1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:43,961 --> 00:00:46,463
CAMBALHOTAS ONLINE
DÁ BOMBADAS, RECEBE GUITA
3
00:00:49,258 --> 00:00:50,717
Já me estou a habituar a isto.
4
00:00:52,261 --> 00:00:56,473
Nem acredito que me vão pagar
para masturbar taradões. Virtualmente.
5
00:00:56,557 --> 00:00:57,808
Prepara-te, Internet!
6
00:00:57,891 --> 00:01:01,103
A Tuca está online, graças
à palavra-passe do Wi-Fi da Bertie.
7
00:01:01,186 --> 00:01:02,145
TUCA-PORNO-NÃO
8
00:01:05,357 --> 00:01:07,192
Vamos lá a isto.
9
00:01:07,776 --> 00:01:12,281
Olá, sou a Connie,
a tua assistente virtual no "Cambalhotas".
10
00:01:12,364 --> 00:01:14,908
Parece que esta vai ser
a tua primeira transação.
11
00:01:14,992 --> 00:01:16,910
Queres ajuda sem censura?
12
00:01:16,994 --> 00:01:19,329
Cala-te, computador.
Não me digas como se pina.
13
00:01:19,413 --> 00:01:23,166
Só estou a fazer isto porque me recuso
a viver às custas da minha tia.
14
00:01:23,667 --> 00:01:24,626
Olá.
15
00:01:24,710 --> 00:01:28,088
- Olá, BodeTarado. Queres brincar?
- Podes crer.
16
00:01:28,422 --> 00:01:29,256
Bate.
17
00:01:29,339 --> 00:01:31,592
Boa! O meu primeiro cliente!
18
00:01:32,509 --> 00:01:34,261
Bater!
19
00:01:34,344 --> 00:01:39,099
Bater! Roçar! Bater!
20
00:01:39,182 --> 00:01:41,059
Que dor!
21
00:01:43,687 --> 00:01:46,523
Isso parece grave.
Se calhar devias ir ao médico.
22
00:01:46,607 --> 00:01:49,192
Boa ideia! Dr. Alho à receção!
23
00:01:49,443 --> 00:01:51,737
Então? Não pares. Ainda não me vim.
24
00:01:51,820 --> 00:01:52,821
Bater.
25
00:01:53,572 --> 00:01:54,781
Ultraclímax!
26
00:01:54,865 --> 00:01:56,408
- Obrigado.
- Boa!
27
00:01:56,491 --> 00:01:58,368
BODETARADO PAGOU-TE OITO DÓLARES
28
00:02:08,837 --> 00:02:10,964
Isso foi lindo.
29
00:02:11,048 --> 00:02:13,800
Atrasei-me no fim. Lixo!
30
00:02:14,259 --> 00:02:16,178
Tem de ser perfeito na Fermentália.
31
00:02:16,261 --> 00:02:17,471
Fermentália!
32
00:02:17,554 --> 00:02:20,891
É onde se juntam
os pasteleiros mais ousados e geniais!
33
00:02:20,974 --> 00:02:22,768
Vamos apresentar os crünts!
34
00:02:23,101 --> 00:02:25,270
Os crunts já não são mundialmente famosos?
35
00:02:25,520 --> 00:02:29,650
Não, isso eram os crunts,
a junção de crullers com bolos bundt.
36
00:02:29,733 --> 00:02:31,818
Estes são os crünts.
37
00:02:33,111 --> 00:02:35,822
É a junção de croissants e bolos bundt.
38
00:02:36,657 --> 00:02:37,658
Já percebi.
39
00:02:42,120 --> 00:02:45,499
Fixe. Um buraco para falar.
Assim já não temos de usar os telemóveis.
40
00:02:46,708 --> 00:02:48,960
É o buraco mais útil que fiz no prédio.
41
00:02:49,670 --> 00:02:53,215
Possíveis títulos
para a minha inevitável autobiografia.
42
00:02:54,675 --> 00:02:55,676
Primeira opção:
43
00:02:55,759 --> 00:03:01,348
"Como Subir, Subir, Ascender e Nunca Cair.
A História do Cão Janota."
44
00:03:02,182 --> 00:03:04,059
Céus, estou no teto.
45
00:03:06,812 --> 00:03:09,690
Estava só a praticar
o Cabriole Quadruplo de Crünt.
46
00:03:09,773 --> 00:03:13,276
O Pete Pasteleiro quer que o faça
numa demonstração na Fermentália!
47
00:03:13,527 --> 00:03:14,528
Em público!
48
00:03:14,653 --> 00:03:16,113
À frente de uma multidão!
49
00:03:16,196 --> 00:03:17,864
Ao vivo e na Internet!
50
00:03:18,240 --> 00:03:20,951
Pois é. A Fermentália.
51
00:03:21,785 --> 00:03:23,870
Lembras-te de tentarmos entrar à socapa?
52
00:03:23,954 --> 00:03:26,540
Pensavas que era uma coisa bem diferente.
53
00:03:26,623 --> 00:03:28,166
Pois foi, o teu crime.
54
00:03:28,291 --> 00:03:31,086
Olhem, preciso destes artigos
emprestados para sempre:
55
00:03:31,169 --> 00:03:34,339
Alho, alho, detergente para a loiça,
alho e um saco para o alho.
56
00:03:34,423 --> 00:03:39,136
Tuca, estás a fazer o teu próprio remédio
a partir do livro do Dr. Alho outra vez?
57
00:03:39,261 --> 00:03:41,179
Ai... que loucura.
58
00:03:41,263 --> 00:03:43,724
Essa acusação é de loucos.
59
00:03:46,268 --> 00:03:48,186
É só uma cãibra, vejam.
60
00:03:48,937 --> 00:03:52,691
- Isso parece grave. Devias ir ao médico.
- Deixa-me ver.
61
00:03:56,069 --> 00:04:00,407
Sim, como de costume, a Bertie tem razão.
Isso é nojento e vou-me pirar.
62
00:04:06,371 --> 00:04:07,372
Meu Deus!
63
00:04:11,793 --> 00:04:13,462
Tuca, estou preocupada contigo.
64
00:04:13,545 --> 00:04:16,423
- Sei que tens medo de médicos...
- Se não forem de alho, sim.
65
00:04:16,506 --> 00:04:21,136
- Mas posso levar-te a um a sério hoje.
- Não é preciso.
66
00:04:21,219 --> 00:04:24,639
Por favor, pensa nisso.
Este fim de semana é a Fermentália.
67
00:04:24,723 --> 00:04:25,640
Fermentália!
68
00:04:25,724 --> 00:04:26,767
Mas esta tarde posso.
69
00:04:26,975 --> 00:04:32,022
Não preciso da medicina ocidental
e meio oriental de cortar e expulsar.
70
00:04:33,648 --> 00:04:35,192
Vês? Está tratado.
71
00:04:37,486 --> 00:04:39,529
DEZOITO HORAS ATÉ À FERMENTÁLIA
72
00:04:39,905 --> 00:04:43,450
Bertie! O alho deixou-me melhor,
tal como faz com o pão!
73
00:04:43,533 --> 00:04:45,118
Que bom, Tuca.
74
00:04:47,162 --> 00:04:48,205
TREZE HORAS
75
00:04:49,164 --> 00:04:51,750
Bertie! Quantas colheres são 3 cl?
76
00:04:52,626 --> 00:04:54,628
Esquece, eu bebo a embalagem toda.
77
00:04:58,173 --> 00:04:59,007
Vá lá!
78
00:04:59,090 --> 00:05:01,760
Bertie,
quantos pensos rápidos fazem uma dúzia?
79
00:05:02,469 --> 00:05:05,055
Bertie, ponho sumo de limão
numa ferida aberta?
80
00:05:05,555 --> 00:05:08,350
Bertie, tens mostarda que chegue
para encher a banheira?
81
00:05:09,893 --> 00:05:11,061
DEZ HORAS
82
00:05:12,312 --> 00:05:13,313
Bertie!
83
00:05:13,480 --> 00:05:15,273
- O que foi?
- Adoro-te.
84
00:05:18,109 --> 00:05:19,402
O quê? Como é que...
85
00:05:22,531 --> 00:05:23,532
Sinto-me ótima.
86
00:05:23,615 --> 00:05:27,202
O remédio está a funcionar
e está na hora de virtualmente masturbar.
87
00:05:27,494 --> 00:05:28,995
Devia escrever cartões.
88
00:05:29,871 --> 00:05:33,500
Pronto, cá estou eu.
Onde estão os rapazes?
89
00:05:34,584 --> 00:05:39,840
- És tímido, meu taradinho fofinho?
- Não. Bem, um bocado. Sinto-me só.
90
00:05:39,923 --> 00:05:43,802
A minha primeira namorada acabou comigo
e eu queria companhia.
91
00:05:44,177 --> 00:05:45,303
Que querido.
92
00:05:45,387 --> 00:05:46,221
GARANHÃO69
93
00:05:46,304 --> 00:05:47,138
Belo nome.
94
00:05:47,222 --> 00:05:51,184
Não foi a minha primeira opção.
Já havia um Garanhão68.
95
00:05:51,268 --> 00:05:55,939
Boa. Que tal irmos até ao Motel Manhoso
para eu te amolar a ferramenta?
96
00:05:57,858 --> 00:05:59,901
Vamos fazer conchinha? Parece bem.
97
00:06:01,444 --> 00:06:05,073
Queres trocar? Pronto, não me importo.
98
00:06:05,740 --> 00:06:09,828
Não me metas na sopa!
Sou uma concha de gelado. Era uma piada.
99
00:06:10,954 --> 00:06:12,372
Então? Estás bem?
100
00:06:12,455 --> 00:06:14,958
- Bertie!
- Tuca, és tu?
101
00:06:15,667 --> 00:06:19,004
- Anda cá. Ela ouve-nos pelo buraco.
- O que se passa?
102
00:06:19,087 --> 00:06:22,799
Estou tão frustrada.
Ela passou nisto o dia todo. Ela é...
103
00:06:23,717 --> 00:06:25,802
... tão carente.
104
00:06:25,886 --> 00:06:28,513
Fogo, ventilação, porque me fazes isto?
105
00:06:28,597 --> 00:06:30,181
Vou só ver como ela está depressa.
106
00:06:31,558 --> 00:06:33,435
Tuca, está tudo bem?
107
00:06:33,810 --> 00:06:35,645
Sim. Só queria dizer...
108
00:06:36,897 --> 00:06:37,731
... boa noite.
109
00:06:39,274 --> 00:06:40,859
Boa noite, Tuca.
110
00:06:42,444 --> 00:06:45,447
Estás aí? Estou? Estou?
111
00:06:46,072 --> 00:06:47,157
Ajuda.
112
00:06:48,575 --> 00:06:53,204
Olá! Precisas de ajuda com a tua
transação sexual virtual? Estás aí?
113
00:07:00,629 --> 00:07:03,757
Finalmente estou na Fermentália
114
00:07:03,840 --> 00:07:06,676
Tenho o mundo inteiro
Na ponta do bico
115
00:07:06,760 --> 00:07:10,388
É como um sonho que vivo acordada
116
00:07:10,972 --> 00:07:14,059
Neste evento exclusivo para pasteleiros
117
00:07:14,184 --> 00:07:17,771
Bertie, tem dó.
Só os novatos cantam na fonte.
118
00:07:18,021 --> 00:07:23,360
- Que delícia, é uma semana tão doce
- Vou divorciar-me do meu marido
119
00:07:29,074 --> 00:07:31,451
- Olá? Estás viva?
- O quê?
120
00:07:31,534 --> 00:07:35,705
Olá. Sou o Garanhão69.
Lembras-te? Fizemos conchinha.
121
00:07:35,789 --> 00:07:37,582
- Pediste-me ajuda.
- Pedi?
122
00:07:37,666 --> 00:07:41,419
Depois gritaste a tua morada
e pediste uma piza muito complexa.
123
00:07:41,503 --> 00:07:46,174
- Vieste mesmo até aqui para me ajudar?
- Sim. Foram só sete horas de viagem.
124
00:07:46,257 --> 00:07:50,470
Na primeira hora, pensei: "Parece-me bem."
Na segunda hora, pensei: "Será estranho?"
125
00:07:50,553 --> 00:07:53,348
Na terceira hora, pensei:
"Isto é mesmo estranho."
126
00:07:53,431 --> 00:07:54,641
Na quarta hora, pensei:
127
00:07:54,724 --> 00:07:59,187
"Se calhar é bom ver um desconhecido a ser
gentil para nós neste mundo cruel e frio."
128
00:07:59,270 --> 00:08:01,147
Na quinta hora, abasteci e comi.
129
00:08:01,231 --> 00:08:05,193
E agora aqui estou eu,
sete horas depois, ainda inseguro.
130
00:08:05,443 --> 00:08:08,279
É bom saber
que alguém se preocupa comigo...
131
00:08:10,490 --> 00:08:13,076
Devíamos ir ao hospital, não?
132
00:08:18,999 --> 00:08:21,751
Bem-vinda ao epicentro da Fermentália.
133
00:08:23,545 --> 00:08:26,256
Oschefes mais famosos do mundo
estão aqui!
134
00:08:26,339 --> 00:08:27,841
Aquele é ochefe Steele Laurent,
135
00:08:27,924 --> 00:08:30,635
o primeirochefe pasteleiro
a pôr sal numa bolacha.
136
00:08:31,428 --> 00:08:35,265
E aquela é achefe Winter Garcia,
a primeiraa pôr um picle num bolo.
137
00:08:35,849 --> 00:08:40,020
Se olhar com atenção, repara
na conotação sexual do trabalho dela.
138
00:08:41,688 --> 00:08:43,732
E aquele é ochefe Dante Ferrari!
139
00:08:43,940 --> 00:08:47,402
Foi o primeirochefea roubar
as receitas todas da avó.
140
00:08:47,485 --> 00:08:49,029
E aquela é a avó dele!
141
00:08:49,112 --> 00:08:54,492
Dante, anda cá dar uma beijoca à avó.
Anda lá, Dante. Quero uma beijoca.
142
00:08:54,576 --> 00:08:56,161
Dá-me uma beijoca, dá.
143
00:08:57,287 --> 00:09:00,081
Sim, eu conheço esta gente toda,
mas adoro bons sumários.
144
00:09:00,707 --> 00:09:03,084
Aquilo é o que eu acho?
145
00:09:03,168 --> 00:09:08,256
Bertie, adoro ver o meu mundo
através dos teus olhinhos inocentes.
146
00:09:08,506 --> 00:09:09,716
PORTA DO PALCO
147
00:09:09,966 --> 00:09:13,595
O auditório principal. É conhecido
por não permitir fotos com flash.
148
00:09:14,304 --> 00:09:16,598
Pensei que não tinha o flash!
149
00:09:16,681 --> 00:09:21,895
Senhoras e pássaros, plantas, humanos
e por vezes objetos inanimados que falam.
150
00:09:21,978 --> 00:09:23,104
Que mundo bizarro!
151
00:09:23,188 --> 00:09:25,899
Apresento-vos o mergulho do dónute!
152
00:09:38,995 --> 00:09:39,829
Aqui têm.
153
00:09:40,288 --> 00:09:44,751
É aqui que apresentaremos
o mundo da culinária ao meu novo crünt.
154
00:09:46,586 --> 00:09:49,923
E tu, Bertie, só tens de superar aquilo.
155
00:10:00,183 --> 00:10:05,146
Tuca? Estás aqui?
A Bertie pediu-me para te vir ver...
156
00:10:05,271 --> 00:10:06,397
Olha, é a minha caneca.
157
00:10:06,815 --> 00:10:08,066
ATÉ GOSTO DE SEGUNDA
158
00:10:08,149 --> 00:10:09,567
E o meu portátil.
159
00:10:12,946 --> 00:10:15,406
Que divertido.
Parece um jogo online qualquer.
160
00:10:16,449 --> 00:10:19,035
Chupa-me, badalhoca!
161
00:10:19,452 --> 00:10:20,745
Deve ser um vilão ou assim.
162
00:10:20,870 --> 00:10:23,832
- Bater!
- É aqui que se dá murros?
163
00:10:23,915 --> 00:10:26,126
Bater!
164
00:10:26,209 --> 00:10:28,253
Pois é, computador. Vou dar-lhe uma coça!
165
00:10:28,336 --> 00:10:29,629
Toma.
166
00:10:29,712 --> 00:10:32,048
Bater!
167
00:10:33,508 --> 00:10:34,717
Esvaziado.
168
00:10:35,301 --> 00:10:36,302
Sim!
169
00:10:43,601 --> 00:10:46,479
Desculpe, estou à espera
da minha amiga assustada.
170
00:10:46,563 --> 00:10:50,233
Tem algum cabo Ethernet
para fazer uma LAN party?
171
00:10:50,775 --> 00:10:54,571
Dê-me um segundo.
Vou ver o que posso arranjar.
172
00:11:05,456 --> 00:11:07,625
Olá, sou a Dra. Sherman
e vim examiná-la...
173
00:11:07,709 --> 00:11:11,045
Vais abrir-me e coser o meu olho do cu
ao de outra pessoa?
174
00:11:11,129 --> 00:11:12,672
Diz-me de uma vez, mulher!
175
00:11:15,758 --> 00:11:16,759
Está nervosa.
176
00:11:17,677 --> 00:11:22,307
Olá. Eu sou o EcoGil, o ecógrafo.
Fui programado para a reconfortar.
177
00:11:22,390 --> 00:11:25,268
Tentámos ensinar empatia aos médicos,
mas não funcionou.
178
00:11:25,351 --> 00:11:27,562
Não se preocupe, vai correr tudo bem.
179
00:11:27,645 --> 00:11:30,523
É o que a Bertie diria.
Está programada para me reconfortar.
180
00:11:30,815 --> 00:11:34,319
Ou estava.
Agora só fala de manteiga irlandesa.
181
00:11:34,402 --> 00:11:37,447
"A nata fermentada
intensifica o sabor, Tuca."
182
00:11:37,572 --> 00:11:40,909
Boas notícias.
O exame está quase a acabar.
183
00:11:41,409 --> 00:11:44,913
Não se preocupe.
Ela vai só falar com colegas e...
184
00:11:45,163 --> 00:11:48,583
Deixemo-nos de merdas.
Liga a minha mulher. Ela está ali.
185
00:11:49,876 --> 00:11:52,170
- É um candeeiro?
- É muito mais do que isso!
186
00:11:52,253 --> 00:11:54,589
Ela assim parece um bocado... apagada.
187
00:11:56,466 --> 00:11:58,092
Ela rir-se-ia tanto desta.
188
00:11:58,927 --> 00:12:00,511
Cuida de quem amas, Tuca.
189
00:12:00,595 --> 00:12:03,514
Nunca se sabe
quando serão desligados da tua vida.
190
00:12:03,598 --> 00:12:04,766
Liga-a antes que...
191
00:12:05,183 --> 00:12:08,102
Merda, voltaram! Foda-se! Disfarça!
192
00:12:08,811 --> 00:12:11,940
Se esse alto estranho
na verdade for um tumor...
193
00:12:12,023 --> 00:12:16,110
Olhe, às vezes, a vida dá-nos tumores
e podemos fazer "tumatada"...
194
00:12:16,569 --> 00:12:18,404
Temos de tirar umas radiografias.
195
00:12:18,571 --> 00:12:21,658
Vai ser uma menina crescida
ou precisa do robô?
196
00:12:25,828 --> 00:12:30,166
Todos conhecem a invenção
que mereceu um Bolinhos Bonzinhos,
197
00:12:30,250 --> 00:12:34,003
o casamento entre crullers
e bolo bundt, o crunt.
198
00:12:34,420 --> 00:12:38,341
Hoje, trago-vos algo novo. O crünt.
199
00:12:39,300 --> 00:12:43,471
Croissants. Bolos bundt.
Sempre foram inimigos naturais.
200
00:12:43,554 --> 00:12:48,226
Houve quem perguntasse: porquê juntá-los?
Eu pergunto: porque não?
201
00:12:48,309 --> 00:12:50,144
Porque é perigoso.
202
00:12:50,228 --> 00:12:53,523
Aperfeiçoei este processo
e, pelo bem da ciência,
203
00:12:53,815 --> 00:12:56,859
partilharei o meu método com todos vocês.
204
00:12:56,943 --> 00:13:01,864
Será apresentado pela minha
querida assistente, Roberta Tordo!
205
00:13:07,287 --> 00:13:08,288
Olá.
206
00:13:08,371 --> 00:13:11,332
Mas primeiro,
para mostrar os queridos ingredientes,
207
00:13:11,416 --> 00:13:13,835
os meus ainda mais queridos drones!
208
00:13:21,634 --> 00:13:23,261
A escolha do ovo é crucial.
209
00:13:23,344 --> 00:13:28,891
A gema e a clara devem ser um yin e yang,
com uma simetria...
210
00:13:29,350 --> 00:13:31,269
Vá, Bertie, não estás nervosa.
211
00:13:31,519 --> 00:13:32,770
Não estás nervosa!
212
00:13:34,063 --> 00:13:36,232
Mãos, porque me traem?
213
00:13:36,316 --> 00:13:38,693
Pus-vos creme tantas vezes!
214
00:13:39,819 --> 00:13:42,530
Muitos tentaram e falharam
a seguinte técnica.
215
00:13:42,822 --> 00:13:46,701
Fui aos funerais de todos.
Tudo caixão fechado. Todinhos.
216
00:13:46,993 --> 00:13:49,662
O Cabriole Quadruplo de Crünt!
217
00:14:12,810 --> 00:14:16,564
Pronto. Deixe-me ser
o mais delicada possível.
218
00:14:16,773 --> 00:14:21,027
Tem um ovo na sua passarinha e seria
burrice não tirar essa merda das trompas.
219
00:14:21,444 --> 00:14:26,282
Certo. Obrigada pela informação.
Eu escolho não fazer a cirurgia.
220
00:14:27,533 --> 00:14:30,828
Oiça, está bem enfiado
aí nos seus ovários.
221
00:14:30,912 --> 00:14:34,457
Se não o retirar,
vai romper e a senhora vai morrer.
222
00:14:34,749 --> 00:14:37,001
Não se preocupe.
Temos os melhores médicos.
223
00:14:41,005 --> 00:14:44,300
É mesmo típico da tua mãe
não usar cinto de segurança.
224
00:14:44,384 --> 00:14:46,844
Tia, a minha mãe vai ficar bem?
225
00:14:46,928 --> 00:14:50,932
Não te preocupes, pequena.
Eles têm os melhores médicos.
226
00:15:00,274 --> 00:15:01,526
Ao crünt!
227
00:15:01,609 --> 00:15:04,237
Que se torne a nova moda
que toda a gente adora
228
00:15:04,320 --> 00:15:06,239
até as pessoas começarem a ressenti-lo
229
00:15:06,322 --> 00:15:09,117
por simbolizar
a frivolidade dos ricos preguiçosos!
230
00:15:09,367 --> 00:15:10,410
Saúde.
231
00:15:11,160 --> 00:15:12,203
Saúde.
232
00:15:14,330 --> 00:15:15,331
Que emoção!
233
00:15:15,415 --> 00:15:18,668
Acho que vou voltar para o hotel
e pôr gelo num balde.
234
00:15:18,751 --> 00:15:24,257
Estava a pensar em convidar alguém
para um jantar exclusivo só parachefes.
235
00:15:25,967 --> 00:15:28,511
O Pão Recheado! Já ouvi falar disso!
236
00:15:28,594 --> 00:15:30,513
Bem-vindos. O vosso lugar é já aqui.
237
00:15:33,516 --> 00:15:36,102
A elite da pastelaria come alta cozinha,
238
00:15:36,185 --> 00:15:38,896
fala de bolos
e queixa-se de pasteleiros inferiores.
239
00:15:38,980 --> 00:15:41,441
E depois, quando bebem
a última gota de vinho...
240
00:15:42,233 --> 00:15:43,568
... comem a mesa!
241
00:15:44,235 --> 00:15:49,240
- Sim. Bom sumário de coisas que já sei.
- Quem é que vai convidar?
242
00:15:49,323 --> 00:15:53,119
A ti, minha parvinha.
Vou convidar-te a ti.
243
00:15:53,911 --> 00:15:58,458
C'um caralho, é o Pão Recheado!
Esta merda é a sério?
244
00:15:58,708 --> 00:16:00,960
Sim, esta merda é a sério.
245
00:16:07,008 --> 00:16:08,885
Então, vens?
246
00:16:13,222 --> 00:16:14,348
Só um segundo.
247
00:16:14,807 --> 00:16:18,436
Speckle, saí-me tão bem na apresentação.
Toda a gente disse...
248
00:16:18,519 --> 00:16:22,690
- Bertie, a Tuca está no hospital.
- O que aconteceu? Estás com ela?
249
00:16:22,773 --> 00:16:25,651
- Não propriamente.
- Então, como descobriste?
250
00:16:27,987 --> 00:16:29,489
DOIS MINUTOS ANTES
251
00:16:29,780 --> 00:16:33,284
Olá, rapazes! Olhem para mim a abanar-me!
252
00:16:33,367 --> 00:16:36,787
Tuca? Ainda estás no hospital?
É que eu estou na sala de espera.
253
00:16:36,871 --> 00:16:37,705
O quê?
254
00:16:39,790 --> 00:16:42,710
- Contou-me um passarinho.
- Meu Deus. Ela está bem?
255
00:16:42,793 --> 00:16:45,505
Não sei. Vai agora ser operada.
Tens de vir já.
256
00:16:51,093 --> 00:16:55,723
Pete Pasteleiro, muito obrigada, mas tenho
uma emergência familiar. Tenho de ir.
257
00:16:55,973 --> 00:16:59,060
É uma oportunidade única,
mas tu é que sabes.
258
00:16:59,143 --> 00:17:00,478
És um pássaro fêmea adulto.
259
00:17:00,770 --> 00:17:04,690
Não te posso obrigar a tomar
a decisão certa para a tua carreira.
260
00:17:17,161 --> 00:17:23,167
Sinto-me como um camarão, partida
Mais parece que comi um camião
261
00:17:23,376 --> 00:17:26,921
Devorei tudo e agora estou fodida
262
00:17:29,674 --> 00:17:35,555
A conduzir em contramão
Estou presa dentro de mim
263
00:17:35,721 --> 00:17:39,058
Vou destruir tudo, esta merda não tem fim
264
00:17:42,395 --> 00:17:48,943
Não aguento não estar saudável
Sinto-me assustada e vulnerável
265
00:17:49,318 --> 00:17:54,490
Custa tanto enfrentar isto
Sem um amigo
266
00:17:55,283 --> 00:17:58,452
Esperem, não comecem já
267
00:17:59,078 --> 00:18:00,538
Não estou pronta
268
00:18:02,373 --> 00:18:05,001
É o fim?
269
00:18:13,092 --> 00:18:17,597
Mas andamos desde o secundário.
Quem me dera saber no que errei.
270
00:18:18,431 --> 00:18:21,017
Nunca diria isto sobre uma mulher,
271
00:18:21,100 --> 00:18:25,688
mas a tua ex-namorada parece
ser mesmo... mazinha.
272
00:18:26,188 --> 00:18:29,442
Se calhar não foi uma separação,
foi mais uma superação.
273
00:18:32,028 --> 00:18:35,323
Cheguei o mais depressa possível.
O que se passa? Posso vê-la?
274
00:18:35,406 --> 00:18:38,826
Ainda está a ser operada. Os médicos
disseram que só nos resta esperar.
275
00:18:43,956 --> 00:18:47,251
Eu disse-lhe para parar de beber.
Eu disse-lhe que era demasiado.
276
00:18:47,335 --> 00:18:50,046
- Vamos fazer uma lavagem ao estômago.
- O que posso fazer?
277
00:18:50,129 --> 00:18:51,547
Só lhe resta esperar.
278
00:18:51,631 --> 00:18:53,382
UNIVERSIDADE DA CIDADE DAS AVES
279
00:19:16,947 --> 00:19:19,992
Tuca, ainda bem que estás bem.
280
00:19:20,076 --> 00:19:25,956
O quê? Eu estou sempre bem.
Eu "estar" bem. Eu "ser" a Tuca.
281
00:19:34,715 --> 00:19:38,678
- Vou ter saudades tuas, Speckle.
- E eu tuas, Garanhão69.
282
00:19:38,844 --> 00:19:40,513
Podes chamar-me Joel.
283
00:19:42,306 --> 00:19:45,518
Não. Nunca te chamarei isso.
284
00:19:46,936 --> 00:19:48,771
Amo-te, querida. Vamos bazar daqui.
285
00:19:54,777 --> 00:19:56,946
Pronto, já cá estamos. Está tudo bem.
286
00:20:17,967 --> 00:20:22,179
- Bertie, estás a arrumar a casa?
- Sim, um bocado.
287
00:20:22,304 --> 00:20:23,848
Não é preciso.
288
00:20:23,931 --> 00:20:26,225
Não faz mal.
Se não for eu, ninguém arruma.
289
00:20:26,851 --> 00:20:30,438
- Estás chateada comigo?
- Não. É só que...
290
00:20:30,938 --> 00:20:34,400
Olha para esta casa.
É assim que vives sem mim?
291
00:20:35,276 --> 00:20:38,487
Já estou a ver o assunto.
Achas que não consigo cuidar de mim mesma.
292
00:20:38,571 --> 00:20:40,948
- O quê?
- Sei que achas que sou carente!
293
00:20:41,198 --> 00:20:44,618
Pois é! Ouvi tudo
através da ventilação falante!
294
00:20:45,703 --> 00:20:49,248
Tuca, o que posso dizer? Tu és carente.
Precisas sempre de mim.
295
00:20:49,331 --> 00:20:51,876
Tu és sempre
a festeira divertida sem preocupações.
296
00:20:51,959 --> 00:20:53,669
Já eu tenho de andar preocupada.
297
00:20:53,794 --> 00:20:57,715
Mas quando não estás, sabes o que sou?
Sou divertida! Sou corajosa!
298
00:20:58,048 --> 00:20:59,258
De que estás a falar?
299
00:20:59,341 --> 00:21:02,636
Fiz a demonstração do crünt na perfeição.
Todos me adoraram.
300
00:21:02,720 --> 00:21:06,891
O Pete Pasteleiro convidou-me para
um jantar exclusivo e piscou-me o olho!
301
00:21:07,057 --> 00:21:10,019
Mas tu ouves o que dizes?
Bertie, tu tens namorado!
302
00:21:11,353 --> 00:21:13,814
O que estás a tentar fazer?
Quem és tu sequer?
303
00:21:13,898 --> 00:21:17,359
Porque é que o nome do novo bolo
do Pete Pasteleiro é igual ao antigo?
304
00:21:17,443 --> 00:21:19,111
Porque não lhe chamou "boint"?
305
00:21:19,320 --> 00:21:22,406
Não te pedi para cá estares.
Sei cuidar de mim mesma.
306
00:21:22,490 --> 00:21:24,909
Um conhecido estranho
levou-me ao hospital.
307
00:21:24,992 --> 00:21:27,870
Eu ofereci-me para te levar ao hospital
imensas vezes.
308
00:21:27,953 --> 00:21:31,624
Nem na faculdade me davas ouvidos
e acabaste nas urgências!
309
00:21:31,707 --> 00:21:33,918
Isso foi diferente. Eu já nem bebo.
310
00:21:34,835 --> 00:21:38,464
Tuca, sei que acabaste de ser operada,
por isso, vou deixar-te descansar.
311
00:21:41,133 --> 00:21:44,929
Mas vou só dizer mais uma coisa.
312
00:21:45,596 --> 00:21:48,349
Não te esqueças
de quando os teus calções rasgados
313
00:21:48,432 --> 00:21:50,476
estragaram as minhas férias de verão!
314
00:21:50,559 --> 00:21:53,062
Queres falar do passado?
Eu também posso falar.
315
00:21:53,145 --> 00:21:55,523
Tipo quando nos expulsaram
do casamento da Anita
316
00:21:55,606 --> 00:21:57,900
porque achavas que o buffet era livre!
317
00:21:57,983 --> 00:22:01,028
- Tuca, foste tu.
- Pois foi.
318
00:22:01,570 --> 00:22:04,824
E este batom de cieiro é meu!
Fui eu que o comprei!
319
00:22:04,907 --> 00:22:06,575
Quem é que compra batom de cieiro?
320
00:22:06,659 --> 00:22:09,954
Achas que vem de onde?
Não cresce nas árvores!
321
00:22:10,037 --> 00:22:11,372
Tu é que não reparas!
322
00:22:11,831 --> 00:22:16,544
O Spencer nem te merecia.
Era só um pelicano burro de república.
323
00:22:16,627 --> 00:22:18,045
Obrigada por dizeres isso.
324
00:22:18,462 --> 00:22:22,424
E nunca serás feliz numa relação
porque ninguém é bom o suficiente para ti!
325
00:22:22,508 --> 00:22:24,218
Porque é que disseste isso?
326
00:22:24,468 --> 00:22:27,346
Porque te achas melhor do que eu?
Ajudei-te a ser promovida!
327
00:22:27,429 --> 00:22:31,225
Nem consegues sair de casa sem mim
porque és uma maricas!
328
00:22:31,308 --> 00:22:33,561
Largo sempre tudo para te ir ajudar!
329
00:22:33,978 --> 00:22:37,147
Eu rezo pelo dia em que não possas
largar tudo para me ir ajudar
330
00:22:37,231 --> 00:22:39,483
por teres um emprego!
331
00:22:41,986 --> 00:22:44,196
Vê como me fizeste ser má!
332
00:22:45,906 --> 00:22:49,702
- E agora?
- Não sei. Isto é tão difícil.
333
00:22:49,952 --> 00:22:52,162
Antes era tudo tão divertido.
334
00:22:52,246 --> 00:22:55,124
Mas neste momento,
a nossa amizade só parece...
335
00:22:55,708 --> 00:22:56,709
... dar trabalho.
336
00:22:56,792 --> 00:22:59,003
É isso que achas? Que dou trabalho?
337
00:22:59,086 --> 00:23:00,504
Não, é que...
338
00:23:00,963 --> 00:23:02,798
Se calhar estamos a afastar-nos.
339
00:23:03,549 --> 00:23:05,718
Se calhar precisamos de uma pausa.
340
00:24:44,942 --> 00:24:47,069
Olá, sou eu, ochefe Dan...
341
00:24:47,236 --> 00:24:50,614
Um tipo qualquer!
E estou pronto para a diversão!
342
00:24:51,699 --> 00:24:52,741
Quem és tu?
343
00:24:53,117 --> 00:24:57,287
És tu? O meuchefe Dante?
O meu bebezinho!
344
00:24:57,371 --> 00:25:01,250
Anda cá dar uma beijoca à avó!
Dá-me uma beijoca. Quero uma beijoca.
345
00:25:01,333 --> 00:25:03,877
Quero uma beijoca, pois quero!
346
00:25:03,961 --> 00:25:07,965
Adoro essas beijocas! Dá-me! Beijoca!
347
00:25:08,048 --> 00:25:11,927
Legendas: Susana Loureiro