1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:43,919 --> 00:00:46,380
REALIDAD SEXUAL EN LÍNEA
CEPILLA Y PILLA
3
00:00:46,922 --> 00:00:47,923
¡Hola!
4
00:00:49,216 --> 00:00:51,093
Le estoy pillando el tranquillo.
5
00:00:52,219 --> 00:00:55,556
No me puedo creer que vayan a pagarme
por calmar a salidos.
6
00:00:55,639 --> 00:00:56,598
Virtualmente.
7
00:00:56,682 --> 00:01:01,270
Ándate al loro, Internet, aquí está Tuca
por cortesía del wifi de Bertie.
8
00:01:01,353 --> 00:01:02,187
TUCA_NO_PORNO
9
00:01:05,357 --> 00:01:07,651
Muy bien, vamos al lío.
10
00:01:07,818 --> 00:01:09,278
Hola, soy Connie,
11
00:01:09,361 --> 00:01:12,406
tu asistente virtual de Realidad sexual.
12
00:01:12,489 --> 00:01:14,992
Vas a llevar a cabo
tu primera transacción.
13
00:01:15,075 --> 00:01:16,910
¿Unos consejos sin prejuicios?
14
00:01:16,994 --> 00:01:19,329
¡Calla, ordenador!
¡No me digas cómo pillar!
15
00:01:19,413 --> 00:01:23,584
Solo hago esto porque me niego
a seguir viviendo de mi tía.
16
00:01:23,709 --> 00:01:24,585
Hola.
17
00:01:24,668 --> 00:01:28,297
- ¿Quieres jugar, CabritilloVicioso?
- Ya te digo.
18
00:01:28,380 --> 00:01:29,256
¡A pajear!
19
00:01:29,339 --> 00:01:31,925
¡Toma ya! ¡Mi primer cliente!
20
00:01:32,509 --> 00:01:34,261
¡Pajear!
21
00:01:34,344 --> 00:01:35,470
¡Pajear!
22
00:01:35,554 --> 00:01:39,099
¡Dale! ¡Pajear!
23
00:01:40,225 --> 00:01:41,059
¡Mi costado!
24
00:01:43,604 --> 00:01:46,523
No tiene buena pinta.
Deberías ir al médico.
25
00:01:46,607 --> 00:01:47,441
Buena idea.
26
00:01:47,524 --> 00:01:49,359
Voy a consultar al Dr. Ajo.
27
00:01:49,443 --> 00:01:51,612
Oye, no pares, ¡no he acabado!
28
00:01:51,695 --> 00:01:52,863
Pajear.
29
00:01:53,530 --> 00:01:54,531
¡Ultraorgasmo!
30
00:01:54,615 --> 00:01:56,283
- Gracias.
- ¡Toma!
31
00:01:56,366 --> 00:01:58,368
CABRITILLOVICIOSO
TE HA PAGADO 8 $
32
00:02:08,545 --> 00:02:10,839
Ha sido precioso.
33
00:02:10,922 --> 00:02:13,800
Ha tardado mucho en aterrizar.
¡No me sirve!
34
00:02:13,884 --> 00:02:16,136
Debe ser perfecto para la Semana Dulce.
35
00:02:16,303 --> 00:02:17,429
¡Semana Dulce!
36
00:02:17,512 --> 00:02:20,891
¡El encuentro más selecto
de los pasteleros más brillantes!
37
00:02:20,974 --> 00:02:22,768
Vamos a presentar los cruasochos.
38
00:02:22,851 --> 00:02:25,270
¿No son famosos ya?
39
00:02:25,354 --> 00:02:29,566
No, eso son los roscochos,
la combinación de rosquillas y bizcocho.
40
00:02:29,650 --> 00:02:31,652
Esto son cruasochos.
41
00:02:33,028 --> 00:02:35,614
Es una mezcla de cruasán y bizcocho.
42
00:02:35,697 --> 00:02:37,699
Vale, ya lo entiendo.
43
00:02:39,451 --> 00:02:40,327
¡Hola!
44
00:02:42,037 --> 00:02:43,705
¡Un agujero para hablar!
45
00:02:43,789 --> 00:02:45,582
Ya no necesitamos teléfonos.
46
00:02:46,667 --> 00:02:48,960
Más útil que los otros agujeros
que he hecho.
47
00:02:49,544 --> 00:02:53,674
Posibles títulos
para mi inevitable autobiografía.
48
00:02:54,549 --> 00:02:55,550
Título uno:
49
00:02:55,634 --> 00:02:59,221
Cómo ascender y ascender y nunca caer.
50
00:02:59,304 --> 00:03:01,765
La historia del Perro Gallardo.
51
00:03:02,140 --> 00:03:04,017
Dios mío, estoy en el techo.
52
00:03:06,478 --> 00:03:09,481
Estaba practicando
el lanzamiento cuádruple.
53
00:03:09,564 --> 00:03:13,318
El Pastelero Pete quiere que lo haga
en la Semana Dulce.
54
00:03:13,402 --> 00:03:14,403
¡En público!
55
00:03:14,486 --> 00:03:15,987
¡Delante de mucha gente!
56
00:03:16,071 --> 00:03:17,989
¡En directo y en streaming!
57
00:03:18,073 --> 00:03:19,282
¡Sí, señor!
58
00:03:19,866 --> 00:03:21,368
¡La Semana Dulce!
59
00:03:21,702 --> 00:03:26,540
- ¿Recuerdas cuando intentamos colarnos?
- Tú creías que era otra cosa.
60
00:03:26,623 --> 00:03:28,166
Sí, tu delito.
61
00:03:28,250 --> 00:03:31,086
Necesito que me prestéis esto
de forma permanente:
62
00:03:31,169 --> 00:03:34,339
ajo, ajo, detergente, ajo
y una bolsa para los ajos.
63
00:03:34,423 --> 00:03:39,010
Tuca, ¿vas a elaborar tu propia medicina
siguiendo el libro del Dr. Ajo?
64
00:03:39,094 --> 00:03:41,096
¿Qué dices, tía?
65
00:03:41,179 --> 00:03:44,015
Tu acusación me ofende.
66
00:03:45,976 --> 00:03:48,562
Solo es un pequeño calambre, mira.
67
00:03:48,854 --> 00:03:49,938
Parece grave.
68
00:03:50,021 --> 00:03:51,773
Deberías ir al médico.
69
00:03:51,857 --> 00:03:52,691
A ver.
70
00:03:55,986 --> 00:03:57,904
Como siempre, Bertie tiene razón.
71
00:03:57,988 --> 00:04:00,741
Es asqueroso y yo me marcho.
72
00:04:06,329 --> 00:04:07,164
¡Dios bendito!
73
00:04:11,793 --> 00:04:13,378
Tuca, estoy preocupada.
74
00:04:13,462 --> 00:04:16,423
- Sé que te dan miedo los médicos.
- Salvo los de ajo.
75
00:04:16,506 --> 00:04:18,717
Puedo acompañarte, si quieres.
76
00:04:18,800 --> 00:04:21,136
- A uno de verdad.
- No hace falta.
77
00:04:21,219 --> 00:04:22,596
Piénsalo, porfi.
78
00:04:22,679 --> 00:04:24,389
El finde estaré liada
con la Semana Dulce.
79
00:04:24,473 --> 00:04:25,307
¡Semana Dulce!
80
00:04:25,390 --> 00:04:26,767
Pero esta tarde estoy libre.
81
00:04:26,850 --> 00:04:30,103
No necesito la medicina occidental
y en parte oriental
82
00:04:30,187 --> 00:04:31,980
aprobada por el Gobierno.
83
00:04:33,565 --> 00:04:35,484
¿Lo ves? Arreglado.
84
00:04:37,486 --> 00:04:39,529
DIECIOCHO HORAS
PARA LA SEMANA DULCE
85
00:04:39,613 --> 00:04:42,032
¡Bertie! ¡He mejorado con el ajo!
86
00:04:42,115 --> 00:04:43,450
¡Como el pan!
87
00:04:43,533 --> 00:04:45,452
Me alegro, Tuca.
88
00:04:47,162 --> 00:04:48,205
13 HORAS PARA LA SEMANA DULCE
89
00:04:49,122 --> 00:04:51,750
¡Bertie! ¿Cuántas cucharaditas
son 30 mililitros?
90
00:04:52,501 --> 00:04:54,920
Da igual, me beberé toda la botella.
91
00:04:58,173 --> 00:04:59,007
¡Venga ya!
92
00:04:59,090 --> 00:05:01,760
¡Bertie! ¿Cuántas tiritas
hay en una docena?
93
00:05:02,469 --> 00:05:05,055
¡Bertie! ¿Echo limón
en una herida abierta?
94
00:05:05,555 --> 00:05:08,350
¡Bertie! ¿Tienes mostaza
para llenar una bañera?
95
00:05:09,893 --> 00:05:11,061
10 HORAS PARA LA SEMANA DULCE
96
00:05:12,312 --> 00:05:13,438
¡Bertie!
97
00:05:13,522 --> 00:05:15,273
- ¿Qué?
- Te quiero.
98
00:05:17,859 --> 00:05:19,778
Pero ¿cómo ha podido...?
99
00:05:22,405 --> 00:05:24,574
Mis métodos curativos son geniales.
100
00:05:24,658 --> 00:05:27,452
Hora de unas pajillas virtuales.
101
00:05:27,536 --> 00:05:29,287
Debería escribir tarjetas.
102
00:05:29,830 --> 00:05:33,708
¡Bueno! Aquí estoy. ¿Y los chicos?
103
00:05:34,501 --> 00:05:36,670
¿Te da vergüenza, pervertidillo?
104
00:05:36,753 --> 00:05:38,713
No. Bueno, un poco.
105
00:05:38,797 --> 00:05:39,840
Me siento solo.
106
00:05:39,965 --> 00:05:44,010
Mi primera novia me ha dejado
y solo busco compañía.
107
00:05:44,094 --> 00:05:45,220
Pareces majo.
108
00:05:45,303 --> 00:05:46,304
SEMENTAL_PELUDO_69
109
00:05:46,388 --> 00:05:47,264
¡Bonito nombre!
110
00:05:47,347 --> 00:05:51,142
Mi primera opción era Semental_Peludo_68,
pero ya estaba cogido.
111
00:05:51,226 --> 00:05:53,979
¿Y si pasamos al Motel de Mala Muerte
112
00:05:54,062 --> 00:05:55,814
y te afilo el sable?
113
00:05:57,357 --> 00:05:59,901
¿Vamos a acurrucarnos? Qué bonito.
114
00:06:01,236 --> 00:06:03,113
¿Hago yo de cucharita?
115
00:06:03,196 --> 00:06:05,490
Vale, yo encantado.
116
00:06:05,657 --> 00:06:08,410
No me pongas en la sopa,
solo en una taza de té.
117
00:06:08,493 --> 00:06:09,828
Chiste de cucharas.
118
00:06:10,829 --> 00:06:12,289
¿Hola? ¿Estás bien?
119
00:06:12,372 --> 00:06:14,958
- ¡Bertie!
- ¿Tuca? ¿Eres tú?
120
00:06:15,625 --> 00:06:17,711
Ven aquí, nos oye por el agujero.
121
00:06:17,794 --> 00:06:18,962
¿Qué pasa?
122
00:06:19,045 --> 00:06:22,007
Ya estoy harta. Lleva así todo el día.
123
00:06:22,090 --> 00:06:22,924
Es...
124
00:06:23,592 --> 00:06:25,760
...muy dependiente.
125
00:06:25,844 --> 00:06:28,388
Jopé, conducto, ¿por qué me haces esto?
126
00:06:28,471 --> 00:06:30,181
Voy rápido a ver cómo está.
127
00:06:31,433 --> 00:06:33,643
¿Tuca? ¿Va todo bien?
128
00:06:33,727 --> 00:06:35,645
Sí, solo quería decirte...
129
00:06:36,730 --> 00:06:37,731
...buenas noches.
130
00:06:39,232 --> 00:06:40,692
Buenas noches, Tuca.
131
00:06:42,360 --> 00:06:45,822
¿Sigues ahí? ¿Hola?
132
00:06:46,072 --> 00:06:47,240
Ayuda.
133
00:06:48,241 --> 00:06:49,075
¡Hola!
134
00:06:49,576 --> 00:06:52,287
¿Necesitas ayuda
con tu transacción virtual?
135
00:06:52,370 --> 00:06:53,204
¿Hola?
136
00:06:56,416 --> 00:06:58,960
SEMANA DULCE
137
00:07:00,545 --> 00:07:03,757
¡Al fin estoy en la Semana Dulce!
138
00:07:03,840 --> 00:07:06,676
Ha llegado la hora
De esta gran aventura
139
00:07:06,760 --> 00:07:10,889
Es como un sueño, pero estoy despierta
140
00:07:10,972 --> 00:07:13,934
La puerta de la cocina está abierta
141
00:07:14,017 --> 00:07:17,604
Bertie, por favor,
solo los novatos cantan en la fuente.
142
00:07:17,938 --> 00:07:23,360
- Estoy ilusionado, me han invitado
- Voy a dejar a mi marido
143
00:07:28,907 --> 00:07:29,741
¿Hola?
144
00:07:29,824 --> 00:07:31,451
- ¿Estás viva?
- ¿Qué?
145
00:07:31,534 --> 00:07:34,079
Hola. Soy Semental_Peludo_69.
146
00:07:34,162 --> 00:07:35,705
El de la cucharita.
147
00:07:35,789 --> 00:07:37,582
- Me pediste ayuda.
- ¿Sí?
148
00:07:37,666 --> 00:07:41,419
Luego gritaste tu dirección
y un pedido de pizza rarísimo.
149
00:07:41,503 --> 00:07:44,089
- ¿Has venido a ayudarme?
- Sí.
150
00:07:44,172 --> 00:07:46,007
Solo eran siete horas en coche.
151
00:07:46,091 --> 00:07:48,551
La primera hora fue en plan:
"Es lo correcto".
152
00:07:48,635 --> 00:07:50,303
La segunda: "¿Esto es raro?".
153
00:07:50,387 --> 00:07:53,181
La tercera: "Sí, es raro de narices".
154
00:07:53,264 --> 00:07:59,062
La cuarta: "Es bonito que un desconocido
sea amable en este mundo frío y cruel".
155
00:07:59,145 --> 00:08:01,064
La quinta, paré a echar gasolina.
156
00:08:01,147 --> 00:08:05,360
Y aquí estoy, siete horas después,
y todavía con dudas.
157
00:08:05,443 --> 00:08:08,279
Es un detalle que alguien
se preocupe por mí...
158
00:08:10,448 --> 00:08:13,076
Deberíamos ir al hospital, ¿no crees?
159
00:08:18,999 --> 00:08:22,127
¡Bienvenida al centro neurálgico
de la Semana Dulce!
160
00:08:23,044 --> 00:08:26,381
¡Están aquí
todos los cocineros famosos del mundo!
161
00:08:26,464 --> 00:08:27,841
¡Ahí está Steele Laurent,
162
00:08:27,924 --> 00:08:30,844
el primer chef que le echó sal
a una galleta!
163
00:08:30,927 --> 00:08:32,512
¡Y esa es Winter García,
164
00:08:32,595 --> 00:08:35,765
la primera que metió un pepinillo
dentro de un bollo!
165
00:08:35,849 --> 00:08:40,145
Si te fijas, se aprecian
connotaciones sexuales en su trabajo.
166
00:08:41,479 --> 00:08:43,857
¡Y ahí está Dante Ferrari!
167
00:08:43,940 --> 00:08:47,360
Fue el primero que le robó
todas las recetas a su abuela.
168
00:08:47,444 --> 00:08:48,945
¡Y ahí está su abuela!
169
00:08:49,029 --> 00:08:51,656
Dante, dale unos besitos a la abuela.
170
00:08:51,740 --> 00:08:54,492
Vamos, Dante, quiero mis besitos.
171
00:08:54,576 --> 00:08:56,161
¡Dame unos besitos!
172
00:08:57,078 --> 00:09:00,457
Los conozco a todos,
pero me encantan las recapitulaciones.
173
00:09:00,665 --> 00:09:03,001
¿Eso es lo que creo que es?
174
00:09:03,126 --> 00:09:08,256
Bertie, me encanta ver mi mundo
a través de tu mirada dulce e inocente.
175
00:09:08,339 --> 00:09:09,716
ENTRADA DE ARTISTAS
176
00:09:09,799 --> 00:09:10,759
El gran salón.
177
00:09:10,842 --> 00:09:13,595
Es famoso por no permitir
las fotos con flash.
178
00:09:14,220 --> 00:09:16,473
¡Creía que estaba apagado!
179
00:09:16,556 --> 00:09:19,309
Damas y pájaros, plantas, humanos
180
00:09:19,392 --> 00:09:21,728
y objetos inanimados que hablan.
181
00:09:21,811 --> 00:09:23,063
¡Vaya mundo más raro!
182
00:09:23,146 --> 00:09:26,399
¡Les presento la zambullida dónut!
183
00:09:30,361 --> 00:09:32,280
ZONA DE SALPICADURAS
184
00:09:37,494 --> 00:09:39,829
¡Tachán! ¡Ahí lo tienen!
185
00:09:40,246 --> 00:09:45,001
Aquí presentaremos al mundo
de la repostería mi nuevo cruasocho.
186
00:09:46,503 --> 00:09:49,923
Tu única misión es hacerlo mejor que él.
187
00:10:00,141 --> 00:10:02,435
¿Tuca? ¿Hola?
188
00:10:02,519 --> 00:10:05,063
Bertie me ha pedido que viniera a verte.
189
00:10:05,146 --> 00:10:06,397
¡Anda! ¡Mi taza!
190
00:10:06,898 --> 00:10:08,066
ME GUSTAN LOS LUNES
191
00:10:08,149 --> 00:10:09,567
Y mi portátil.
192
00:10:12,779 --> 00:10:15,615
¡Qué chulo!
Parece un videojuego de mundo abierto.
193
00:10:16,324 --> 00:10:19,285
¡Chúpamela, pajarita guarrona!
194
00:10:19,369 --> 00:10:20,578
Será el malo.
195
00:10:20,662 --> 00:10:23,665
- ¡Pajear!
- ¿Así se dan los puñetazos?
196
00:10:23,748 --> 00:10:25,750
¡Pajear!
197
00:10:25,834 --> 00:10:27,836
¡Di que sí, ordenador! ¡A "pelear"!
198
00:10:27,919 --> 00:10:29,546
- ¡Dios! ¡Sí!
- ¡Chúpate esa!
199
00:10:29,629 --> 00:10:32,048
¡Pajear!
200
00:10:32,132 --> 00:10:33,341
PULSA Q
¡LO LOGRASTE!
201
00:10:33,424 --> 00:10:34,717
¡Pajear!
202
00:10:34,801 --> 00:10:36,052
¡Sí!
203
00:10:43,601 --> 00:10:46,479
Disculpe, mientras espero
a mi aterrada amiga,
204
00:10:46,563 --> 00:10:50,567
¿no tendrán un cable de Ethernet
para hacer una fiesta LAN?
205
00:10:50,650 --> 00:10:54,821
Un segundo, a ver qué tengo por aquí.
206
00:11:05,456 --> 00:11:07,625
Soy la Dra. Sherman, voy a exami...
207
00:11:07,709 --> 00:11:11,004
¿Va a coserme el culo
al culo de otra persona?
208
00:11:11,087 --> 00:11:13,339
¡Dígamelo! ¡Dígamelo ya!
209
00:11:15,133 --> 00:11:16,885
Veo que está nerviosa.
210
00:11:17,594 --> 00:11:20,555
Hola, soy Ultra-Sam,
la máquina de ultrasonido
211
00:11:20,638 --> 00:11:22,307
programada para confortarte.
212
00:11:22,390 --> 00:11:25,310
Intentamos enseñar empatía
a los médicos, pero no cuajó.
213
00:11:25,393 --> 00:11:27,478
Tranquila, todo va a salir bien.
214
00:11:27,562 --> 00:11:30,523
Eso habría dicho Bertie.
Está programada para confortarme.
215
00:11:30,607 --> 00:11:31,774
Al menos antes.
216
00:11:31,858 --> 00:11:34,152
Ahora solo habla de mantequilla.
217
00:11:34,235 --> 00:11:37,322
"La mantequilla batida
potencia los sabores, Tuca".
218
00:11:37,405 --> 00:11:41,201
Buenas noticias, la doctora
casi ha terminado de examinarla.
219
00:11:41,284 --> 00:11:42,410
No se preocupe,
220
00:11:42,493 --> 00:11:44,829
solo va a consultar
a algún compañero y...
221
00:11:44,913 --> 00:11:47,415
Basta de rollos, enchufa a mi mujer.
222
00:11:47,498 --> 00:11:48,708
Está allí.
223
00:11:49,584 --> 00:11:51,794
- ¿Es una lámpara?
- ¡Es mucho más!
224
00:11:52,086 --> 00:11:54,881
Ella brilla con luz propia.
225
00:11:56,382 --> 00:11:58,301
Eso le habría encantado.
226
00:11:58,801 --> 00:12:00,386
Valora a tus seres queridos.
227
00:12:00,470 --> 00:12:03,389
Nunca sabes cuándo
van a desconectarlos de tu vida.
228
00:12:03,473 --> 00:12:04,766
Enchúfala antes de...
229
00:12:04,849 --> 00:12:06,059
¡Mierda! ¡Ya viene!
230
00:12:06,142 --> 00:12:08,102
¡Joder! ¡Actúa con normalidad!
231
00:12:08,770 --> 00:12:11,773
Si ese bulto raro
resultara ser un tumor...
232
00:12:11,856 --> 00:12:16,319
Si la vida te da cáncer,
haz cancer-lones.
233
00:12:16,402 --> 00:12:18,404
Hay que hacerle una radiografía.
234
00:12:18,488 --> 00:12:22,033
¿Va a comportarse como una adulta?
¿O necesita al robotito?
235
00:12:25,828 --> 00:12:30,166
Todos conocéis la creación que me hizo
ganar el Premio Sabroso Ñam Ñam,
236
00:12:30,250 --> 00:12:34,212
un delicioso maridaje entre rosquillas
y bizcocho, el roscocho.
237
00:12:34,295 --> 00:12:36,839
Hoy os traigo algo totalmente novedoso.
238
00:12:36,923 --> 00:12:38,341
¡El cruasocho!
239
00:12:39,300 --> 00:12:40,885
Cruasán. Bizcocho.
240
00:12:40,969 --> 00:12:43,346
Siempre han sido enemigos naturales.
241
00:12:43,429 --> 00:12:45,890
Algunos preguntarán:
"¿Por qué juntarlos?".
242
00:12:45,974 --> 00:12:48,226
Yo les pregunto: "¿Y por qué no?".
243
00:12:48,309 --> 00:12:50,144
Porque es peligroso.
244
00:12:50,270 --> 00:12:53,606
He perfeccionado el proceso
y, en aras de la ciencia,
245
00:12:53,690 --> 00:12:56,776
voy a compartir mi método
con todos vosotros.
246
00:12:56,859 --> 00:13:02,156
Lo va a llevar a cabo mi encantadora
ayudante, ¡Roberta Tordo Cantor!
247
00:13:07,203 --> 00:13:08,288
Hola.
248
00:13:08,371 --> 00:13:11,332
Pero antes, para mostrar
mis deliciosos ingredientes,
249
00:13:11,416 --> 00:13:13,793
¡mis encantadores drones!
250
00:13:21,592 --> 00:13:23,177
El huevo perfecto es clave.
251
00:13:23,261 --> 00:13:26,723
La yema y la clara tienen que ser
como el yin y el yang,
252
00:13:26,806 --> 00:13:28,891
en una simetría poética que...
253
00:13:29,309 --> 00:13:31,352
Vale, Bertie, no estás nerviosa.
254
00:13:31,436 --> 00:13:32,562
¡No estás nerviosa!
255
00:13:34,022 --> 00:13:36,232
Manos, ¿por qué me traicionáis?
256
00:13:36,316 --> 00:13:38,943
¡Con la de veces que os he hidratado!
257
00:13:39,736 --> 00:13:42,530
Muchos han fracasado
al ejecutar esta técnica.
258
00:13:42,613 --> 00:13:44,282
Fui a todos sus funerales.
259
00:13:44,365 --> 00:13:46,701
Todos con ataúdes cerrados.
260
00:13:46,784 --> 00:13:49,662
¡El lanzamiento cuádruple de cruasocho!
261
00:14:03,092 --> 00:14:04,719
CRUASOCHO
262
00:14:12,727 --> 00:14:14,062
Muy bien.
263
00:14:14,187 --> 00:14:17,899
Se lo diré con el mayor tacto posible:
tiene un huevo en el coño
264
00:14:17,982 --> 00:14:21,235
y hay que extirpárselo
de las cañerías femeninas.
265
00:14:21,319 --> 00:14:23,946
Muchas gracias por la información.
266
00:14:24,030 --> 00:14:26,324
Creo que voy a pasar de operaciones.
267
00:14:27,367 --> 00:14:28,284
Escuche.
268
00:14:28,368 --> 00:14:30,703
Lo tiene bien enredado en los ovarios.
269
00:14:30,787 --> 00:14:34,457
Si no se lo quita,
se acabará rompiendo y morirá.
270
00:14:34,540 --> 00:14:37,210
Pero tranquila,
tenemos a los mejores médicos.
271
00:14:41,005 --> 00:14:44,217
Típico de tu madre
no llevar el cinturón de seguridad.
272
00:14:44,300 --> 00:14:46,719
Tía, ¿mamá se va a poner bien?
273
00:14:46,803 --> 00:14:50,932
Tranquila, cielo.
Tienen a los mejores médicos.
274
00:15:00,191 --> 00:15:01,442
¡Por el cruasocho!
275
00:15:01,526 --> 00:15:04,695
Para que se vuelva una moda
que guste tanto a la gente
276
00:15:04,779 --> 00:15:09,200
que acaben odiándolo por simbolizar
la frivolidad de los ricos ociosos.
277
00:15:09,283 --> 00:15:10,284
¡Chinchín!
278
00:15:10,910 --> 00:15:12,412
Chinchín.
279
00:15:13,704 --> 00:15:15,331
¡Uy, cómo sube!
280
00:15:15,415 --> 00:15:18,668
Supongo que ahora volveré al hotel
y llenaré la cubitera.
281
00:15:18,751 --> 00:15:21,170
Pensaba invitar a cierta persona
282
00:15:21,254 --> 00:15:24,257
a cierta cena exclusiva para chefs.
283
00:15:25,967 --> 00:15:28,553
¡El Bol de Pan! He oído hablar de él.
284
00:15:28,636 --> 00:15:30,972
Bienvenida, su mesa la está esperando.
285
00:15:33,433 --> 00:15:35,893
La élite repostera
cena de lo más exquisito,
286
00:15:35,977 --> 00:15:38,896
habla de pastelería
y critica a otros pasteleros.
287
00:15:38,980 --> 00:15:42,150
Luego, cuando se acaba
la última gota de vino,
288
00:15:42,233 --> 00:15:44,026
¡se comen la mesa!
289
00:15:44,152 --> 00:15:47,488
Una buena recapitulación
de cosas que ya sé.
290
00:15:47,572 --> 00:15:48,990
¿Y a quién vas a llevar?
291
00:15:49,073 --> 00:15:52,994
Pues a ti,
mi querida y delicada tontita.
292
00:15:53,870 --> 00:15:56,372
¡La madre que me parió!
¡El puto Bol de Pan!
293
00:15:56,456 --> 00:15:58,458
¿Esto va en serio?
294
00:15:58,541 --> 00:16:00,960
Sí, claro que va en serio.
295
00:16:05,173 --> 00:16:06,549
¡SÍ! ¡NO!
296
00:16:06,632 --> 00:16:09,260
Bueno, ¿qué? ¿Vienes o no?
297
00:16:13,097 --> 00:16:14,515
Un momentín.
298
00:16:14,640 --> 00:16:18,436
Speckle, lo he hecho genial,
todo el mundo ha dicho que...
299
00:16:18,519 --> 00:16:20,396
Bertie, Tuca está en el hospital.
300
00:16:20,480 --> 00:16:22,690
¿Qué ha pasado? ¿Estás con ella?
301
00:16:22,773 --> 00:16:24,400
No, no exactamente.
302
00:16:24,484 --> 00:16:25,651
¿Y cómo lo sabes?
303
00:16:27,987 --> 00:16:29,489
2 MINUTOS ANTES
304
00:16:29,572 --> 00:16:33,117
¡Hola, chicos! ¡Mirad cómo perreo!
305
00:16:33,201 --> 00:16:36,787
¿Tuca? ¿Sigues en el hospital?
Estoy en la sala de espera.
306
00:16:36,871 --> 00:16:37,705
¿Cómo?
307
00:16:39,665 --> 00:16:41,584
- El boca a boca.
- Dios mío.
308
00:16:41,667 --> 00:16:42,710
¿Está bien?
309
00:16:42,793 --> 00:16:45,505
No lo sé, van a operarla.
Tienes que venir.
310
00:16:51,093 --> 00:16:54,764
Pastelero Pete, estoy muy agradecida,
pero es una urgencia familiar.
311
00:16:54,847 --> 00:16:55,723
Tengo que irme.
312
00:16:55,806 --> 00:16:58,935
Es una oportunidad única,
pero haz lo que debas.
313
00:16:59,018 --> 00:17:00,478
Eres un pájaro adulto.
314
00:17:00,561 --> 00:17:04,857
No puedo obligarte a que tomes
la decisión correcta para tu carrera.
315
00:17:17,119 --> 00:17:20,164
Me siento como un langostino cocido
316
00:17:20,248 --> 00:17:23,251
Como si un camión monstruo
Me hubiera comido
317
00:17:23,334 --> 00:17:26,963
Pieza y a pieza
No me siento como es debido
318
00:17:29,590 --> 00:17:32,635
Conduzco por el veneno de mis fluidos
319
00:17:32,718 --> 00:17:35,596
Por mi interior
Por mi intestino jodido
320
00:17:35,680 --> 00:17:39,183
Me muero de dolor
Voy a perder el sentido
321
00:17:42,353 --> 00:17:48,943
Esto es lamentable
Tengo miedo y me siento vulnerable
322
00:17:49,026 --> 00:17:54,740
Me van a abrir por el ombligo
Y no tengo el apoyo de ningún amigo
323
00:17:55,199 --> 00:17:58,786
Esperad, no empecéis
324
00:17:59,036 --> 00:18:00,705
No estoy lista
325
00:18:02,331 --> 00:18:05,418
¿Será este el fin?
326
00:18:12,967 --> 00:18:15,511
Llevábamos saliendo desde el instituto.
327
00:18:15,595 --> 00:18:17,972
Me gustaría saber en qué me equivoqué.
328
00:18:18,389 --> 00:18:20,891
Normalmente,
no diría esto de ninguna mujer,
329
00:18:20,975 --> 00:18:25,646
pero tu ex parece
un poquito pu... ñetera.
330
00:18:26,188 --> 00:18:29,483
Quizá más que romper, maduraste.
331
00:18:31,861 --> 00:18:33,529
He venido lo antes posible.
332
00:18:33,613 --> 00:18:35,197
¿Qué pasa? ¿Puedo verla?
333
00:18:35,281 --> 00:18:38,701
Sigue en quirófano.
Los médicos dicen que esperemos.
334
00:18:43,914 --> 00:18:47,168
Le dije que dejara de beber,
que era demasiado.
335
00:18:47,251 --> 00:18:48,836
Hay que hacerle un lavado.
336
00:18:48,919 --> 00:18:51,631
- ¿Qué hago?
- Tendrá que esperar.
337
00:18:51,714 --> 00:18:53,257
UNIVERSIDAD DE PAJAROVIA
338
00:19:16,864 --> 00:19:19,950
Tuca, me alegro de que estés bien.
339
00:19:20,034 --> 00:19:22,953
¿Qué dices, tía? Yo siempre estoy bien.
340
00:19:23,037 --> 00:19:26,207
Estoy bien. Soy Tuca.
341
00:19:34,632 --> 00:19:35,925
Te echaré de menos.
342
00:19:36,008 --> 00:19:38,636
Y yo a ti, Semental_Peludo_69.
343
00:19:38,719 --> 00:19:40,721
Puedes llamarme Joel.
344
00:19:42,223 --> 00:19:43,182
No.
345
00:19:44,392 --> 00:19:45,476
Nunca.
346
00:19:46,852 --> 00:19:49,021
Te quiero, nena. Larguémonos de aquí.
347
00:19:54,735 --> 00:19:57,154
Ya estamos. Venga, estás bien.
348
00:20:17,925 --> 00:20:22,138
- Bertie, ¿estás recogiendo?
- Sí, un poco.
349
00:20:22,221 --> 00:20:24,515
- No hace falta.
- No pasa nada.
350
00:20:24,598 --> 00:20:26,475
Si no, ¿quién lo va a hacer?
351
00:20:26,809 --> 00:20:29,687
- ¿Estás enfadada conmigo?
- No.
352
00:20:29,770 --> 00:20:31,981
Es que... Fíjate en tu piso.
353
00:20:32,064 --> 00:20:34,400
¿Así vives sin mí?
354
00:20:34,525 --> 00:20:38,487
Ya veo de qué va esto.
Crees que no sé cuidar de mí misma.
355
00:20:38,571 --> 00:20:40,823
- ¿Qué?
- Crees que soy dependiente.
356
00:20:41,073 --> 00:20:44,827
¡Pues sí!
¡Lo oí todo por los conductos parlantes!
357
00:20:45,661 --> 00:20:49,206
¿Qué quieres que te diga?
Es la verdad. Siempre me necesitas.
358
00:20:49,290 --> 00:20:51,876
Tú siempre eres
la fiestera despreocupada.
359
00:20:51,959 --> 00:20:53,711
A mí me toca ser la aguafiestas.
360
00:20:53,794 --> 00:20:55,463
Pero cuando tú no estás,
361
00:20:55,546 --> 00:20:57,965
¡yo también soy divertida y valiente!
362
00:20:58,048 --> 00:21:01,177
- ¿Qué dices?
- He hecho la presentación perfecta.
363
00:21:01,260 --> 00:21:02,762
Todo el mundo me adoraba.
364
00:21:02,845 --> 00:21:07,057
Pete me ha invitado a una cena exclusiva
y me ha guiñado un ojo.
365
00:21:07,141 --> 00:21:10,144
Pero ¿tú te estás oyendo?
Bertie, ¡tienes novio!
366
00:21:11,228 --> 00:21:12,438
¿Qué pretendes?
367
00:21:12,521 --> 00:21:13,814
¿Quién eres tú?
368
00:21:13,898 --> 00:21:17,276
¿Por qué todos los nombres
de sus postres se parecen tanto?
369
00:21:17,359 --> 00:21:19,153
Podía haberlo llamado bizcruasán.
370
00:21:19,236 --> 00:21:22,406
No te he pedido que vinieras.
Sé cuidarme yo solita.
371
00:21:22,490 --> 00:21:24,784
Un conocido me llevó al hospital.
372
00:21:24,867 --> 00:21:27,703
Te dije que fueras unas cuantas veces.
373
00:21:27,787 --> 00:21:31,624
¡Ni siquiera en la uni me escuchabas
y acababas siempre en Urgencias!
374
00:21:31,707 --> 00:21:34,001
No es lo mismo. Ya ni siquiera bebo.
375
00:21:34,710 --> 00:21:38,756
Tuca, sé que acaban de operarte,
así que voy a dejarte descansar.
376
00:21:41,050 --> 00:21:45,221
Pero voy a decirte una cosa más.
377
00:21:45,304 --> 00:21:48,224
¡No olvidemos
cuando tus vaqueros cortados
378
00:21:48,307 --> 00:21:50,309
me arruinaron las vacaciones!
379
00:21:50,392 --> 00:21:52,978
¿Con esas me vienes?
Yo también puedo decir cosas.
380
00:21:53,062 --> 00:21:55,439
¡Como cuando nos echaron
de la boda de Anita,
381
00:21:55,523 --> 00:21:57,775
porque decías que bufé significaba
que podías comer todo lo que pudieras!
382
00:21:57,858 --> 00:21:59,318
Tuca, ¡fuiste tú!
383
00:21:59,401 --> 00:22:00,945
Sí, es verdad.
384
00:22:01,487 --> 00:22:04,698
¡Y este es mi cacao!
¡Yo compré este cacao!
385
00:22:04,782 --> 00:22:06,408
¿Quién compra cacao?
386
00:22:06,492 --> 00:22:09,787
¿De dónde crees que sale?
¡No aparece por arte de magia!
387
00:22:09,870 --> 00:22:11,372
¡Será porque no lo buscas!
388
00:22:11,747 --> 00:22:13,916
Spencer no te merecía.
389
00:22:13,999 --> 00:22:16,418
Era un pelícano universitario idiota.
390
00:22:16,502 --> 00:22:18,045
Gracias por decirlo.
391
00:22:18,379 --> 00:22:22,466
¡Nunca estarás bien en una relación
porque nadie es suficiente para ti!
392
00:22:22,550 --> 00:22:24,260
¿Por qué dices eso?
393
00:22:24,468 --> 00:22:27,263
¿Te crees mejor que yo?
Yo te ayudé con el ascenso.
394
00:22:27,346 --> 00:22:31,225
Ni siquiera puedes salir de casa sin mí
porque eres una cobardica.
395
00:22:31,308 --> 00:22:33,894
Siempre lo dejo todo para ayudarte.
396
00:22:33,978 --> 00:22:37,022
¡Rezo por el día
en el que no puedas hacerlo
397
00:22:37,106 --> 00:22:39,817
porque tienes un trabajo de verdad!
398
00:22:41,986 --> 00:22:44,196
¡Me obligas a ser horrible!
399
00:22:45,865 --> 00:22:47,157
Y ahora, ¿qué?
400
00:22:47,575 --> 00:22:49,702
No lo sé. Todo esto es muy difícil.
401
00:22:49,785 --> 00:22:52,079
Antes todo era diversión,
402
00:22:52,162 --> 00:22:54,915
pero, ahora mismo,
nuestra amistad solo es...
403
00:22:55,666 --> 00:22:56,625
...una carga.
404
00:22:56,709 --> 00:22:59,003
¿Eso soy para ti? ¿Una carga?
405
00:22:59,086 --> 00:23:00,546
No, pero es que...
406
00:23:00,880 --> 00:23:02,965
Puede que nos estemos distanciando.
407
00:23:03,549 --> 00:23:06,010
A lo mejor nos vendría bien un descanso.
408
00:24:44,858 --> 00:24:47,027
Hola, soy yo, el chef Dante...
409
00:24:47,111 --> 00:24:50,823
¡Un tío cualquiera!
He venido a pasármelo bien.
410
00:24:51,198 --> 00:24:52,741
¿Quién eres tú?
411
00:24:52,825 --> 00:24:55,744
¿Eres tú, mi chef Dante?
412
00:24:55,828 --> 00:24:57,079
¡Mi bebé!
413
00:24:57,162 --> 00:24:59,415
Dale unos besitos a tu abuela.
414
00:24:59,498 --> 00:25:01,083
¡Dame unos besitos!
415
00:25:01,166 --> 00:25:03,669
¡Necesito esos besitos!
416
00:25:03,752 --> 00:25:06,880
¡Me encantan los besitos! ¡Dámelos!
417
00:25:06,964 --> 00:25:07,965
¡Besitos!
418
00:25:08,048 --> 00:25:11,927
Subtítulos: P. Carrasco