1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,919 --> 00:00:46,380 GRANDE BORDELLO ONLINE VIENI SCOPATO VIENI PAGATO 3 00:00:49,174 --> 00:00:50,884 Comincio a prenderci la mano. 4 00:00:52,219 --> 00:00:55,514 È incredibile che mi paghino per far venire gli arrapati. 5 00:00:55,597 --> 00:00:56,473 Virtualmente. 6 00:00:56,640 --> 00:01:01,228 Attento, Internet, Tuca è online, offerto dalla password Wi-Fi di Bertie! 7 00:01:01,311 --> 00:01:02,145 TUCA–NO–PORNO 8 00:01:05,315 --> 00:01:07,693 Bene, diamoci dentro. 9 00:01:07,776 --> 00:01:09,236 Ciao, mi chiamo Connie! 10 00:01:09,319 --> 00:01:12,364 La tua amichevole assistente virtuale di "Grande Bordello". 11 00:01:12,447 --> 00:01:14,950 Sembra che tu stia effettuando la prima transazione. 12 00:01:15,033 --> 00:01:16,910 Vorresti un aiuto senza giudizi? 13 00:01:16,994 --> 00:01:19,162 Zitta! Non dirmi come fare sesso! 14 00:01:19,246 --> 00:01:23,584 Lo faccio perché mi rifiuto di continuare a vivere a spese di mia zia. 15 00:01:24,668 --> 00:01:28,297 - Ciao, zozzone. Ti va di giocare? - Diamine, sì. 16 00:01:28,380 --> 00:01:29,256 Sega! 17 00:01:29,464 --> 00:01:31,925 Ottimo! Il mio primo cliente! 18 00:01:32,634 --> 00:01:34,261 Sega! 19 00:01:34,344 --> 00:01:35,470 Sega! 20 00:01:35,554 --> 00:01:39,099 Sfrega! Sega! 21 00:01:40,225 --> 00:01:41,059 Il fianco. 22 00:01:43,604 --> 00:01:46,523 Sembra una cosa seria. Dovresti andare da un medico. 23 00:01:46,607 --> 00:01:47,441 Ottima idea. 24 00:01:47,524 --> 00:01:49,359 Chiamo il Dr. Aglio! 25 00:01:49,568 --> 00:01:51,612 Ehi! Non fermarti! Non ho finito! 26 00:01:51,695 --> 00:01:52,863 Sega. 27 00:01:53,530 --> 00:01:54,531 Ultra orgasmo! 28 00:01:54,615 --> 00:01:56,283 - Grazie! - Sì! 29 00:01:56,366 --> 00:01:58,368 CAPRAPORCELLA TI HA PAGATO $8,00 30 00:02:08,754 --> 00:02:10,839 È stato bellissimo. 31 00:02:10,922 --> 00:02:13,800 Ero in ritardo sulla chiusura. È da buttare! 32 00:02:13,884 --> 00:02:16,136 Dev'essere perfetto per la Settimana del Lievito. 33 00:02:16,219 --> 00:02:17,346 Settimana del Lievito! 34 00:02:17,429 --> 00:02:20,891 È l'incontro più elitario dei più audaci e brillanti pasticceri. 35 00:02:20,974 --> 00:02:22,768 Presenteremo i crointoni al mondo! 36 00:02:22,851 --> 00:02:25,270 Ma non sono già famosi in tutto il mondo? 37 00:02:25,354 --> 00:02:29,566 Quelli erano i frittoni, l'unione di ciambelle fritte e ciambellone. 38 00:02:29,650 --> 00:02:31,652 Questi sono i crointoni. 39 00:02:33,028 --> 00:02:35,614 Sono i croissant uniti al ciambellone. 40 00:02:35,697 --> 00:02:37,699 Ho capito. 41 00:02:42,037 --> 00:02:43,705 Bello. Un buco per parlare! 42 00:02:43,789 --> 00:02:45,707 I telefonini non serviranno più! 43 00:02:46,625 --> 00:02:49,044 Più utile di altri buchi fatti in passato. 44 00:02:49,544 --> 00:02:53,674 Possibili titoli per le mie immancabili memorie. 45 00:02:54,549 --> 00:02:55,550 Titolo uno: 46 00:02:55,634 --> 00:02:59,221 Come Salire, Ascendere, Senza Cadere Mai. 47 00:02:59,304 --> 00:03:01,765 La Storia di Dapper Dog. 48 00:03:02,140 --> 00:03:04,017 Cielo. Cammino sul soffitto. 49 00:03:06,687 --> 00:03:09,481 Mi stavo esercitando nel Quadruplo Salto del Crointone. 50 00:03:09,564 --> 00:03:13,485 Il Pasticcere Pete vuole che lo mostri alla Settimana del Lievito! 51 00:03:13,568 --> 00:03:16,154 In pubblico! Davanti a una folla enorme! 52 00:03:16,238 --> 00:03:17,906 Live e in diretta streaming! 53 00:03:18,198 --> 00:03:21,368 Sì. La Settimana del Lievito! 54 00:03:21,743 --> 00:03:23,745 Ricordi quando volevamo imbucarci? 55 00:03:23,829 --> 00:03:26,540 Pensavi che fosse un evento totalmente diverso. 56 00:03:26,623 --> 00:03:28,166 Sì, quella denuncia. 57 00:03:28,250 --> 00:03:31,002 Devo prendere in prestito permanente i seguenti oggetti: 58 00:03:31,086 --> 00:03:34,339 aglio, detersivo per i piatti, aglio e una busta per l'aglio. 59 00:03:34,423 --> 00:03:39,010 Tuca, stai di nuovo preparando da sola la medicina con il libro Dr. Aglio? 60 00:03:39,094 --> 00:03:41,096 Oltraggioso. 61 00:03:41,179 --> 00:03:44,015 Questa è un'accusa oltraggiosa. 62 00:03:46,226 --> 00:03:48,562 È solo un leggero crampo, guardate. 63 00:03:48,770 --> 00:03:51,773 Sembra una cosa seria. Dovresti andare da un medico. 64 00:03:51,857 --> 00:03:52,691 Fammi vedere. 65 00:03:55,986 --> 00:04:00,741 Come al solito, Bertie ha ragione. Fa schifo e io me ne vado. 66 00:04:06,329 --> 00:04:07,164 Cielo! 67 00:04:11,793 --> 00:04:13,378 Tuca, sono preoccupata per te. 68 00:04:13,462 --> 00:04:16,423 - So che hai paura dei medici... - Se non sono fatti d'aglio, sì. 69 00:04:16,506 --> 00:04:18,717 Ma oggi posso portartici io. 70 00:04:18,800 --> 00:04:21,136 - Da uno vero. - Non è necessario. 71 00:04:21,219 --> 00:04:24,556 Pensaci. Sarò impegnata per la Settimana del Lievito. 72 00:04:24,639 --> 00:04:25,849 Settimana del Lievito! 73 00:04:25,932 --> 00:04:26,808 Ma oggi posso. 74 00:04:26,892 --> 00:04:29,352 Non voglio la medicina tagliuzza e dimetti, 75 00:04:29,436 --> 00:04:32,397 occidentale e in parte orientale! 76 00:04:33,565 --> 00:04:35,484 Visto? Tutto sistemato. 77 00:04:37,486 --> 00:04:39,529 DICIOTTO ORE ALLA SETTIMANA DEL LIEVITO 78 00:04:39,821 --> 00:04:42,032 Bertie! L'aglio mi ha fatto stare meglio! 79 00:04:42,115 --> 00:04:43,450 Proprio come fa col pane! 80 00:04:43,533 --> 00:04:45,452 Che bello, Tuca. 81 00:04:47,162 --> 00:04:48,205 TREDICI ORE 82 00:04:49,122 --> 00:04:51,750 Bertie! Quanti cucchiaini sono un'oncia? 83 00:04:52,501 --> 00:04:54,920 Non importa, berrò tutta la bottiglia. 84 00:04:58,173 --> 00:04:59,007 Ma dai! 85 00:04:59,132 --> 00:05:01,760 Quanti cerotti ci sono in una dozzina del dottore? 86 00:05:02,469 --> 00:05:05,055 Posso spremere il limone sulla ferita aperta? 87 00:05:05,555 --> 00:05:08,350 Bertie, hai abbastanza senape da riempire una vasca? 88 00:05:09,893 --> 00:05:11,061 DIECI ORE 89 00:05:13,522 --> 00:05:15,273 - Che c'è? - Ti voglio bene. 90 00:05:18,026 --> 00:05:19,778 Ma come ha fatto... 91 00:05:20,529 --> 00:05:22,113 Glu. 92 00:05:22,531 --> 00:05:24,574 Sto bene. La medicina funziona 93 00:05:24,658 --> 00:05:27,452 ed è ora di un po' di masturbazione virtuale. 94 00:05:27,536 --> 00:05:29,287 Potrei scrivere delle cartoline. 95 00:05:29,830 --> 00:05:30,664 Benissimo! 96 00:05:30,747 --> 00:05:33,917 Eccomi! Dove sono i ragazzi? 97 00:05:34,501 --> 00:05:36,670 Sei timido, piccolo pervertito? 98 00:05:36,753 --> 00:05:38,713 No. Beh, più o meno. 99 00:05:38,797 --> 00:05:39,840 Mi sento solo. 100 00:05:39,965 --> 00:05:44,010 La mia prima ragazza mi ha mollato e cerco un po' di compagnia. 101 00:05:44,094 --> 00:05:45,220 Mi sembri dolce. 102 00:05:45,303 --> 00:05:46,346 RICHIESTA INVIATA! 103 00:05:46,429 --> 00:05:47,264 Bel nome! 104 00:05:47,347 --> 00:05:51,142 Non era il mio preferito, ma Stallone Peloso 68 era stato preso. 105 00:05:51,226 --> 00:05:53,895 Ottimo, che ne dici di entrare nello Squallido Motel 106 00:05:54,062 --> 00:05:56,398 così posso maneggiare la tua candela? 107 00:05:57,357 --> 00:05:59,901 Ci coccoliamo? Che bello. 108 00:06:01,319 --> 00:06:03,113 Vuoi abbracciarmi a cucchiaio? 109 00:06:03,196 --> 00:06:05,490 Ok, non mi dispiacerebbe affatto! 110 00:06:05,657 --> 00:06:08,410 Non mettermi nella zuppa, il mio posto è nel tè! 111 00:06:08,493 --> 00:06:09,828 Battuta da cucchiai. 112 00:06:10,829 --> 00:06:12,289 Ehilà? Tutto bene? 113 00:06:12,372 --> 00:06:14,958 - Bertie! - Tuca, sei tu? 114 00:06:15,625 --> 00:06:17,711 Speckle, vieni. Ci sente attraverso il buco. 115 00:06:17,794 --> 00:06:18,962 Che sta succedendo? 116 00:06:19,045 --> 00:06:22,007 Mi sento frustrata. È tutto il giorno che fa così. 117 00:06:22,090 --> 00:06:22,924 È talmente 118 00:06:23,592 --> 00:06:25,760 bisognosa d'attenzioni. 119 00:06:25,844 --> 00:06:28,388 Cavoli, conduttura! Perché mi fai questo? 120 00:06:28,471 --> 00:06:30,181 Voglio controllare come sta. 121 00:06:31,433 --> 00:06:33,643 Tuca? Va tutto bene? 122 00:06:33,727 --> 00:06:35,645 Sì, volevo solo dirti... 123 00:06:36,897 --> 00:06:37,731 ...buonanotte. 124 00:06:39,232 --> 00:06:40,859 Buonanotte, Tuca. 125 00:06:42,360 --> 00:06:45,822 Ci sei? Ehilà? 126 00:06:46,072 --> 00:06:47,240 Aiuto. 127 00:06:48,241 --> 00:06:49,075 Ehilà! 128 00:06:49,576 --> 00:06:52,287 Ti serve aiuto con la transazione sessuale virtuale? 129 00:06:52,370 --> 00:06:53,204 Ehilà? 130 00:07:00,545 --> 00:07:03,757 Finalmente sono arrivata Alla Settimana del Lievito 131 00:07:03,840 --> 00:07:06,676 Ho tutto il mondo Proprio davanti al mio becco 132 00:07:06,760 --> 00:07:10,889 È come un sogno, ma mi sono risvegliata 133 00:07:10,972 --> 00:07:13,934 In questo posto riservato alla pasticceria 134 00:07:14,017 --> 00:07:17,604 Bertie, ti prego, solo i nuovi cantano vicino alla fontana. 135 00:07:17,938 --> 00:07:23,360 - Che delizia, la mia settimana è dolce - Divorzierò da mio marito 136 00:07:28,907 --> 00:07:29,741 Ehilà? 137 00:07:30,116 --> 00:07:31,451 - Sei viva? - Che c'è? 138 00:07:31,534 --> 00:07:34,079 Ciao, sono Stallone Peloso 69. 139 00:07:34,162 --> 00:07:35,705 Ricordi? Il cucchiaino. 140 00:07:35,789 --> 00:07:37,582 - Mi hai chiesto aiuto. - Davvero? 141 00:07:37,666 --> 00:07:41,419 Poi hai urlato il tuo indirizzo e l'ordine per una pizza molto elaborata. 142 00:07:41,503 --> 00:07:44,089 - Sei venuto davvero per aiutarmi? - Sì. 143 00:07:44,172 --> 00:07:46,091 È stato solo un viaggio di sette ore. 144 00:07:46,174 --> 00:07:48,426 La prima ora ho pensato: "È la cosa giusta". 145 00:07:48,510 --> 00:07:50,261 La seconda: "È strano?" 146 00:07:50,345 --> 00:07:53,181 La terza ho pensato: "Sì, è decisamente strano". 147 00:07:53,264 --> 00:07:56,226 La quarta ho detto: "Forse è bello che un estraneo 148 00:07:56,309 --> 00:07:59,062 faccia un gesto gentile in questo mondo freddo e crudele". 149 00:07:59,145 --> 00:08:01,022 La quinta, benzina e snack. 150 00:08:01,106 --> 00:08:05,360 E adesso sono qui, sette ore dopo, ancora incerto. 151 00:08:05,443 --> 00:08:08,279 È bello sapere che qualcuno lì fuori tiene a me... 152 00:08:10,448 --> 00:08:13,076 Forse dovremmo andare all'ospedale, giusto? 153 00:08:18,999 --> 00:08:22,127 Benvenuta nel centro nevralgico della Settimana del Lievito! 154 00:08:23,044 --> 00:08:26,297 Wow, ci sono gli chef più famosi del mondo! 155 00:08:26,381 --> 00:08:27,841 Quello è lo Chef Steele Laurent, 156 00:08:27,924 --> 00:08:30,844 il primo pasticcere  a mettere il sale su un biscotto! 157 00:08:30,927 --> 00:08:32,554 E quella è la Chef Winter Garcia, 158 00:08:32,637 --> 00:08:35,598 la prima a infilare un cetriolo in un panino dolce! 159 00:08:35,849 --> 00:08:40,145 Se guardi attentamente, noterai delle sfumature sessuali nei suoi lavori. 160 00:08:41,479 --> 00:08:43,732 E quello è lo Chef Dante Ferrari! 161 00:08:43,940 --> 00:08:47,360 È il primo chef ad aver rubato tutte le ricette alla nonna. 162 00:08:47,444 --> 00:08:48,945 E quella è sua nonna! 163 00:08:49,029 --> 00:08:51,656 Dante, vieni a dare dei baci alla tua nonna. 164 00:08:51,740 --> 00:08:54,492 Vieni, Dante. Voglio quei baci. 165 00:08:54,576 --> 00:08:56,161 Dammeli! Baci! 166 00:08:57,162 --> 00:09:00,331 Sì, li conosco, ma non mi dispiace un buon riassunto! 167 00:09:00,665 --> 00:09:03,001 È quello che penso? 168 00:09:03,084 --> 00:09:08,256 Bertie, adoro vedere il mio mondo attraverso i tuoi occhi dolci e innocenti. 169 00:09:08,465 --> 00:09:09,716 INGRESSO DEGLI ARTISTI 170 00:09:09,799 --> 00:09:10,759 La sala principale. 171 00:09:10,842 --> 00:09:13,595 È nota per non permettere le foto con il flash. 172 00:09:14,220 --> 00:09:16,473 Pensavo che il flash fosse disattivato! 173 00:09:16,556 --> 00:09:19,309 Uccelline e uccellini, piante, umani 174 00:09:19,392 --> 00:09:21,770 e a volte oggetti inanimati che parlano. 175 00:09:21,853 --> 00:09:22,979 Che mondo bizzarro! 176 00:09:23,063 --> 00:09:25,815 Vi presento il tuffo della ciambella! 177 00:09:30,361 --> 00:09:32,280 ZONA SCHIZZI 178 00:09:37,494 --> 00:09:39,829 E ta-da! Ecco a voi! 179 00:09:40,246 --> 00:09:45,001 Dovremo presentare qui il mio crointone al mondo della pasticceria. 180 00:09:46,503 --> 00:09:49,923 Devi solo fare meglio di così, Bertie. 181 00:10:00,141 --> 00:10:02,435 Tuca? Ehilà? 182 00:10:02,519 --> 00:10:05,063 Bertie mi ha chiesto di venire a controllare... 183 00:10:05,146 --> 00:10:06,397 Ehi, la mia tazza. 184 00:10:06,898 --> 00:10:08,066 MI PIACCIONO I LUNEDÌ 185 00:10:08,149 --> 00:10:09,567 E il mio portatile. 186 00:10:12,779 --> 00:10:15,615 Divertente! Sembra un videogioco a mondo aperto. 187 00:10:16,324 --> 00:10:19,285 Vieni a succhiarmelo, uccellina sporcacciona! 188 00:10:19,369 --> 00:10:20,578 Dev'essere un cattivo. 189 00:10:20,662 --> 00:10:23,665 - Sega! - Così si tira un pugno? 190 00:10:23,748 --> 00:10:26,042 Sega! 191 00:10:26,126 --> 00:10:27,836 È vero, computer. È una mezza sega! 192 00:10:27,919 --> 00:10:29,462 - Sì. Dio. - Prendi questo. 193 00:10:29,546 --> 00:10:32,048 Sega! 194 00:10:32,132 --> 00:10:33,341 PREMI Q SUCCESSO! 195 00:10:33,424 --> 00:10:34,717 Segato. 196 00:10:40,390 --> 00:10:43,143 OSPEDALE 197 00:10:43,518 --> 00:10:46,479 Mi scusi, mentre aspetto la mia amica terrorizzata, 198 00:10:46,563 --> 00:10:50,567 avete dei cavi Ethernet per organizzare un lan party? 199 00:10:50,650 --> 00:10:54,821 Un attimo, signore. Vediamo cosa riesco a trovare. 200 00:11:05,456 --> 00:11:07,625 Salve, sono la Dr.ssa Sherman, devo visitarla... 201 00:11:07,709 --> 00:11:11,004 Mi tagliuzzerà e cucirà il mio ano a quello di qualcun altro? 202 00:11:11,087 --> 00:11:13,339 Me lo dica, donna! 203 00:11:15,133 --> 00:11:16,885 È nervosa. 204 00:11:17,594 --> 00:11:22,307 Ciao, sono Eco-Sam, l'ecografo. Sono stato programmato per consolarti. 205 00:11:22,390 --> 00:11:25,185 Insegnare l'empatia ai medici non ha funzionato. 206 00:11:25,268 --> 00:11:27,562 Tranquilla. Andrà tutto bene. 207 00:11:27,645 --> 00:11:30,523 L'avrebbe detto anche Bertie. È programmata per consolarmi. 208 00:11:30,607 --> 00:11:34,152 O almeno, lo era. Ora parla solo di burro irlandese. 209 00:11:34,235 --> 00:11:37,322 "La panna acida esalta le note aromatiche, Tuca." 210 00:11:37,405 --> 00:11:41,201 Buone notizie, il medico ha quasi finito di guardarti dentro. 211 00:11:41,284 --> 00:11:44,829 Non c'è nulla da temere.  Conferirà con alcuni colleghi... 212 00:11:44,913 --> 00:11:47,373 Veniamo al punto. Devi collegare mia moglie. 213 00:11:47,457 --> 00:11:48,917 È proprio lì. 214 00:11:49,792 --> 00:11:52,003 - È una lampada? - È molto di più! 215 00:11:52,086 --> 00:11:54,881 Non la vedi sotto la luce migliore. 216 00:11:56,382 --> 00:11:58,301 Quanto l'avrei fatta ridere. 217 00:11:58,801 --> 00:12:00,386 Apprezza coloro che ami, Tuca. 218 00:12:00,470 --> 00:12:03,389 Non puoi mai sapere quando si scollegheranno dalla tua vita. 219 00:12:03,473 --> 00:12:06,059 Ti prego, collegala prima... Merda! Sono tornati! 220 00:12:06,142 --> 00:12:08,102 Cazzo! Fai finta di niente! 221 00:12:08,770 --> 00:12:11,773 Se quello strano rigonfiamento dovesse essere un cancro... 222 00:12:11,856 --> 00:12:16,319 Ehi, a volte la vita ti dà il cancro e tu fai un arrosto di can-rré... 223 00:12:16,402 --> 00:12:18,321 Ok. Dobbiamo fare una radiografia. 224 00:12:18,404 --> 00:12:22,033 Farà la bambina grande? O le serve il robot? 225 00:12:25,828 --> 00:12:30,041 Conoscete tutti la mia invenzione vincitrice del Premio "Gnam Gnam", 226 00:12:30,124 --> 00:12:34,212 una delicata fusione tra ciambelle fritte e ciambellone, il frittone. 227 00:12:34,295 --> 00:12:36,839 Oggi, vi presenterò qualcosa di nuovo. 228 00:12:36,923 --> 00:12:38,341 Il crointone. 229 00:12:39,300 --> 00:12:40,885 Croissant. Ciambellone. 230 00:12:40,969 --> 00:12:43,346 Storicamente, sono sempre stati acerrimi nemici. 231 00:12:43,429 --> 00:12:45,807 In molti si sono chiesti: perché unirli? 232 00:12:45,890 --> 00:12:48,226 Io vi chiedo, perché no? 233 00:12:48,309 --> 00:12:50,144 Perché è pericoloso. 234 00:12:50,228 --> 00:12:53,398 Ho perfezionato questo processo e, nell'interesse della scienza, 235 00:12:53,481 --> 00:12:56,776 condividerò generosamente il mio metodo con tutti voi! 236 00:12:56,859 --> 00:13:02,156 La mia adorabile assistente, Roberta Songthrush, ve lo dimostrerà. 237 00:13:07,203 --> 00:13:08,288 Salve. 238 00:13:08,371 --> 00:13:11,165 Ma prima, per mostrarvi i miei adorabili ingredienti, 239 00:13:11,249 --> 00:13:13,835 i miei ancora più adorabili droni! 240 00:13:21,592 --> 00:13:23,094 L'uovo perfetto è fondamentale, 241 00:13:23,177 --> 00:13:26,723 perché il tuorlo e l'albume devono essere lo yin e lo yang, 242 00:13:26,806 --> 00:13:28,891 in rapsodica simmetria con... 243 00:13:29,309 --> 00:13:31,352 Bertie, non sei poi così nervosa. 244 00:13:31,436 --> 00:13:32,812 Non sei nervosa! 245 00:13:34,022 --> 00:13:36,232 Mani, perché mi tradite? 246 00:13:36,316 --> 00:13:38,359 E io che vi idrato sempre! 247 00:13:39,736 --> 00:13:42,530 Molti hanno provato e fallito in questa tecnica. 248 00:13:42,613 --> 00:13:46,701 Ho partecipato ai loro funerali. Bare chiuse. Tutti quanti. 249 00:13:46,951 --> 00:13:49,662 Il Quadruplo Salto del Crointone! 250 00:14:03,092 --> 00:14:04,719 CROINTONE 251 00:14:14,187 --> 00:14:17,899 Cercherò di essere delicata, ha un uovo su per la passera 252 00:14:17,982 --> 00:14:21,235 e sarebbe una stupida a non eliminare quel coso dalle sue tube. 253 00:14:21,319 --> 00:14:23,946 Ok. Grazie mille per l'informazione! 254 00:14:24,030 --> 00:14:26,783 Preferisco rinunciare all'operazione. 255 00:14:27,367 --> 00:14:28,284 Ascolti. 256 00:14:28,368 --> 00:14:30,703 È ben attorcigliato alle sue ovaie. 257 00:14:30,787 --> 00:14:34,457 E se non lo rimuove, si romperà e lei morirà. 258 00:14:34,540 --> 00:14:37,251 Ma tranquilla. Disponiamo dei medici migliori. 259 00:14:41,005 --> 00:14:44,133 È tipico di tua madre non indossare la cintura di sicurezza. 260 00:14:44,217 --> 00:14:46,719 Zia, la mamma starà bene? 261 00:14:46,803 --> 00:14:50,932 Non temere, tesoro. Dispongono dei medici migliori. 262 00:15:00,191 --> 00:15:01,442 Al crointone! 263 00:15:01,526 --> 00:15:04,695 Che possa diventare il nuovo tormentone che tutti adoreranno al punto 264 00:15:04,779 --> 00:15:07,156 che la gente lo odierà quando rappresenterà 265 00:15:07,240 --> 00:15:09,200 la frivolezza dei ricchi oziosi! 266 00:15:09,283 --> 00:15:10,618 Salute. 267 00:15:11,119 --> 00:15:12,412 Salute. 268 00:15:14,330 --> 00:15:15,331 Che emozione! 269 00:15:15,415 --> 00:15:18,668 Credo che me ne andrò in albergo a riempire un cestello di ghiaccio. 270 00:15:18,751 --> 00:15:21,170 Stavo pensando di invitare una certa persona 271 00:15:21,254 --> 00:15:24,257 ad una certa cena esclusiva per chef. 272 00:15:25,967 --> 00:15:28,553 Il Bread Bowl! Ne ho sentito parlare! 273 00:15:28,636 --> 00:15:30,972 Benvenuta! La stanno aspettando! 274 00:15:33,433 --> 00:15:35,893 L'élite della pasticceria che mangia cibi raffinati, 275 00:15:35,977 --> 00:15:38,896 parla di pasticceria e si lamenta dei pasticceri minori. 276 00:15:38,980 --> 00:15:42,024 E poi, dopo aver bevuto l'ultima goccia di vino, 277 00:15:42,233 --> 00:15:44,026 mangiano il tavolo! 278 00:15:44,152 --> 00:15:47,488 Sì! Un bel riassunto di cose che so già. 279 00:15:47,572 --> 00:15:48,990 Chi inviterai? 280 00:15:49,073 --> 00:15:52,994 Te, mia cara e delicata sciocchina! Proprio te! 281 00:15:53,911 --> 00:15:56,372 Porca merda, il mitico Bread Bowl. 282 00:15:56,456 --> 00:15:58,458 Sei dannatamente serio? 283 00:15:58,541 --> 00:16:00,960 Sì, sono dannatamente serio. 284 00:16:05,173 --> 00:16:06,549 SPECKLE SÌ! NO! 285 00:16:06,841 --> 00:16:09,260 Beh, vieni? 286 00:16:13,097 --> 00:16:14,515 Un secondo. 287 00:16:14,640 --> 00:16:18,436 Speckle, sono stata bravissima alla presentazione e tutti hanno detto... 288 00:16:18,519 --> 00:16:20,396 Bertie, Tuca è in ospedale. 289 00:16:20,480 --> 00:16:22,690 Aspetta, cos'è successo? Sei con lei? 290 00:16:22,773 --> 00:16:24,400 No, non esattamente. 291 00:16:24,484 --> 00:16:25,651 E come lo sai? 292 00:16:27,987 --> 00:16:29,489 DUE MINUTI PRIMA... 293 00:16:29,572 --> 00:16:33,117 Ehi, ragazzi! Guardate come mi dimeno! 294 00:16:33,201 --> 00:16:36,787 Tuca? Sei ancora in ospedale? Perché sono in sala d'attesa. 295 00:16:36,871 --> 00:16:37,705 Cosa? 296 00:16:39,707 --> 00:16:41,584 - Passaparola. - Mio Dio! 297 00:16:41,667 --> 00:16:42,710 Sta bene? 298 00:16:42,793 --> 00:16:45,505 Non lo so. Stanno per operarla. Devi venire subito. 299 00:16:51,177 --> 00:16:54,764 Pasticcere Pete, grazie mille, ma ho un'emergenza familiare. 300 00:16:54,847 --> 00:16:55,723 Devo andare. 301 00:16:55,806 --> 00:16:58,935 Beh, è un'occasione irripetibile, ma fa' ciò che devi. 302 00:16:59,018 --> 00:17:00,478 Sei un'uccellina adulta. 303 00:17:00,561 --> 00:17:04,857 Non posso obbligarti a prendere la decisione giusta per la tua carriera. 304 00:17:17,119 --> 00:17:20,164 Mi sento come un gamberetto sgusciato 305 00:17:20,248 --> 00:17:23,251 Mi sento come se avessi ingerito Un monster truck 306 00:17:23,334 --> 00:17:27,004 Oh, un pezzo alla volta E adesso sono fregata 307 00:17:29,632 --> 00:17:32,635 Sto attraversando la melma velenosa 308 00:17:32,718 --> 00:17:35,596 Dentro di me e sono incastrata 309 00:17:35,680 --> 00:17:39,559 Sto facendo un casino Sono davvero nella cacca 310 00:17:42,353 --> 00:17:48,943 Non sopporto questa perdita di controllo Mi sento spaventata e vulnerabile 311 00:17:49,026 --> 00:17:54,740 Affrontare questa paura fa troppo male Senza un'amica 312 00:17:55,199 --> 00:17:58,411 Aspettate, non cominciate 313 00:17:59,036 --> 00:18:00,955 Non sono pronta 314 00:18:02,331 --> 00:18:05,543 Che sia la fine? 315 00:18:12,967 --> 00:18:15,511 Ma ci frequentavamo fin dal liceo. 316 00:18:15,845 --> 00:18:17,888 Vorrei sapere cos'ho sbagliato. 317 00:18:18,264 --> 00:18:20,891 Normalmente, non direi una cosa del genere di una donna, 318 00:18:20,975 --> 00:18:25,646 ma la tua ex sembra una persona perfida. 319 00:18:26,188 --> 00:18:29,483 Forse la separazione è stata più un'evoluzione. 320 00:18:31,986 --> 00:18:35,197 Sono arrivata il prima possibile. Che succede? Dov'è? 321 00:18:35,281 --> 00:18:38,701 È in sala operatoria. I medici dicono che possiamo solo aspettare. 322 00:18:43,914 --> 00:18:47,168 Le avevo detto di smettere di bere! Le avevo detto che era troppo! 323 00:18:47,251 --> 00:18:48,836 Dobbiamo farle la lavanda gastrica! 324 00:18:48,919 --> 00:18:51,756 - Che posso fare? - Solo aspettare. 325 00:18:51,839 --> 00:18:53,257 UNIVERSITÀ DI BIRD TOWN 326 00:19:16,864 --> 00:19:19,950 Tuca, sono così felice che tu stia bene. 327 00:19:20,034 --> 00:19:22,953 Cosa? Sto sempre bene. 328 00:19:23,037 --> 00:19:26,207 Scio bene. Io sciono Tuca. 329 00:19:34,632 --> 00:19:35,925 Mi mancherai, Speckle. 330 00:19:36,008 --> 00:19:38,636 Mi mancherai anche tu, Stallone Peloso 69. 331 00:19:38,719 --> 00:19:40,721 Puoi chiamarmi Joel. 332 00:19:44,392 --> 00:19:45,768 Non lo farò mai. 333 00:19:46,852 --> 00:19:49,021 Ti amo, piccola. Fuggiamo da qui. 334 00:19:54,735 --> 00:19:57,154 Ecco qui. Coraggio. Ti riprenderai. 335 00:20:17,925 --> 00:20:22,138 - Bertie? Stai pulendo? - Sì, solo un po'. 336 00:20:22,221 --> 00:20:24,515 - Non è necessario. - Tranquilla. 337 00:20:24,598 --> 00:20:26,475 Se non lo faccio io, chi lo farà? 338 00:20:26,809 --> 00:20:29,687 - Sei arrabbiata con me? - No. 339 00:20:29,770 --> 00:20:31,981 È che... Guardati intorno. 340 00:20:32,481 --> 00:20:34,400 È così che vivi senza di me? 341 00:20:34,483 --> 00:20:38,487 Ho capito di che si tratta. Credi che non sappia badare a me stessa. 342 00:20:38,571 --> 00:20:40,990 - Cosa? - Credi che abbia bisogno d'attenzioni. 343 00:20:41,073 --> 00:20:44,910 Proprio così. Ho sentito tutto attraverso la conduttura! 344 00:20:45,661 --> 00:20:49,206 Che vuoi che dica? È la verità. Hai bisogno di me. 345 00:20:49,290 --> 00:20:51,876 Sei sempre la festaiola divertente e spensierata. 346 00:20:51,959 --> 00:20:55,463 E io devo essere la verruca ansiosa. Ma quando non ci sei, indovina? 347 00:20:55,546 --> 00:20:57,965 Sono divertente! Sono coraggiosa! 348 00:20:58,048 --> 00:21:01,177 - Di cosa stai parlando? - Ho fatto dei crointoni perfetti. 349 00:21:01,260 --> 00:21:02,636 Tutti mi hanno adorato. 350 00:21:02,720 --> 00:21:04,680 Il Pasticcere Pete mi ha invitata a un gala. 351 00:21:04,764 --> 00:21:06,807 E mi ha fatto l'occhiolino! 352 00:21:06,891 --> 00:21:09,935 Ma ti stai ascoltando? Bertie, hai un ragazzo! 353 00:21:11,228 --> 00:21:12,438 Cosa cerchi di fare? 354 00:21:12,521 --> 00:21:13,814 Ma chi sei? 355 00:21:13,898 --> 00:21:17,276 Perché il nuovo dolce del Pasticcere Pete ha lo stesso nome del vecchio? 356 00:21:17,359 --> 00:21:19,111 Perché non l'ha chiamato Ciamant? 357 00:21:19,195 --> 00:21:22,406 Non ti ho chiesto io di venire. So badare a me stessa! 358 00:21:22,490 --> 00:21:24,784 Una strana conoscenza mi ha portata all'ospedale! 359 00:21:24,867 --> 00:21:27,745 Ti ho chiesto mille volte di andare in ospedale! 360 00:21:27,828 --> 00:21:29,747 Anche al college, non hai voluto ascoltarmi 361 00:21:29,830 --> 00:21:31,540 e sei finita al pronto soccorso! 362 00:21:31,624 --> 00:21:34,251 Era una situazione diversa. Non bevo più! 363 00:21:34,710 --> 00:21:38,756 So che hai appena subito un intervento, quindi ti lascerò riposare. 364 00:21:41,050 --> 00:21:45,221 Ma lascia che ti dica un'ultima cosa. 365 00:21:45,304 --> 00:21:48,224 Non dimentichiamoci  di quando i tuoi jeans tagliati 366 00:21:48,307 --> 00:21:50,351 mi hanno rovinato le vacanze! 367 00:21:50,434 --> 00:21:52,978 Vogliamo tirare fuori vecchie storie? Facciamolo! 368 00:21:53,062 --> 00:21:55,314 Ci hanno cacciate dal matrimonio di Anita 369 00:21:55,397 --> 00:21:57,775 perché insistevi che il buffet era all-you-can-eat! 370 00:21:57,858 --> 00:21:59,318 Tuca, quella eri tu! 371 00:21:59,401 --> 00:22:00,945 Sì, è vero. 372 00:22:01,487 --> 00:22:04,698 E questo è il mio burro di cacao! L'ho comprato io! 373 00:22:04,782 --> 00:22:06,408 Chi compra il burro di cacao? 374 00:22:06,492 --> 00:22:09,787 Secondo te da dove proviene? Non appare per magia! 375 00:22:09,870 --> 00:22:11,330 Non osservi abbastanza! 376 00:22:11,747 --> 00:22:13,916 Spencer non ti meritava nemmeno. 377 00:22:13,999 --> 00:22:16,418 Era uno stupido pellicano di una confraternita. 378 00:22:16,502 --> 00:22:18,045 Grazie per queste parole. 379 00:22:18,379 --> 00:22:22,383 E non sarai mai felice in una relazione, perché nessuno è mai abbastanza per te. 380 00:22:22,466 --> 00:22:24,260 Perché dici così? 381 00:22:24,468 --> 00:22:27,179 Pensi di essere migliore? Ti ho aiutato con la promozione! 382 00:22:27,263 --> 00:22:31,183 Non esci nemmeno di casa senza di me, perché sei una femminuccia! 383 00:22:31,267 --> 00:22:33,894 Mollo sempre tutto per te! 384 00:22:33,978 --> 00:22:37,022 Pregherò per il giorno in cui non potrai mollare tutto per aiutarmi, 385 00:22:37,106 --> 00:22:39,817 perché avrai un vero lavoro! 386 00:22:41,986 --> 00:22:44,196 Guarda, mi fai diventare cattiva! 387 00:22:45,865 --> 00:22:47,157 E adesso? 388 00:22:47,575 --> 00:22:49,702 Non lo so. È così difficile. 389 00:22:49,994 --> 00:22:52,079 Prima era tutto più divertente. 390 00:22:52,162 --> 00:22:55,499 Ma adesso, la nostra amicizia mi sembra così 391 00:22:55,666 --> 00:22:56,625 impegnativa. 392 00:22:56,709 --> 00:22:59,003 Mi vedi così? Come un impegno? 393 00:22:59,086 --> 00:23:00,546 No, è che... 394 00:23:00,921 --> 00:23:02,965 Forse ci stiamo allontanando. 395 00:23:03,549 --> 00:23:06,010 Forse ci serve una pausa. 396 00:24:44,858 --> 00:24:47,027 Ehi, sono io. Chef Dante... 397 00:24:47,111 --> 00:24:50,823 Un ragazzo! E ho voglia di divertirmi. 398 00:24:51,198 --> 00:24:52,741 Tu chi sei? 399 00:24:53,200 --> 00:24:55,744 Sei proprio tu? Il mio Chef Dante? 400 00:24:55,828 --> 00:24:57,079 Il mio dolce bambino! 401 00:24:57,162 --> 00:24:59,415 Vieni a dare dei bacini alla tua nonna. 402 00:24:59,498 --> 00:25:01,083 Dammi quei bacini. Li voglio. 403 00:25:01,166 --> 00:25:03,669 Devo averli! Devo avere quei bacini. 404 00:25:03,752 --> 00:25:06,880 Adoro quei bacini! Dammeli. 405 00:25:06,964 --> 00:25:07,965 Bacini! 406 00:25:08,048 --> 00:25:11,927 Sottotitoli: Stefania Morale