1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:56,306 --> 00:00:58,267
Tuca, koltuğumu tekmelemeyi kes.
3
00:00:58,350 --> 00:01:01,395
İyi ama bana sakız vermek senin hatan.
4
00:01:11,071 --> 00:01:14,825
Pekâlâ, bugün neden ev görmeye gidiyoruz?
5
00:01:14,950 --> 00:01:18,245
Çünkü etrafı gezmek
ve zenginmişiz gibi yapmak eğlenceli!
6
00:01:18,328 --> 00:01:22,207
Ayrıca teyzenin evi
Speckle'ı çok heyecanlandırdı.
7
00:01:22,291 --> 00:01:25,377
Bertie yaşayabileceğimiz hayatların
hayalini kurarken
8
00:01:25,460 --> 00:01:27,879
ben de kafayı mimariyle bozabilirim.
9
00:01:27,963 --> 00:01:29,965
Hayal kurmak ve eve dönüp
10
00:01:30,048 --> 00:01:33,051
midem bulanana dek
iç dizayn programları izlemek güzel.
11
00:01:33,135 --> 00:01:34,052
EMLAKÇI PELİKANLAR
12
00:01:34,136 --> 00:01:34,970
SAT YA DA UÇ
13
00:01:35,053 --> 00:01:36,972
YUVA AVCILARI
EMLAKÇI PELİKANLAR - ÇOCUK
14
00:01:37,306 --> 00:01:40,309
Sizi körü körüne takip edersem
olacağı bu işte!
15
00:01:40,392 --> 00:01:44,646
-Beni atari salonuna bırakır mısınız?
-Bizimle gel. Eğlenceli olacak.
16
00:01:44,730 --> 00:01:47,983
Ayrıca bazen ev gösterimlerinde
bedava kurabiye oluyor.
17
00:01:48,066 --> 00:01:51,320
Lanet olsun! Bir kez daha
leziz, beleş şeyler yüzünden
18
00:01:51,403 --> 00:01:55,490
sıkıcı saçmalıkların
sarp uçurumlarına doğru sürükleniyorum.
19
00:01:55,574 --> 00:01:56,658
EV GÖSTERİMİ
20
00:02:00,120 --> 00:02:02,414
Burası çok güzel ve temiz!
21
00:02:02,497 --> 00:02:04,833
Ne zaman kovulacağıma bahse girelim mi?
22
00:02:04,916 --> 00:02:07,628
Emlakçılar yaramazlıklara karşı
hoşgörülüdür.
23
00:02:07,711 --> 00:02:11,006
Evet, ne yaptığını takmazlar.
Sadece satış yapmak isterler.
24
00:02:11,089 --> 00:02:12,341
Kapitalistler!
25
00:02:12,424 --> 00:02:14,009
-Benim gibi!
-Şuna bakın.
26
00:02:14,092 --> 00:02:15,802
Hoş geldiniz. Adım Evelyn...
27
00:02:15,886 --> 00:02:19,014
İyi günler! Biz Beauregard
ve Blenda Bartholomew'uz.
28
00:02:19,097 --> 00:02:23,894
Kuş Şehri'nin Bartholomewlarından.
Öyle zenginiz ki inanamazsınız.
29
00:02:24,144 --> 00:02:25,604
En sevdiğim zengin türü!
30
00:02:25,687 --> 00:02:28,231
Bu da yardımcımız Beakles.
31
00:02:28,440 --> 00:02:29,858
Ne haber? Ben Beakles.
32
00:02:29,941 --> 00:02:34,237
Yabancı Üniversitesindeki eğitimime
bir yıl ara verdim.
33
00:02:34,488 --> 00:02:37,407
Çünkü İngilizce öğrenmek istedim.
34
00:02:37,491 --> 00:02:39,951
Bu evin büyüleyici banyolarını,
35
00:02:40,035 --> 00:02:43,163
şahane odalarını
bize gösterir misiniz lütfen?
36
00:02:43,246 --> 00:02:46,708
Güzel popolarımız için
keyifli bidelerini de!
37
00:02:46,792 --> 00:02:52,005
Elbette! Popolarınız
bu Toskana mermerlerine bayılacak.
38
00:02:52,255 --> 00:02:54,216
O zaman işe koyulalım!
39
00:02:54,299 --> 00:02:57,719
Beleş kurabiye almak için ne yapmalıyız?
Kokusunu alabiliyorum.
40
00:02:58,011 --> 00:03:00,597
Aslında bu küçük bir emlakçı sırrıdır.
41
00:03:00,681 --> 00:03:01,598
KURABİYE KOKUSU
42
00:03:02,265 --> 00:03:03,934
Hayır, yapmamalısınız!
43
00:03:05,310 --> 00:03:06,520
İğrenç!
44
00:03:07,270 --> 00:03:08,397
Berbat!
45
00:03:08,480 --> 00:03:09,940
Beakles, hayır!
46
00:03:10,649 --> 00:03:12,359
O spreyi geri alabilir miyim?
47
00:03:12,943 --> 00:03:13,902
Hayır.
48
00:03:20,242 --> 00:03:21,076
KATILIM DEFTERİ
49
00:03:21,159 --> 00:03:23,495
GÖTTON KIÇFORD
MEME ST. CLAIR
50
00:03:23,578 --> 00:03:24,663
BERT E. SAHTEİSİM
51
00:03:27,874 --> 00:03:31,044
-Hazine arıyoruz.
-Emlak değerini artırıyor.
52
00:03:31,670 --> 00:03:35,590
Harika! Toprağın kazılmaya, bahçıvanlığa
ya da benim durumumda
53
00:03:35,674 --> 00:03:38,385
mezar olmaya
ne kadar elverişli olduğuna bakın.
54
00:03:46,184 --> 00:03:48,603
Çığlık alanını ölçüyorum. Fena değil.
55
00:03:48,687 --> 00:03:52,524
Evet, bu dolaplar
yüzde 65 çığlık muhafazalıdır.
56
00:03:56,111 --> 00:04:00,449
Selam. Ben zengin, seksi bir astronotum
ve uzay çantamda yüzde 35'lik peşinat var.
57
00:04:00,532 --> 00:04:02,117
Bu evi niye almalıyım? Anlatın.
58
00:04:02,784 --> 00:04:05,454
Okul bölgesi, fayans kaplama,
kahvaltı köşesi,
59
00:04:05,537 --> 00:04:08,957
cam tavan, jakuzi,
kablosuz internetli derin eviyeler.
60
00:04:09,040 --> 00:04:11,793
Alo? Uzay mı?
Anlaşılan bana ihtiyaçları var.
61
00:04:12,711 --> 00:04:14,254
Çok fenayım!
62
00:04:18,467 --> 00:04:20,135
Bu ne tür bir kartonpiyer?
63
00:04:20,218 --> 00:04:22,053
Sanırım çentikli ahşap.
64
00:04:22,637 --> 00:04:24,931
Çentikli ahşap mı? Bu iklimde mi?
65
00:04:25,682 --> 00:04:28,769
Jeff, vay canına! Çok komikti.
66
00:04:28,852 --> 00:04:30,771
Ama haberin olsun, ben mimarım.
67
00:04:30,854 --> 00:04:33,440
Çentikli ahşapmış!
Küflü ahşap olsaydı bari.
68
00:04:34,858 --> 00:04:39,654
Gördüğünüz gibi
bu evde müthiş bakır borular var.
69
00:04:41,239 --> 00:04:43,825
O tuvalet çantamdı. Bu hep başıma gelir.
70
00:04:43,909 --> 00:04:45,827
Asıl çantam bu.
71
00:04:45,911 --> 00:04:47,287
Hayır!
72
00:04:48,371 --> 00:04:53,627
İşte, bu da güzel, derimsi kokusu olan,
ekonomik bir klozet.
73
00:04:56,713 --> 00:04:59,299
Eskiden karımla burada yatardık.
74
00:05:00,217 --> 00:05:02,469
Pekâlâ, buna sonra kafa yorarım.
75
00:05:02,552 --> 00:05:04,513
SATILIK
76
00:05:05,263 --> 00:05:08,517
Çok şirin! Dış görünüşü harika.
77
00:05:08,600 --> 00:05:09,851
Evet, hiç fena değil.
78
00:05:09,935 --> 00:05:14,815
Şimdi de sıkıcı mı olduk?
"Merhaba, güzel kapı."
79
00:05:15,106 --> 00:05:18,360
-Gerçekten güzel kapıymış!
-Ne?
80
00:05:21,154 --> 00:05:23,031
Bu akçaağaç döşemeleri sevdim.
81
00:05:23,532 --> 00:05:25,242
Kubbeli tavan!
82
00:05:25,325 --> 00:05:28,995
Lobi trambolini
ya da fuaye mancınığı için mükemmel!
83
00:05:29,454 --> 00:05:31,206
Burası yatak odası olabilir.
84
00:05:31,706 --> 00:05:35,669
Bu oda ortak ofis olabilir.
Paylaşmayı öğrenebilirim bence.
85
00:05:36,127 --> 00:05:39,297
Burası ellerimle bebekler yapacağım
el işi odam olabilir.
86
00:05:39,381 --> 00:05:42,133
Speckle ürkütücü olduklarını söyler
ama onu sallamayız.
87
00:05:42,217 --> 00:05:46,137
Sonra bir gece canlanırlar
ve intikamlarını alırlar!
88
00:05:46,221 --> 00:05:48,181
Cesetlerimizi de burada bulurlar.
89
00:05:48,557 --> 00:05:49,599
Nereye gittiniz?
90
00:05:50,976 --> 00:05:55,438
Belki çılgınca gelecek
ama bu ev gerçekten tam bizlik.
91
00:05:55,647 --> 00:05:57,899
Ben de aynı şeyi düşünüyordum.
92
00:05:59,651 --> 00:06:03,947
-Bu ev tam bizlik.
-Ben de aynı şeyi düşünüyordum.
93
00:06:05,031 --> 00:06:08,952
-Bu ev tam bizlik.
-Ben de aynı şeyi düşünüyordum.
94
00:06:09,744 --> 00:06:13,248
Umarım üçüncü yatak odasında
kalmama izin verirler.
95
00:06:13,331 --> 00:06:16,960
Aynen. Borkle ve Squeaky'den
başka arkadaşım yok.
96
00:06:19,754 --> 00:06:23,174
Teklif versek nasıl olur? Çılgınca mı?
97
00:06:23,258 --> 00:06:25,468
Yani, ben çok sevdim. Neden olmasın?
98
00:06:25,552 --> 00:06:26,887
Dur. Ne?
99
00:06:27,554 --> 00:06:30,932
İyiydi çocuklar! Ev almak için
götünüzü toplamanız lazım.
100
00:06:31,016 --> 00:06:33,435
Bertie'yle bir süredir birikim yapıyoruz.
101
00:06:33,518 --> 00:06:37,188
Ne? Hepimiz fakiriz sanıyordum.
Plan bu değil miydi?
102
00:06:37,272 --> 00:06:40,567
Para konusunu açmayız
ama aynı durumda olduğumuzu varsayarız.
103
00:06:41,359 --> 00:06:42,694
Bizim işlerimiz var.
104
00:06:42,777 --> 00:06:45,155
Hukuk büronda ev alacak para
kazanıyor musun?
105
00:06:45,238 --> 00:06:48,241
-Tuca, ben avukat değilim...
-Peki, daire ne olacak?
106
00:06:48,325 --> 00:06:51,119
Sonsuza dek orada
yaşayacak değildik zaten.
107
00:06:51,328 --> 00:06:53,747
Büyüyüp taşınacağımızı biliyorduk.
108
00:06:55,248 --> 00:06:57,417
Pekâlâ, hemen gitmeliyim.
109
00:06:57,500 --> 00:07:01,254
Kızdığım için değil,
ben de götümü toplamış olduğum için.
110
00:07:01,338 --> 00:07:05,425
Hatta tüm gün sizinle aylaklık edip
işlerimi göz ardı ettim.
111
00:07:05,508 --> 00:07:07,302
İşlerime dönmem lazım
112
00:07:07,385 --> 00:07:11,181
çünkü yetişkinlerin bildiği gibi,
işler halledilmelidir. İyi günler!
113
00:07:11,556 --> 00:07:13,642
Hadi üçüncü tekerler, gidelim.
114
00:07:16,436 --> 00:07:18,396
Aramızda bir şeyler gelişti de...
115
00:07:25,195 --> 00:07:27,405
-Tuca...
-Bertie, şu kilere bak!
116
00:07:27,489 --> 00:07:30,158
Döner tepsi ve dönmez Linda var.
117
00:07:31,743 --> 00:07:34,037
Nasıl bir cennet burası?
118
00:07:40,752 --> 00:07:43,088
UYUMLU TABAK TAKIMLARI
119
00:07:43,171 --> 00:07:45,340
MONTE EDİLMİŞ MOBİLYALAR
120
00:07:45,423 --> 00:07:46,883
EMEKLİLİK HESABI
121
00:07:49,094 --> 00:07:50,553
TOPLA GÖTÜNÜ
122
00:07:50,637 --> 00:07:51,805
GÜBRE DÜKKÂNI
123
00:07:52,305 --> 00:07:53,640
Ne? Neredeyim ben?
124
00:07:53,723 --> 00:07:55,392
Ortamdasın.
125
00:07:56,142 --> 00:07:58,311
Yetişkinlik ortamında.
126
00:08:04,025 --> 00:08:06,903
DAİMÎ DOSTLAR EVCİL HAYVAN DÜKKÂNI
AÇIK
127
00:08:11,825 --> 00:08:12,867
Merhaba!
128
00:08:14,160 --> 00:08:17,288
40 Japon balığına
bir bedava kampanyasına mı geldiniz?
129
00:08:17,372 --> 00:08:18,206
Hayır.
130
00:08:18,289 --> 00:08:22,460
-Bir Japon balığına 40 bedava nasıl olur?
-Bugün olmaz dostum.
131
00:08:23,336 --> 00:08:25,338
Bir sürü Japon balığımız var!
132
00:08:25,422 --> 00:08:27,424
CAMA VURMAYIN
133
00:08:27,716 --> 00:08:31,720
Aslında bağlılık gerektiren bir şey
almaya geldim. Daimî bir dost.
134
00:08:32,512 --> 00:08:35,724
Siktir, tamam!
Daha uzun ömürlü hayvanları göstereyim.
135
00:08:36,683 --> 00:08:39,477
Hayır. Hayır! Olabilir.
136
00:08:41,730 --> 00:08:42,647
Evet!
137
00:08:46,735 --> 00:08:50,613
Krediniz onaylanınca ev sahibi olmaya
bir adım daha yaklaşacaksınız.
138
00:08:50,697 --> 00:08:51,781
-Harika.
-Sağ olun.
139
00:08:51,865 --> 00:08:55,035
Sadece üstünden geçmemiz gereken
birkaç şey daha var.
140
00:08:55,118 --> 00:08:56,911
Sanırım evlisiniz.
141
00:08:56,995 --> 00:08:58,288
Aslında değiliz.
142
00:08:58,371 --> 00:09:02,000
Belki bir gün evleniriz
ama şu an düğün planlama düşüncesi...
143
00:09:02,083 --> 00:09:05,045
Biri beni korseye sokup
ciğerlerim patlayana kadar sıkıyor gibi!
144
00:09:05,336 --> 00:09:10,258
Anlıyorum. O hâlde evrak işleri
birazcık daha karmaşık olacak.
145
00:09:11,843 --> 00:09:15,263
Ortak mülkiyet anlaşmanızda
şunları cevaplamanız gerekecek:
146
00:09:15,430 --> 00:09:18,892
"Biriniz aniden ölürse mülk ne olacak?"
147
00:09:19,059 --> 00:09:21,519
Ölmek mi? Kim ölüyor ki?
148
00:09:21,603 --> 00:09:24,439
Hepimiz, doğduğumuz andan itibaren.
149
00:09:24,522 --> 00:09:26,608
Vay canına. Doğru.
150
00:09:26,691 --> 00:09:28,902
30 yıl mı? Sabit faizli mi?
151
00:09:28,985 --> 00:09:34,824
Öldürülürseniz evi katiliniz alır.
Ve katiliniz öldürülürse ev bankanın olur.
152
00:09:34,908 --> 00:09:35,742
Ne?
153
00:09:35,825 --> 00:09:38,912
Şimdi ikiniz de öldürülmezseniz
154
00:09:38,995 --> 00:09:43,416
ve çok ama çok uzun süre boyunca
bu evde yaşarsanız ne olacağını konuşalım.
155
00:09:45,752 --> 00:09:50,507
Güzel. Dinleyin, kredi notlarımız harika
ve peşinat için birikimimiz var.
156
00:09:50,590 --> 00:09:53,843
Bertie ve ben bu süreç için istekliyiz.
Değil mi Bertie?
157
00:09:53,927 --> 00:09:54,761
Evet.
158
00:09:55,261 --> 00:09:58,056
Sizi sevdim. Hazırlıklısınız.
159
00:09:58,139 --> 00:10:01,893
Birçok genç
kendini ev alma hayaline kaptırıyor
160
00:10:01,976 --> 00:10:07,273
ama maddi, psikolojik ve cinsel açıdan
yapılacaklara hiç hazırlıklı olmuyor.
161
00:10:07,816 --> 00:10:09,901
Neyse ki biz öyle değiliz.
162
00:10:13,488 --> 00:10:18,743
O mortgage, 30 yıl, erken ölüm muhabbeti
fazla geldi, değil mi?
163
00:10:18,827 --> 00:10:23,790
Olur mu hiç? Kredimiz 30 yıllık diye
o evde 30 yıl oturmak zorunda değiliz.
164
00:10:24,457 --> 00:10:25,416
Peki.
165
00:10:25,500 --> 00:10:27,127
Bu sadece başlangıç evimiz.
166
00:10:27,210 --> 00:10:29,754
Beş ila yedi yıl içinde
başka bir eve geçebilir
167
00:10:29,838 --> 00:10:33,049
ya da hayalimizdeki evi
sıfırdan inşa edebiliriz.
168
00:10:33,133 --> 00:10:36,719
Tüm olasılıkları keşfetmek için
önümüzde uzun seneler var.
169
00:10:36,803 --> 00:10:38,721
Ama olasılıkları sevmem.
170
00:10:38,805 --> 00:10:42,767
Bir restoranda fazla seçenek olursa
sonunda peçete sipariş ederim.
171
00:10:44,894 --> 00:10:46,354
Yavaş ol kızım!
172
00:10:55,155 --> 00:10:59,868
KUŞ ŞEHRİ BANKASI
173
00:10:59,951 --> 00:11:01,786
PASTACI PETE'İN PASTANESİ
174
00:11:02,620 --> 00:11:05,456
Birazcık size ama daha çok bana.
175
00:11:07,208 --> 00:11:08,835
Tam zamanında!
176
00:11:09,919 --> 00:11:13,339
Bertie, bu sıcak tepsiler için
tezgâhta yer aç.
177
00:11:14,465 --> 00:11:16,467
Pekâlâ Bertie, sunuma hazırlan.
178
00:11:17,594 --> 00:11:20,096
Bu arkadaşlar epey sıcak, değil mi?
179
00:11:20,180 --> 00:11:21,222
Merhaba Bertie!
180
00:11:21,472 --> 00:11:23,099
Benim, Speckle.
181
00:11:23,558 --> 00:11:25,059
Bu hijyenik mi?
182
00:11:25,143 --> 00:11:26,311
Ağzını aç Bertie.
183
00:11:26,477 --> 00:11:27,478
Ne...
184
00:11:28,313 --> 00:11:30,565
Sağlık kuralı ihlali!
185
00:11:30,982 --> 00:11:33,484
Vay canına. Çok derin uyuyordun.
186
00:11:36,821 --> 00:11:39,532
Umarım rahatsız etmemişimdir.
Ev için çok heyecanlandım
187
00:11:39,616 --> 00:11:42,327
ve birkaç fikir karalamaya başladım.
Görmek ister misin?
188
00:11:43,077 --> 00:11:45,538
-Bertie?
-Tabii, ev! Şirin ev!
189
00:11:45,788 --> 00:11:46,831
Şuna bak.
190
00:11:48,499 --> 00:11:49,417
Ne?
191
00:11:52,045 --> 00:11:53,379
Arka bahçeye bak!
192
00:11:53,880 --> 00:11:57,842
Bak, bu çalıları kaldırırsak
verandayı buraya kadar genişletebilir
193
00:11:57,926 --> 00:12:00,220
ve bir ateş çukuru yerleştirebiliriz.
194
00:12:00,303 --> 00:12:04,557
Bir kere dostlarımızı etkilemek için
kullanırız, sonra süs olarak kalır.
195
00:12:05,850 --> 00:12:09,145
-Kendi bahçem.
-Bir sürü alanımız olur.
196
00:12:09,395 --> 00:12:12,398
Şehirden uzakta yaşamanın
artılarından biri işte.
197
00:12:12,857 --> 00:12:14,067
Doğru.
198
00:12:14,150 --> 00:12:18,071
Bu ev şehre biraz fazla uzakmış.
İşe trenle gitmem gerekir,
199
00:12:18,196 --> 00:12:22,283
dünyanın en kötü kokan yumurta salatasını
yiyen birinin yanına otururum.
200
00:12:22,909 --> 00:12:26,955
Ama çevreye ne kadar faydalı olacağını
bir düşünsene.
201
00:12:27,080 --> 00:12:30,625
Ama düşününce
şu mutfak sana da küçük gelmedi mi?
202
00:12:31,960 --> 00:12:35,505
Onu halletmek kolay.
Planladığım tadilatlar sayesinde...
203
00:12:37,465 --> 00:12:39,592
Tuca'yı düşünüp duruyorum.
204
00:12:39,676 --> 00:12:42,637
Taşınıp onu terk edemeyiz.
Bana ihtiyacı var.
205
00:12:42,720 --> 00:12:44,764
Faturaları otomatik ödemede değil.
206
00:12:44,847 --> 00:12:48,768
İstediği zaman ziyarete gelebilir.
Bak, ona lastik salıncak yaptım.
207
00:12:48,851 --> 00:12:49,936
Hey!
208
00:12:52,146 --> 00:12:53,106
Ne?
209
00:13:00,530 --> 00:13:03,366
Tatlım, bezimi değiştirmeme
yardım eder misin?
210
00:13:03,449 --> 00:13:07,287
Çünkü nedense yaşlılığı
kafanda böyle canlandırıyorsun.
211
00:13:08,496 --> 00:13:10,123
Tuca nereye gitti?
212
00:13:10,290 --> 00:13:13,835
Ev kredimizi imzaladığımızdan beri
onunla konuşmadın.
213
00:13:13,918 --> 00:13:15,878
Beş yıl oldu.
214
00:13:17,880 --> 00:13:21,884
Tuca'yı önemsemeni seviyorum
ama o becerikli ve azimli biri.
215
00:13:21,968 --> 00:13:27,098
Taşınmamız onun için sorun olmaz.
Küçük bir evde çok şirin olurdun.
216
00:13:28,016 --> 00:13:30,059
Sonsuza dek seninle yaşamak istiyorum!
217
00:13:30,143 --> 00:13:34,439
"Sonsuza dek" deyip duruyorsun,
istatistiklere göre erkekler 70'inde ölür.
218
00:13:34,522 --> 00:13:39,110
Nihayet ilk kez kokaini deneyip
109 yaşında ölene kadar ne yapacağım?
219
00:13:40,236 --> 00:13:43,364
Çok tatlı, yaşlı bir dul olursun.
220
00:13:43,740 --> 00:13:47,327
Tanrım. Endişelerini gidermeyi seviyorum.
Bam! Sorun çözüldü.
221
00:13:47,410 --> 00:13:48,953
Ama dinlemiyorsun.
222
00:13:49,454 --> 00:13:52,457
Emlakçı arıyor. Çok heyecanlı!
223
00:13:52,915 --> 00:13:55,209
Selam Rebecca. Teklifimizi aldılar mı?
224
00:13:56,169 --> 00:13:59,005
Karşı teklif verirlerse
ne kadar çıkmalıyız?
225
00:14:00,089 --> 00:14:00,923
Tamam.
226
00:14:01,007 --> 00:14:03,384
Hey, pastaneye gitmeliyim. Görüşürüz.
227
00:14:03,468 --> 00:14:06,846
Tamam. Görüşürüz tatlım.
Bir haber gelirse hemen söylerim.
228
00:14:13,936 --> 00:14:18,066
Gördüğünüz gibi bu jaguar ve ben
götünü toplamış iki yetişkiniz.
229
00:14:18,149 --> 00:14:21,486
Dolayısıyla paramızla
sizin ilgilenmenizi istiyoruz.
230
00:14:22,487 --> 00:14:24,947
Harika! Ortak vadesiz hesap o zaman.
231
00:14:26,157 --> 00:14:31,371
-Peki, hesap sahibine "jaguar" demişsiniz.
-Doğru.
232
00:14:31,579 --> 00:14:36,084
-Hesap sahibinin mesleği de "jaguar".
-Doğru.
233
00:14:36,667 --> 00:14:39,587
Ve jaguar kısmına "jaguar" yazmışsınız.
234
00:14:39,670 --> 00:14:43,341
Durun, gelir kısmını karalayıp
"jaguar" mı yazdınız?
235
00:14:43,424 --> 00:14:44,592
Doğru.
236
00:14:45,301 --> 00:14:48,388
-Her şey tamam gibi görünüyor.
-Sağ olun. İyi günler.
237
00:14:59,649 --> 00:15:02,402
Birazcık size ama daha çok bana.
238
00:15:03,569 --> 00:15:05,279
Tam zamanında.
239
00:15:06,697 --> 00:15:09,909
Bertie, bu sıcak tepsiler için
tezgâhta yer aç.
240
00:15:10,952 --> 00:15:13,454
Hayır! Bu aynı rüyamdaki gibi!
241
00:15:13,538 --> 00:15:15,706
Pekâlâ Bertie, sakin ol.
242
00:15:15,790 --> 00:15:19,001
Bu gerçek hayat. Cinsel bir şey olmayacak.
243
00:15:19,335 --> 00:15:21,254
Bu hamur çok ıslak.
244
00:15:21,337 --> 00:15:27,385
Katılaşıp, sertleşip taş gibi olana dek
onu yoğurmalıyım.
245
00:15:28,094 --> 00:15:32,557
Aman ne güzel! Şimdi cinsel oldu!
Yaramaz beyin! Niye hep böyle yapıyorum?
246
00:15:32,682 --> 00:15:33,975
Çünkü azgınsın.
247
00:15:34,058 --> 00:15:36,561
Kes sesini hipotalamus,
seni edepsiz lop beceren!
248
00:15:36,644 --> 00:15:39,814
-Serebrumumu ye!
-İkiniz şu işi çözün artık!
249
00:15:41,357 --> 00:15:47,155
Tanrım. Vücudu kadrolu profesör,
kolları sözleşmeli profesör gibi.
250
00:15:47,405 --> 00:15:50,158
Senin neyin var? Gergin görünüyorsun.
251
00:15:50,241 --> 00:15:51,909
Siktir. Anladı. Doğal davran!
252
00:15:55,997 --> 00:15:57,248
N'aber?
253
00:15:57,832 --> 00:15:58,875
EVET!
HAYIR!
254
00:15:59,834 --> 00:16:03,963
Sevgilimle ev alacak gibiyiz.
Ama bilemiyorum. Her şey çok hızlı oluyor.
255
00:16:04,088 --> 00:16:05,423
Önerdiğimi söyleyemem.
256
00:16:05,506 --> 00:16:09,093
Eski karımla ev almamız
felaketle sonuçlanmıştı.
257
00:16:11,637 --> 00:16:14,307
Evet, şehre çok uzaktı, mutfak küçücüktü.
258
00:16:14,390 --> 00:16:16,767
Ve ateş çukuru tamamen süstü.
259
00:16:19,228 --> 00:16:20,104
YENİ SESLİ MESAJ
260
00:16:23,566 --> 00:16:26,777
Selam tatlım.
Vaktimiz olacağını söylemiştim, biliyorum
261
00:16:26,861 --> 00:16:29,363
ama eve başka bir teklif daha yapılmış.
262
00:16:29,447 --> 00:16:32,575
Elimizi çabuk tutup
karşı teklif yapmamız gerekiyor.
263
00:16:33,159 --> 00:16:34,869
Bunların hepsi çok fazla!
264
00:16:37,997 --> 00:16:39,081
YÜZLEŞ
265
00:16:39,165 --> 00:16:40,082
KAÇIN
266
00:16:41,667 --> 00:16:45,588
Gayet normalim. Rüyalarım tuhaf değil
ve bağlanmaktan korkmuyorum.
267
00:16:46,005 --> 00:16:47,840
Ben iyiyim! Gayet iyiyim.
268
00:16:47,924 --> 00:16:50,551
Makul bir hızla
normal oranda iş yapıyorum.
269
00:16:50,718 --> 00:16:53,554
Makul bir hızla ne yapmak zevkli olurdu,
biliyor musun?
270
00:16:53,638 --> 00:16:54,472
Sakın ha!
271
00:16:56,432 --> 00:16:57,725
Odaklan!
272
00:16:58,142 --> 00:17:02,688
Üretkenlik benden sorulur.
Gelecek nesiller için örneğim, ışığım.
273
00:17:02,772 --> 00:17:04,190
Bertie, orada mısın?
274
00:17:06,359 --> 00:17:10,696
-Çikolatalı kruvasanın titriyor.
-Teşekkürler. Yani, pardon.
275
00:17:11,405 --> 00:17:14,242
Hamurun içine çikolata yerine
telefonunu koymuşsun.
276
00:17:14,325 --> 00:17:16,160
Tipik bir çaylak hatası.
277
00:17:17,078 --> 00:17:17,995
Olamaz!
278
00:17:18,079 --> 00:17:20,373
Speckle'dan bir sürü sesli mesaj var,
bir de...
279
00:17:20,623 --> 00:17:22,333
Kendi telefonumdan mı?
280
00:17:23,084 --> 00:17:25,294
Merhaba Bertie. Benim, telefonun.
281
00:17:25,378 --> 00:17:27,171
Çok sıcak olmaya başladı.
282
00:17:28,422 --> 00:17:31,050
Affedersin telefon,
bir pasta hatası yaptım.
283
00:17:31,133 --> 00:17:35,137
Sorun değil. Şimdi serinliyorum.
Hoşça kal!
284
00:17:39,517 --> 00:17:42,562
Selam, her şeyin beklediğimizden
hızlı olduğunu fark ettim.
285
00:17:42,645 --> 00:17:45,648
Beni ara da bunu konuşalım, tamam mı?
286
00:17:46,482 --> 00:17:49,235
Yine ben. Dur. Siktir. Kapattım mı?
287
00:17:50,528 --> 00:17:55,658
Selam, affedersin. Düzgünce kapattım mı
yoksa hâlâ kaydediyor muydu, anlayamadım.
288
00:17:55,741 --> 00:17:58,160
Neyse, Rebecca
teklif vermemiz gerektiğini düşünüyor
289
00:17:58,244 --> 00:18:01,539
ama bunu sensiz yapamam.
O yüzden beni ara.
290
00:18:01,622 --> 00:18:03,416
Hâlâ ev için adaylar arasındayız.
291
00:18:03,958 --> 00:18:07,086
Selam, genç bir kuşun kaçırıldığı
şu filmin adı neydi?
292
00:18:07,169 --> 00:18:09,839
Hatırlayamamak beni deli ediyor.
293
00:18:10,381 --> 00:18:14,051
Adı Kaçırılan Genç Kuş'tu.
Tamamdır. Beni ara.
294
00:18:15,219 --> 00:18:17,847
Selam Bertie. Evi kaybettik.
295
00:18:19,557 --> 00:18:21,976
Selam, lütfen beni ara.
296
00:18:22,059 --> 00:18:24,228
Telefonuna cevap vermemen çok tuhaf.
297
00:18:24,312 --> 00:18:26,105
Seni merak ediyorum.
298
00:18:38,909 --> 00:18:41,662
Tuca? Seninle konuşmam lazım. Ben...
299
00:18:44,624 --> 00:18:48,252
Bu yeni evcil hayvanım Jaggy.
Bu ismi bulmam saatlerimi aldı.
300
00:18:48,336 --> 00:18:51,714
Tuca, jaguar mı aldın? Sen deli misin?
301
00:18:51,797 --> 00:18:54,300
Bu çok büyük ve tehlikeli bir sorumluluk!
302
00:18:54,383 --> 00:18:59,055
Siz de büyük sorumluluklar alıyorsunuz.
Jaguar almak, ev almanın Tuca versiyonu.
303
00:19:01,349 --> 00:19:03,893
Aslına bakarsan hiçbir şey almıyoruz.
304
00:19:03,976 --> 00:19:06,187
-Yani gitmiyor musunuz?
-Hayır.
305
00:19:07,521 --> 00:19:10,483
Ev almaya hazır olduğumuzu
nereden çıkardım, bilmiyorum.
306
00:19:10,566 --> 00:19:14,528
-İlişki yaşamada benden daha kötüsü yok.
-Neden öyle söylüyorsun?
307
00:19:14,612 --> 00:19:18,824
Pastacı Pete'ten tuhaf bir şekilde
hoşlanıyor olabilirim.
308
00:19:19,825 --> 00:19:23,162
-Korkunç bir kuşum ben!
-Kızım, çok edepsizsin.
309
00:19:25,456 --> 00:19:30,294
İçinde bir sürü güzel hamur işi olan
bir seks rüyası gördüm
310
00:19:30,378 --> 00:19:33,047
ve bazen onu düşünüyorum.
311
00:19:33,130 --> 00:19:36,884
Ama eyleme geçmezsen tuhaf hoşlanmalar
sorun değil. Beynin serbest bölge.
312
00:19:37,426 --> 00:19:41,013
Evet! Hayalî sikiş!
313
00:19:41,263 --> 00:19:42,932
Tanrım. Gerçekten mi?
314
00:19:43,224 --> 00:19:45,059
Çok suçluluk duyuyorum.
315
00:19:45,142 --> 00:19:48,270
Ben aynı anda bir milyar kişiden
tuhaf şekilde hoşlanıyorum.
316
00:19:48,354 --> 00:19:52,733
Kafamda üç yabancıyla evliyim,
altı yabancıyla yasak aşk yaşıyorum
317
00:19:52,817 --> 00:19:56,445
ve her şey ortaya çıkacak diye
korkudan ödüm patlıyor.
318
00:19:58,406 --> 00:20:01,784
Ama önemi yok çünkü hepsi kafamda.
Dert değil, hiçbir şey mahvolmadı.
319
00:20:02,702 --> 00:20:04,912
Evet!
320
00:20:11,961 --> 00:20:15,089
Siktir! Bu jaguar eşyalarımı mahvediyor!
321
00:20:16,799 --> 00:20:18,217
Kahretsin jaguar!
322
00:20:18,634 --> 00:20:22,179
Ortak hesabımızdaki tüm parayı
harcadığım için kızgın.
323
00:20:23,139 --> 00:20:25,349
O baskılı çoraplara ihtiyacım vardı.
324
00:20:25,474 --> 00:20:27,143
İMDAT! İÇİMDE BEŞ PARMAK VAR
325
00:20:27,226 --> 00:20:29,353
KÖPEKLER HAVLIYOR
DOMUZLAR CİYAKLIYOR
326
00:20:29,437 --> 00:20:30,938
-Siparişiniz.
-Yukarı gel.
327
00:20:31,188 --> 00:20:33,482
Bu telaşede yemek siparişi mi verdin?
328
00:20:33,774 --> 00:20:36,444
Merhaba. 16 paket etli mantı...
329
00:20:39,113 --> 00:20:40,364
Güzel gagam!
330
00:20:40,448 --> 00:20:43,325
Artık sıradan bir hayattan gelen
bir aktör olamayacağım!
331
00:20:44,118 --> 00:20:47,329
Artık yüzüm delik deşik bir püre oldu!
332
00:20:48,748 --> 00:20:49,915
Pürem!
333
00:20:50,583 --> 00:20:51,792
Deliklerim!
334
00:20:52,585 --> 00:20:55,087
Haklısın Bertie. Bu hayvan bana fazla.
335
00:20:58,924 --> 00:21:00,468
Bertie, yukarıda mısın?
336
00:21:03,387 --> 00:21:06,599
-Jaguar mı o?
-Speckle, dikkat et!
337
00:21:11,228 --> 00:21:12,521
Jaguar, dur!
338
00:21:14,106 --> 00:21:17,943
Kıpırdama. Ayrıca o adamı parçalamaya
devam edersen ölecek.
339
00:21:18,027 --> 00:21:19,278
Sağ ol dostum.
340
00:21:19,361 --> 00:21:21,405
Vay be! Aferin Speckle.
341
00:21:25,326 --> 00:21:26,827
Tatlı ekşi sos.
342
00:21:28,829 --> 00:21:29,914
Gel bakalım.
343
00:21:32,833 --> 00:21:35,836
Güzel. Sende kalabilir.
Komşu hediyesi olarak gör.
344
00:21:35,920 --> 00:21:39,381
Sadece iki saatte bir
16 paket etli mantı yemesi gerekiyor.
345
00:21:40,299 --> 00:21:44,011
-Kusura bakma dostum.
-Sorun değil. Beş yıldız, değil mi?
346
00:21:44,595 --> 00:21:46,555
Dört yıldız. Biraz geciktin.
347
00:21:46,639 --> 00:21:48,140
Kahretsin.
348
00:21:55,147 --> 00:21:58,234
Speckle, o jaguarı nasıl uysallaştırdın?
349
00:21:58,317 --> 00:22:01,278
Bilmem. Sadece sana zarar vermesini
istemedim. Ya da bana.
350
00:22:01,362 --> 00:22:03,030
Daha çok bana. Çünkü sana kızgınım.
351
00:22:03,113 --> 00:22:06,033
Aramalarına cevap vermediğim için üzgünüm.
352
00:22:06,116 --> 00:22:08,911
Şu 30 yıl sabit faiz yüzünden
ödüm bokuma karıştı.
353
00:22:08,994 --> 00:22:12,164
-Bana söylesen yeterdi.
-Biliyorum. Denedim.
354
00:22:12,248 --> 00:22:14,750
Ama bu ev konusunda çok aceleciydin.
355
00:22:14,875 --> 00:22:17,336
Yürüyeceğinden nasıl bu kadar eminsin?
356
00:22:17,419 --> 00:22:18,546
Pek düşünmedim.
357
00:22:18,629 --> 00:22:21,715
Şu an seni istediğimi biliyorum
ve bu yeterli.
358
00:22:21,799 --> 00:22:26,929
Aptalca ama bazen büyük kararlar almak
bana bir kapıyı kapamak gibi geliyor.
359
00:22:27,012 --> 00:22:30,140
Sorun değil. Yavaşlayıp
adım adım ilerleyebiliriz.
360
00:22:30,224 --> 00:22:32,726
Ayrıca 30 yıl sonra
epey seksi görüneceğim.
361
00:22:34,186 --> 00:22:36,647
Üçüncü teker
Yemek yapıyor
362
00:22:36,730 --> 00:22:40,109
Üçüncü teker
Leziz olacak!
363
00:22:40,609 --> 00:22:44,738
-Kurabiyeli omlet isteyen?
-Speckle, evi kaybettiğimiz için üzgünüm.
364
00:22:45,072 --> 00:22:48,450
Başka evler de olacak.
Sadece o evi çok sevmiştim.
365
00:22:48,534 --> 00:22:51,370
Peki, bu eve ne dersin?
366
00:22:51,453 --> 00:22:52,580
BİR ODA, BİR BANYO, 60M²
367
00:22:53,038 --> 00:22:58,752
Bu evin gösterimine gittin mi?
Çünkü bu ev rüya gibi!
368
00:22:58,836 --> 00:22:59,712
SU, KOKAN BUZDOLABI
369
00:22:59,795 --> 00:23:02,381
Şu ferah mutfağa bak.
370
00:23:02,464 --> 00:23:06,760
Açılıp kapanan son model dolapları var.
371
00:23:06,844 --> 00:23:08,804
Bu hariç çünkü sıkıştı.
372
00:23:09,555 --> 00:23:11,056
Harika bir özellikmiş.
373
00:23:11,265 --> 00:23:16,312
Şömineyi izleyerek harcamayacağın zamanı
düşün çünkü şömine yok.
374
00:23:16,395 --> 00:23:17,229
HİÇLİK!
ARI DELİĞİ!
375
00:23:17,438 --> 00:23:18,814
Mükemmel!
376
00:23:18,898 --> 00:23:23,652
Ayrıca bu ev
standart dışı bir tukanla beraber geliyor.
377
00:23:24,904 --> 00:23:25,738
Standart.
378
00:23:25,905 --> 00:23:30,159
Beni kapatma düğmesi olmayan,
dâhilî bir eğlence merkezi say.
379
00:23:30,242 --> 00:23:31,577
Beni de etkilenmiş say.
380
00:23:31,911 --> 00:23:34,371
Ve şu güçlü tuvalete bir bak.
381
00:23:36,165 --> 00:23:39,084
Bu binadaki borular beş para etmez.
Taşınmayı bir düşünün.
382
00:23:46,550 --> 00:23:47,635
Tuca!
383
00:23:51,722 --> 00:23:55,100
Hayır! Bu aktörlerin hepsi çok yakışıklı!
384
00:23:55,184 --> 00:23:56,852
Ne aradığını bilmiyorum ki.
385
00:23:56,936 --> 00:24:00,272
Sana söyleyip duruyorum,
karakterin adı Püre Surat.
386
00:24:00,356 --> 00:24:04,401
-Püre gibi suratı olan biri lazım.
-O ne demek, bilmiyorum ki.
387
00:24:04,944 --> 00:24:06,487
Mantı siparişi.
388
00:24:50,072 --> 00:24:55,452
Ve işte, sakıza basan adam huzurlarınızda!
389
00:25:00,374 --> 00:25:04,253
Alt yazı çevirmeni: Yusuf Özyol