1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:43,961 --> 00:00:46,463 CAMBALHOTAS ONLINE DÁ BOMBADAS, RECEBE GUITA 3 00:00:49,258 --> 00:00:50,717 Já me estou a habituar a isto. 4 00:00:52,261 --> 00:00:56,473 Nem acredito que me vão pagar para masturbar taradões. Virtualmente. 5 00:00:56,557 --> 00:00:57,808 Prepara-te, Internet! 6 00:00:57,891 --> 00:01:01,103 A Tuca está online, graças à palavra-passe do Wi-Fi da Bertie. 7 00:01:01,186 --> 00:01:02,145 TUCA-PORNO-NÃO 8 00:01:05,357 --> 00:01:07,192 Vamos lá a isto. 9 00:01:07,776 --> 00:01:12,281 Olá, sou a Connie, a tua assistente virtual no "Cambalhotas". 10 00:01:12,364 --> 00:01:14,908 Parece que esta vai ser a tua primeira transação. 11 00:01:14,992 --> 00:01:16,910 Queres ajuda sem censura? 12 00:01:16,994 --> 00:01:19,329 Cala-te, computador. Não me digas como se pina. 13 00:01:19,413 --> 00:01:23,166 Só estou a fazer isto porque me recuso a viver às custas da minha tia. 14 00:01:23,667 --> 00:01:24,626 Olá. 15 00:01:24,710 --> 00:01:28,088 - Olá, BodeTarado. Queres brincar? - Podes crer. 16 00:01:28,422 --> 00:01:29,256 Bate. 17 00:01:29,339 --> 00:01:31,592 Boa! O meu primeiro cliente! 18 00:01:32,509 --> 00:01:34,261 Bater! 19 00:01:34,344 --> 00:01:39,099 Bater! Roçar! Bater! 20 00:01:39,182 --> 00:01:41,059 Que dor! 21 00:01:43,687 --> 00:01:46,523 Isso parece grave. Se calhar devias ir ao médico. 22 00:01:46,607 --> 00:01:49,192 Boa ideia! Dr. Alho à receção! 23 00:01:49,443 --> 00:01:51,737 Então? Não pares. Ainda não me vim. 24 00:01:51,820 --> 00:01:52,821 Bater. 25 00:01:53,572 --> 00:01:54,781 Ultraclímax! 26 00:01:54,865 --> 00:01:56,408 - Obrigado. - Boa! 27 00:01:56,491 --> 00:01:58,368 BODETARADO PAGOU-TE OITO DÓLARES 28 00:02:08,837 --> 00:02:10,964 Isso foi lindo. 29 00:02:11,048 --> 00:02:13,800 Atrasei-me no fim. Lixo! 30 00:02:14,259 --> 00:02:16,178 Tem de ser perfeito na Fermentália. 31 00:02:16,261 --> 00:02:17,471 Fermentália! 32 00:02:17,554 --> 00:02:20,891 É onde se juntam os pasteleiros mais ousados e geniais! 33 00:02:20,974 --> 00:02:22,768 Vamos apresentar os crünts! 34 00:02:23,101 --> 00:02:25,270 Os crunts já não são mundialmente famosos? 35 00:02:25,520 --> 00:02:29,650 Não, isso eram os crunts, a junção de crullers com bolos bundt. 36 00:02:29,733 --> 00:02:31,818 Estes são os crünts. 37 00:02:33,111 --> 00:02:35,822 É a junção de croissants e bolos bundt. 38 00:02:36,657 --> 00:02:37,658 Já percebi. 39 00:02:42,120 --> 00:02:45,499 Fixe. Um buraco para falar. Assim já não temos de usar os telemóveis. 40 00:02:46,708 --> 00:02:48,960 É o buraco mais útil que fiz no prédio. 41 00:02:49,670 --> 00:02:53,215 Possíveis títulos para a minha inevitável autobiografia. 42 00:02:54,675 --> 00:02:55,676 Primeira opção: 43 00:02:55,759 --> 00:03:01,348 "Como Subir, Subir, Ascender e Nunca Cair. A História do Cão Janota." 44 00:03:02,182 --> 00:03:04,059 Céus, estou no teto. 45 00:03:06,812 --> 00:03:09,690 Estava só a praticar o Cabriole Quadruplo de Crünt. 46 00:03:09,773 --> 00:03:13,276 O Pete Pasteleiro quer que o faça numa demonstração na Fermentália! 47 00:03:13,527 --> 00:03:14,528 Em público! 48 00:03:14,653 --> 00:03:16,113 À frente de uma multidão! 49 00:03:16,196 --> 00:03:17,864 Ao vivo e na Internet! 50 00:03:18,240 --> 00:03:20,951 Pois é. A Fermentália. 51 00:03:21,785 --> 00:03:23,870 Lembras-te de tentarmos entrar à socapa? 52 00:03:23,954 --> 00:03:26,540 Pensavas que era uma coisa bem diferente. 53 00:03:26,623 --> 00:03:28,166 Pois foi, o teu crime. 54 00:03:28,291 --> 00:03:31,086 Olhem, preciso destes artigos emprestados para sempre: 55 00:03:31,169 --> 00:03:34,339 Alho, alho, detergente para a loiça, alho e um saco para o alho. 56 00:03:34,423 --> 00:03:39,136 Tuca, estás a fazer o teu próprio remédio a partir do livro do Dr. Alho outra vez? 57 00:03:39,261 --> 00:03:41,179 Ai... que loucura. 58 00:03:41,263 --> 00:03:43,724 Essa acusação é de loucos. 59 00:03:46,268 --> 00:03:48,186 É só uma cãibra, vejam. 60 00:03:48,937 --> 00:03:52,691 - Isso parece grave. Devias ir ao médico. - Deixa-me ver. 61 00:03:56,069 --> 00:04:00,407 Sim, como de costume, a Bertie tem razão. Isso é nojento e vou-me pirar. 62 00:04:06,371 --> 00:04:07,372 Meu Deus! 63 00:04:11,793 --> 00:04:13,462 Tuca, estou preocupada contigo. 64 00:04:13,545 --> 00:04:16,423 - Sei que tens medo de médicos... - Se não forem de alho, sim. 65 00:04:16,506 --> 00:04:21,136 - Mas posso levar-te a um a sério hoje. - Não é preciso. 66 00:04:21,219 --> 00:04:24,639 Por favor, pensa nisso. Este fim de semana é a Fermentália. 67 00:04:24,723 --> 00:04:25,640 Fermentália! 68 00:04:25,724 --> 00:04:26,767 Mas esta tarde posso. 69 00:04:26,975 --> 00:04:32,022 Não preciso da medicina ocidental e meio oriental de cortar e expulsar. 70 00:04:33,648 --> 00:04:35,192 Vês? Está tratado. 71 00:04:37,486 --> 00:04:39,529 DEZOITO HORAS ATÉ À FERMENTÁLIA 72 00:04:39,905 --> 00:04:43,450 Bertie! O alho deixou-me melhor, tal como faz com o pão! 73 00:04:43,533 --> 00:04:45,118 Que bom, Tuca. 74 00:04:47,162 --> 00:04:48,205 TREZE HORAS 75 00:04:49,164 --> 00:04:51,750 Bertie! Quantas colheres são 3 cl? 76 00:04:52,626 --> 00:04:54,628 Esquece, eu bebo a embalagem toda. 77 00:04:58,173 --> 00:04:59,007 Vá lá! 78 00:04:59,090 --> 00:05:01,760 Bertie, quantos pensos rápidos fazem uma dúzia? 79 00:05:02,469 --> 00:05:05,055 Bertie, ponho sumo de limão numa ferida aberta? 80 00:05:05,555 --> 00:05:08,350 Bertie, tens mostarda que chegue para encher a banheira? 81 00:05:09,893 --> 00:05:11,061 DEZ HORAS 82 00:05:12,312 --> 00:05:13,313 Bertie! 83 00:05:13,480 --> 00:05:15,273 - O que foi? - Adoro-te. 84 00:05:18,109 --> 00:05:19,402 O quê? Como é que... 85 00:05:22,531 --> 00:05:23,532 Sinto-me ótima. 86 00:05:23,615 --> 00:05:27,202 O remédio está a funcionar e está na hora de virtualmente masturbar. 87 00:05:27,494 --> 00:05:28,995 Devia escrever cartões. 88 00:05:29,871 --> 00:05:33,500 Pronto, cá estou eu. Onde estão os rapazes? 89 00:05:34,584 --> 00:05:39,840 - És tímido, meu taradinho fofinho? - Não. Bem, um bocado. Sinto-me só. 90 00:05:39,923 --> 00:05:43,802 A minha primeira namorada acabou comigo e eu queria companhia. 91 00:05:44,177 --> 00:05:45,303 Que querido. 92 00:05:45,387 --> 00:05:46,221 GARANHÃO69 93 00:05:46,304 --> 00:05:47,138 Belo nome. 94 00:05:47,222 --> 00:05:51,184 Não foi a minha primeira opção. Já havia um Garanhão68. 95 00:05:51,268 --> 00:05:55,939 Boa. Que tal irmos até ao Motel Manhoso para eu te amolar a ferramenta? 96 00:05:57,858 --> 00:05:59,901 Vamos fazer conchinha? Parece bem. 97 00:06:01,444 --> 00:06:05,073 Queres trocar? Pronto, não me importo. 98 00:06:05,740 --> 00:06:09,828 Não me metas na sopa! Sou uma concha de gelado. Era uma piada. 99 00:06:10,954 --> 00:06:12,372 Então? Estás bem? 100 00:06:12,455 --> 00:06:14,958 - Bertie! - Tuca, és tu? 101 00:06:15,667 --> 00:06:19,004 - Anda cá. Ela ouve-nos pelo buraco. - O que se passa? 102 00:06:19,087 --> 00:06:22,799 Estou tão frustrada. Ela passou nisto o dia todo. Ela é... 103 00:06:23,717 --> 00:06:25,802 ... tão carente. 104 00:06:25,886 --> 00:06:28,513 Fogo, ventilação, porque me fazes isto? 105 00:06:28,597 --> 00:06:30,181 Vou só ver como ela está depressa. 106 00:06:31,558 --> 00:06:33,435 Tuca, está tudo bem? 107 00:06:33,810 --> 00:06:35,645 Sim. Só queria dizer... 108 00:06:36,897 --> 00:06:37,731 ... boa noite. 109 00:06:39,274 --> 00:06:40,859 Boa noite, Tuca. 110 00:06:42,444 --> 00:06:45,447 Estás aí? Estou? Estou? 111 00:06:46,072 --> 00:06:47,157 Ajuda. 112 00:06:48,575 --> 00:06:53,204 Olá! Precisas de ajuda com a tua transação sexual virtual? Estás aí? 113 00:07:00,629 --> 00:07:03,757 Finalmente estou na Fermentália 114 00:07:03,840 --> 00:07:06,676 Tenho o mundo inteiro Na ponta do bico 115 00:07:06,760 --> 00:07:10,388 É como um sonho que vivo acordada 116 00:07:10,972 --> 00:07:14,059 Neste evento exclusivo para pasteleiros 117 00:07:14,184 --> 00:07:17,771 Bertie, tem dó. Só os novatos cantam na fonte. 118 00:07:18,021 --> 00:07:23,360 - Que delícia, é uma semana tão doce - Vou divorciar-me do meu marido 119 00:07:29,074 --> 00:07:31,451 - Olá? Estás viva? - O quê? 120 00:07:31,534 --> 00:07:35,705 Olá. Sou o Garanhão69. Lembras-te? Fizemos conchinha. 121 00:07:35,789 --> 00:07:37,582 - Pediste-me ajuda. - Pedi? 122 00:07:37,666 --> 00:07:41,419 Depois gritaste a tua morada e pediste uma piza muito complexa. 123 00:07:41,503 --> 00:07:46,174 - Vieste mesmo até aqui para me ajudar? - Sim. Foram só sete horas de viagem. 124 00:07:46,257 --> 00:07:50,470 Na primeira hora, pensei: "Parece-me bem." Na segunda hora, pensei: "Será estranho?" 125 00:07:50,553 --> 00:07:53,348 Na terceira hora, pensei: "Isto é mesmo estranho." 126 00:07:53,431 --> 00:07:54,641 Na quarta hora, pensei: 127 00:07:54,724 --> 00:07:59,187 "Se calhar é bom ver um desconhecido a ser gentil para nós neste mundo cruel e frio." 128 00:07:59,270 --> 00:08:01,147 Na quinta hora, abasteci e comi. 129 00:08:01,231 --> 00:08:05,193 E agora aqui estou eu, sete horas depois, ainda inseguro. 130 00:08:05,443 --> 00:08:08,279 É bom saber que alguém se preocupa comigo... 131 00:08:10,490 --> 00:08:13,076 Devíamos ir ao hospital, não? 132 00:08:18,999 --> 00:08:21,751 Bem-vinda ao epicentro da Fermentália. 133 00:08:23,545 --> 00:08:26,256 Oschefes mais famosos do mundo estão aqui! 134 00:08:26,339 --> 00:08:27,841 Aquele é ochefe Steele Laurent, 135 00:08:27,924 --> 00:08:30,635 o primeirochefe pasteleiro a pôr sal numa bolacha. 136 00:08:31,428 --> 00:08:35,265 E aquela é achefe Winter Garcia, a primeiraa pôr um picle num bolo. 137 00:08:35,849 --> 00:08:40,020 Se olhar com atenção, repara na conotação sexual do trabalho dela. 138 00:08:41,688 --> 00:08:43,732 E aquele é ochefe Dante Ferrari! 139 00:08:43,940 --> 00:08:47,402 Foi o primeirochefea roubar as receitas todas da avó. 140 00:08:47,485 --> 00:08:49,029 E aquela é a avó dele! 141 00:08:49,112 --> 00:08:54,492 Dante, anda cá dar uma beijoca à avó. Anda lá, Dante. Quero uma beijoca. 142 00:08:54,576 --> 00:08:56,161 Dá-me uma beijoca, dá. 143 00:08:57,287 --> 00:09:00,081 Sim, eu conheço esta gente toda, mas adoro bons sumários. 144 00:09:00,707 --> 00:09:03,084 Aquilo é o que eu acho? 145 00:09:03,168 --> 00:09:08,256 Bertie, adoro ver o meu mundo através dos teus olhinhos inocentes. 146 00:09:08,506 --> 00:09:09,716 PORTA DO PALCO 147 00:09:09,966 --> 00:09:13,595 O auditório principal. É conhecido por não permitir fotos com flash. 148 00:09:14,304 --> 00:09:16,598 Pensei que não tinha o flash! 149 00:09:16,681 --> 00:09:21,895 Senhoras e pássaros, plantas, humanos e por vezes objetos inanimados que falam. 150 00:09:21,978 --> 00:09:23,104 Que mundo bizarro! 151 00:09:23,188 --> 00:09:25,899 Apresento-vos o mergulho do dónute! 152 00:09:38,995 --> 00:09:39,829 Aqui têm. 153 00:09:40,288 --> 00:09:44,751 É aqui que apresentaremos o mundo da culinária ao meu novo crünt. 154 00:09:46,586 --> 00:09:49,923 E tu, Bertie, só tens de superar aquilo. 155 00:10:00,183 --> 00:10:05,146 Tuca? Estás aqui? A Bertie pediu-me para te vir ver... 156 00:10:05,271 --> 00:10:06,397 Olha, é a minha caneca. 157 00:10:06,815 --> 00:10:08,066 ATÉ GOSTO DE SEGUNDA 158 00:10:08,149 --> 00:10:09,567 E o meu portátil. 159 00:10:12,946 --> 00:10:15,406 Que divertido. Parece um jogo online qualquer. 160 00:10:16,449 --> 00:10:19,035 Chupa-me, badalhoca! 161 00:10:19,452 --> 00:10:20,745 Deve ser um vilão ou assim. 162 00:10:20,870 --> 00:10:23,832 - Bater! - É aqui que se dá murros? 163 00:10:23,915 --> 00:10:26,126 Bater! 164 00:10:26,209 --> 00:10:28,253 Pois é, computador. Vou dar-lhe uma coça! 165 00:10:28,336 --> 00:10:29,629 Toma. 166 00:10:29,712 --> 00:10:32,048 Bater! 167 00:10:33,508 --> 00:10:34,717 Esvaziado. 168 00:10:35,301 --> 00:10:36,302 Sim! 169 00:10:43,601 --> 00:10:46,479 Desculpe, estou à espera da minha amiga assustada. 170 00:10:46,563 --> 00:10:50,233 Tem algum cabo Ethernet para fazer uma LAN party? 171 00:10:50,775 --> 00:10:54,571 Dê-me um segundo. Vou ver o que posso arranjar. 172 00:11:05,456 --> 00:11:07,625 Olá, sou a Dra. Sherman e vim examiná-la... 173 00:11:07,709 --> 00:11:11,045 Vais abrir-me e coser o meu olho do cu ao de outra pessoa? 174 00:11:11,129 --> 00:11:12,672 Diz-me de uma vez, mulher! 175 00:11:15,758 --> 00:11:16,759 Está nervosa. 176 00:11:17,677 --> 00:11:22,307 Olá. Eu sou o EcoGil, o ecógrafo. Fui programado para a reconfortar. 177 00:11:22,390 --> 00:11:25,268 Tentámos ensinar empatia aos médicos, mas não funcionou. 178 00:11:25,351 --> 00:11:27,562 Não se preocupe, vai correr tudo bem. 179 00:11:27,645 --> 00:11:30,523 É o que a Bertie diria. Está programada para me reconfortar. 180 00:11:30,815 --> 00:11:34,319 Ou estava. Agora só fala de manteiga irlandesa. 181 00:11:34,402 --> 00:11:37,447 "A nata fermentada intensifica o sabor, Tuca." 182 00:11:37,572 --> 00:11:40,909 Boas notícias. O exame está quase a acabar. 183 00:11:41,409 --> 00:11:44,913 Não se preocupe. Ela vai só falar com colegas e... 184 00:11:45,163 --> 00:11:48,583 Deixemo-nos de merdas. Liga a minha mulher. Ela está ali. 185 00:11:49,876 --> 00:11:52,170 - É um candeeiro? - É muito mais do que isso! 186 00:11:52,253 --> 00:11:54,589 Ela assim parece um bocado... apagada. 187 00:11:56,466 --> 00:11:58,092 Ela rir-se-ia tanto desta. 188 00:11:58,927 --> 00:12:00,511 Cuida de quem amas, Tuca. 189 00:12:00,595 --> 00:12:03,514 Nunca se sabe quando serão desligados da tua vida. 190 00:12:03,598 --> 00:12:04,766 Liga-a antes que... 191 00:12:05,183 --> 00:12:08,102 Merda, voltaram! Foda-se! Disfarça! 192 00:12:08,811 --> 00:12:11,940 Se esse alto estranho na verdade for um tumor... 193 00:12:12,023 --> 00:12:16,110 Olhe, às vezes, a vida dá-nos tumores e podemos fazer "tumatada"... 194 00:12:16,569 --> 00:12:18,404 Temos de tirar umas radiografias. 195 00:12:18,571 --> 00:12:21,658 Vai ser uma menina crescida ou precisa do robô? 196 00:12:25,828 --> 00:12:30,166 Todos conhecem a invenção que mereceu um Bolinhos Bonzinhos, 197 00:12:30,250 --> 00:12:34,003 o casamento entre crullers e bolo bundt, o crunt. 198 00:12:34,420 --> 00:12:38,341 Hoje, trago-vos algo novo. O crünt. 199 00:12:39,300 --> 00:12:43,471 Croissants. Bolos bundt. Sempre foram inimigos naturais. 200 00:12:43,554 --> 00:12:48,226 Houve quem perguntasse: porquê juntá-los? Eu pergunto: porque não? 201 00:12:48,309 --> 00:12:50,144 Porque é perigoso. 202 00:12:50,228 --> 00:12:53,523 Aperfeiçoei este processo e, pelo bem da ciência, 203 00:12:53,815 --> 00:12:56,859 partilharei o meu método com todos vocês. 204 00:12:56,943 --> 00:13:01,864 Será apresentado pela minha querida assistente, Roberta Tordo! 205 00:13:07,287 --> 00:13:08,288 Olá. 206 00:13:08,371 --> 00:13:11,332 Mas primeiro, para mostrar os queridos ingredientes, 207 00:13:11,416 --> 00:13:13,835 os meus ainda mais queridos drones! 208 00:13:21,634 --> 00:13:23,261 A escolha do ovo é crucial. 209 00:13:23,344 --> 00:13:28,891 A gema e a clara devem ser um yin e yang, com uma simetria... 210 00:13:29,350 --> 00:13:31,269 Vá, Bertie, não estás nervosa. 211 00:13:31,519 --> 00:13:32,770 Não estás nervosa! 212 00:13:34,063 --> 00:13:36,232 Mãos, porque me traem? 213 00:13:36,316 --> 00:13:38,693 Pus-vos creme tantas vezes! 214 00:13:39,819 --> 00:13:42,530 Muitos tentaram e falharam a seguinte técnica. 215 00:13:42,822 --> 00:13:46,701 Fui aos funerais de todos. Tudo caixão fechado. Todinhos. 216 00:13:46,993 --> 00:13:49,662 O Cabriole Quadruplo de Crünt! 217 00:14:12,810 --> 00:14:16,564 Pronto. Deixe-me ser o mais delicada possível. 218 00:14:16,773 --> 00:14:21,027 Tem um ovo na sua passarinha e seria burrice não tirar essa merda das trompas. 219 00:14:21,444 --> 00:14:26,282 Certo. Obrigada pela informação. Eu escolho não fazer a cirurgia. 220 00:14:27,533 --> 00:14:30,828 Oiça, está bem enfiado aí nos seus ovários. 221 00:14:30,912 --> 00:14:34,457 Se não o retirar, vai romper e a senhora vai morrer. 222 00:14:34,749 --> 00:14:37,001 Não se preocupe. Temos os melhores médicos. 223 00:14:41,005 --> 00:14:44,300 É mesmo típico da tua mãe não usar cinto de segurança. 224 00:14:44,384 --> 00:14:46,844 Tia, a minha mãe vai ficar bem? 225 00:14:46,928 --> 00:14:50,932 Não te preocupes, pequena. Eles têm os melhores médicos. 226 00:15:00,274 --> 00:15:01,526 Ao crünt! 227 00:15:01,609 --> 00:15:04,237 Que se torne a nova moda que toda a gente adora 228 00:15:04,320 --> 00:15:06,239 até as pessoas começarem a ressenti-lo 229 00:15:06,322 --> 00:15:09,117 por simbolizar a frivolidade dos ricos preguiçosos! 230 00:15:09,367 --> 00:15:10,410 Saúde. 231 00:15:11,160 --> 00:15:12,203 Saúde. 232 00:15:14,330 --> 00:15:15,331 Que emoção! 233 00:15:15,415 --> 00:15:18,668 Acho que vou voltar para o hotel e pôr gelo num balde. 234 00:15:18,751 --> 00:15:24,257 Estava a pensar em convidar alguém para um jantar exclusivo só parachefes. 235 00:15:25,967 --> 00:15:28,511 O Pão Recheado! Já ouvi falar disso! 236 00:15:28,594 --> 00:15:30,513 Bem-vindos. O vosso lugar é já aqui. 237 00:15:33,516 --> 00:15:36,102 A elite da pastelaria come alta cozinha, 238 00:15:36,185 --> 00:15:38,896 fala de bolos e queixa-se de pasteleiros inferiores. 239 00:15:38,980 --> 00:15:41,441 E depois, quando bebem a última gota de vinho... 240 00:15:42,233 --> 00:15:43,568 ... comem a mesa! 241 00:15:44,235 --> 00:15:49,240 - Sim. Bom sumário de coisas que já sei. - Quem é que vai convidar? 242 00:15:49,323 --> 00:15:53,119 A ti, minha parvinha. Vou convidar-te a ti. 243 00:15:53,911 --> 00:15:58,458 C'um caralho, é o Pão Recheado! Esta merda é a sério? 244 00:15:58,708 --> 00:16:00,960 Sim, esta merda é a sério. 245 00:16:07,008 --> 00:16:08,885 Então, vens? 246 00:16:13,222 --> 00:16:14,348 Só um segundo. 247 00:16:14,807 --> 00:16:18,436 Speckle, saí-me tão bem na apresentação. Toda a gente disse... 248 00:16:18,519 --> 00:16:22,690 - Bertie, a Tuca está no hospital. - O que aconteceu? Estás com ela? 249 00:16:22,773 --> 00:16:25,651 - Não propriamente. - Então, como descobriste? 250 00:16:27,987 --> 00:16:29,489 DOIS MINUTOS ANTES 251 00:16:29,780 --> 00:16:33,284 Olá, rapazes! Olhem para mim a abanar-me! 252 00:16:33,367 --> 00:16:36,787 Tuca? Ainda estás no hospital? É que eu estou na sala de espera. 253 00:16:36,871 --> 00:16:37,705 O quê? 254 00:16:39,790 --> 00:16:42,710 - Contou-me um passarinho. - Meu Deus. Ela está bem? 255 00:16:42,793 --> 00:16:45,505 Não sei. Vai agora ser operada. Tens de vir já. 256 00:16:51,093 --> 00:16:55,723 Pete Pasteleiro, muito obrigada, mas tenho uma emergência familiar. Tenho de ir. 257 00:16:55,973 --> 00:16:59,060 É uma oportunidade única, mas tu é que sabes. 258 00:16:59,143 --> 00:17:00,478 És um pássaro fêmea adulto. 259 00:17:00,770 --> 00:17:04,690 Não te posso obrigar a tomar a decisão certa para a tua carreira. 260 00:17:17,161 --> 00:17:23,167 Sinto-me como um camarão, partida Mais parece que comi um camião 261 00:17:23,376 --> 00:17:26,921 Devorei tudo e agora estou fodida 262 00:17:29,674 --> 00:17:35,555 A conduzir em contramão Estou presa dentro de mim 263 00:17:35,721 --> 00:17:39,058 Vou destruir tudo, esta merda não tem fim 264 00:17:42,395 --> 00:17:48,943 Não aguento não estar saudável Sinto-me assustada e vulnerável 265 00:17:49,318 --> 00:17:54,490 Custa tanto enfrentar isto Sem um amigo 266 00:17:55,283 --> 00:17:58,452 Esperem, não comecem já 267 00:17:59,078 --> 00:18:00,538 Não estou pronta 268 00:18:02,373 --> 00:18:05,001 É o fim? 269 00:18:13,092 --> 00:18:17,597 Mas andamos desde o secundário. Quem me dera saber no que errei. 270 00:18:18,431 --> 00:18:21,017 Nunca diria isto sobre uma mulher, 271 00:18:21,100 --> 00:18:25,688 mas a tua ex-namorada parece ser mesmo... mazinha. 272 00:18:26,188 --> 00:18:29,442 Se calhar não foi uma separação, foi mais uma superação. 273 00:18:32,028 --> 00:18:35,323 Cheguei o mais depressa possível. O que se passa? Posso vê-la? 274 00:18:35,406 --> 00:18:38,826 Ainda está a ser operada. Os médicos disseram que só nos resta esperar. 275 00:18:43,956 --> 00:18:47,251 Eu disse-lhe para parar de beber. Eu disse-lhe que era demasiado. 276 00:18:47,335 --> 00:18:50,046 - Vamos fazer uma lavagem ao estômago. - O que posso fazer? 277 00:18:50,129 --> 00:18:51,547 Só lhe resta esperar. 278 00:18:51,631 --> 00:18:53,382 UNIVERSIDADE DA CIDADE DAS AVES 279 00:19:16,947 --> 00:19:19,992 Tuca, ainda bem que estás bem. 280 00:19:20,076 --> 00:19:25,956 O quê? Eu estou sempre bem. Eu "estar" bem. Eu "ser" a Tuca. 281 00:19:34,715 --> 00:19:38,678 - Vou ter saudades tuas, Speckle. - E eu tuas, Garanhão69. 282 00:19:38,844 --> 00:19:40,513 Podes chamar-me Joel. 283 00:19:42,306 --> 00:19:45,518 Não. Nunca te chamarei isso. 284 00:19:46,936 --> 00:19:48,771 Amo-te, querida. Vamos bazar daqui. 285 00:19:54,777 --> 00:19:56,946 Pronto, já cá estamos. Está tudo bem. 286 00:20:17,967 --> 00:20:22,179 - Bertie, estás a arrumar a casa? - Sim, um bocado. 287 00:20:22,304 --> 00:20:23,848 Não é preciso. 288 00:20:23,931 --> 00:20:26,225 Não faz mal. Se não for eu, ninguém arruma. 289 00:20:26,851 --> 00:20:30,438 - Estás chateada comigo? - Não. É só que... 290 00:20:30,938 --> 00:20:34,400 Olha para esta casa. É assim que vives sem mim? 291 00:20:35,276 --> 00:20:38,487 Já estou a ver o assunto. Achas que não consigo cuidar de mim mesma. 292 00:20:38,571 --> 00:20:40,948 - O quê? - Sei que achas que sou carente! 293 00:20:41,198 --> 00:20:44,618 Pois é! Ouvi tudo através da ventilação falante! 294 00:20:45,703 --> 00:20:49,248 Tuca, o que posso dizer? Tu és carente. Precisas sempre de mim. 295 00:20:49,331 --> 00:20:51,876 Tu és sempre a festeira divertida sem preocupações. 296 00:20:51,959 --> 00:20:53,669 Já eu tenho de andar preocupada. 297 00:20:53,794 --> 00:20:57,715 Mas quando não estás, sabes o que sou? Sou divertida! Sou corajosa! 298 00:20:58,048 --> 00:20:59,258 De que estás a falar? 299 00:20:59,341 --> 00:21:02,636 Fiz a demonstração do crünt na perfeição. Todos me adoraram. 300 00:21:02,720 --> 00:21:06,891 O Pete Pasteleiro convidou-me para um jantar exclusivo e piscou-me o olho! 301 00:21:07,057 --> 00:21:10,019 Mas tu ouves o que dizes? Bertie, tu tens namorado! 302 00:21:11,353 --> 00:21:13,814 O que estás a tentar fazer? Quem és tu sequer? 303 00:21:13,898 --> 00:21:17,359 Porque é que o nome do novo bolo do Pete Pasteleiro é igual ao antigo? 304 00:21:17,443 --> 00:21:19,111 Porque não lhe chamou "boint"? 305 00:21:19,320 --> 00:21:22,406 Não te pedi para cá estares. Sei cuidar de mim mesma. 306 00:21:22,490 --> 00:21:24,909 Um conhecido estranho levou-me ao hospital. 307 00:21:24,992 --> 00:21:27,870 Eu ofereci-me para te levar ao hospital imensas vezes. 308 00:21:27,953 --> 00:21:31,624 Nem na faculdade me davas ouvidos e acabaste nas urgências! 309 00:21:31,707 --> 00:21:33,918 Isso foi diferente. Eu já nem bebo. 310 00:21:34,835 --> 00:21:38,464 Tuca, sei que acabaste de ser operada, por isso, vou deixar-te descansar. 311 00:21:41,133 --> 00:21:44,929 Mas vou só dizer mais uma coisa. 312 00:21:45,596 --> 00:21:48,349 Não te esqueças de quando os teus calções rasgados 313 00:21:48,432 --> 00:21:50,476 estragaram as minhas férias de verão! 314 00:21:50,559 --> 00:21:53,062 Queres falar do passado? Eu também posso falar. 315 00:21:53,145 --> 00:21:55,523 Tipo quando nos expulsaram do casamento da Anita 316 00:21:55,606 --> 00:21:57,900 porque achavas que o buffet era livre! 317 00:21:57,983 --> 00:22:01,028 - Tuca, foste tu. - Pois foi. 318 00:22:01,570 --> 00:22:04,824 E este batom de cieiro é meu! Fui eu que o comprei! 319 00:22:04,907 --> 00:22:06,575 Quem é que compra batom de cieiro? 320 00:22:06,659 --> 00:22:09,954 Achas que vem de onde? Não cresce nas árvores! 321 00:22:10,037 --> 00:22:11,372 Tu é que não reparas! 322 00:22:11,831 --> 00:22:16,544 O Spencer nem te merecia. Era só um pelicano burro de república. 323 00:22:16,627 --> 00:22:18,045 Obrigada por dizeres isso. 324 00:22:18,462 --> 00:22:22,424 E nunca serás feliz numa relação porque ninguém é bom o suficiente para ti! 325 00:22:22,508 --> 00:22:24,218 Porque é que disseste isso? 326 00:22:24,468 --> 00:22:27,346 Porque te achas melhor do que eu? Ajudei-te a ser promovida! 327 00:22:27,429 --> 00:22:31,225 Nem consegues sair de casa sem mim porque és uma maricas! 328 00:22:31,308 --> 00:22:33,561 Largo sempre tudo para te ir ajudar! 329 00:22:33,978 --> 00:22:37,147 Eu rezo pelo dia em que não possas largar tudo para me ir ajudar 330 00:22:37,231 --> 00:22:39,483 por teres um emprego! 331 00:22:41,986 --> 00:22:44,196 Vê como me fizeste ser má! 332 00:22:45,906 --> 00:22:49,702 - E agora? - Não sei. Isto é tão difícil. 333 00:22:49,952 --> 00:22:52,162 Antes era tudo tão divertido. 334 00:22:52,246 --> 00:22:55,124 Mas neste momento, a nossa amizade só parece... 335 00:22:55,708 --> 00:22:56,709 ... dar trabalho. 336 00:22:56,792 --> 00:22:59,003 É isso que achas? Que dou trabalho? 337 00:22:59,086 --> 00:23:00,504 Não, é que... 338 00:23:00,963 --> 00:23:02,798 Se calhar estamos a afastar-nos. 339 00:23:03,549 --> 00:23:05,718 Se calhar precisamos de uma pausa. 340 00:24:44,942 --> 00:24:47,069 Olá, sou eu, ochefe Dan... 341 00:24:47,236 --> 00:24:50,614 Um tipo qualquer! E estou pronto para a diversão! 342 00:24:51,699 --> 00:24:52,741 Quem és tu? 343 00:24:53,117 --> 00:24:57,287 És tu? O meuchefe Dante? O meu bebezinho! 344 00:24:57,371 --> 00:25:01,250 Anda cá dar uma beijoca à avó! Dá-me uma beijoca. Quero uma beijoca. 345 00:25:01,333 --> 00:25:03,877 Quero uma beijoca, pois quero! 346 00:25:03,961 --> 00:25:07,965 Adoro essas beijocas! Dá-me! Beijoca! 347 00:25:08,048 --> 00:25:11,927 Legendas: Susana Loureiro