1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:43,919 --> 00:00:46,380 REALIDAD SEXUAL EN LÍNEA CEPILLA Y PILLA 3 00:00:46,922 --> 00:00:47,923 ¡Hola! 4 00:00:49,216 --> 00:00:51,093 Le estoy pillando el tranquillo. 5 00:00:52,219 --> 00:00:55,556 No me puedo creer que vayan a pagarme por calmar a salidos. 6 00:00:55,639 --> 00:00:56,598 Virtualmente. 7 00:00:56,682 --> 00:01:01,270 Ándate al loro, Internet, aquí está Tuca por cortesía del wifi de Bertie. 8 00:01:01,353 --> 00:01:02,187 TUCA_NO_PORNO 9 00:01:05,357 --> 00:01:07,651 Muy bien, vamos al lío. 10 00:01:07,818 --> 00:01:09,278 Hola, soy Connie, 11 00:01:09,361 --> 00:01:12,406 tu asistente virtual de Realidad sexual. 12 00:01:12,489 --> 00:01:14,992 Vas a llevar a cabo tu primera transacción. 13 00:01:15,075 --> 00:01:16,910 ¿Unos consejos sin prejuicios? 14 00:01:16,994 --> 00:01:19,329 ¡Calla, ordenador! ¡No me digas cómo pillar! 15 00:01:19,413 --> 00:01:23,584 Solo hago esto porque me niego a seguir viviendo de mi tía. 16 00:01:23,709 --> 00:01:24,585 Hola. 17 00:01:24,668 --> 00:01:28,297 - ¿Quieres jugar, CabritilloVicioso? - Ya te digo. 18 00:01:28,380 --> 00:01:29,256 ¡A pajear! 19 00:01:29,339 --> 00:01:31,925 ¡Toma ya! ¡Mi primer cliente! 20 00:01:32,509 --> 00:01:34,261 ¡Pajear! 21 00:01:34,344 --> 00:01:35,470 ¡Pajear! 22 00:01:35,554 --> 00:01:39,099 ¡Dale! ¡Pajear! 23 00:01:40,225 --> 00:01:41,059 ¡Mi costado! 24 00:01:43,604 --> 00:01:46,523 No tiene buena pinta. Deberías ir al médico. 25 00:01:46,607 --> 00:01:47,441 Buena idea. 26 00:01:47,524 --> 00:01:49,359 Voy a consultar al Dr. Ajo. 27 00:01:49,443 --> 00:01:51,612 Oye, no pares, ¡no he acabado! 28 00:01:51,695 --> 00:01:52,863 Pajear. 29 00:01:53,530 --> 00:01:54,531 ¡Ultraorgasmo! 30 00:01:54,615 --> 00:01:56,283 - Gracias. - ¡Toma! 31 00:01:56,366 --> 00:01:58,368 CABRITILLOVICIOSO TE HA PAGADO 8 $ 32 00:02:08,545 --> 00:02:10,839 Ha sido precioso. 33 00:02:10,922 --> 00:02:13,800 Ha tardado mucho en aterrizar. ¡No me sirve! 34 00:02:13,884 --> 00:02:16,136 Debe ser perfecto para la Semana Dulce. 35 00:02:16,303 --> 00:02:17,429 ¡Semana Dulce! 36 00:02:17,512 --> 00:02:20,891 ¡El encuentro más selecto de los pasteleros más brillantes! 37 00:02:20,974 --> 00:02:22,768 Vamos a presentar los cruasochos. 38 00:02:22,851 --> 00:02:25,270 ¿No son famosos ya? 39 00:02:25,354 --> 00:02:29,566 No, eso son los roscochos, la combinación de rosquillas y bizcocho. 40 00:02:29,650 --> 00:02:31,652 Esto son cruasochos. 41 00:02:33,028 --> 00:02:35,614 Es una mezcla de cruasán y bizcocho. 42 00:02:35,697 --> 00:02:37,699 Vale, ya lo entiendo. 43 00:02:39,451 --> 00:02:40,327 ¡Hola! 44 00:02:42,037 --> 00:02:43,705 ¡Un agujero para hablar! 45 00:02:43,789 --> 00:02:45,582 Ya no necesitamos teléfonos. 46 00:02:46,667 --> 00:02:48,960 Más útil que los otros agujeros que he hecho. 47 00:02:49,544 --> 00:02:53,674 Posibles títulos para mi inevitable autobiografía. 48 00:02:54,549 --> 00:02:55,550 Título uno: 49 00:02:55,634 --> 00:02:59,221 Cómo ascender y ascender y nunca caer. 50 00:02:59,304 --> 00:03:01,765 La historia del Perro Gallardo. 51 00:03:02,140 --> 00:03:04,017 Dios mío, estoy en el techo. 52 00:03:06,478 --> 00:03:09,481 Estaba practicando el lanzamiento cuádruple. 53 00:03:09,564 --> 00:03:13,318 El Pastelero Pete quiere que lo haga en la Semana Dulce. 54 00:03:13,402 --> 00:03:14,403 ¡En público! 55 00:03:14,486 --> 00:03:15,987 ¡Delante de mucha gente! 56 00:03:16,071 --> 00:03:17,989 ¡En directo y en streaming! 57 00:03:18,073 --> 00:03:19,282 ¡Sí, señor! 58 00:03:19,866 --> 00:03:21,368 ¡La Semana Dulce! 59 00:03:21,702 --> 00:03:26,540 - ¿Recuerdas cuando intentamos colarnos? - Tú creías que era otra cosa. 60 00:03:26,623 --> 00:03:28,166 Sí, tu delito. 61 00:03:28,250 --> 00:03:31,086 Necesito que me prestéis esto de forma permanente: 62 00:03:31,169 --> 00:03:34,339 ajo, ajo, detergente, ajo y una bolsa para los ajos. 63 00:03:34,423 --> 00:03:39,010 Tuca, ¿vas a elaborar tu propia medicina siguiendo el libro del Dr. Ajo? 64 00:03:39,094 --> 00:03:41,096 ¿Qué dices, tía? 65 00:03:41,179 --> 00:03:44,015 Tu acusación me ofende. 66 00:03:45,976 --> 00:03:48,562 Solo es un pequeño calambre, mira. 67 00:03:48,854 --> 00:03:49,938 Parece grave. 68 00:03:50,021 --> 00:03:51,773 Deberías ir al médico. 69 00:03:51,857 --> 00:03:52,691 A ver. 70 00:03:55,986 --> 00:03:57,904 Como siempre, Bertie tiene razón. 71 00:03:57,988 --> 00:04:00,741 Es asqueroso y yo me marcho. 72 00:04:06,329 --> 00:04:07,164 ¡Dios bendito! 73 00:04:11,793 --> 00:04:13,378 Tuca, estoy preocupada. 74 00:04:13,462 --> 00:04:16,423 - Sé que te dan miedo los médicos. - Salvo los de ajo. 75 00:04:16,506 --> 00:04:18,717 Puedo acompañarte, si quieres. 76 00:04:18,800 --> 00:04:21,136 - A uno de verdad. - No hace falta. 77 00:04:21,219 --> 00:04:22,596 Piénsalo, porfi. 78 00:04:22,679 --> 00:04:24,389 El finde estaré liada con la Semana Dulce. 79 00:04:24,473 --> 00:04:25,307 ¡Semana Dulce! 80 00:04:25,390 --> 00:04:26,767 Pero esta tarde estoy libre. 81 00:04:26,850 --> 00:04:30,103 No necesito la medicina occidental y en parte oriental 82 00:04:30,187 --> 00:04:31,980 aprobada por el Gobierno. 83 00:04:33,565 --> 00:04:35,484 ¿Lo ves? Arreglado. 84 00:04:37,486 --> 00:04:39,529 DIECIOCHO HORAS PARA LA SEMANA DULCE 85 00:04:39,613 --> 00:04:42,032 ¡Bertie! ¡He mejorado con el ajo! 86 00:04:42,115 --> 00:04:43,450 ¡Como el pan! 87 00:04:43,533 --> 00:04:45,452 Me alegro, Tuca. 88 00:04:47,162 --> 00:04:48,205 13 HORAS PARA LA SEMANA DULCE 89 00:04:49,122 --> 00:04:51,750 ¡Bertie! ¿Cuántas cucharaditas son 30 mililitros? 90 00:04:52,501 --> 00:04:54,920 Da igual, me beberé toda la botella. 91 00:04:58,173 --> 00:04:59,007 ¡Venga ya! 92 00:04:59,090 --> 00:05:01,760 ¡Bertie! ¿Cuántas tiritas hay en una docena? 93 00:05:02,469 --> 00:05:05,055 ¡Bertie! ¿Echo limón en una herida abierta? 94 00:05:05,555 --> 00:05:08,350 ¡Bertie! ¿Tienes mostaza para llenar una bañera? 95 00:05:09,893 --> 00:05:11,061 10 HORAS PARA LA SEMANA DULCE 96 00:05:12,312 --> 00:05:13,438 ¡Bertie! 97 00:05:13,522 --> 00:05:15,273 - ¿Qué? - Te quiero. 98 00:05:17,859 --> 00:05:19,778 Pero ¿cómo ha podido...? 99 00:05:22,405 --> 00:05:24,574 Mis métodos curativos son geniales. 100 00:05:24,658 --> 00:05:27,452 Hora de unas pajillas virtuales. 101 00:05:27,536 --> 00:05:29,287 Debería escribir tarjetas. 102 00:05:29,830 --> 00:05:33,708 ¡Bueno! Aquí estoy. ¿Y los chicos? 103 00:05:34,501 --> 00:05:36,670 ¿Te da vergüenza, pervertidillo? 104 00:05:36,753 --> 00:05:38,713 No. Bueno, un poco. 105 00:05:38,797 --> 00:05:39,840 Me siento solo. 106 00:05:39,965 --> 00:05:44,010 Mi primera novia me ha dejado y solo busco compañía. 107 00:05:44,094 --> 00:05:45,220 Pareces majo. 108 00:05:45,303 --> 00:05:46,304 SEMENTAL_PELUDO_69 109 00:05:46,388 --> 00:05:47,264 ¡Bonito nombre! 110 00:05:47,347 --> 00:05:51,142 Mi primera opción era Semental_Peludo_68, pero ya estaba cogido. 111 00:05:51,226 --> 00:05:53,979 ¿Y si pasamos al Motel de Mala Muerte 112 00:05:54,062 --> 00:05:55,814 y te afilo el sable? 113 00:05:57,357 --> 00:05:59,901 ¿Vamos a acurrucarnos? Qué bonito. 114 00:06:01,236 --> 00:06:03,113 ¿Hago yo de cucharita? 115 00:06:03,196 --> 00:06:05,490 Vale, yo encantado. 116 00:06:05,657 --> 00:06:08,410 No me pongas en la sopa, solo en una taza de té. 117 00:06:08,493 --> 00:06:09,828 Chiste de cucharas. 118 00:06:10,829 --> 00:06:12,289 ¿Hola? ¿Estás bien? 119 00:06:12,372 --> 00:06:14,958 - ¡Bertie! - ¿Tuca? ¿Eres tú? 120 00:06:15,625 --> 00:06:17,711 Ven aquí, nos oye por el agujero. 121 00:06:17,794 --> 00:06:18,962 ¿Qué pasa? 122 00:06:19,045 --> 00:06:22,007 Ya estoy harta. Lleva así todo el día. 123 00:06:22,090 --> 00:06:22,924 Es... 124 00:06:23,592 --> 00:06:25,760 ...muy dependiente. 125 00:06:25,844 --> 00:06:28,388 Jopé, conducto, ¿por qué me haces esto? 126 00:06:28,471 --> 00:06:30,181 Voy rápido a ver cómo está. 127 00:06:31,433 --> 00:06:33,643 ¿Tuca? ¿Va todo bien? 128 00:06:33,727 --> 00:06:35,645 Sí, solo quería decirte... 129 00:06:36,730 --> 00:06:37,731 ...buenas noches. 130 00:06:39,232 --> 00:06:40,692 Buenas noches, Tuca. 131 00:06:42,360 --> 00:06:45,822 ¿Sigues ahí? ¿Hola? 132 00:06:46,072 --> 00:06:47,240 Ayuda. 133 00:06:48,241 --> 00:06:49,075 ¡Hola! 134 00:06:49,576 --> 00:06:52,287 ¿Necesitas ayuda con tu transacción virtual? 135 00:06:52,370 --> 00:06:53,204 ¿Hola? 136 00:06:56,416 --> 00:06:58,960 SEMANA DULCE 137 00:07:00,545 --> 00:07:03,757 ¡Al fin estoy en la Semana Dulce! 138 00:07:03,840 --> 00:07:06,676 Ha llegado la hora De esta gran aventura 139 00:07:06,760 --> 00:07:10,889 Es como un sueño, pero estoy despierta 140 00:07:10,972 --> 00:07:13,934 La puerta de la cocina está abierta 141 00:07:14,017 --> 00:07:17,604 Bertie, por favor, solo los novatos cantan en la fuente. 142 00:07:17,938 --> 00:07:23,360 - Estoy ilusionado, me han invitado - Voy a dejar a mi marido 143 00:07:28,907 --> 00:07:29,741 ¿Hola? 144 00:07:29,824 --> 00:07:31,451 - ¿Estás viva? - ¿Qué? 145 00:07:31,534 --> 00:07:34,079 Hola. Soy Semental_Peludo_69. 146 00:07:34,162 --> 00:07:35,705 El de la cucharita. 147 00:07:35,789 --> 00:07:37,582 - Me pediste ayuda. - ¿Sí? 148 00:07:37,666 --> 00:07:41,419 Luego gritaste tu dirección y un pedido de pizza rarísimo. 149 00:07:41,503 --> 00:07:44,089 - ¿Has venido a ayudarme? - Sí. 150 00:07:44,172 --> 00:07:46,007 Solo eran siete horas en coche. 151 00:07:46,091 --> 00:07:48,551 La primera hora fue en plan: "Es lo correcto". 152 00:07:48,635 --> 00:07:50,303 La segunda: "¿Esto es raro?". 153 00:07:50,387 --> 00:07:53,181 La tercera: "Sí, es raro de narices". 154 00:07:53,264 --> 00:07:59,062 La cuarta: "Es bonito que un desconocido sea amable en este mundo frío y cruel". 155 00:07:59,145 --> 00:08:01,064 La quinta, paré a echar gasolina. 156 00:08:01,147 --> 00:08:05,360 Y aquí estoy, siete horas después, y todavía con dudas. 157 00:08:05,443 --> 00:08:08,279 Es un detalle que alguien se preocupe por mí... 158 00:08:10,448 --> 00:08:13,076 Deberíamos ir al hospital, ¿no crees? 159 00:08:18,999 --> 00:08:22,127 ¡Bienvenida al centro neurálgico de la Semana Dulce! 160 00:08:23,044 --> 00:08:26,381 ¡Están aquí todos los cocineros famosos del mundo! 161 00:08:26,464 --> 00:08:27,841 ¡Ahí está Steele Laurent, 162 00:08:27,924 --> 00:08:30,844 el primer chef que le echó sal a una galleta! 163 00:08:30,927 --> 00:08:32,512 ¡Y esa es Winter García, 164 00:08:32,595 --> 00:08:35,765 la primera que metió un pepinillo dentro de un bollo! 165 00:08:35,849 --> 00:08:40,145 Si te fijas, se aprecian connotaciones sexuales en su trabajo. 166 00:08:41,479 --> 00:08:43,857 ¡Y ahí está Dante Ferrari! 167 00:08:43,940 --> 00:08:47,360 Fue el primero que le robó todas las recetas a su abuela. 168 00:08:47,444 --> 00:08:48,945 ¡Y ahí está su abuela! 169 00:08:49,029 --> 00:08:51,656 Dante, dale unos besitos a la abuela. 170 00:08:51,740 --> 00:08:54,492 Vamos, Dante, quiero mis besitos. 171 00:08:54,576 --> 00:08:56,161 ¡Dame unos besitos! 172 00:08:57,078 --> 00:09:00,457 Los conozco a todos, pero me encantan las recapitulaciones. 173 00:09:00,665 --> 00:09:03,001 ¿Eso es lo que creo que es? 174 00:09:03,126 --> 00:09:08,256 Bertie, me encanta ver mi mundo a través de tu mirada dulce e inocente. 175 00:09:08,339 --> 00:09:09,716 ENTRADA DE ARTISTAS 176 00:09:09,799 --> 00:09:10,759 El gran salón. 177 00:09:10,842 --> 00:09:13,595 Es famoso por no permitir las fotos con flash. 178 00:09:14,220 --> 00:09:16,473 ¡Creía que estaba apagado! 179 00:09:16,556 --> 00:09:19,309 Damas y pájaros, plantas, humanos 180 00:09:19,392 --> 00:09:21,728 y objetos inanimados que hablan. 181 00:09:21,811 --> 00:09:23,063 ¡Vaya mundo más raro! 182 00:09:23,146 --> 00:09:26,399 ¡Les presento la zambullida dónut! 183 00:09:30,361 --> 00:09:32,280 ZONA DE SALPICADURAS 184 00:09:37,494 --> 00:09:39,829 ¡Tachán! ¡Ahí lo tienen! 185 00:09:40,246 --> 00:09:45,001 Aquí presentaremos al mundo de la repostería mi nuevo cruasocho. 186 00:09:46,503 --> 00:09:49,923 Tu única misión es hacerlo mejor que él. 187 00:10:00,141 --> 00:10:02,435 ¿Tuca? ¿Hola? 188 00:10:02,519 --> 00:10:05,063 Bertie me ha pedido que viniera a verte. 189 00:10:05,146 --> 00:10:06,397 ¡Anda! ¡Mi taza! 190 00:10:06,898 --> 00:10:08,066 ME GUSTAN LOS LUNES 191 00:10:08,149 --> 00:10:09,567 Y mi portátil. 192 00:10:12,779 --> 00:10:15,615 ¡Qué chulo! Parece un videojuego de mundo abierto. 193 00:10:16,324 --> 00:10:19,285 ¡Chúpamela, pajarita guarrona! 194 00:10:19,369 --> 00:10:20,578 Será el malo. 195 00:10:20,662 --> 00:10:23,665 - ¡Pajear! - ¿Así se dan los puñetazos? 196 00:10:23,748 --> 00:10:25,750 ¡Pajear! 197 00:10:25,834 --> 00:10:27,836 ¡Di que sí, ordenador! ¡A "pelear"! 198 00:10:27,919 --> 00:10:29,546 - ¡Dios! ¡Sí! - ¡Chúpate esa! 199 00:10:29,629 --> 00:10:32,048 ¡Pajear! 200 00:10:32,132 --> 00:10:33,341 PULSA Q ¡LO LOGRASTE! 201 00:10:33,424 --> 00:10:34,717 ¡Pajear! 202 00:10:34,801 --> 00:10:36,052 ¡Sí! 203 00:10:43,601 --> 00:10:46,479 Disculpe, mientras espero a mi aterrada amiga, 204 00:10:46,563 --> 00:10:50,567 ¿no tendrán un cable de Ethernet para hacer una fiesta LAN? 205 00:10:50,650 --> 00:10:54,821 Un segundo, a ver qué tengo por aquí. 206 00:11:05,456 --> 00:11:07,625 Soy la Dra. Sherman, voy a exami... 207 00:11:07,709 --> 00:11:11,004 ¿Va a coserme el culo al culo de otra persona? 208 00:11:11,087 --> 00:11:13,339 ¡Dígamelo! ¡Dígamelo ya! 209 00:11:15,133 --> 00:11:16,885 Veo que está nerviosa. 210 00:11:17,594 --> 00:11:20,555 Hola, soy Ultra-Sam, la máquina de ultrasonido 211 00:11:20,638 --> 00:11:22,307 programada para confortarte. 212 00:11:22,390 --> 00:11:25,310 Intentamos enseñar empatía a los médicos, pero no cuajó. 213 00:11:25,393 --> 00:11:27,478 Tranquila, todo va a salir bien. 214 00:11:27,562 --> 00:11:30,523 Eso habría dicho Bertie. Está programada para confortarme. 215 00:11:30,607 --> 00:11:31,774 Al menos antes. 216 00:11:31,858 --> 00:11:34,152 Ahora solo habla de mantequilla. 217 00:11:34,235 --> 00:11:37,322 "La mantequilla batida potencia los sabores, Tuca". 218 00:11:37,405 --> 00:11:41,201 Buenas noticias, la doctora casi ha terminado de examinarla. 219 00:11:41,284 --> 00:11:42,410 No se preocupe, 220 00:11:42,493 --> 00:11:44,829 solo va a consultar a algún compañero y... 221 00:11:44,913 --> 00:11:47,415 Basta de rollos, enchufa a mi mujer. 222 00:11:47,498 --> 00:11:48,708 Está allí. 223 00:11:49,584 --> 00:11:51,794 - ¿Es una lámpara? - ¡Es mucho más! 224 00:11:52,086 --> 00:11:54,881 Ella brilla con luz propia. 225 00:11:56,382 --> 00:11:58,301 Eso le habría encantado. 226 00:11:58,801 --> 00:12:00,386 Valora a tus seres queridos. 227 00:12:00,470 --> 00:12:03,389 Nunca sabes cuándo van a desconectarlos de tu vida. 228 00:12:03,473 --> 00:12:04,766 Enchúfala antes de... 229 00:12:04,849 --> 00:12:06,059 ¡Mierda! ¡Ya viene! 230 00:12:06,142 --> 00:12:08,102 ¡Joder! ¡Actúa con normalidad! 231 00:12:08,770 --> 00:12:11,773 Si ese bulto raro resultara ser un tumor... 232 00:12:11,856 --> 00:12:16,319 Si la vida te da cáncer, haz cancer-lones. 233 00:12:16,402 --> 00:12:18,404 Hay que hacerle una radiografía. 234 00:12:18,488 --> 00:12:22,033 ¿Va a comportarse como una adulta? ¿O necesita al robotito? 235 00:12:25,828 --> 00:12:30,166 Todos conocéis la creación que me hizo ganar el Premio Sabroso Ñam Ñam, 236 00:12:30,250 --> 00:12:34,212 un delicioso maridaje entre rosquillas y bizcocho, el roscocho. 237 00:12:34,295 --> 00:12:36,839 Hoy os traigo algo totalmente novedoso. 238 00:12:36,923 --> 00:12:38,341 ¡El cruasocho! 239 00:12:39,300 --> 00:12:40,885 Cruasán. Bizcocho. 240 00:12:40,969 --> 00:12:43,346 Siempre han sido enemigos naturales. 241 00:12:43,429 --> 00:12:45,890 Algunos preguntarán: "¿Por qué juntarlos?". 242 00:12:45,974 --> 00:12:48,226 Yo les pregunto: "¿Y por qué no?". 243 00:12:48,309 --> 00:12:50,144 Porque es peligroso. 244 00:12:50,270 --> 00:12:53,606 He perfeccionado el proceso y, en aras de la ciencia, 245 00:12:53,690 --> 00:12:56,776 voy a compartir mi método con todos vosotros. 246 00:12:56,859 --> 00:13:02,156 Lo va a llevar a cabo mi encantadora ayudante, ¡Roberta Tordo Cantor! 247 00:13:07,203 --> 00:13:08,288 Hola. 248 00:13:08,371 --> 00:13:11,332 Pero antes, para mostrar mis deliciosos ingredientes, 249 00:13:11,416 --> 00:13:13,793 ¡mis encantadores drones! 250 00:13:21,592 --> 00:13:23,177 El huevo perfecto es clave. 251 00:13:23,261 --> 00:13:26,723 La yema y la clara tienen que ser como el yin y el yang, 252 00:13:26,806 --> 00:13:28,891 en una simetría poética que... 253 00:13:29,309 --> 00:13:31,352 Vale, Bertie, no estás nerviosa. 254 00:13:31,436 --> 00:13:32,562 ¡No estás nerviosa! 255 00:13:34,022 --> 00:13:36,232 Manos, ¿por qué me traicionáis? 256 00:13:36,316 --> 00:13:38,943 ¡Con la de veces que os he hidratado! 257 00:13:39,736 --> 00:13:42,530 Muchos han fracasado al ejecutar esta técnica. 258 00:13:42,613 --> 00:13:44,282 Fui a todos sus funerales. 259 00:13:44,365 --> 00:13:46,701 Todos con ataúdes cerrados. 260 00:13:46,784 --> 00:13:49,662 ¡El lanzamiento cuádruple de cruasocho! 261 00:14:03,092 --> 00:14:04,719 CRUASOCHO 262 00:14:12,727 --> 00:14:14,062 Muy bien. 263 00:14:14,187 --> 00:14:17,899 Se lo diré con el mayor tacto posible: tiene un huevo en el coño 264 00:14:17,982 --> 00:14:21,235 y hay que extirpárselo de las cañerías femeninas. 265 00:14:21,319 --> 00:14:23,946 Muchas gracias por la información. 266 00:14:24,030 --> 00:14:26,324 Creo que voy a pasar de operaciones. 267 00:14:27,367 --> 00:14:28,284 Escuche. 268 00:14:28,368 --> 00:14:30,703 Lo tiene bien enredado en los ovarios. 269 00:14:30,787 --> 00:14:34,457 Si no se lo quita, se acabará rompiendo y morirá. 270 00:14:34,540 --> 00:14:37,210 Pero tranquila, tenemos a los mejores médicos. 271 00:14:41,005 --> 00:14:44,217 Típico de tu madre no llevar el cinturón de seguridad. 272 00:14:44,300 --> 00:14:46,719 Tía, ¿mamá se va a poner bien? 273 00:14:46,803 --> 00:14:50,932 Tranquila, cielo. Tienen a los mejores médicos. 274 00:15:00,191 --> 00:15:01,442 ¡Por el cruasocho! 275 00:15:01,526 --> 00:15:04,695 Para que se vuelva una moda que guste tanto a la gente 276 00:15:04,779 --> 00:15:09,200 que acaben odiándolo por simbolizar la frivolidad de los ricos ociosos. 277 00:15:09,283 --> 00:15:10,284 ¡Chinchín! 278 00:15:10,910 --> 00:15:12,412 Chinchín. 279 00:15:13,704 --> 00:15:15,331 ¡Uy, cómo sube! 280 00:15:15,415 --> 00:15:18,668 Supongo que ahora volveré al hotel y llenaré la cubitera. 281 00:15:18,751 --> 00:15:21,170 Pensaba invitar a cierta persona 282 00:15:21,254 --> 00:15:24,257 a cierta cena exclusiva para chefs. 283 00:15:25,967 --> 00:15:28,553 ¡El Bol de Pan! He oído hablar de él. 284 00:15:28,636 --> 00:15:30,972 Bienvenida, su mesa la está esperando. 285 00:15:33,433 --> 00:15:35,893 La élite repostera cena de lo más exquisito, 286 00:15:35,977 --> 00:15:38,896 habla de pastelería y critica a otros pasteleros. 287 00:15:38,980 --> 00:15:42,150 Luego, cuando se acaba la última gota de vino, 288 00:15:42,233 --> 00:15:44,026 ¡se comen la mesa! 289 00:15:44,152 --> 00:15:47,488 Una buena recapitulación de cosas que ya sé. 290 00:15:47,572 --> 00:15:48,990 ¿Y a quién vas a llevar? 291 00:15:49,073 --> 00:15:52,994 Pues a ti, mi querida y delicada tontita. 292 00:15:53,870 --> 00:15:56,372 ¡La madre que me parió! ¡El puto Bol de Pan! 293 00:15:56,456 --> 00:15:58,458 ¿Esto va en serio? 294 00:15:58,541 --> 00:16:00,960 Sí, claro que va en serio. 295 00:16:05,173 --> 00:16:06,549 ¡SÍ! ¡NO! 296 00:16:06,632 --> 00:16:09,260 Bueno, ¿qué? ¿Vienes o no? 297 00:16:13,097 --> 00:16:14,515 Un momentín. 298 00:16:14,640 --> 00:16:18,436 Speckle, lo he hecho genial, todo el mundo ha dicho que... 299 00:16:18,519 --> 00:16:20,396 Bertie, Tuca está en el hospital. 300 00:16:20,480 --> 00:16:22,690 ¿Qué ha pasado? ¿Estás con ella? 301 00:16:22,773 --> 00:16:24,400 No, no exactamente. 302 00:16:24,484 --> 00:16:25,651 ¿Y cómo lo sabes? 303 00:16:27,987 --> 00:16:29,489 2 MINUTOS ANTES 304 00:16:29,572 --> 00:16:33,117 ¡Hola, chicos! ¡Mirad cómo perreo! 305 00:16:33,201 --> 00:16:36,787 ¿Tuca? ¿Sigues en el hospital? Estoy en la sala de espera. 306 00:16:36,871 --> 00:16:37,705 ¿Cómo? 307 00:16:39,665 --> 00:16:41,584 - El boca a boca. - Dios mío. 308 00:16:41,667 --> 00:16:42,710 ¿Está bien? 309 00:16:42,793 --> 00:16:45,505 No lo sé, van a operarla. Tienes que venir. 310 00:16:51,093 --> 00:16:54,764 Pastelero Pete, estoy muy agradecida, pero es una urgencia familiar. 311 00:16:54,847 --> 00:16:55,723 Tengo que irme. 312 00:16:55,806 --> 00:16:58,935 Es una oportunidad única, pero haz lo que debas. 313 00:16:59,018 --> 00:17:00,478 Eres un pájaro adulto. 314 00:17:00,561 --> 00:17:04,857 No puedo obligarte a que tomes la decisión correcta para tu carrera. 315 00:17:17,119 --> 00:17:20,164 Me siento como un langostino cocido 316 00:17:20,248 --> 00:17:23,251 Como si un camión monstruo Me hubiera comido 317 00:17:23,334 --> 00:17:26,963 Pieza y a pieza No me siento como es debido 318 00:17:29,590 --> 00:17:32,635 Conduzco por el veneno de mis fluidos 319 00:17:32,718 --> 00:17:35,596 Por mi interior Por mi intestino jodido 320 00:17:35,680 --> 00:17:39,183 Me muero de dolor Voy a perder el sentido 321 00:17:42,353 --> 00:17:48,943 Esto es lamentable Tengo miedo y me siento vulnerable 322 00:17:49,026 --> 00:17:54,740 Me van a abrir por el ombligo Y no tengo el apoyo de ningún amigo 323 00:17:55,199 --> 00:17:58,786 Esperad, no empecéis 324 00:17:59,036 --> 00:18:00,705 No estoy lista 325 00:18:02,331 --> 00:18:05,418 ¿Será este el fin? 326 00:18:12,967 --> 00:18:15,511 Llevábamos saliendo desde el instituto. 327 00:18:15,595 --> 00:18:17,972 Me gustaría saber en qué me equivoqué. 328 00:18:18,389 --> 00:18:20,891 Normalmente, no diría esto de ninguna mujer, 329 00:18:20,975 --> 00:18:25,646 pero tu ex parece un poquito pu... ñetera. 330 00:18:26,188 --> 00:18:29,483 Quizá más que romper, maduraste. 331 00:18:31,861 --> 00:18:33,529 He venido lo antes posible. 332 00:18:33,613 --> 00:18:35,197 ¿Qué pasa? ¿Puedo verla? 333 00:18:35,281 --> 00:18:38,701 Sigue en quirófano. Los médicos dicen que esperemos. 334 00:18:43,914 --> 00:18:47,168 Le dije que dejara de beber, que era demasiado. 335 00:18:47,251 --> 00:18:48,836 Hay que hacerle un lavado. 336 00:18:48,919 --> 00:18:51,631 - ¿Qué hago? - Tendrá que esperar. 337 00:18:51,714 --> 00:18:53,257 UNIVERSIDAD DE PAJAROVIA 338 00:19:16,864 --> 00:19:19,950 Tuca, me alegro de que estés bien. 339 00:19:20,034 --> 00:19:22,953 ¿Qué dices, tía? Yo siempre estoy bien. 340 00:19:23,037 --> 00:19:26,207 Estoy bien. Soy Tuca. 341 00:19:34,632 --> 00:19:35,925 Te echaré de menos. 342 00:19:36,008 --> 00:19:38,636 Y yo a ti, Semental_Peludo_69. 343 00:19:38,719 --> 00:19:40,721 Puedes llamarme Joel. 344 00:19:42,223 --> 00:19:43,182 No. 345 00:19:44,392 --> 00:19:45,476 Nunca. 346 00:19:46,852 --> 00:19:49,021 Te quiero, nena. Larguémonos de aquí. 347 00:19:54,735 --> 00:19:57,154 Ya estamos. Venga, estás bien. 348 00:20:17,925 --> 00:20:22,138 - Bertie, ¿estás recogiendo? - Sí, un poco. 349 00:20:22,221 --> 00:20:24,515 - No hace falta. - No pasa nada. 350 00:20:24,598 --> 00:20:26,475 Si no, ¿quién lo va a hacer? 351 00:20:26,809 --> 00:20:29,687 - ¿Estás enfadada conmigo? - No. 352 00:20:29,770 --> 00:20:31,981 Es que... Fíjate en tu piso. 353 00:20:32,064 --> 00:20:34,400 ¿Así vives sin mí? 354 00:20:34,525 --> 00:20:38,487 Ya veo de qué va esto. Crees que no sé cuidar de mí misma. 355 00:20:38,571 --> 00:20:40,823 - ¿Qué? - Crees que soy dependiente. 356 00:20:41,073 --> 00:20:44,827 ¡Pues sí! ¡Lo oí todo por los conductos parlantes! 357 00:20:45,661 --> 00:20:49,206 ¿Qué quieres que te diga? Es la verdad. Siempre me necesitas. 358 00:20:49,290 --> 00:20:51,876 Tú siempre eres la fiestera despreocupada. 359 00:20:51,959 --> 00:20:53,711 A mí me toca ser la aguafiestas. 360 00:20:53,794 --> 00:20:55,463 Pero cuando tú no estás, 361 00:20:55,546 --> 00:20:57,965 ¡yo también soy divertida y valiente! 362 00:20:58,048 --> 00:21:01,177 - ¿Qué dices? - He hecho la presentación perfecta. 363 00:21:01,260 --> 00:21:02,762 Todo el mundo me adoraba. 364 00:21:02,845 --> 00:21:07,057 Pete me ha invitado a una cena exclusiva y me ha guiñado un ojo. 365 00:21:07,141 --> 00:21:10,144 Pero ¿tú te estás oyendo? Bertie, ¡tienes novio! 366 00:21:11,228 --> 00:21:12,438 ¿Qué pretendes? 367 00:21:12,521 --> 00:21:13,814 ¿Quién eres tú? 368 00:21:13,898 --> 00:21:17,276 ¿Por qué todos los nombres de sus postres se parecen tanto? 369 00:21:17,359 --> 00:21:19,153 Podía haberlo llamado bizcruasán. 370 00:21:19,236 --> 00:21:22,406 No te he pedido que vinieras. Sé cuidarme yo solita. 371 00:21:22,490 --> 00:21:24,784 Un conocido me llevó al hospital. 372 00:21:24,867 --> 00:21:27,703 Te dije que fueras unas cuantas veces. 373 00:21:27,787 --> 00:21:31,624 ¡Ni siquiera en la uni me escuchabas y acababas siempre en Urgencias! 374 00:21:31,707 --> 00:21:34,001 No es lo mismo. Ya ni siquiera bebo. 375 00:21:34,710 --> 00:21:38,756 Tuca, sé que acaban de operarte, así que voy a dejarte descansar. 376 00:21:41,050 --> 00:21:45,221 Pero voy a decirte una cosa más. 377 00:21:45,304 --> 00:21:48,224 ¡No olvidemos cuando tus vaqueros cortados 378 00:21:48,307 --> 00:21:50,309 me arruinaron las vacaciones! 379 00:21:50,392 --> 00:21:52,978 ¿Con esas me vienes? Yo también puedo decir cosas. 380 00:21:53,062 --> 00:21:55,439 ¡Como cuando nos echaron de la boda de Anita, 381 00:21:55,523 --> 00:21:57,775 porque decías que bufé significaba que podías comer todo lo que pudieras! 382 00:21:57,858 --> 00:21:59,318 Tuca, ¡fuiste tú! 383 00:21:59,401 --> 00:22:00,945 Sí, es verdad. 384 00:22:01,487 --> 00:22:04,698 ¡Y este es mi cacao! ¡Yo compré este cacao! 385 00:22:04,782 --> 00:22:06,408 ¿Quién compra cacao? 386 00:22:06,492 --> 00:22:09,787 ¿De dónde crees que sale? ¡No aparece por arte de magia! 387 00:22:09,870 --> 00:22:11,372 ¡Será porque no lo buscas! 388 00:22:11,747 --> 00:22:13,916 Spencer no te merecía. 389 00:22:13,999 --> 00:22:16,418 Era un pelícano universitario idiota. 390 00:22:16,502 --> 00:22:18,045 Gracias por decirlo. 391 00:22:18,379 --> 00:22:22,466 ¡Nunca estarás bien en una relación porque nadie es suficiente para ti! 392 00:22:22,550 --> 00:22:24,260 ¿Por qué dices eso? 393 00:22:24,468 --> 00:22:27,263 ¿Te crees mejor que yo? Yo te ayudé con el ascenso. 394 00:22:27,346 --> 00:22:31,225 Ni siquiera puedes salir de casa sin mí porque eres una cobardica. 395 00:22:31,308 --> 00:22:33,894 Siempre lo dejo todo para ayudarte. 396 00:22:33,978 --> 00:22:37,022 ¡Rezo por el día en el que no puedas hacerlo 397 00:22:37,106 --> 00:22:39,817 porque tienes un trabajo de verdad! 398 00:22:41,986 --> 00:22:44,196 ¡Me obligas a ser horrible! 399 00:22:45,865 --> 00:22:47,157 Y ahora, ¿qué? 400 00:22:47,575 --> 00:22:49,702 No lo sé. Todo esto es muy difícil. 401 00:22:49,785 --> 00:22:52,079 Antes todo era diversión, 402 00:22:52,162 --> 00:22:54,915 pero, ahora mismo, nuestra amistad solo es... 403 00:22:55,666 --> 00:22:56,625 ...una carga. 404 00:22:56,709 --> 00:22:59,003 ¿Eso soy para ti? ¿Una carga? 405 00:22:59,086 --> 00:23:00,546 No, pero es que... 406 00:23:00,880 --> 00:23:02,965 Puede que nos estemos distanciando. 407 00:23:03,549 --> 00:23:06,010 A lo mejor nos vendría bien un descanso. 408 00:24:44,858 --> 00:24:47,027 Hola, soy yo, el chef Dante... 409 00:24:47,111 --> 00:24:50,823 ¡Un tío cualquiera! He venido a pasármelo bien. 410 00:24:51,198 --> 00:24:52,741 ¿Quién eres tú? 411 00:24:52,825 --> 00:24:55,744 ¿Eres tú, mi chef Dante? 412 00:24:55,828 --> 00:24:57,079 ¡Mi bebé! 413 00:24:57,162 --> 00:24:59,415 Dale unos besitos a tu abuela. 414 00:24:59,498 --> 00:25:01,083 ¡Dame unos besitos! 415 00:25:01,166 --> 00:25:03,669 ¡Necesito esos besitos! 416 00:25:03,752 --> 00:25:06,880 ¡Me encantan los besitos! ¡Dámelos! 417 00:25:06,964 --> 00:25:07,965 ¡Besitos! 418 00:25:08,048 --> 00:25:11,927 Subtítulos: P. Carrasco