1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:43,961 --> 00:00:46,380 "PRO-OVO-CAÇÃO"ONLINE RECEBA PRA DAR A POMBA 3 00:00:46,922 --> 00:00:47,881 Ei! 4 00:00:49,216 --> 00:00:50,551 Estou pegando o jeito. 5 00:00:52,261 --> 00:00:55,514 Não acredito que vou receber pra afogar o ganso desses tarados. 6 00:00:55,597 --> 00:00:56,557 Virtualmente. 7 00:00:56,640 --> 00:01:01,228 Cuidado, Internet, a Tuca está online, cortesia da senha do Wi-Fi da Bertie! 8 00:01:01,311 --> 00:01:02,145 TUCA-PORNÔ-NÃO 9 00:01:05,315 --> 00:01:07,234 Beleza, vamos nessa. 10 00:01:07,776 --> 00:01:12,364 Oi, sou a Connie! Sua assistente online virtual no "Pro-ovo-cação". 11 00:01:12,447 --> 00:01:14,950 Parece que é sua primeira transação. 12 00:01:15,033 --> 00:01:16,910 Gostaria de ajuda sem julgamento? 13 00:01:16,994 --> 00:01:19,162 Cala a boca! Não me diz como mandar ver! 14 00:01:19,246 --> 00:01:23,584 Só estou fazendo isso porque me recuso a depender da minha tia. 15 00:01:23,667 --> 00:01:24,585 Oi. 16 00:01:24,668 --> 00:01:28,046 -Oi, BodeSafado. Quer brincar? -Pode crer. 17 00:01:28,380 --> 00:01:29,256 Bate! 18 00:01:29,464 --> 00:01:31,925 Beleza! Meu primeiro cliente! 19 00:01:32,634 --> 00:01:34,261 Bate! 20 00:01:34,344 --> 00:01:35,470 Bate! 21 00:01:35,554 --> 00:01:39,099 Esfrega! Bate! 22 00:01:40,225 --> 00:01:41,059 Que dor! 23 00:01:43,604 --> 00:01:46,523 Parece grave. Devia procurar um médico. 24 00:01:46,607 --> 00:01:47,441 Boa ideia. 25 00:01:47,524 --> 00:01:49,359 Procurando receitas do Dr. Alho! 26 00:01:49,568 --> 00:01:51,612 Ei! Não para! Ainda não cheguei lá! 27 00:01:51,695 --> 00:01:52,863 Bate. 28 00:01:53,530 --> 00:01:54,531 Ultraclímax! 29 00:01:54,615 --> 00:01:56,283 -Valeu! -Isso! 30 00:01:56,366 --> 00:01:58,368 BODESAFADO TE PAGOU US$ 8,00 31 00:02:08,754 --> 00:02:10,839 Isso foi lindo. 32 00:02:10,922 --> 00:02:13,800 Demorei demais na parte final. É lixo! 33 00:02:14,134 --> 00:02:16,136 Tem de ficar perfeito pra FermentoFest. 34 00:02:16,219 --> 00:02:17,346 FermentoFest! 35 00:02:17,429 --> 00:02:20,891 É a maior reunião de confeiteiros ousados e brilhantes! 36 00:02:21,099 --> 00:02:25,270 -Apresentaremos os croslos ao mundo. -Roslos já não são conhecidos? 37 00:02:25,354 --> 00:02:29,566 Não, você está falando de roslos, uma mistura de rosquinha e bolo. 38 00:02:29,650 --> 00:02:31,652 Estes são croslos. 39 00:02:33,028 --> 00:02:35,614 Sãocroissants e bolo. 40 00:02:35,697 --> 00:02:37,240 Ah, entendi. 41 00:02:39,326 --> 00:02:40,327 Ei! 42 00:02:42,037 --> 00:02:43,705 Legal. Um buraco de comunicação! 43 00:02:43,872 --> 00:02:45,582 Não precisamos mais de telefones! 44 00:02:46,667 --> 00:02:48,960 Mais útil que outros buracos que fiz no prédio. 45 00:02:49,544 --> 00:02:53,674 Possíveis títulos para meu livro de memórias. 46 00:02:54,549 --> 00:02:55,550 Título um: 47 00:02:55,634 --> 00:02:59,221 Como Subir, Subir, Ascender e Nunca Cair. 48 00:02:59,304 --> 00:03:01,765 A História do Sofisticão. 49 00:03:02,140 --> 00:03:04,017 Minha nossa! Estou andando no teto. 50 00:03:06,687 --> 00:03:09,481 Eu estava praticando o Cabriole Quádruplo do Croslo. 51 00:03:09,564 --> 00:03:13,318 Pete Confeiteiro quer que eu faça a demonstração na FermentoFest! 52 00:03:13,402 --> 00:03:14,403 Em público! 53 00:03:14,486 --> 00:03:15,987 Na frente de um monte de gente! 54 00:03:16,071 --> 00:03:17,989 Ao vivo e na Internet! 55 00:03:18,073 --> 00:03:20,826 É isso aí. FermentoFest! 56 00:03:21,743 --> 00:03:23,745 Lembra que tentamos ir no ano passado? 57 00:03:23,829 --> 00:03:26,540 Você achou que era algo bem diferente. 58 00:03:26,623 --> 00:03:28,166 Sim, seu crime. 59 00:03:28,250 --> 00:03:31,002 Preciso pegar emprestado permanentemente: 60 00:03:31,086 --> 00:03:34,339 alho, alho, detergente, alho e uma sacola para o alho. 61 00:03:34,423 --> 00:03:39,010 Tuca, está fazendo remédios caseiros do livro Dr. Alho de novo? 62 00:03:39,094 --> 00:03:41,096 Que ultrajante! 63 00:03:41,179 --> 00:03:44,015 É uma acusação ultrajante. 64 00:03:46,226 --> 00:03:48,562 É uma cãibra de nada, saca só. 65 00:03:48,854 --> 00:03:49,938 Isso parece grave. 66 00:03:50,021 --> 00:03:51,773 Devia procurar um médico. 67 00:03:51,857 --> 00:03:52,691 Deixe-me ver. 68 00:03:55,986 --> 00:04:00,365 É. Como sempre, a Bertie tem razão. Isso é nojento e... fui! 69 00:04:06,329 --> 00:04:07,164 Meu Deus! 70 00:04:11,793 --> 00:04:14,796 Estou preocupada com você. Sei que tem medo de médicos... 71 00:04:14,880 --> 00:04:18,717 -A menos que sejam feitos de alho. -Mas posso ir com você hoje. 72 00:04:18,800 --> 00:04:21,136 -Pra ver um de verdade. -Não é preciso. 73 00:04:21,219 --> 00:04:22,637 Por favor, pensa a respeito. 74 00:04:22,721 --> 00:04:24,556 Esta semana tem a FermentoFest. 75 00:04:24,639 --> 00:04:25,474 FermentoFest! 76 00:04:25,557 --> 00:04:26,767 Mas estou livre à tarde. 77 00:04:26,850 --> 00:04:32,397 Não preciso de medicina ocidental e meio oriental do governo pra me cortar. 78 00:04:33,565 --> 00:04:35,484 Viu? Resolvido. 79 00:04:37,486 --> 00:04:39,529 DEZOITO HORAS PRA FERMENTOFEST 80 00:04:39,821 --> 00:04:42,032 Bertie! O alho me deixou melhor! 81 00:04:42,115 --> 00:04:43,450 Assim como faz com o pão! 82 00:04:43,533 --> 00:04:45,452 Que bom, Tuca. 83 00:04:47,162 --> 00:04:48,205 TREZE HORAS 84 00:04:49,122 --> 00:04:51,750 Bertie! Quantas colheres de chá dá 30 ml? 85 00:04:52,501 --> 00:04:54,920 Deixa pra lá, vou tomar a garrafa inteira. 86 00:04:58,173 --> 00:04:59,007 Qual é? 87 00:04:59,132 --> 00:05:01,760 Bertie, quantos Band-Aids dão uma dúzia medicinal? 88 00:05:02,469 --> 00:05:05,055 Bertie, posso espremer limão numa ferida aberta? 89 00:05:05,555 --> 00:05:08,350 Bertie, tem mostarda o bastante pra encher uma banheira? 90 00:05:09,893 --> 00:05:11,061 DEZ HORAS 91 00:05:12,312 --> 00:05:13,438 Bertie! 92 00:05:13,522 --> 00:05:15,273 -O quê? -Eu te amo. 93 00:05:18,026 --> 00:05:19,778 O quê? Como é que isso... 94 00:05:20,529 --> 00:05:21,530 Vira, vira, vira. 95 00:05:22,531 --> 00:05:23,365 Me sinto ótima. 96 00:05:23,448 --> 00:05:27,327 Meu remédio está funcionando e é hora de uma punheta virtual. 97 00:05:27,410 --> 00:05:29,287 Eu devia escrever cartões. 98 00:05:29,830 --> 00:05:33,917 Beleza! Cheguei! Cadê os gatos? 99 00:05:34,501 --> 00:05:36,670 Você é tímido, seu depravadinho fofo? 100 00:05:36,753 --> 00:05:38,713 Não. Quer dizer, mais ou menos. 101 00:05:38,797 --> 00:05:39,840 Só estou solitário. 102 00:05:39,923 --> 00:05:43,635 Minha primeira namorada me chutou e estou procurando companhia. 103 00:05:44,094 --> 00:05:45,220 Você parece uma graça. 104 00:05:45,303 --> 00:05:46,346 GARANHÃO69 105 00:05:46,429 --> 00:05:47,264 Belo nome! 106 00:05:47,347 --> 00:05:51,142 Não foi minha primeira opção, mas Garanhão68 já estava sendo usado. 107 00:05:51,226 --> 00:05:53,979 Legal. Que tal irmos até o Motel Barato 108 00:05:54,062 --> 00:05:56,398 pra eu molhar o seu biscoito? 109 00:05:57,357 --> 00:05:59,901 Ah, vamos ficar de conchinha? Parece bacana. 110 00:06:01,319 --> 00:06:03,113 Você que vai me abraçar agora? 111 00:06:03,196 --> 00:06:05,490 Beleza. Eu curto! 112 00:06:05,657 --> 00:06:08,410 Não se assuste, sou meio mexilhão. 113 00:06:08,493 --> 00:06:09,828 Piada de concha. 114 00:06:10,829 --> 00:06:12,289 Oi? Você está bem? 115 00:06:12,372 --> 00:06:14,958 -Bertie! -Tuca, é você? 116 00:06:15,625 --> 00:06:18,336 -Speckle, vem aqui. Ela ouve pelo buraco! -O que foi? 117 00:06:19,045 --> 00:06:22,007 Estou frustrada. Ela está assim o dia inteiro. 118 00:06:22,090 --> 00:06:22,924 Ela é... 119 00:06:23,592 --> 00:06:25,760 tão carente. 120 00:06:25,844 --> 00:06:28,388 Droga, ventilação, por que me trata assim? 121 00:06:28,471 --> 00:06:30,181 Vou ver como ela está. Rapidinho. 122 00:06:31,433 --> 00:06:33,643 Tuca? Tudo bem aí? 123 00:06:33,727 --> 00:06:35,645 Sim. Eu só queria dizer... 124 00:06:36,897 --> 00:06:37,731 boa noite. 125 00:06:39,232 --> 00:06:40,859 Boa noite, Tuca. 126 00:06:42,360 --> 00:06:45,280 Está aí? Oi? 127 00:06:46,072 --> 00:06:47,240 Socorro. 128 00:06:48,241 --> 00:06:49,075 Olá! 129 00:06:49,576 --> 00:06:52,287 Precisa de ajuda na sua transação de sexo virtual? 130 00:06:52,370 --> 00:06:53,204 Alô? 131 00:07:00,545 --> 00:07:03,757 FermentoFest, finalmente cheguei 132 00:07:03,840 --> 00:07:06,676 Tenho o mundo nas mãos É o que sempre busquei 133 00:07:06,760 --> 00:07:10,055 É como um sonho Mas não estou dormindo 134 00:07:10,972 --> 00:07:13,934 Neste festival Cheio de confeiteiros sorrindo 135 00:07:14,017 --> 00:07:17,604 Bertie, por favor, só novatos cantam na fonte. 136 00:07:17,938 --> 00:07:23,360 -Que sonho, estou tão risonho -Vou me divorciar do meu marido 137 00:07:28,907 --> 00:07:29,741 Oi? 138 00:07:30,116 --> 00:07:31,451 -Você está viva? -O quê? 139 00:07:31,534 --> 00:07:35,705 Oi. Sou o Garanhão69. Lembra? A gente estava de conchinha. 140 00:07:35,789 --> 00:07:37,582 -Você pediu minha ajuda. -Sério? 141 00:07:37,666 --> 00:07:38,959 Aí, gritou seu endereço. 142 00:07:39,042 --> 00:07:41,419 E um pedido de pizza bem complicado. 143 00:07:41,503 --> 00:07:44,089 -Veio até aqui pra me ajudar? -Sim. 144 00:07:44,172 --> 00:07:46,091 Foi só uma viagem de sete horas. 145 00:07:46,174 --> 00:07:48,426 Na primeira hora, pensei: "É a coisa certa." 146 00:07:48,510 --> 00:07:50,261 Na segunda hora: "Isso é estranho?" 147 00:07:50,345 --> 00:07:53,181 Na terceira: "É, com certeza é estranho." 148 00:07:53,264 --> 00:07:56,226 Na quarta: "Mas talvez seja legal um estranho 149 00:07:56,309 --> 00:07:59,062 ser gentil neste mundo cruel e frio." 150 00:07:59,145 --> 00:08:01,022 Na quinta, parei pra abastecer e comi. 151 00:08:01,106 --> 00:08:05,360 E agora, aqui estou, sete horas depois, ainda confuso. 152 00:08:05,443 --> 00:08:08,279 É legal saber que alguém se importa comigo... 153 00:08:10,448 --> 00:08:13,076 Deveríamos ir pro hospital, certo? 154 00:08:19,040 --> 00:08:22,127 Bem-vinda à sede da FermentoFest! 155 00:08:23,044 --> 00:08:26,297 Os chefs mais famosos do mundo estão aqui! 156 00:08:26,381 --> 00:08:27,841 É o chef Steele Laurent, 157 00:08:27,924 --> 00:08:30,844 o primeiro a colocar sal num cookie! 158 00:08:30,927 --> 00:08:32,554 E aquela é a chef Winter Garcia, 159 00:08:32,637 --> 00:08:35,473 a primeira a colocar um picles num biscoito! 160 00:08:35,849 --> 00:08:40,145 Se prestar atenção, dá pra ver a conotação sexual do trabalho dela. 161 00:08:41,604 --> 00:08:43,732 E aquele é o chef Dante Ferrari! 162 00:08:44,065 --> 00:08:47,360 Ele foi o primeiro chef a roubar todas as receitas da avó. 163 00:08:47,444 --> 00:08:48,945 E aquela é a avó dele! 164 00:08:49,029 --> 00:08:51,656 Dante, vem dar uns beijos na sua avó. 165 00:08:51,740 --> 00:08:54,492 Vem, Dante. Eu quero beijos. 166 00:08:54,576 --> 00:08:56,161 Me dá uns beijinhos! 167 00:08:57,162 --> 00:09:00,331 Sim, conheço todos eles, mas adoro uma recapitulação! 168 00:09:00,665 --> 00:09:03,001 Aquilo é o que eu acho que é? 169 00:09:03,084 --> 00:09:08,256 Bertie, adoro ver o meu mundo através dos seus olhos puros e inocentes. 170 00:09:08,465 --> 00:09:09,716 PORTA DO PALCO 171 00:09:09,799 --> 00:09:10,759 O salão principal. 172 00:09:10,842 --> 00:09:13,595 Este lugar é lendário por não permitir fotos com flash. 173 00:09:14,220 --> 00:09:16,473 Achei que o flash estava desligado! 174 00:09:16,556 --> 00:09:19,309 Senhoras, ave-lheiros, plantas, humanos 175 00:09:19,392 --> 00:09:21,770 e, às vezes, objetos inanimados que falam. 176 00:09:21,853 --> 00:09:22,979 Que mundo estranho! 177 00:09:23,063 --> 00:09:25,815 Eu lhes apresento o mergulho do donut! 178 00:09:30,361 --> 00:09:32,280 ÁREA DE RESPINGO 179 00:09:37,494 --> 00:09:39,829 E pronto! Aí está! 180 00:09:40,246 --> 00:09:45,001 É aqui que vamos apresentar meu novo croslo ao mundo da confeitaria. 181 00:09:46,503 --> 00:09:49,923 Tudo que precisa fazer, Bertie, é superar aquilo. 182 00:10:00,141 --> 00:10:02,435 Tuca? Oi? 183 00:10:02,519 --> 00:10:05,063 A Bertie pediu pra eu ver como você estava... 184 00:10:05,146 --> 00:10:06,397 Ei, minha caneca. 185 00:10:06,898 --> 00:10:08,066 EU ADORO SEGUNDAS 186 00:10:08,149 --> 00:10:09,567 E meu laptop. 187 00:10:12,779 --> 00:10:15,615 Legal! Parece um videogame online. 188 00:10:16,324 --> 00:10:19,285 Chupa isso, sem-vergonha! 189 00:10:19,369 --> 00:10:20,578 Deve ser o vilão. 190 00:10:20,662 --> 00:10:23,665 -Bate! -Esse é o botão pro soco? 191 00:10:23,748 --> 00:10:26,042 Bate! 192 00:10:26,126 --> 00:10:27,836 Isso mesmo. Vamos bater nele! 193 00:10:27,919 --> 00:10:29,462 -Isso. Meu Deus. -Toma essa! 194 00:10:29,546 --> 00:10:32,048 Bate! 195 00:10:32,132 --> 00:10:33,341 PRESSIONE G - SUCESSO! 196 00:10:33,424 --> 00:10:34,717 Gozado! 197 00:10:35,093 --> 00:10:36,261 Isso! 198 00:10:43,601 --> 00:10:46,479 Desculpa, enquanto espero pela minha amiga apavorada, 199 00:10:46,563 --> 00:10:50,150 teria cabos de Ethernet pra fazer uma LAN party? 200 00:10:50,650 --> 00:10:54,821 Só um momento, senhor. Deixe-me ver o que posso fazer. 201 00:11:05,456 --> 00:11:07,625 Oi, sou a Dra. Sherman e vim te exam... 202 00:11:07,709 --> 00:11:11,004 Vai me cortar e costurar meu cu no cu de outra pessoa? 203 00:11:11,087 --> 00:11:12,630 Me diz! Me diz, mulher! 204 00:11:15,133 --> 00:11:16,885 Ah, você está nervosa. 205 00:11:17,594 --> 00:11:20,555 Oi, Sou o Ultra-Sam, a máquina de ultrassom. 206 00:11:20,638 --> 00:11:22,307 Fui programado pra confortá-la. 207 00:11:22,390 --> 00:11:25,185 Tentamos ensinar empatia aos médicos, mas não rolou. 208 00:11:25,268 --> 00:11:27,562 Não se preocupe. Vai ficar tudo bem. 209 00:11:27,645 --> 00:11:30,523 A Bertie diria isso. Ela está programada pra me confortar. 210 00:11:30,732 --> 00:11:31,774 Ou estava. 211 00:11:31,858 --> 00:11:34,152 Agora só sabe falar de manteiga irlandesa. 212 00:11:34,235 --> 00:11:37,322 "O creme azedo intensifica o sabor, Tuca." 213 00:11:37,405 --> 00:11:41,201 Boas notícias! A doutora quase terminou de examiná-la. 214 00:11:41,284 --> 00:11:42,410 Não se preocupe. 215 00:11:42,493 --> 00:11:44,829 Ela só vai falar com alguns colegas pra ver... 216 00:11:44,913 --> 00:11:47,373 Chega dessa merda. Precisa ligar minha mulher. 217 00:11:47,457 --> 00:11:48,750 Ela está bem ali. 218 00:11:49,792 --> 00:11:52,003 -Ela é uma luminária? -Ela é muito mais! 219 00:11:52,086 --> 00:11:54,881 Não está vendo com a melhor iluminação! 220 00:11:56,382 --> 00:11:58,301 Ela teria rido tanto disso. 221 00:11:58,801 --> 00:12:00,386 Cuide daqueles que ama, Tuca. 222 00:12:00,470 --> 00:12:03,389 Nunca sabe quando eles serão desconectados da sua vida. 223 00:12:03,598 --> 00:12:06,059 Por favor, ligue-a antes... Merda! Eles voltaram! 224 00:12:06,142 --> 00:12:08,102 Porra! Fica de boa! 225 00:12:08,770 --> 00:12:11,773 Se esse inchaço for um câncer... 226 00:12:11,856 --> 00:12:16,319 Ei, às vezes a vida te dá câncer e você pode câncer-lar a negatividade... 227 00:12:16,402 --> 00:12:18,321 Precisamos tirar umas radiografias. 228 00:12:18,404 --> 00:12:19,656 Vai ser uma mocinha? 229 00:12:19,739 --> 00:12:21,574 Ou precisa do robô? 230 00:12:25,828 --> 00:12:30,166 Todos conhecem minha invenção vencedora do Prêmio Num Num Delícia, 231 00:12:30,250 --> 00:12:34,212 um delicado casamento entre uma rosquinha e um bolo, o roslo. 232 00:12:34,295 --> 00:12:36,839 Hoje, trago algo diferente. 233 00:12:36,923 --> 00:12:38,341 O croslo. 234 00:12:39,300 --> 00:12:40,885 Croissants. Bolos. 235 00:12:40,969 --> 00:12:43,346 Historicamente, inimigos naturais. 236 00:12:43,429 --> 00:12:45,807 Alguns perguntaram: por que uni-los? 237 00:12:45,890 --> 00:12:48,226 Eu pergunto: por que não? 238 00:12:48,309 --> 00:12:50,144 Porque é perigoso. 239 00:12:50,228 --> 00:12:53,398 Eu aperfeiçoei o processo e, por uma questão científica, 240 00:12:53,690 --> 00:12:56,776 vou generosamente compartilhar minha metodologia com vocês! 241 00:12:56,859 --> 00:12:59,445 Ele será apresentado pela minha adorável assistente, 242 00:12:59,529 --> 00:13:01,990 Roberta Songthrush! 243 00:13:07,203 --> 00:13:08,079 Oi. 244 00:13:08,371 --> 00:13:11,165 Mas antes, pra mostrar meus adoráveis ingredientes, 245 00:13:11,249 --> 00:13:14,127 meus mais adoráveis drones! 246 00:13:21,592 --> 00:13:23,094 O ovo perfeito é fundamental. 247 00:13:23,177 --> 00:13:26,723 A gema e a clara devem ser o yin e o yang, 248 00:13:26,806 --> 00:13:28,891 em uma simetria rapsódica com... 249 00:13:29,309 --> 00:13:31,352 Beleza, Bertie, você não está nervosa. 250 00:13:31,436 --> 00:13:32,812 Você não está nervosa! 251 00:13:34,022 --> 00:13:36,232 Mãos, por que precisam me trair? 252 00:13:36,316 --> 00:13:38,401 Depois de todas as vezes que hidratei vocês! 253 00:13:39,736 --> 00:13:42,530 Muitos tentaram e falharam com a técnica a seguir. 254 00:13:42,613 --> 00:13:44,282 Fui ao funeral de todos. 255 00:13:44,365 --> 00:13:46,701 Caixões fechados. Todos eles. 256 00:13:46,909 --> 00:13:49,662 O Cabriole Quádruplo do Croslo! 257 00:14:03,092 --> 00:14:04,719 CROSLO 258 00:14:12,727 --> 00:14:14,062 Certo. 259 00:14:14,187 --> 00:14:16,397 Vou ser o mais delicada possível. 260 00:14:16,481 --> 00:14:17,899 Tem um ovo na sua periquita 261 00:14:17,982 --> 00:14:21,235 e você seria uma idiota de não tirar essa merda das suas trompas. 262 00:14:21,319 --> 00:14:23,946 Beleza. Obrigada pela informação! 263 00:14:24,030 --> 00:14:26,783 Prefiro não fazer a cirurgia. 264 00:14:27,450 --> 00:14:28,284 Ouça, moça. 265 00:14:28,368 --> 00:14:30,703 Ele está enrolado nos seus ovários pra valer. 266 00:14:30,787 --> 00:14:34,457 Se não removê-lo, ele vai romper e você vai morrer. 267 00:14:34,665 --> 00:14:37,251 Mas não se preocupe. Temos os melhores médicos. 268 00:14:41,005 --> 00:14:44,133 É típico da sua mãe não usar o cinto de segurança. 269 00:14:44,217 --> 00:14:46,719 Titia, a mamãe vai ficar bem? 270 00:14:46,803 --> 00:14:50,932 Não se preocupa, querida. Eles têm os melhores médicos. 271 00:15:00,233 --> 00:15:01,442 Ao croslo! 272 00:15:01,526 --> 00:15:04,695 Que se torne a nova moda que todos adorem até chegar ao ponto 273 00:15:04,779 --> 00:15:09,200 em que as pessoas fiquem ressentidas por ser símbolo da frivolidade dos ricos! 274 00:15:09,283 --> 00:15:10,618 Saúde. 275 00:15:11,160 --> 00:15:12,161 Saúde. 276 00:15:14,330 --> 00:15:15,331 Que emoção! 277 00:15:15,415 --> 00:15:18,668 Acho que vou voltar para o hotel e encher um balde com gelo. 278 00:15:18,751 --> 00:15:21,170 Eu estava pensando em convidar um certo alguém 279 00:15:21,254 --> 00:15:24,257 a um certo jantar exclusivo pra chefs. 280 00:15:25,967 --> 00:15:28,553 O Tigela de Pão! Ouvi falar dele! 281 00:15:28,636 --> 00:15:30,638 Bem-vindos! Seu lugar está pronto! 282 00:15:33,516 --> 00:15:35,893 Os melhores confeiteiros comem só do melhor, 283 00:15:35,977 --> 00:15:38,896 falam de doces, reclamam de confeiteiros medíocres. 284 00:15:38,980 --> 00:15:41,858 E depois, quando a última gota de vinho é bebida... 285 00:15:42,233 --> 00:15:44,026 eles comem a mesa! 286 00:15:44,193 --> 00:15:47,488 Sim! Uma bela recapitulação de coisas que eu já sei! 287 00:15:47,572 --> 00:15:48,990 Quem vai convidar? 288 00:15:49,073 --> 00:15:52,994 Sua tolinha ingênua! É você! 289 00:15:53,911 --> 00:15:56,372 Puta que me pariu, a porra do Tigela de Pão! 290 00:15:56,456 --> 00:15:58,458 Esta merda é pra valer? 291 00:15:58,624 --> 00:16:00,960 Sim, esta merda é pra valer. 292 00:16:05,173 --> 00:16:06,549 SPECKLE SIM! NÃO! 293 00:16:06,924 --> 00:16:09,260 Então, você vem? 294 00:16:13,222 --> 00:16:14,515 Só um minuto. 295 00:16:14,682 --> 00:16:18,436 Speckle, eu fui ótima na apresentação. Todos disseram... 296 00:16:18,519 --> 00:16:20,396 Bertie, a Tuca está no hospital. 297 00:16:20,480 --> 00:16:22,690 Espera, o que houve? Está com ela? 298 00:16:22,773 --> 00:16:24,400 Não. Não exatamente. 299 00:16:24,484 --> 00:16:25,651 Como descobriu? 300 00:16:27,987 --> 00:16:29,489 2 MINUTOS ANTES... 301 00:16:29,697 --> 00:16:33,117 Oi, gatos! Vejam como eu balanço! 302 00:16:33,201 --> 00:16:36,787 Tuca? Ainda está no hospital? Porque estou na sala de espera. 303 00:16:36,871 --> 00:16:37,705 O quê? 304 00:16:39,707 --> 00:16:41,584 -Um cavalinho me contou. -Meu Deus! 305 00:16:41,667 --> 00:16:42,710 Ela está bem? 306 00:16:42,793 --> 00:16:45,505 Não sei. Ela vai fazer uma cirurgia. Você precisa vir. 307 00:16:51,093 --> 00:16:54,764 Pete Confeiteiro, obrigada, mas tenho uma emergência meio familiar. 308 00:16:54,847 --> 00:16:55,723 Preciso ir. 309 00:16:55,932 --> 00:16:58,935 Bem, este é um convite único, mas faça o que tem de fazer. 310 00:16:59,018 --> 00:17:00,478 É uma ave adulta. 311 00:17:00,686 --> 00:17:04,857 Não posso forçá-la a tomar a decisão certa pra sua carreira. 312 00:17:17,119 --> 00:17:20,164 Me sinto descascada como um camarão 313 00:17:20,248 --> 00:17:23,251 Parece que comi um caminhão 314 00:17:23,334 --> 00:17:27,004 Peça por peça e agora estou ferrada 315 00:17:29,590 --> 00:17:32,635 Estou dirigindo na estrada errada 316 00:17:32,718 --> 00:17:35,596 Estou presa em mim, não vai dar 317 00:17:35,680 --> 00:17:39,225 Estou rasgando por dentro Mas que puta azar 318 00:17:42,353 --> 00:17:48,943 Não suporto perder o controle Estou assustada e vulnerável 319 00:17:49,277 --> 00:17:54,740 Dói demais enfrentar esse medo Sem um amigo 320 00:17:55,199 --> 00:17:58,286 Espera, não começa ainda 321 00:17:59,036 --> 00:18:00,955 Não estou pronta 322 00:18:02,331 --> 00:18:04,875 Será o fim? 323 00:18:12,967 --> 00:18:15,511 Mas namoramos desde o colégio. 324 00:18:15,761 --> 00:18:17,888 Queria saber o que fiz de errado. 325 00:18:18,389 --> 00:18:20,891 Eu não sou de dizer isso sobre mulheres, 326 00:18:20,975 --> 00:18:25,646 mas sua ex-namorada parece um... baita embuste. 327 00:18:26,188 --> 00:18:29,483 Talvez não tenha sido um término, mas um livramento. 328 00:18:31,986 --> 00:18:35,197 Vim o mais rápido que pude. O que houve? Posso vê-la? 329 00:18:35,281 --> 00:18:36,365 Ela está em cirurgia. 330 00:18:36,449 --> 00:18:38,701 Os médicos disseram que precisamos esperar. 331 00:18:43,914 --> 00:18:47,168 Falei pra ela parar de beber! Falei que era demais! 332 00:18:47,251 --> 00:18:49,879 -Vamos fazer lavagem estomacal! -O que posso fazer? 333 00:18:49,962 --> 00:18:51,756 Só pode esperar. 334 00:18:51,839 --> 00:18:53,257 UNIVERSIDAVE 335 00:19:16,864 --> 00:19:19,950 Tuca, que bom que está bem. 336 00:19:20,034 --> 00:19:22,953 O quê? Sempre estou bem. 337 00:19:23,037 --> 00:19:26,207 Mim estar bem. Mim ser Tuca. 338 00:19:34,632 --> 00:19:38,594 -Vou sentir sua falta, Speckle. -Eu também, Garanhão69. 339 00:19:38,678 --> 00:19:40,721 Pode me chamar de Joel. 340 00:19:42,223 --> 00:19:43,099 Não. 341 00:19:44,392 --> 00:19:45,768 Jamais. 342 00:19:46,852 --> 00:19:49,021 Eu te amo, querida. Vamos dar o fora. 343 00:19:54,735 --> 00:19:57,154 Prontinho. Vamos. Você está bem. 344 00:20:17,925 --> 00:20:22,138 -Bertie? Está limpando? -Sim. Só um pouquinho. 345 00:20:22,221 --> 00:20:24,515 -Não precisa fazer isso. -Tudo bem. 346 00:20:24,598 --> 00:20:26,475 Se eu não fizer, quem fará? 347 00:20:26,809 --> 00:20:29,687 -Está brava comigo? -Não. 348 00:20:29,770 --> 00:20:31,981 É só que... Olha pra este lugar. 349 00:20:32,481 --> 00:20:34,400 É assim que vive sem mim? 350 00:20:34,483 --> 00:20:36,610 Ah, já entendi. 351 00:20:36,694 --> 00:20:38,487 Acha que não sei me cuidar sozinha. 352 00:20:38,571 --> 00:20:40,823 -O quê? -Sei que acha que sou carente. 353 00:20:41,073 --> 00:20:44,618 É isso aí. Ouvi tudo pela ventilação! 354 00:20:45,661 --> 00:20:49,206 Tuca, o que quer que eu diga? Você é carente. Sempre precisa de mim. 355 00:20:49,290 --> 00:20:51,876 Sempre é a festeira divertida de bem com a vida. 356 00:20:51,959 --> 00:20:53,586 Mas eu preciso me preocupar. 357 00:20:53,669 --> 00:20:57,673 Mas quando não está por perto, adivinha? Sou divertida! Sou corajosa! 358 00:20:58,048 --> 00:21:01,177 -Do que está falando? -Fui ótima na demonstração do croslo. 359 00:21:01,260 --> 00:21:02,762 Todos me adoraram. 360 00:21:02,845 --> 00:21:06,807 Pete Confeiteiro me convidou pra um jantar exclusivo. E piscou pra mim! 361 00:21:06,891 --> 00:21:09,810 Está se ouvindo? Bertie, você tem namorado! 362 00:21:11,228 --> 00:21:13,814 O que está tentando fazer? Quem é você? 363 00:21:13,898 --> 00:21:17,276 Por que o novo doce do Pete Confeiteiro tem o mesmo nome que o antigo? 364 00:21:17,359 --> 00:21:19,111 Por que ele não chamou de Bolant? 365 00:21:19,195 --> 00:21:20,738 Não pedi pra você vir. 366 00:21:20,821 --> 00:21:22,406 Posso me cuidar sozinha! 367 00:21:22,615 --> 00:21:24,784 Um conhecido me levou pro hospital! 368 00:21:24,867 --> 00:21:27,745 Eu falei que te levaria pro hospital várias vezes! 369 00:21:27,828 --> 00:21:31,540 Você não me ouvia nem na faculdade e acabou no pronto-socorro! 370 00:21:31,624 --> 00:21:34,251 Era diferente. Eu nem bebo mais! 371 00:21:34,710 --> 00:21:38,756 Tuca, acabou de fazer uma cirurgia, então vou te deixar descansar. 372 00:21:41,050 --> 00:21:45,221 Mas só vou dizer mais uma coisa. 373 00:21:45,554 --> 00:21:48,224 Não vamos esquecer de quando seus shorts rasgados 374 00:21:48,307 --> 00:21:50,351 estragaram minhas férias de verão! 375 00:21:50,434 --> 00:21:52,978 Quer falar do passado? Porque eu também posso! 376 00:21:53,062 --> 00:21:55,314 Tipo quando nos chutaram do casamento da Anita 377 00:21:55,397 --> 00:21:57,775 porque insistiu que o buffet era liberado! 378 00:21:57,858 --> 00:21:59,318 Tuca, você que fez isso! 379 00:21:59,401 --> 00:22:00,945 Ah, é mesmo, fui eu. 380 00:22:01,487 --> 00:22:04,698 E este protetor labial é meu! Eu que comprei! 381 00:22:04,782 --> 00:22:06,408 Quem compra protetor labial? 382 00:22:06,492 --> 00:22:09,787 De onde você acha que eles vêm? Eles não aparecem magicamente! 383 00:22:09,870 --> 00:22:11,330 Você não procura direito! 384 00:22:11,747 --> 00:22:13,916 O Spencer não te merecia. 385 00:22:13,999 --> 00:22:16,418 Ele era um pelicano idiota de fraternidade. 386 00:22:16,502 --> 00:22:18,045 Obrigada por dizer isso. 387 00:22:18,379 --> 00:22:22,383 E nunca será feliz num relacionamento porque ninguém é bom o bastante pra você! 388 00:22:22,466 --> 00:22:24,385 Por que diria algo assim? 389 00:22:24,468 --> 00:22:27,179 Por que se acha melhor que eu? Eu te ajudei com a promoção! 390 00:22:27,263 --> 00:22:31,183 Nem consegue sair de casa sem mim porque é uma covarde! 391 00:22:31,267 --> 00:22:33,894 Sempre largo tudo pra te ajudar! 392 00:22:33,978 --> 00:22:39,817 Rezo pelo dia em que não possa fazer isso, porque significa que terá um emprego! 393 00:22:41,986 --> 00:22:44,196 Olha como me fez ser má! 394 00:22:45,865 --> 00:22:46,866 E agora? 395 00:22:47,575 --> 00:22:49,702 Não sei. Isso é muito difícil. 396 00:22:49,910 --> 00:22:52,079 Tudo era tão divertido antes. 397 00:22:52,162 --> 00:22:54,999 Mas agora, nossa amizade parece... 398 00:22:55,666 --> 00:22:56,625 um fardo. 399 00:22:56,709 --> 00:22:59,003 É assim que me vê? Como um fardo? 400 00:22:59,086 --> 00:23:00,546 Não, é que... 401 00:23:00,921 --> 00:23:02,965 Talvez a gente esteja se afastando. 402 00:23:03,549 --> 00:23:06,010 Talvez a gente precise de um tempo. 403 00:24:44,858 --> 00:24:47,027 Oi, sou eu, o chef Dante... 404 00:24:47,111 --> 00:24:50,823 Um cara qualquer! E estou pronto pra me divertir. 405 00:24:51,198 --> 00:24:52,741 Quem é você? 406 00:24:53,200 --> 00:24:55,744 É você? Meu chef Dante? 407 00:24:55,828 --> 00:24:57,079 Meu bebê! 408 00:24:57,162 --> 00:24:59,415 Vem dar umas bitoquinhas na vovó. 409 00:24:59,498 --> 00:25:01,083 Me dá umas beijocas. Eu quero. 410 00:25:01,166 --> 00:25:03,669 Eu preciso delas. Preciso dessas beijocas. 411 00:25:03,752 --> 00:25:06,880 E amo esses beijos. Dá pra mim! 412 00:25:06,964 --> 00:25:07,965 Beijos! 413 00:25:08,048 --> 00:25:11,927 Legendas: Carla Piccoli