1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:43,919 --> 00:00:46,380
GRANDE BORDELLO ONLINE
VIENI SCOPATO VIENI PAGATO
3
00:00:49,174 --> 00:00:50,884
Comincio a prenderci la mano.
4
00:00:52,219 --> 00:00:55,514
È incredibile che mi paghino
per far venire gli arrapati.
5
00:00:55,597 --> 00:00:56,473
Virtualmente.
6
00:00:56,640 --> 00:01:01,228
Attento, Internet, Tuca è online,
offerto dalla password Wi-Fi di Bertie!
7
00:01:01,311 --> 00:01:02,145
TUCA–NO–PORNO
8
00:01:05,315 --> 00:01:07,693
Bene, diamoci dentro.
9
00:01:07,776 --> 00:01:09,236
Ciao, mi chiamo Connie!
10
00:01:09,319 --> 00:01:12,364
La tua amichevole assistente virtuale
di "Grande Bordello".
11
00:01:12,447 --> 00:01:14,950
Sembra che tu stia effettuando
la prima transazione.
12
00:01:15,033 --> 00:01:16,910
Vorresti un aiuto senza giudizi?
13
00:01:16,994 --> 00:01:19,162
Zitta! Non dirmi come fare sesso!
14
00:01:19,246 --> 00:01:23,584
Lo faccio perché mi rifiuto
di continuare a vivere a spese di mia zia.
15
00:01:24,668 --> 00:01:28,297
- Ciao, zozzone. Ti va di giocare?
- Diamine, sì.
16
00:01:28,380 --> 00:01:29,256
Sega!
17
00:01:29,464 --> 00:01:31,925
Ottimo! Il mio primo cliente!
18
00:01:32,634 --> 00:01:34,261
Sega!
19
00:01:34,344 --> 00:01:35,470
Sega!
20
00:01:35,554 --> 00:01:39,099
Sfrega! Sega!
21
00:01:40,225 --> 00:01:41,059
Il fianco.
22
00:01:43,604 --> 00:01:46,523
Sembra una cosa seria.
Dovresti andare da un medico.
23
00:01:46,607 --> 00:01:47,441
Ottima idea.
24
00:01:47,524 --> 00:01:49,359
Chiamo il Dr. Aglio!
25
00:01:49,568 --> 00:01:51,612
Ehi! Non fermarti! Non ho finito!
26
00:01:51,695 --> 00:01:52,863
Sega.
27
00:01:53,530 --> 00:01:54,531
Ultra orgasmo!
28
00:01:54,615 --> 00:01:56,283
- Grazie!
- Sì!
29
00:01:56,366 --> 00:01:58,368
CAPRAPORCELLA TI HA PAGATO $8,00
30
00:02:08,754 --> 00:02:10,839
È stato bellissimo.
31
00:02:10,922 --> 00:02:13,800
Ero in ritardo sulla chiusura.
È da buttare!
32
00:02:13,884 --> 00:02:16,136
Dev'essere perfetto
per la Settimana del Lievito.
33
00:02:16,219 --> 00:02:17,346
Settimana del Lievito!
34
00:02:17,429 --> 00:02:20,891
È l'incontro più elitario
dei più audaci e brillanti pasticceri.
35
00:02:20,974 --> 00:02:22,768
Presenteremo i crointoni al mondo!
36
00:02:22,851 --> 00:02:25,270
Ma non sono già famosi
in tutto il mondo?
37
00:02:25,354 --> 00:02:29,566
Quelli erano i frittoni, l'unione
di ciambelle fritte e ciambellone.
38
00:02:29,650 --> 00:02:31,652
Questi sono i crointoni.
39
00:02:33,028 --> 00:02:35,614
Sono i croissant uniti al ciambellone.
40
00:02:35,697 --> 00:02:37,699
Ho capito.
41
00:02:42,037 --> 00:02:43,705
Bello. Un buco per parlare!
42
00:02:43,789 --> 00:02:45,707
I telefonini non serviranno più!
43
00:02:46,625 --> 00:02:49,044
Più utile di altri buchi
fatti in passato.
44
00:02:49,544 --> 00:02:53,674
Possibili titoli
per le mie immancabili memorie.
45
00:02:54,549 --> 00:02:55,550
Titolo uno:
46
00:02:55,634 --> 00:02:59,221
Come Salire, Ascendere,
Senza Cadere Mai.
47
00:02:59,304 --> 00:03:01,765
La Storia di Dapper Dog.
48
00:03:02,140 --> 00:03:04,017
Cielo. Cammino sul soffitto.
49
00:03:06,687 --> 00:03:09,481
Mi stavo esercitando
nel Quadruplo Salto del Crointone.
50
00:03:09,564 --> 00:03:13,485
Il Pasticcere Pete vuole
che lo mostri alla Settimana del Lievito!
51
00:03:13,568 --> 00:03:16,154
In pubblico! Davanti a una folla enorme!
52
00:03:16,238 --> 00:03:17,906
Live e in diretta streaming!
53
00:03:18,198 --> 00:03:21,368
Sì. La Settimana del Lievito!
54
00:03:21,743 --> 00:03:23,745
Ricordi quando volevamo imbucarci?
55
00:03:23,829 --> 00:03:26,540
Pensavi che fosse
un evento totalmente diverso.
56
00:03:26,623 --> 00:03:28,166
Sì, quella denuncia.
57
00:03:28,250 --> 00:03:31,002
Devo prendere in prestito permanente
i seguenti oggetti:
58
00:03:31,086 --> 00:03:34,339
aglio, detersivo per i piatti,
aglio e una busta per l'aglio.
59
00:03:34,423 --> 00:03:39,010
Tuca, stai di nuovo preparando da sola
la medicina con il libro Dr. Aglio?
60
00:03:39,094 --> 00:03:41,096
Oltraggioso.
61
00:03:41,179 --> 00:03:44,015
Questa è un'accusa oltraggiosa.
62
00:03:46,226 --> 00:03:48,562
È solo un leggero crampo, guardate.
63
00:03:48,770 --> 00:03:51,773
Sembra una cosa seria.
Dovresti andare da un medico.
64
00:03:51,857 --> 00:03:52,691
Fammi vedere.
65
00:03:55,986 --> 00:04:00,741
Come al solito, Bertie ha ragione.
Fa schifo e io me ne vado.
66
00:04:06,329 --> 00:04:07,164
Cielo!
67
00:04:11,793 --> 00:04:13,378
Tuca, sono preoccupata per te.
68
00:04:13,462 --> 00:04:16,423
- So che hai paura dei medici...
- Se non sono fatti d'aglio, sì.
69
00:04:16,506 --> 00:04:18,717
Ma oggi posso portartici io.
70
00:04:18,800 --> 00:04:21,136
- Da uno vero.
- Non è necessario.
71
00:04:21,219 --> 00:04:24,556
Pensaci. Sarò impegnata
per la Settimana del Lievito.
72
00:04:24,639 --> 00:04:25,849
Settimana del Lievito!
73
00:04:25,932 --> 00:04:26,808
Ma oggi posso.
74
00:04:26,892 --> 00:04:29,352
Non voglio la medicina
tagliuzza e dimetti,
75
00:04:29,436 --> 00:04:32,397
occidentale e in parte orientale!
76
00:04:33,565 --> 00:04:35,484
Visto? Tutto sistemato.
77
00:04:37,486 --> 00:04:39,529
DICIOTTO ORE
ALLA SETTIMANA DEL LIEVITO
78
00:04:39,821 --> 00:04:42,032
Bertie! L'aglio mi ha fatto stare meglio!
79
00:04:42,115 --> 00:04:43,450
Proprio come fa col pane!
80
00:04:43,533 --> 00:04:45,452
Che bello, Tuca.
81
00:04:47,162 --> 00:04:48,205
TREDICI ORE
82
00:04:49,122 --> 00:04:51,750
Bertie! Quanti cucchiaini sono un'oncia?
83
00:04:52,501 --> 00:04:54,920
Non importa, berrò tutta la bottiglia.
84
00:04:58,173 --> 00:04:59,007
Ma dai!
85
00:04:59,132 --> 00:05:01,760
Quanti cerotti ci sono
in una dozzina del dottore?
86
00:05:02,469 --> 00:05:05,055
Posso spremere
il limone sulla ferita aperta?
87
00:05:05,555 --> 00:05:08,350
Bertie, hai abbastanza senape
da riempire una vasca?
88
00:05:09,893 --> 00:05:11,061
DIECI ORE
89
00:05:13,522 --> 00:05:15,273
- Che c'è?
- Ti voglio bene.
90
00:05:18,026 --> 00:05:19,778
Ma come ha fatto...
91
00:05:20,529 --> 00:05:22,113
Glu.
92
00:05:22,531 --> 00:05:24,574
Sto bene. La medicina funziona
93
00:05:24,658 --> 00:05:27,452
ed è ora di un po'
di masturbazione virtuale.
94
00:05:27,536 --> 00:05:29,287
Potrei scrivere delle cartoline.
95
00:05:29,830 --> 00:05:30,664
Benissimo!
96
00:05:30,747 --> 00:05:33,917
Eccomi! Dove sono i ragazzi?
97
00:05:34,501 --> 00:05:36,670
Sei timido, piccolo pervertito?
98
00:05:36,753 --> 00:05:38,713
No. Beh, più o meno.
99
00:05:38,797 --> 00:05:39,840
Mi sento solo.
100
00:05:39,965 --> 00:05:44,010
La mia prima ragazza mi ha mollato
e cerco un po' di compagnia.
101
00:05:44,094 --> 00:05:45,220
Mi sembri dolce.
102
00:05:45,303 --> 00:05:46,346
RICHIESTA INVIATA!
103
00:05:46,429 --> 00:05:47,264
Bel nome!
104
00:05:47,347 --> 00:05:51,142
Non era il mio preferito,
ma Stallone Peloso 68 era stato preso.
105
00:05:51,226 --> 00:05:53,895
Ottimo, che ne dici di entrare
nello Squallido Motel
106
00:05:54,062 --> 00:05:56,398
così posso maneggiare la tua candela?
107
00:05:57,357 --> 00:05:59,901
Ci coccoliamo? Che bello.
108
00:06:01,319 --> 00:06:03,113
Vuoi abbracciarmi a cucchiaio?
109
00:06:03,196 --> 00:06:05,490
Ok, non mi dispiacerebbe affatto!
110
00:06:05,657 --> 00:06:08,410
Non mettermi nella zuppa,
il mio posto è nel tè!
111
00:06:08,493 --> 00:06:09,828
Battuta da cucchiai.
112
00:06:10,829 --> 00:06:12,289
Ehilà? Tutto bene?
113
00:06:12,372 --> 00:06:14,958
- Bertie!
- Tuca, sei tu?
114
00:06:15,625 --> 00:06:17,711
Speckle, vieni.
Ci sente attraverso il buco.
115
00:06:17,794 --> 00:06:18,962
Che sta succedendo?
116
00:06:19,045 --> 00:06:22,007
Mi sento frustrata.
È tutto il giorno che fa così.
117
00:06:22,090 --> 00:06:22,924
È talmente
118
00:06:23,592 --> 00:06:25,760
bisognosa d'attenzioni.
119
00:06:25,844 --> 00:06:28,388
Cavoli, conduttura! Perché mi fai questo?
120
00:06:28,471 --> 00:06:30,181
Voglio controllare come sta.
121
00:06:31,433 --> 00:06:33,643
Tuca? Va tutto bene?
122
00:06:33,727 --> 00:06:35,645
Sì, volevo solo dirti...
123
00:06:36,897 --> 00:06:37,731
...buonanotte.
124
00:06:39,232 --> 00:06:40,859
Buonanotte, Tuca.
125
00:06:42,360 --> 00:06:45,822
Ci sei? Ehilà?
126
00:06:46,072 --> 00:06:47,240
Aiuto.
127
00:06:48,241 --> 00:06:49,075
Ehilà!
128
00:06:49,576 --> 00:06:52,287
Ti serve aiuto
con la transazione sessuale virtuale?
129
00:06:52,370 --> 00:06:53,204
Ehilà?
130
00:07:00,545 --> 00:07:03,757
Finalmente sono arrivata
Alla Settimana del Lievito
131
00:07:03,840 --> 00:07:06,676
Ho tutto il mondo
Proprio davanti al mio becco
132
00:07:06,760 --> 00:07:10,889
È come un sogno, ma mi sono risvegliata
133
00:07:10,972 --> 00:07:13,934
In questo posto riservato alla pasticceria
134
00:07:14,017 --> 00:07:17,604
Bertie, ti prego, solo i nuovi
cantano vicino alla fontana.
135
00:07:17,938 --> 00:07:23,360
- Che delizia, la mia settimana è dolce
- Divorzierò da mio marito
136
00:07:28,907 --> 00:07:29,741
Ehilà?
137
00:07:30,116 --> 00:07:31,451
- Sei viva?
- Che c'è?
138
00:07:31,534 --> 00:07:34,079
Ciao, sono Stallone Peloso 69.
139
00:07:34,162 --> 00:07:35,705
Ricordi? Il cucchiaino.
140
00:07:35,789 --> 00:07:37,582
- Mi hai chiesto aiuto.
- Davvero?
141
00:07:37,666 --> 00:07:41,419
Poi hai urlato il tuo indirizzo
e l'ordine per una pizza molto elaborata.
142
00:07:41,503 --> 00:07:44,089
- Sei venuto davvero per aiutarmi?
- Sì.
143
00:07:44,172 --> 00:07:46,091
È stato solo un viaggio di sette ore.
144
00:07:46,174 --> 00:07:48,426
La prima ora ho pensato:
"È la cosa giusta".
145
00:07:48,510 --> 00:07:50,261
La seconda: "È strano?"
146
00:07:50,345 --> 00:07:53,181
La terza ho pensato:
"Sì, è decisamente strano".
147
00:07:53,264 --> 00:07:56,226
La quarta ho detto:
"Forse è bello che un estraneo
148
00:07:56,309 --> 00:07:59,062
faccia un gesto gentile
in questo mondo freddo e crudele".
149
00:07:59,145 --> 00:08:01,022
La quinta, benzina e snack.
150
00:08:01,106 --> 00:08:05,360
E adesso sono qui,
sette ore dopo, ancora incerto.
151
00:08:05,443 --> 00:08:08,279
È bello sapere
che qualcuno lì fuori tiene a me...
152
00:08:10,448 --> 00:08:13,076
Forse dovremmo andare
all'ospedale, giusto?
153
00:08:18,999 --> 00:08:22,127
Benvenuta nel centro nevralgico
della Settimana del Lievito!
154
00:08:23,044 --> 00:08:26,297
Wow, ci sono gli chef
più famosi del mondo!
155
00:08:26,381 --> 00:08:27,841
Quello è lo Chef Steele Laurent,
156
00:08:27,924 --> 00:08:30,844
il primo pasticcere
a mettere il sale su un biscotto!
157
00:08:30,927 --> 00:08:32,554
E quella è la Chef Winter Garcia,
158
00:08:32,637 --> 00:08:35,598
la prima a infilare
un cetriolo in un panino dolce!
159
00:08:35,849 --> 00:08:40,145
Se guardi attentamente, noterai
delle sfumature sessuali nei suoi lavori.
160
00:08:41,479 --> 00:08:43,732
E quello è lo Chef Dante Ferrari!
161
00:08:43,940 --> 00:08:47,360
È il primo chef ad aver rubato
tutte le ricette alla nonna.
162
00:08:47,444 --> 00:08:48,945
E quella è sua nonna!
163
00:08:49,029 --> 00:08:51,656
Dante, vieni a dare dei baci
alla tua nonna.
164
00:08:51,740 --> 00:08:54,492
Vieni, Dante. Voglio quei baci.
165
00:08:54,576 --> 00:08:56,161
Dammeli! Baci!
166
00:08:57,162 --> 00:09:00,331
Sì, li conosco,
ma non mi dispiace un buon riassunto!
167
00:09:00,665 --> 00:09:03,001
È quello che penso?
168
00:09:03,084 --> 00:09:08,256
Bertie, adoro vedere il mio mondo
attraverso i tuoi occhi dolci e innocenti.
169
00:09:08,465 --> 00:09:09,716
INGRESSO DEGLI ARTISTI
170
00:09:09,799 --> 00:09:10,759
La sala principale.
171
00:09:10,842 --> 00:09:13,595
È nota per non permettere
le foto con il flash.
172
00:09:14,220 --> 00:09:16,473
Pensavo che il flash fosse disattivato!
173
00:09:16,556 --> 00:09:19,309
Uccelline e uccellini, piante, umani
174
00:09:19,392 --> 00:09:21,770
e a volte oggetti inanimati che parlano.
175
00:09:21,853 --> 00:09:22,979
Che mondo bizzarro!
176
00:09:23,063 --> 00:09:25,815
Vi presento il tuffo della ciambella!
177
00:09:30,361 --> 00:09:32,280
ZONA SCHIZZI
178
00:09:37,494 --> 00:09:39,829
E ta-da! Ecco a voi!
179
00:09:40,246 --> 00:09:45,001
Dovremo presentare qui il mio crointone
al mondo della pasticceria.
180
00:09:46,503 --> 00:09:49,923
Devi solo fare meglio di così, Bertie.
181
00:10:00,141 --> 00:10:02,435
Tuca? Ehilà?
182
00:10:02,519 --> 00:10:05,063
Bertie mi ha chiesto
di venire a controllare...
183
00:10:05,146 --> 00:10:06,397
Ehi, la mia tazza.
184
00:10:06,898 --> 00:10:08,066
MI PIACCIONO I LUNEDÌ
185
00:10:08,149 --> 00:10:09,567
E il mio portatile.
186
00:10:12,779 --> 00:10:15,615
Divertente!
Sembra un videogioco a mondo aperto.
187
00:10:16,324 --> 00:10:19,285
Vieni a succhiarmelo,
uccellina sporcacciona!
188
00:10:19,369 --> 00:10:20,578
Dev'essere un cattivo.
189
00:10:20,662 --> 00:10:23,665
- Sega!
- Così si tira un pugno?
190
00:10:23,748 --> 00:10:26,042
Sega!
191
00:10:26,126 --> 00:10:27,836
È vero, computer. È una mezza sega!
192
00:10:27,919 --> 00:10:29,462
- Sì. Dio.
- Prendi questo.
193
00:10:29,546 --> 00:10:32,048
Sega!
194
00:10:32,132 --> 00:10:33,341
PREMI Q
SUCCESSO!
195
00:10:33,424 --> 00:10:34,717
Segato.
196
00:10:40,390 --> 00:10:43,143
OSPEDALE
197
00:10:43,518 --> 00:10:46,479
Mi scusi, mentre aspetto
la mia amica terrorizzata,
198
00:10:46,563 --> 00:10:50,567
avete dei cavi Ethernet
per organizzare un lan party?
199
00:10:50,650 --> 00:10:54,821
Un attimo, signore.
Vediamo cosa riesco a trovare.
200
00:11:05,456 --> 00:11:07,625
Salve, sono la Dr.ssa Sherman,
devo visitarla...
201
00:11:07,709 --> 00:11:11,004
Mi tagliuzzerà e cucirà
il mio ano a quello di qualcun altro?
202
00:11:11,087 --> 00:11:13,339
Me lo dica, donna!
203
00:11:15,133 --> 00:11:16,885
È nervosa.
204
00:11:17,594 --> 00:11:22,307
Ciao, sono Eco-Sam, l'ecografo.
Sono stato programmato per consolarti.
205
00:11:22,390 --> 00:11:25,185
Insegnare l'empatia ai medici
non ha funzionato.
206
00:11:25,268 --> 00:11:27,562
Tranquilla. Andrà tutto bene.
207
00:11:27,645 --> 00:11:30,523
L'avrebbe detto anche Bertie.
È programmata per consolarmi.
208
00:11:30,607 --> 00:11:34,152
O almeno, lo era.
Ora parla solo di burro irlandese.
209
00:11:34,235 --> 00:11:37,322
"La panna acida esalta
le note aromatiche, Tuca."
210
00:11:37,405 --> 00:11:41,201
Buone notizie, il medico
ha quasi finito di guardarti dentro.
211
00:11:41,284 --> 00:11:44,829
Non c'è nulla da temere.
Conferirà con alcuni colleghi...
212
00:11:44,913 --> 00:11:47,373
Veniamo al punto.
Devi collegare mia moglie.
213
00:11:47,457 --> 00:11:48,917
È proprio lì.
214
00:11:49,792 --> 00:11:52,003
- È una lampada?
- È molto di più!
215
00:11:52,086 --> 00:11:54,881
Non la vedi sotto la luce migliore.
216
00:11:56,382 --> 00:11:58,301
Quanto l'avrei fatta ridere.
217
00:11:58,801 --> 00:12:00,386
Apprezza coloro che ami, Tuca.
218
00:12:00,470 --> 00:12:03,389
Non puoi mai sapere
quando si scollegheranno dalla tua vita.
219
00:12:03,473 --> 00:12:06,059
Ti prego, collegala prima...
Merda! Sono tornati!
220
00:12:06,142 --> 00:12:08,102
Cazzo! Fai finta di niente!
221
00:12:08,770 --> 00:12:11,773
Se quello strano rigonfiamento
dovesse essere un cancro...
222
00:12:11,856 --> 00:12:16,319
Ehi, a volte la vita ti dà il cancro
e tu fai un arrosto di can-rré...
223
00:12:16,402 --> 00:12:18,321
Ok. Dobbiamo fare una radiografia.
224
00:12:18,404 --> 00:12:22,033
Farà la bambina grande?
O le serve il robot?
225
00:12:25,828 --> 00:12:30,041
Conoscete tutti la mia invenzione
vincitrice del Premio "Gnam Gnam",
226
00:12:30,124 --> 00:12:34,212
una delicata fusione tra ciambelle fritte
e ciambellone, il frittone.
227
00:12:34,295 --> 00:12:36,839
Oggi, vi presenterò qualcosa di nuovo.
228
00:12:36,923 --> 00:12:38,341
Il crointone.
229
00:12:39,300 --> 00:12:40,885
Croissant. Ciambellone.
230
00:12:40,969 --> 00:12:43,346
Storicamente,
sono sempre stati acerrimi nemici.
231
00:12:43,429 --> 00:12:45,807
In molti si sono chiesti: perché unirli?
232
00:12:45,890 --> 00:12:48,226
Io vi chiedo, perché no?
233
00:12:48,309 --> 00:12:50,144
Perché è pericoloso.
234
00:12:50,228 --> 00:12:53,398
Ho perfezionato questo processo
e, nell'interesse della scienza,
235
00:12:53,481 --> 00:12:56,776
condividerò generosamente
il mio metodo con tutti voi!
236
00:12:56,859 --> 00:13:02,156
La mia adorabile assistente,
Roberta Songthrush, ve lo dimostrerà.
237
00:13:07,203 --> 00:13:08,288
Salve.
238
00:13:08,371 --> 00:13:11,165
Ma prima, per mostrarvi
i miei adorabili ingredienti,
239
00:13:11,249 --> 00:13:13,835
i miei ancora più adorabili droni!
240
00:13:21,592 --> 00:13:23,094
L'uovo perfetto è fondamentale,
241
00:13:23,177 --> 00:13:26,723
perché il tuorlo e l'albume
devono essere lo yin e lo yang,
242
00:13:26,806 --> 00:13:28,891
in rapsodica simmetria con...
243
00:13:29,309 --> 00:13:31,352
Bertie, non sei poi così nervosa.
244
00:13:31,436 --> 00:13:32,812
Non sei nervosa!
245
00:13:34,022 --> 00:13:36,232
Mani, perché mi tradite?
246
00:13:36,316 --> 00:13:38,359
E io che vi idrato sempre!
247
00:13:39,736 --> 00:13:42,530
Molti hanno provato
e fallito in questa tecnica.
248
00:13:42,613 --> 00:13:46,701
Ho partecipato ai loro funerali.
Bare chiuse. Tutti quanti.
249
00:13:46,951 --> 00:13:49,662
Il Quadruplo Salto del Crointone!
250
00:14:03,092 --> 00:14:04,719
CROINTONE
251
00:14:14,187 --> 00:14:17,899
Cercherò di essere delicata,
ha un uovo su per la passera
252
00:14:17,982 --> 00:14:21,235
e sarebbe una stupida a non eliminare
quel coso dalle sue tube.
253
00:14:21,319 --> 00:14:23,946
Ok. Grazie mille per l'informazione!
254
00:14:24,030 --> 00:14:26,783
Preferisco rinunciare all'operazione.
255
00:14:27,367 --> 00:14:28,284
Ascolti.
256
00:14:28,368 --> 00:14:30,703
È ben attorcigliato alle sue ovaie.
257
00:14:30,787 --> 00:14:34,457
E se non lo rimuove,
si romperà e lei morirà.
258
00:14:34,540 --> 00:14:37,251
Ma tranquilla.
Disponiamo dei medici migliori.
259
00:14:41,005 --> 00:14:44,133
È tipico di tua madre non indossare
la cintura di sicurezza.
260
00:14:44,217 --> 00:14:46,719
Zia, la mamma starà bene?
261
00:14:46,803 --> 00:14:50,932
Non temere, tesoro.
Dispongono dei medici migliori.
262
00:15:00,191 --> 00:15:01,442
Al crointone!
263
00:15:01,526 --> 00:15:04,695
Che possa diventare il nuovo tormentone
che tutti adoreranno al punto
264
00:15:04,779 --> 00:15:07,156
che la gente lo odierà
quando rappresenterà
265
00:15:07,240 --> 00:15:09,200
la frivolezza dei ricchi oziosi!
266
00:15:09,283 --> 00:15:10,618
Salute.
267
00:15:11,119 --> 00:15:12,412
Salute.
268
00:15:14,330 --> 00:15:15,331
Che emozione!
269
00:15:15,415 --> 00:15:18,668
Credo che me ne andrò in albergo
a riempire un cestello di ghiaccio.
270
00:15:18,751 --> 00:15:21,170
Stavo pensando di invitare
una certa persona
271
00:15:21,254 --> 00:15:24,257
ad una certa cena esclusiva per chef.
272
00:15:25,967 --> 00:15:28,553
Il Bread Bowl! Ne ho sentito parlare!
273
00:15:28,636 --> 00:15:30,972
Benvenuta! La stanno aspettando!
274
00:15:33,433 --> 00:15:35,893
L'élite della pasticceria
che mangia cibi raffinati,
275
00:15:35,977 --> 00:15:38,896
parla di pasticceria
e si lamenta dei pasticceri minori.
276
00:15:38,980 --> 00:15:42,024
E poi, dopo aver bevuto
l'ultima goccia di vino,
277
00:15:42,233 --> 00:15:44,026
mangiano il tavolo!
278
00:15:44,152 --> 00:15:47,488
Sì! Un bel riassunto di cose che so già.
279
00:15:47,572 --> 00:15:48,990
Chi inviterai?
280
00:15:49,073 --> 00:15:52,994
Te, mia cara e delicata sciocchina!
Proprio te!
281
00:15:53,911 --> 00:15:56,372
Porca merda, il mitico Bread Bowl.
282
00:15:56,456 --> 00:15:58,458
Sei dannatamente serio?
283
00:15:58,541 --> 00:16:00,960
Sì, sono dannatamente serio.
284
00:16:05,173 --> 00:16:06,549
SPECKLE
SÌ! NO!
285
00:16:06,841 --> 00:16:09,260
Beh, vieni?
286
00:16:13,097 --> 00:16:14,515
Un secondo.
287
00:16:14,640 --> 00:16:18,436
Speckle, sono stata bravissima
alla presentazione e tutti hanno detto...
288
00:16:18,519 --> 00:16:20,396
Bertie, Tuca è in ospedale.
289
00:16:20,480 --> 00:16:22,690
Aspetta, cos'è successo? Sei con lei?
290
00:16:22,773 --> 00:16:24,400
No, non esattamente.
291
00:16:24,484 --> 00:16:25,651
E come lo sai?
292
00:16:27,987 --> 00:16:29,489
DUE MINUTI PRIMA...
293
00:16:29,572 --> 00:16:33,117
Ehi, ragazzi! Guardate come mi dimeno!
294
00:16:33,201 --> 00:16:36,787
Tuca? Sei ancora in ospedale?
Perché sono in sala d'attesa.
295
00:16:36,871 --> 00:16:37,705
Cosa?
296
00:16:39,707 --> 00:16:41,584
- Passaparola.
- Mio Dio!
297
00:16:41,667 --> 00:16:42,710
Sta bene?
298
00:16:42,793 --> 00:16:45,505
Non lo so.
Stanno per operarla. Devi venire subito.
299
00:16:51,177 --> 00:16:54,764
Pasticcere Pete, grazie mille,
ma ho un'emergenza familiare.
300
00:16:54,847 --> 00:16:55,723
Devo andare.
301
00:16:55,806 --> 00:16:58,935
Beh, è un'occasione irripetibile,
ma fa' ciò che devi.
302
00:16:59,018 --> 00:17:00,478
Sei un'uccellina adulta.
303
00:17:00,561 --> 00:17:04,857
Non posso obbligarti a prendere
la decisione giusta per la tua carriera.
304
00:17:17,119 --> 00:17:20,164
Mi sento come un gamberetto sgusciato
305
00:17:20,248 --> 00:17:23,251
Mi sento come se avessi ingerito
Un monster truck
306
00:17:23,334 --> 00:17:27,004
Oh, un pezzo alla volta
E adesso sono fregata
307
00:17:29,632 --> 00:17:32,635
Sto attraversando la melma velenosa
308
00:17:32,718 --> 00:17:35,596
Dentro di me e sono incastrata
309
00:17:35,680 --> 00:17:39,559
Sto facendo un casino
Sono davvero nella cacca
310
00:17:42,353 --> 00:17:48,943
Non sopporto questa perdita di controllo
Mi sento spaventata e vulnerabile
311
00:17:49,026 --> 00:17:54,740
Affrontare questa paura fa troppo male
Senza un'amica
312
00:17:55,199 --> 00:17:58,411
Aspettate, non cominciate
313
00:17:59,036 --> 00:18:00,955
Non sono pronta
314
00:18:02,331 --> 00:18:05,543
Che sia la fine?
315
00:18:12,967 --> 00:18:15,511
Ma ci frequentavamo fin dal liceo.
316
00:18:15,845 --> 00:18:17,888
Vorrei sapere cos'ho sbagliato.
317
00:18:18,264 --> 00:18:20,891
Normalmente, non direi
una cosa del genere di una donna,
318
00:18:20,975 --> 00:18:25,646
ma la tua ex sembra una persona perfida.
319
00:18:26,188 --> 00:18:29,483
Forse la separazione
è stata più un'evoluzione.
320
00:18:31,986 --> 00:18:35,197
Sono arrivata il prima possibile.
Che succede? Dov'è?
321
00:18:35,281 --> 00:18:38,701
È in sala operatoria. I medici dicono
che possiamo solo aspettare.
322
00:18:43,914 --> 00:18:47,168
Le avevo detto di smettere di bere!
Le avevo detto che era troppo!
323
00:18:47,251 --> 00:18:48,836
Dobbiamo farle la lavanda gastrica!
324
00:18:48,919 --> 00:18:51,756
- Che posso fare?
- Solo aspettare.
325
00:18:51,839 --> 00:18:53,257
UNIVERSITÀ DI BIRD TOWN
326
00:19:16,864 --> 00:19:19,950
Tuca, sono così felice che tu stia bene.
327
00:19:20,034 --> 00:19:22,953
Cosa? Sto sempre bene.
328
00:19:23,037 --> 00:19:26,207
Scio bene. Io sciono Tuca.
329
00:19:34,632 --> 00:19:35,925
Mi mancherai, Speckle.
330
00:19:36,008 --> 00:19:38,636
Mi mancherai anche tu,
Stallone Peloso 69.
331
00:19:38,719 --> 00:19:40,721
Puoi chiamarmi Joel.
332
00:19:44,392 --> 00:19:45,768
Non lo farò mai.
333
00:19:46,852 --> 00:19:49,021
Ti amo, piccola. Fuggiamo da qui.
334
00:19:54,735 --> 00:19:57,154
Ecco qui. Coraggio. Ti riprenderai.
335
00:20:17,925 --> 00:20:22,138
- Bertie? Stai pulendo?
- Sì, solo un po'.
336
00:20:22,221 --> 00:20:24,515
- Non è necessario.
- Tranquilla.
337
00:20:24,598 --> 00:20:26,475
Se non lo faccio io, chi lo farà?
338
00:20:26,809 --> 00:20:29,687
- Sei arrabbiata con me?
- No.
339
00:20:29,770 --> 00:20:31,981
È che... Guardati intorno.
340
00:20:32,481 --> 00:20:34,400
È così che vivi senza di me?
341
00:20:34,483 --> 00:20:38,487
Ho capito di che si tratta.
Credi che non sappia badare a me stessa.
342
00:20:38,571 --> 00:20:40,990
- Cosa?
- Credi che abbia bisogno d'attenzioni.
343
00:20:41,073 --> 00:20:44,910
Proprio così.
Ho sentito tutto attraverso la conduttura!
344
00:20:45,661 --> 00:20:49,206
Che vuoi che dica? È la verità.
Hai bisogno di me.
345
00:20:49,290 --> 00:20:51,876
Sei sempre la festaiola
divertente e spensierata.
346
00:20:51,959 --> 00:20:55,463
E io devo essere la verruca ansiosa.
Ma quando non ci sei, indovina?
347
00:20:55,546 --> 00:20:57,965
Sono divertente! Sono coraggiosa!
348
00:20:58,048 --> 00:21:01,177
- Di cosa stai parlando?
- Ho fatto dei crointoni perfetti.
349
00:21:01,260 --> 00:21:02,636
Tutti mi hanno adorato.
350
00:21:02,720 --> 00:21:04,680
Il Pasticcere Pete
mi ha invitata a un gala.
351
00:21:04,764 --> 00:21:06,807
E mi ha fatto l'occhiolino!
352
00:21:06,891 --> 00:21:09,935
Ma ti stai ascoltando?
Bertie, hai un ragazzo!
353
00:21:11,228 --> 00:21:12,438
Cosa cerchi di fare?
354
00:21:12,521 --> 00:21:13,814
Ma chi sei?
355
00:21:13,898 --> 00:21:17,276
Perché il nuovo dolce del Pasticcere Pete
ha lo stesso nome del vecchio?
356
00:21:17,359 --> 00:21:19,111
Perché non l'ha chiamato Ciamant?
357
00:21:19,195 --> 00:21:22,406
Non ti ho chiesto io di venire.
So badare a me stessa!
358
00:21:22,490 --> 00:21:24,784
Una strana conoscenza
mi ha portata all'ospedale!
359
00:21:24,867 --> 00:21:27,745
Ti ho chiesto mille volte
di andare in ospedale!
360
00:21:27,828 --> 00:21:29,747
Anche al college,
non hai voluto ascoltarmi
361
00:21:29,830 --> 00:21:31,540
e sei finita al pronto soccorso!
362
00:21:31,624 --> 00:21:34,251
Era una situazione diversa. Non bevo più!
363
00:21:34,710 --> 00:21:38,756
So che hai appena subito
un intervento, quindi ti lascerò riposare.
364
00:21:41,050 --> 00:21:45,221
Ma lascia che ti dica un'ultima cosa.
365
00:21:45,304 --> 00:21:48,224
Non dimentichiamoci
di quando i tuoi jeans tagliati
366
00:21:48,307 --> 00:21:50,351
mi hanno rovinato le vacanze!
367
00:21:50,434 --> 00:21:52,978
Vogliamo tirare fuori vecchie storie?
Facciamolo!
368
00:21:53,062 --> 00:21:55,314
Ci hanno cacciate dal matrimonio di Anita
369
00:21:55,397 --> 00:21:57,775
perché insistevi
che il buffet era all-you-can-eat!
370
00:21:57,858 --> 00:21:59,318
Tuca, quella eri tu!
371
00:21:59,401 --> 00:22:00,945
Sì, è vero.
372
00:22:01,487 --> 00:22:04,698
E questo è il mio burro di cacao!
L'ho comprato io!
373
00:22:04,782 --> 00:22:06,408
Chi compra il burro di cacao?
374
00:22:06,492 --> 00:22:09,787
Secondo te da dove proviene?
Non appare per magia!
375
00:22:09,870 --> 00:22:11,330
Non osservi abbastanza!
376
00:22:11,747 --> 00:22:13,916
Spencer non ti meritava nemmeno.
377
00:22:13,999 --> 00:22:16,418
Era uno stupido pellicano
di una confraternita.
378
00:22:16,502 --> 00:22:18,045
Grazie per queste parole.
379
00:22:18,379 --> 00:22:22,383
E non sarai mai felice in una relazione,
perché nessuno è mai abbastanza per te.
380
00:22:22,466 --> 00:22:24,260
Perché dici così?
381
00:22:24,468 --> 00:22:27,179
Pensi di essere migliore?
Ti ho aiutato con la promozione!
382
00:22:27,263 --> 00:22:31,183
Non esci nemmeno di casa senza di me,
perché sei una femminuccia!
383
00:22:31,267 --> 00:22:33,894
Mollo sempre tutto per te!
384
00:22:33,978 --> 00:22:37,022
Pregherò per il giorno in cui
non potrai mollare tutto per aiutarmi,
385
00:22:37,106 --> 00:22:39,817
perché avrai un vero lavoro!
386
00:22:41,986 --> 00:22:44,196
Guarda, mi fai diventare cattiva!
387
00:22:45,865 --> 00:22:47,157
E adesso?
388
00:22:47,575 --> 00:22:49,702
Non lo so. È così difficile.
389
00:22:49,994 --> 00:22:52,079
Prima era tutto più divertente.
390
00:22:52,162 --> 00:22:55,499
Ma adesso,
la nostra amicizia mi sembra così
391
00:22:55,666 --> 00:22:56,625
impegnativa.
392
00:22:56,709 --> 00:22:59,003
Mi vedi così? Come un impegno?
393
00:22:59,086 --> 00:23:00,546
No, è che...
394
00:23:00,921 --> 00:23:02,965
Forse ci stiamo allontanando.
395
00:23:03,549 --> 00:23:06,010
Forse ci serve una pausa.
396
00:24:44,858 --> 00:24:47,027
Ehi, sono io. Chef Dante...
397
00:24:47,111 --> 00:24:50,823
Un ragazzo! E ho voglia di divertirmi.
398
00:24:51,198 --> 00:24:52,741
Tu chi sei?
399
00:24:53,200 --> 00:24:55,744
Sei proprio tu? Il mio Chef Dante?
400
00:24:55,828 --> 00:24:57,079
Il mio dolce bambino!
401
00:24:57,162 --> 00:24:59,415
Vieni a dare dei bacini alla tua nonna.
402
00:24:59,498 --> 00:25:01,083
Dammi quei bacini. Li voglio.
403
00:25:01,166 --> 00:25:03,669
Devo averli!
Devo avere quei bacini.
404
00:25:03,752 --> 00:25:06,880
Adoro quei bacini! Dammeli.
405
00:25:06,964 --> 00:25:07,965
Bacini!
406
00:25:08,048 --> 00:25:11,927
Sottotitoli: Stefania Morale