549
SPECKLE
SIM! NÃO!
293
00:16:06,924 --> 00:16:09,260
Então, você vem?
294
00:16:13,222 --> 00:16:14,515
Só um minuto.
295
00:16:14,682 --> 00:16:18,436
Speckle, eu fui ótima na apresentação.
Todos disseram...
296
00:16:18,519 --> 00:16:20,396
Bertie, a Tuca está no hospital.
297
00:16:20,480 --> 00:16:22,690
Espera, o que houve? Está com ela?
298
00:16:22,773 --> 00:16:24,400
Não. Não exatamente.
299
00:16:24,484 --> 00:16:25,651
Como descobriu?
300
00:16:27,987 --> 00:16:29,489
2 MINUTOS ANTES...
301
00:16:29,697 --> 00:16:33,117
Oi, gatos! Vejam como eu balanço!
302
00:16:33,201 --> 00:16:36,787
Tuca? Ainda está no hospital?
Porque estou na sala de espera.
303
00:16:36,871 --> 00:16:37,705
O quê?
304
00:16:39,707 --> 00:16:41,584
-Um cavalinho me contou.
-Meu Deus!
305
00:16:41,667 --> 00:16:42,710
Ela está bem?
306
00:16:42,793 --> 00:16:45,505
Não sei. Ela vai fazer uma cirurgia.
Você precisa vir.
307
00:16:51,093 --> 00:16:54,764
Pete Confeiteiro, obrigada,
mas tenho uma emergência meio familiar.
308
00:16:54,847 --> 00:16:55,723
Preciso ir.
309
00:16:55,932 --> 00:16:58,935
Bem, este é um convite único,
mas faça o que tem de fazer.
310
00:16:59,018 --> 00:17:00,478
É uma ave adulta.
311
00:17:00,686 --> 00:17:04,857
Não posso forçá-la a tomar
a decisão certa pra sua carreira.
312
00:17:17,119 --> 00:17:20,164
Me sinto descascada como um camarão
313
00:17:20,248 --> 00:17:23,251
Parece que comi um caminhão
314
00:17:23,334 --> 00:17:27,004
Peça por peça e agora estou ferrada
315
00:17:29,590 --> 00:17:32,635
Estou dirigindo na estrada errada
316
00:17:32,718 --> 00:17:35,596
Estou presa em mim, não vai dar
317
00:17:35,680 --> 00:17:39,225
Estou rasgando por dentro
Mas que puta azar
318
00:17:42,353 --> 00:17:48,943
Não suporto perder o controle
Estou assustada e vulnerável
319
00:17:49,277 --> 00:17:54,740
Dói demais enfrentar esse medo
Sem um amigo
320
00:17:55,199 --> 00:17:58,286
Espera, não começa ainda
321
00:17:59,036 --> 00:18:00,955
Não estou pronta
322
00:18:02,331 --> 00:18:04,875
Será o fim?
323
00:18:12,967 --> 00:18:15,511
Mas namoramos desde o colégio.
324
00:18:15,761 --> 00:18:17,888
Queria saber o que fiz de errado.
325
00:18:18,389 --> 00:18:20,891
Eu não sou de dizer isso sobre mulheres,
326
00:18:20,975 --> 00:18:25,646
mas sua ex-namorada
parece um... baita embuste.
327
00:18:26,188 --> 00:18:29,483
Talvez não tenha sido um término,
mas um livramento.
328
00:18:31,986 --> 00:18:35,197
Vim o mais rápido que pude.
O que houve? Posso vê-la?
329
00:18:35,281 --> 00:18:36,365
Ela está em cirurgia.
330
00:18:36,449 --> 00:18:38,701
Os médicos disseram
que precisamos esperar.
331
00:18:43,914 --> 00:18:47,168
Falei pra ela parar de beber!
Falei que era demais!
332
00:18:47,251 --> 00:18:49,879
-Vamos fazer lavagem estomacal!
-O que posso fazer?
333
00:18:49,962 --> 00:18:51,756
Só pode esperar.
334
00:18:51,839 --> 00:18:53,257
UNIVERSIDAVE
335
00:19:16,864 --> 00:19:19,950
Tuca, que bom que está bem.
336
00:19:20,034 --> 00:19:22,953
O quê? Sempre estou bem.
337
00:19:23,037 --> 00:19:26,207
Mim estar bem. Mim ser Tuca.
338
00:19:34,632 --> 00:19:38,594
-Vou sentir sua falta, Speckle.
-Eu também, Garanhão69.
339
00:19:38,678 --> 00:19:40,721
Pode me chamar de Joel.
340
00:19:42,223 --> 00:19:43,099
Não.
341
00:19:44,392 --> 00:19:45,768
Jamais.
342
00:19:46,852 --> 00:19:49,021
Eu te amo, querida. Vamos dar o fora.
343
00:19:54,735 --> 00:19:57,154
Prontinho. Vamos. Você está bem.
344
00:20:17,925 --> 00:20:22,138
-Bertie? Está limpando?
-Sim. Só um pouquinho.
345
00:20:22,221 --> 00:20:24,515
-Não precisa fazer isso.
-Tudo bem.
346
00:20:24,598 --> 00:20:26,475
Se eu não fizer, quem fará?
347
00:20:26,809 --> 00:20:29,687
-Está brava comigo?
-Não.
348
00:20:29,770 --> 00:20:31,981
É só que... Olha pra este lugar.
349
00:20:32,481 --> 00:20:34,400
É assim que vive sem mim?
350
00:20:34,483 --> 00:20:36,610
Ah, já entendi.
351
00:20:36,694 --> 00:20:38,487
Acha que não sei me cuidar sozinha.
352
00:20:38,571 --> 00:20:40,823
-O quê?
-Sei que acha que sou carente.
353
00:20:41,073 --> 00:20:44,618
É isso aí. Ouvi tudo pela ventilação!
354
00:20:45,661 --> 00:20:49,206
Tuca, o que quer que eu diga?
Você é carente. Sempre precisa de mim.
355
00:20:49,290 --> 00:20:51,876
Sempre é a festeira divertida
de bem com a vida.
356
00:20:51,959 --> 00:20:53,586
Mas eu preciso me preocupar.
357
00:20:53,669 --> 00:20:57,673
Mas quando não está por perto, adivinha?
Sou divertida! Sou corajosa!
358
00:20:58,048 --> 00:21:01,177
-Do que está falando?
-Fui ótima na demonstração do croslo.
359
00:21:01,260 --> 00:21:02,762
Todos me adoraram.
360
00:21:02,845 --> 00:21:06,807
Pete Confeiteiro me convidou
pra um jantar exclusivo. E piscou pra mim!
361
00:21:06,891 --> 00:21:09,810
Está se ouvindo?
Bertie, você tem namorado!
362
00:21:11,228 --> 00:21:13,814
O que está tentando fazer? Quem é você?
363
00:21:13,898 --> 00:21:17,276
Por que o novo doce do Pete Confeiteiro
tem o mesmo nome que o antigo?
364
00:21:17,359 --> 00:21:19,111
Por que ele não chamou de Bolant?
365
00:21:19,195 --> 00:21:20,738
Não pedi pra você vir.
366
00:21:20,821 --> 00:21:22,406
Posso me cuidar sozinha!
367
00:21:22,615 --> 00:21:24,784
Um conhecido me levou pro hospital!
368
00:21:24,867 --> 00:21:27,745
Eu falei que te levaria pro hospital
várias vezes!
369
00:21:27,828 --> 00:21:31,540
Você não me ouvia nem na faculdade
e acabou no pronto-socorro!
370
00:21:31,624 --> 00:21:34,251
Era diferente. Eu nem bebo mais!
371
00:21:34,710 --> 00:21:38,756
Tuca, acabou de fazer uma cirurgia,
então vou te deixar descansar.
372
00:21:41,050 --> 00:21:45,221
Mas só vou dizer mais uma coisa.
373
00:21:45,554 --> 00:21:48,224
Não vamos esquecer
de quando seus shorts rasgados
374
00:21:48,307 --> 00:21:50,351
estragaram minhas férias de verão!
375
00:21:50,434 --> 00:21:52,978
Quer falar do passado?
Porque eu também posso!
376
00:21:53,062 --> 00:21:55,314
Tipo quando nos chutaram
do casamento da Anita
377
00:21:55,397 --> 00:21:57,775
porque insistiu que o buffet era liberado!
378
00:21:57,858 --> 00:21:59,318
Tuca, você que fez isso!
379
00:21:59,401 --> 00:22:00,945
Ah, é mesmo, fui eu.
380
00:22:01,487 --> 00:22:04,698
E este protetor labial é meu!
Eu que comprei!
381
00:22:04,782 --> 00:22:06,408
Quem compra protetor labial?
382
00:22:06,492 --> 00:22:09,787
De onde você acha que eles vêm?
Eles não aparecem magicamente!
383
00:22:09,870 --> 00:22:11,330
Você não procura direito!
384
00:22:11,747 --> 00:22:13,916
O Spencer não te merecia.
385
00:22:13,999 --> 00:22:16,418
Ele era um pelicano idiota
de fraternidade.
386
00:22:16,502 --> 00:22:18,045
Obrigada por dizer isso.
387
00:22:18,379 --> 00:22:22,383
E nunca será feliz num relacionamento
porque ninguém é bom o bastante pra você!
388
00:22:22,466 --> 00:22:24,385
Por que diria algo assim?
389
00:22:24,468 --> 00:22:27,179
Por que se acha melhor que eu?
Eu te ajudei com a promoção!
390
00:22:27,263 --> 00:22:31,183
Nem consegue sair de casa sem mim
porque é uma covarde!
391
00:22:31,267 --> 00:22:33,894
Sempre largo tudo pra te ajudar!
392
00:22:33,978 --> 00:22:39,817
Rezo pelo dia em que não possa fazer isso,
porque significa que terá um emprego!
393
00:22:41,986 --> 00:22:44,196
Olha como me fez ser má!
394
00:22:45,865 --> 00:22:46,866
E agora?
395
00:22:47,575 --> 00:22:49,702
Não sei. Isso é muito difícil.
396
00:22:49,910 --> 00:22:52,079
Tudo era tão divertido antes.
397
00:22:52,162 --> 00:22:54,999
Mas agora, nossa amizade parece...
398
00:22:55,666 --> 00:22:56,625
um fardo.
399
00:22:56,709 --> 00:22:59,003
É assim que me vê? Como um fardo?
400
00:22:59,086 --> 00:23:00,546
Não, é que...
401
00:23:00,921 --> 00:23:02,965
Talvez a gente esteja se afastando.
402
00:23:03,549 --> 00:23:06,010
Talvez a gente precise de um tempo.
403
00:24:44,858 --> 00:24:47,027
Oi, sou eu, o chef Dante...
404
00:24:47,111 --> 00:24:50,823
Um cara qualquer!
E estou pronto pra me divertir.
405
00:24:51,198 --> 00:24:52,741
Quem é você?
406
00:24:53,200 --> 00:24:55,744
É você? Meu chef Dante?
407
00:24:55,828 --> 00:24:57,079
Meu bebê!
408
00:24:57,162 --> 00:24:59,415
Vem dar umas bitoquinhas na vovó.
409
00:24:59,498 --> 00:25:01,083
Me dá umas beijocas. Eu quero.
410
00:25:01,166 --> 00:25:03,669
Eu preciso delas.
Preciso dessas beijocas.
411
00:25:03,752 --> 00:25:06,880
E amo esses beijos. Dá pra mim!
412
00:25:06,964 --> 00:25:07,965
Beijos!
413
00:25:08,048 --> 00:25:11,927
Legendas: Carla Piccoli