1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:56,306 --> 00:00:58,267 Tuca, koltuğumu tekmelemeyi kes. 3 00:00:58,350 --> 00:01:01,395 İyi ama bana sakız vermek senin hatan. 4 00:01:11,071 --> 00:01:14,825 Pekâlâ, bugün neden ev görmeye gidiyoruz? 5 00:01:14,950 --> 00:01:18,245 Çünkü etrafı gezmek ve zenginmişiz gibi yapmak eğlenceli! 6 00:01:18,328 --> 00:01:22,207 Ayrıca teyzenin evi Speckle'ı çok heyecanlandırdı. 7 00:01:22,291 --> 00:01:25,377 Bertie yaşayabileceğimiz hayatların hayalini kurarken 8 00:01:25,460 --> 00:01:27,879 ben de kafayı mimariyle bozabilirim. 9 00:01:27,963 --> 00:01:29,965 Hayal kurmak ve eve dönüp 10 00:01:30,048 --> 00:01:33,051 midem bulanana dek iç dizayn programları izlemek güzel. 11 00:01:33,135 --> 00:01:34,052 EMLAKÇI PELİKANLAR 12 00:01:34,136 --> 00:01:34,970 SAT YA DA UÇ 13 00:01:35,053 --> 00:01:36,972 YUVA AVCILARI EMLAKÇI PELİKANLAR - ÇOCUK 14 00:01:37,306 --> 00:01:40,309 Sizi körü körüne takip edersem olacağı bu işte! 15 00:01:40,392 --> 00:01:44,646 -Beni atari salonuna bırakır mısınız? -Bizimle gel. Eğlenceli olacak. 16 00:01:44,730 --> 00:01:47,983 Ayrıca bazen ev gösterimlerinde bedava kurabiye oluyor. 17 00:01:48,066 --> 00:01:51,320 Lanet olsun! Bir kez daha leziz, beleş şeyler yüzünden 18 00:01:51,403 --> 00:01:55,490 sıkıcı saçmalıkların sarp uçurumlarına doğru sürükleniyorum. 19 00:01:55,574 --> 00:01:56,658 EV GÖSTERİMİ 20 00:02:00,120 --> 00:02:02,414 Burası çok güzel ve temiz! 21 00:02:02,497 --> 00:02:04,833 Ne zaman kovulacağıma bahse girelim mi? 22 00:02:04,916 --> 00:02:07,628 Emlakçılar yaramazlıklara karşı hoşgörülüdür. 23 00:02:07,711 --> 00:02:11,006 Evet, ne yaptığını takmazlar. Sadece satış yapmak isterler. 24 00:02:11,089 --> 00:02:12,341 Kapitalistler! 25 00:02:12,424 --> 00:02:14,009 -Benim gibi! -Şuna bakın. 26 00:02:14,092 --> 00:02:15,802 Hoş geldiniz. Adım Evelyn... 27 00:02:15,886 --> 00:02:19,014 İyi günler! Biz Beauregard ve Blenda Bartholomew'uz. 28 00:02:19,097 --> 00:02:23,894 Kuş Şehri'nin Bartholomewlarından. Öyle zenginiz ki inanamazsınız. 29 00:02:24,144 --> 00:02:25,604 En sevdiğim zengin türü! 30 00:02:25,687 --> 00:02:28,231 Bu da yardımcımız Beakles. 31 00:02:28,440 --> 00:02:29,858 Ne haber? Ben Beakles. 32 00:02:29,941 --> 00:02:34,237 Yabancı Üniversitesindeki eğitimime bir yıl ara verdim. 33 00:02:34,488 --> 00:02:37,407 Çünkü İngilizce öğrenmek istedim. 34 00:02:37,491 --> 00:02:39,951 Bu evin büyüleyici banyolarını, 35 00:02:40,035 --> 00:02:43,163 şahane odalarını bize gösterir misiniz lütfen? 36 00:02:43,246 --> 00:02:46,708 Güzel popolarımız için keyifli bidelerini de! 37 00:02:46,792 --> 00:02:52,005 Elbette! Popolarınız bu Toskana mermerlerine bayılacak. 38 00:02:52,255 --> 00:02:54,216 O zaman işe koyulalım! 39 00:02:54,299 --> 00:02:57,719 Beleş kurabiye almak için ne yapmalıyız? Kokusunu alabiliyorum. 40 00:02:58,011 --> 00:03:00,597 Aslında bu küçük bir emlakçı sırrıdır. 41 00:03:00,681 --> 00:03:01,598 KURABİYE KOKUSU 42 00:03:02,265 --> 00:03:03,934 Hayır, yapmamalısınız! 43 00:03:05,310 --> 00:03:06,520 İğrenç! 44 00:03:07,270 --> 00:03:08,397 Berbat! 45 00:03:08,480 --> 00:03:09,940 Beakles, hayır! 46 00:03:10,649 --> 00:03:12,359 O spreyi geri alabilir miyim? 47 00:03:12,943 --> 00:03:13,902 Hayır. 48 00:03:20,242 --> 00:03:21,076 KATILIM DEFTERİ 49 00:03:21,159 --> 00:03:23,495 GÖTTON KIÇFORD MEME ST. CLAIR 50 00:03:23,578 --> 00:03:24,663 BERT E. SAHTEİSİM 51 00:03:27,874 --> 00:03:31,044 -Hazine arıyoruz. -Emlak değerini artırıyor. 52 00:03:31,670 --> 00:03:35,590 Harika! Toprağın kazılmaya, bahçıvanlığa ya da benim durumumda 53 00:03:35,674 --> 00:03:38,385 mezar olmaya ne kadar elverişli olduğuna bakın. 54 00:03:46,184 --> 00:03:48,603 Çığlık alanını ölçüyorum. Fena değil. 55 00:03:48,687 --> 00:03:52,524 Evet, bu dolaplar yüzde 65 çığlık muhafazalıdır. 56 00:03:56,111 --> 00:04:00,449 Selam. Ben zengin, seksi bir astronotum ve uzay çantamda yüzde 35'lik peşinat var. 57 00:04:00,532 --> 00:04:02,117 Bu evi niye almalıyım? Anlatın. 58 00:04:02,784 --> 00:04:05,454 Okul bölgesi, fayans kaplama, kahvaltı köşesi, 59 00:04:05,537 --> 00:04:08,957 cam tavan, jakuzi, kablosuz internetli derin eviyeler. 60 00:04:09,040 --> 00:04:11,793 Alo? Uzay mı? Anlaşılan bana ihtiyaçları var. 61 00:04:12,711 --> 00:04:14,254 Çok fenayım! 62 00:04:18,467 --> 00:04:20,135 Bu ne tür bir kartonpiyer? 63 00:04:20,218 --> 00:04:22,053 Sanırım çentikli ahşap. 64 00:04:22,637 --> 00:04:24,931 Çentikli ahşap mı? Bu iklimde mi? 65 00:04:25,682 --> 00:04:28,769 Jeff, vay canına! Çok komikti. 66 00:04:28,852 --> 00:04:30,771 Ama haberin olsun, ben mimarım. 67 00:04:30,854 --> 00:04:33,440 Çentikli ahşapmış! Küflü ahşap olsaydı bari. 68 00:04:34,858 --> 00:04:39,654 Gördüğünüz gibi bu evde müthiş bakır borular var. 69 00:04:41,239 --> 00:04:43,825 O tuvalet çantamdı. Bu hep başıma gelir. 70 00:04:43,909 --> 00:04:45,827 Asıl çantam bu. 71 00:04:45,911 --> 00:04:47,287 Hayır! 72 00:04:48,371 --> 00:04:53,627 İşte, bu da güzel, derimsi kokusu olan, ekonomik bir klozet. 73 00:04:56,713 --> 00:04:59,299 Eskiden karımla burada yatardık. 74 00:05:00,217 --> 00:05:02,469 Pekâlâ, buna sonra kafa yorarım. 75 00:05:02,552 --> 00:05:04,513 SATILIK 76 00:05:05,263 --> 00:05:08,517 Çok şirin! Dış görünüşü harika. 77 00:05:08,600 --> 00:05:09,851 Evet, hiç fena değil. 78 00:05:09,935 --> 00:05:14,815 Şimdi de sıkıcı mı olduk? "Merhaba, güzel kapı." 79 00:05:15,106 --> 00:05:18,360 -Gerçekten güzel kapıymış! -Ne? 80 00:05:21,154 --> 00:05:23,031 Bu akçaağaç döşemeleri sevdim. 81 00:05:23,532 --> 00:05:25,242 Kubbeli tavan! 82 00:05:25,325 --> 00:05:28,995 Lobi trambolini ya da fuaye mancınığı için mükemmel! 83 00:05:29,454 --> 00:05:31,206 Burası yatak odası olabilir. 84 00:05:31,706 --> 00:05:35,669 Bu oda ortak ofis olabilir. Paylaşmayı öğrenebilirim bence. 85 00:05:36,127 --> 00:05:39,297 Burası ellerimle bebekler yapacağım el işi odam olabilir. 86 00:05:39,381 --> 00:05:42,133 Speckle ürkütücü olduklarını söyler ama onu sallamayız. 87 00:05:42,217 --> 00:05:46,137 Sonra bir gece canlanırlar ve intikamlarını alırlar! 88 00:05:46,221 --> 00:05:48,181 Cesetlerimizi de burada bulurlar. 89 00:05:48,557 --> 00:05:49,599 Nereye gittiniz? 90 00:05:50,976 --> 00:05:55,438 Belki çılgınca gelecek ama bu ev gerçekten tam bizlik. 91 00:05:55,647 --> 00:05:57,899 Ben de aynı şeyi düşünüyordum. 92 00:05:59,651 --> 00:06:03,947 -Bu ev tam bizlik. -Ben de aynı şeyi düşünüyordum. 93 00:06:05,031 --> 00:06:08,952 -Bu ev tam bizlik. -Ben de aynı şeyi düşünüyordum. 94 00:06:09,744 --> 00:06:13,248 Umarım üçüncü yatak odasında kalmama izin verirler. 95 00:06:13,331 --> 00:06:16,960 Aynen. Borkle ve Squeaky'den başka arkadaşım yok. 96 00:06:19,754 --> 00:06:23,174 Teklif versek nasıl olur? Çılgınca mı? 97 00:06:23,258 --> 00:06:25,468 Yani, ben çok sevdim. Neden olmasın? 98 00:06:25,552 --> 00:06:26,887 Dur. Ne? 99 00:06:27,554 --> 00:06:30,932 İyiydi çocuklar! Ev almak için götünüzü toplamanız lazım. 100 00:06:31,016 --> 00:06:33,435 Bertie'yle bir süredir birikim yapıyoruz. 101 00:06:33,518 --> 00:06:37,188 Ne? Hepimiz fakiriz sanıyordum. Plan bu değil miydi? 102 00:06:37,272 --> 00:06:40,567 Para konusunu açmayız ama aynı durumda olduğumuzu varsayarız. 103 00:06:41,359 --> 00:06:42,694 Bizim işlerimiz var. 104 00:06:42,777 --> 00:06:45,155 Hukuk büronda ev alacak para kazanıyor musun? 105 00:06:45,238 --> 00:06:48,241 -Tuca, ben avukat değilim... -Peki, daire ne olacak? 106 00:06:48,325 --> 00:06:51,119 Sonsuza dek orada yaşayacak değildik zaten. 107 00:06:51,328 --> 00:06:53,747 Büyüyüp taşınacağımızı biliyorduk. 108 00:06:55,248 --> 00:06:57,417 Pekâlâ, hemen gitmeliyim. 109 00:06:57,500 --> 00:07:01,254 Kızdığım için değil, ben de götümü toplamış olduğum için. 110 00:07:01,338 --> 00:07:05,425 Hatta tüm gün sizinle aylaklık edip işlerimi göz ardı ettim. 111 00:07:05,508 --> 00:07:07,302 İşlerime dönmem lazım 112 00:07:07,385 --> 00:07:11,181 çünkü yetişkinlerin bildiği gibi, işler halledilmelidir. İyi günler! 113 00:07:11,556 --> 00:07:13,642 Hadi üçüncü tekerler, gidelim. 114 00:07:16,436 --> 00:07:18,396 Aramızda bir şeyler gelişti de... 115 00:07:25,195 --> 00:07:27,405 -Tuca... -Bertie, şu kilere bak! 116 00:07:27,489 --> 00:07:30,158 Döner tepsi ve dönmez Linda var. 117 00:07:31,743 --> 00:07:34,037 Nasıl bir cennet burası? 118 00:07:40,752 --> 00:07:43,088 UYUMLU TABAK TAKIMLARI 119 00:07:43,171 --> 00:07:45,340 MONTE EDİLMİŞ MOBİLYALAR 120 00:07:45,423 --> 00:07:46,883 EMEKLİLİK HESABI 121 00:07:49,094 --> 00:07:50,553 TOPLA GÖTÜNÜ 122 00:07:50,637 --> 00:07:51,805 GÜBRE DÜKKÂNI 123 00:07:52,305 --> 00:07:53,640 Ne? Neredeyim ben? 124 00:07:53,723 --> 00:07:55,392 Ortamdasın. 125 00:07:56,142 --> 00:07:58,311 Yetişkinlik ortamında. 126 00:08:04,025 --> 00:08:06,903 DAİMÎ DOSTLAR EVCİL HAYVAN DÜKKÂNI AÇIK 127 00:08:11,825 --> 00:08:12,867 Merhaba! 128 00:08:14,160 --> 00:08:17,288 40 Japon balığına bir bedava kampanyasına mı geldiniz? 129 00:08:17,372 --> 00:08:18,206 Hayır. 130 00:08:18,289 --> 00:08:22,460 -Bir Japon balığına 40 bedava nasıl olur? -Bugün olmaz dostum. 131 00:08:23,336 --> 00:08:25,338 Bir sürü Japon balığımız var! 132 00:08:25,422 --> 00:08:27,424 CAMA VURMAYIN 133 00:08:27,716 --> 00:08:31,720 Aslında bağlılık gerektiren bir şey almaya geldim. Daimî bir dost. 134 00:08:32,512 --> 00:08:35,724 Siktir, tamam! Daha uzun ömürlü hayvanları göstereyim. 135 00:08:36,683 --> 00:08:39,477 Hayır. Hayır! Olabilir. 136 00:08:41,730 --> 00:08:42,647 Evet! 137 00:08:46,735 --> 00:08:50,613 Krediniz onaylanınca ev sahibi olmaya bir adım daha yaklaşacaksınız. 138 00:08:50,697 --> 00:08:51,781 -Harika. -Sağ olun. 139 00:08:51,865 --> 00:08:55,035 Sadece üstünden geçmemiz gereken birkaç şey daha var. 140 00:08:55,118 --> 00:08:56,911 Sanırım evlisiniz. 141 00:08:56,995 --> 00:08:58,288 Aslında değiliz. 142 00:08:58,371 --> 00:09:02,000 Belki bir gün evleniriz ama şu an düğün planlama düşüncesi... 143 00:09:02,083 --> 00:09:05,045 Biri beni korseye sokup ciğerlerim patlayana kadar sıkıyor gibi! 144 00:09:05,336 --> 00:09:10,258 Anlıyorum. O hâlde evrak işleri birazcık daha karmaşık olacak. 145 00:09:11,843 --> 00:09:15,263 Ortak mülkiyet anlaşmanızda şunları cevaplamanız gerekecek: 146 00:09:15,430 --> 00:09:18,892 "Biriniz aniden ölürse mülk ne olacak?" 147 00:09:19,059 --> 00:09:21,519 Ölmek mi? Kim ölüyor ki? 148 00:09:21,603 --> 00:09:24,439 Hepimiz, doğduğumuz andan itibaren. 149 00:09:24,522 --> 00:09:26,608 Vay canına. Doğru. 150 00:09:26,691 --> 00:09:28,902 30 yıl mı? Sabit faizli mi? 151 00:09:28,985 --> 00:09:34,824 Öldürülürseniz evi katiliniz alır. Ve katiliniz öldürülürse ev bankanın olur. 152 00:09:34,908 --> 00:09:35,742 Ne? 153 00:09:35,825 --> 00:09:38,912 Şimdi ikiniz de öldürülmezseniz 154 00:09:38,995 --> 00:09:43,416 ve çok ama çok uzun süre boyunca bu evde yaşarsanız ne olacağını konuşalım. 155 00:09:45,752 --> 00:09:50,507 Güzel. Dinleyin, kredi notlarımız harika ve peşinat için birikimimiz var. 156 00:09:50,590 --> 00:09:53,843 Bertie ve ben bu süreç için istekliyiz. Değil mi Bertie? 157 00:09:53,927 --> 00:09:54,761 Evet. 158 00:09:55,261 --> 00:09:58,056 Sizi sevdim. Hazırlıklısınız. 159 00:09:58,139 --> 00:10:01,893 Birçok genç kendini ev alma hayaline kaptırıyor 160 00:10:01,976 --> 00:10:07,273 ama maddi, psikolojik ve cinsel açıdan yapılacaklara hiç hazırlıklı olmuyor. 161 00:10:07,816 --> 00:10:09,901 Neyse ki biz öyle değiliz. 162 00:10:13,488 --> 00:10:18,743 O mortgage, 30 yıl, erken ölüm muhabbeti fazla geldi, değil mi? 163 00:10:18,827 --> 00:10:23,790 Olur mu hiç? Kredimiz 30 yıllık diye o evde 30 yıl oturmak zorunda değiliz. 164 00:10:24,457 --> 00:10:25,416 Peki. 165 00:10:25,500 --> 00:10:27,127 Bu sadece başlangıç evimiz. 166 00:10:27,210 --> 00:10:29,754 Beş ila yedi yıl içinde başka bir eve geçebilir 167 00:10:29,838 --> 00:10:33,049 ya da hayalimizdeki evi sıfırdan inşa edebiliriz. 168 00:10:33,133 --> 00:10:36,719 Tüm olasılıkları keşfetmek için önümüzde uzun seneler var. 169 00:10:36,803 --> 00:10:38,721 Ama olasılıkları sevmem. 170 00:10:38,805 --> 00:10:42,767 Bir restoranda fazla seçenek olursa sonunda peçete sipariş ederim. 171 00:10:44,894 --> 00:10:46,354 Yavaş ol kızım! 172 00:10:55,155 --> 00:10:59,868 KUŞ ŞEHRİ BANKASI 173 00:10:59,951 --> 00:11:01,786 PASTACI PETE'İN PASTANESİ 174 00:11:02,620 --> 00:11:05,456 Birazcık size ama daha çok bana. 175 00:11:07,208 --> 00:11:08,835 Tam zamanında! 176 00:11:09,919 --> 00:11:13,339 Bertie, bu sıcak tepsiler için tezgâhta yer aç. 177 00:11:14,465 --> 00:11:16,467 Pekâlâ Bertie, sunuma hazırlan. 178 00:11:17,594 --> 00:11:20,096 Bu arkadaşlar epey sıcak, değil mi? 179 00:11:20,180 --> 00:11:21,222 Merhaba Bertie! 180 00:11:21,472 --> 00:11:23,099 Benim, Speckle. 181 00:11:23,558 --> 00:11:25,059 Bu hijyenik mi? 182 00:11:25,143 --> 00:11:26,311 Ağzını aç Bertie. 183 00:11:26,477 --> 00:11:27,478 Ne... 184 00:11:28,313 --> 00:11:30,565 Sağlık kuralı ihlali! 185 00:11:30,982 --> 00:11:33,484 Vay canına. Çok derin uyuyordun. 186 00:11:36,821 --> 00:11:39,532 Umarım rahatsız etmemişimdir. Ev için çok heyecanlandım 187 00:11:39,616 --> 00:11:42,327 ve birkaç fikir karalamaya başladım. Görmek ister misin? 188 00:11:43,077 --> 00:11:45,538 -Bertie? -Tabii, ev! Şirin ev! 189 00:11:45,788 --> 00:11:46,831 Şuna bak. 190 00:11:48,499 --> 00:11:49,417 Ne? 191 00:11:52,045 --> 00:11:53,379 Arka bahçeye bak! 192 00:11:53,880 --> 00:11:57,842 Bak, bu çalıları kaldırırsak verandayı buraya kadar genişletebilir 193 00:11:57,926 --> 00:12:00,220 ve bir ateş çukuru yerleştirebiliriz. 194 00:12:00,303 --> 00:12:04,557 Bir kere dostlarımızı etkilemek için kullanırız, sonra süs olarak kalır. 195 00:12:05,850 --> 00:12:09,145 -Kendi bahçem. -Bir sürü alanımız olur. 196 00:12:09,395 --> 00:12:12,398 Şehirden uzakta yaşamanın artılarından biri işte. 197 00:12:12,857 --> 00:12:14,067 Doğru. 198 00:12:14,150 --> 00:12:18,071 Bu ev şehre biraz fazla uzakmış. İşe trenle gitmem gerekir, 199 00:12:18,196 --> 00:12:22,283 dünyanın en kötü kokan yumurta salatasını yiyen birinin yanına otururum. 200 00:12:22,909 --> 00:12:26,955 Ama çevreye ne kadar faydalı olacağını bir düşünsene. 201 00:12:27,080 --> 00:12:30,625 Ama düşününce şu mutfak sana da küçük gelmedi mi? 202 00:12:31,960 --> 00:12:35,505 Onu halletmek kolay. Planladığım tadilatlar sayesinde... 203 00:12:37,465 --> 00:12:39,592 Tuca'yı düşünüp duruyorum. 204 00:12:39,676 --> 00:12:42,637 Taşınıp onu terk edemeyiz. Bana ihtiyacı var. 205 00:12:42,720 --> 00:12:44,764 Faturaları otomatik ödemede değil. 206 00:12:44,847 --> 00:12:48,768 İstediği zaman ziyarete gelebilir. Bak, ona lastik salıncak yaptım. 207 00:12:48,851 --> 00:12:49,936 Hey! 208 00:12:52,146 --> 00:12:53,106 Ne? 209 00:13:00,530 --> 00:13:03,366 Tatlım, bezimi değiştirmeme yardım eder misin? 210 00:13:03,449 --> 00:13:07,287 Çünkü nedense yaşlılığı kafanda böyle canlandırıyorsun. 211 00:13:08,496 --> 00:13:10,123 Tuca nereye gitti? 212 00:13:10,290 --> 00:13:13,835 Ev kredimizi imzaladığımızdan beri onunla konuşmadın. 213 00:13:13,918 --> 00:13:15,878 Beş yıl oldu. 214 00:13:17,880 --> 00:13:21,884 Tuca'yı önemsemeni seviyorum ama o becerikli ve azimli biri. 215 00:13:21,968 --> 00:13:27,098 Taşınmamız onun için sorun olmaz. Küçük bir evde çok şirin olurdun. 216 00:13:28,016 --> 00:13:30,059 Sonsuza dek seninle yaşamak istiyorum! 217 00:13:30,143 --> 00:13:34,439 "Sonsuza dek" deyip duruyorsun, istatistiklere göre erkekler 70'inde ölür. 218 00:13:34,522 --> 00:13:39,110 Nihayet ilk kez kokaini deneyip 109 yaşında ölene kadar ne yapacağım? 219 00:13:40,236 --> 00:13:43,364 Çok tatlı, yaşlı bir dul olursun. 220 00:13:43,740 --> 00:13:47,327 Tanrım. Endişelerini gidermeyi seviyorum. Bam! Sorun çözüldü. 221 00:13:47,410 --> 00:13:48,953 Ama dinlemiyorsun. 222 00:13:49,454 --> 00:13:52,457 Emlakçı arıyor. Çok heyecanlı! 223 00:13:52,915 --> 00:13:55,209 Selam Rebecca. Teklifimizi aldılar mı? 224 00:13:56,169 --> 00:13:59,005 Karşı teklif verirlerse ne kadar çıkmalıyız? 225 00:14:00,089 --> 00:14:00,923 Tamam. 226 00:14:01,007 --> 00:14:03,384 Hey, pastaneye gitmeliyim. Görüşürüz. 227 00:14:03,468 --> 00:14:06,846 Tamam. Görüşürüz tatlım. Bir haber gelirse hemen söylerim. 228 00:14:13,936 --> 00:14:18,066 Gördüğünüz gibi bu jaguar ve ben götünü toplamış iki yetişkiniz. 229 00:14:18,149 --> 00:14:21,486 Dolayısıyla paramızla sizin ilgilenmenizi istiyoruz. 230 00:14:22,487 --> 00:14:24,947 Harika! Ortak vadesiz hesap o zaman. 231 00:14:26,157 --> 00:14:31,371 -Peki, hesap sahibine "jaguar" demişsiniz. -Doğru. 232 00:14:31,579 --> 00:14:36,084 -Hesap sahibinin mesleği de "jaguar". -Doğru. 233 00:14:36,667 --> 00:14:39,587 Ve jaguar kısmına "jaguar" yazmışsınız. 234 00:14:39,670 --> 00:14:43,341 Durun, gelir kısmını karalayıp "jaguar" mı yazdınız? 235 00:14:43,424 --> 00:14:44,592 Doğru. 236 00:14:45,301 --> 00:14:48,388 -Her şey tamam gibi görünüyor. -Sağ olun. İyi günler. 237 00:14:59,649 --> 00:15:02,402 Birazcık size ama daha çok bana. 238 00:15:03,569 --> 00:15:05,279 Tam zamanında. 239 00:15:06,697 --> 00:15:09,909 Bertie, bu sıcak tepsiler için tezgâhta yer aç. 240 00:15:10,952 --> 00:15:13,454 Hayır! Bu aynı rüyamdaki gibi! 241 00:15:13,538 --> 00:15:15,706 Pekâlâ Bertie, sakin ol. 242 00:15:15,790 --> 00:15:19,001 Bu gerçek hayat. Cinsel bir şey olmayacak. 243 00:15:19,335 --> 00:15:21,254 Bu hamur çok ıslak. 244 00:15:21,337 --> 00:15:27,385 Katılaşıp, sertleşip taş gibi olana dek onu yoğurmalıyım. 245 00:15:28,094 --> 00:15:32,557 Aman ne güzel! Şimdi cinsel oldu! Yaramaz beyin! Niye hep böyle yapıyorum? 246 00:15:32,682 --> 00:15:33,975 Çünkü azgınsın. 247 00:15:34,058 --> 00:15:36,561 Kes sesini hipotalamus, seni edepsiz lop beceren! 248 00:15:36,644 --> 00:15:39,814 -Serebrumumu ye! -İkiniz şu işi çözün artık! 249 00:15:41,357 --> 00:15:47,155 Tanrım. Vücudu kadrolu profesör, kolları sözleşmeli profesör gibi. 250 00:15:47,405 --> 00:15:50,158 Senin neyin var? Gergin görünüyorsun. 251 00:15:50,241 --> 00:15:51,909 Siktir. Anladı. Doğal davran! 252 00:15:55,997 --> 00:15:57,248 N'aber? 253 00:15:57,832 --> 00:15:58,875 EVET! HAYIR! 254 00:15:59,834 --> 00:16:03,963 Sevgilimle ev alacak gibiyiz. Ama bilemiyorum. Her şey çok hızlı oluyor. 255 00:16:04,088 --> 00:16:05,423 Önerdiğimi söyleyemem. 256 00:16:05,506 --> 00:16:09,093 Eski karımla ev almamız felaketle sonuçlanmıştı. 257 00:16:11,637 --> 00:16:14,307 Evet, şehre çok uzaktı, mutfak küçücüktü. 258 00:16:14,390 --> 00:16:16,767 Ve ateş çukuru tamamen süstü. 259 00:16:19,228 --> 00:16:20,104 YENİ SESLİ MESAJ 260 00:16:23,566 --> 00:16:26,777 Selam tatlım. Vaktimiz olacağını söylemiştim, biliyorum 261 00:16:26,861 --> 00:16:29,363 ama eve başka bir teklif daha yapılmış. 262 00:16:29,447 --> 00:16:32,575 Elimizi çabuk tutup karşı teklif yapmamız gerekiyor. 263 00:16:33,159 --> 00:16:34,869 Bunların hepsi çok fazla! 264 00:16:37,997 --> 00:16:39,081 YÜZLEŞ 265 00:16:39,165 --> 00:16:40,082 KAÇIN 266 00:16:41,667 --> 00:16:45,588 Gayet normalim. Rüyalarım tuhaf değil ve bağlanmaktan korkmuyorum. 267 00:16:46,005 --> 00:16:47,840 Ben iyiyim! Gayet iyiyim. 268 00:16:47,924 --> 00:16:50,551 Makul bir hızla normal oranda iş yapıyorum. 269 00:16:50,718 --> 00:16:53,554 Makul bir hızla ne yapmak zevkli olurdu, biliyor musun? 270 00:16:53,638 --> 00:16:54,472 Sakın ha! 271 00:16:56,432 --> 00:16:57,725 Odaklan! 272 00:16:58,142 --> 00:17:02,688 Üretkenlik benden sorulur. Gelecek nesiller için örneğim, ışığım. 273 00:17:02,772 --> 00:17:04,190 Bertie, orada mısın? 274 00:17:06,359 --> 00:17:10,696 -Çikolatalı kruvasanın titriyor. -Teşekkürler. Yani, pardon. 275 00:17:11,405 --> 00:17:14,242 Hamurun içine çikolata yerine telefonunu koymuşsun. 276 00:17:14,325 --> 00:17:16,160 Tipik bir çaylak hatası. 277 00:17:17,078 --> 00:17:17,995 Olamaz! 278 00:17:18,079 --> 00:17:20,373 Speckle'dan bir sürü sesli mesaj var, bir de... 279 00:17:20,623 --> 00:17:22,333 Kendi telefonumdan mı? 280 00:17:23,084 --> 00:17:25,294 Merhaba Bertie. Benim, telefonun. 281 00:17:25,378 --> 00:17:27,171 Çok sıcak olmaya başladı. 282 00:17:28,422 --> 00:17:31,050 Affedersin telefon, bir pasta hatası yaptım. 283 00:17:31,133 --> 00:17:35,137 Sorun değil. Şimdi serinliyorum. Hoşça kal! 284 00:17:39,517 --> 00:17:42,562 Selam, her şeyin beklediğimizden hızlı olduğunu fark ettim. 285 00:17:42,645 --> 00:17:45,648 Beni ara da bunu konuşalım, tamam mı? 286 00:17:46,482 --> 00:17:49,235 Yine ben. Dur. Siktir. Kapattım mı? 287 00:17:50,528 --> 00:17:55,658 Selam, affedersin. Düzgünce kapattım mı yoksa hâlâ kaydediyor muydu, anlayamadım. 288 00:17:55,741 --> 00:17:58,160 Neyse, Rebecca teklif vermemiz gerektiğini düşünüyor 289 00:17:58,244 --> 00:18:01,539 ama bunu sensiz yapamam. O yüzden beni ara. 290 00:18:01,622 --> 00:18:03,416 Hâlâ ev için adaylar arasındayız. 291 00:18:03,958 --> 00:18:07,086 Selam, genç bir kuşun kaçırıldığı şu filmin adı neydi? 292 00:18:07,169 --> 00:18:09,839 Hatırlayamamak beni deli ediyor. 293 00:18:10,381 --> 00:18:14,051 Adı Kaçırılan Genç Kuş'tu. Tamamdır. Beni ara. 294 00:18:15,219 --> 00:18:17,847 Selam Bertie. Evi kaybettik. 295 00:18:19,557 --> 00:18:21,976 Selam, lütfen beni ara. 296 00:18:22,059 --> 00:18:24,228 Telefonuna cevap vermemen çok tuhaf. 297 00:18:24,312 --> 00:18:26,105 Seni merak ediyorum. 298 00:18:38,909 --> 00:18:41,662 Tuca? Seninle konuşmam lazım. Ben... 299 00:18:44,624 --> 00:18:48,252 Bu yeni evcil hayvanım Jaggy. Bu ismi bulmam saatlerimi aldı. 300 00:18:48,336 --> 00:18:51,714 Tuca, jaguar mı aldın? Sen deli misin? 301 00:18:51,797 --> 00:18:54,300 Bu çok büyük ve tehlikeli bir sorumluluk! 302 00:18:54,383 --> 00:18:59,055 Siz de büyük sorumluluklar alıyorsunuz. Jaguar almak, ev almanın Tuca versiyonu. 303 00:19:01,349 --> 00:19:03,893 Aslına bakarsan hiçbir şey almıyoruz. 304 00:19:03,976 --> 00:19:06,187 -Yani gitmiyor musunuz? -Hayır. 305 00:19:07,521 --> 00:19:10,483 Ev almaya hazır olduğumuzu nereden çıkardım, bilmiyorum. 306 00:19:10,566 --> 00:19:14,528 -İlişki yaşamada benden daha kötüsü yok. -Neden öyle söylüyorsun? 307 00:19:14,612 --> 00:19:18,824 Pastacı Pete'ten tuhaf bir şekilde hoşlanıyor olabilirim. 308 00:19:19,825 --> 00:19:23,162 -Korkunç bir kuşum ben! -Kızım, çok edepsizsin. 309 00:19:25,456 --> 00:19:30,294 İçinde bir sürü güzel hamur işi olan bir seks rüyası gördüm 310 00:19:30,378 --> 00:19:33,047 ve bazen onu düşünüyorum. 311 00:19:33,130 --> 00:19:36,884 Ama eyleme geçmezsen tuhaf hoşlanmalar sorun değil. Beynin serbest bölge. 312 00:19:37,426 --> 00:19:41,013 Evet! Hayalî sikiş! 313 00:19:41,263 --> 00:19:42,932 Tanrım. Gerçekten mi? 314 00:19:43,224 --> 00:19:45,059 Çok suçluluk duyuyorum. 315 00:19:45,142 --> 00:19:48,270 Ben aynı anda bir milyar kişiden tuhaf şekilde hoşlanıyorum. 316 00:19:48,354 --> 00:19:52,733 Kafamda üç yabancıyla evliyim, altı yabancıyla yasak aşk yaşıyorum 317 00:19:52,817 --> 00:19:56,445 ve her şey ortaya çıkacak diye korkudan ödüm patlıyor. 318 00:19:58,406 --> 00:20:01,784 Ama önemi yok çünkü hepsi kafamda. Dert değil, hiçbir şey mahvolmadı. 319 00:20:02,702 --> 00:20:04,912 Evet! 320 00:20:11,961 --> 00:20:15,089 Siktir! Bu jaguar eşyalarımı mahvediyor! 321 00:20:16,799 --> 00:20:18,217 Kahretsin jaguar! 322 00:20:18,634 --> 00:20:22,179 Ortak hesabımızdaki tüm parayı harcadığım için kızgın. 323 00:20:23,139 --> 00:20:25,349 O baskılı çoraplara ihtiyacım vardı. 324 00:20:25,474 --> 00:20:27,143 İMDAT! İÇİMDE BEŞ PARMAK VAR 325 00:20:27,226 --> 00:20:29,353 KÖPEKLER HAVLIYOR DOMUZLAR CİYAKLIYOR 326 00:20:29,437 --> 00:20:30,938 -Siparişiniz. -Yukarı gel. 327 00:20:31,188 --> 00:20:33,482 Bu telaşede yemek siparişi mi verdin? 328 00:20:33,774 --> 00:20:36,444 Merhaba. 16 paket etli mantı... 329 00:20:39,113 --> 00:20:40,364 Güzel gagam! 330 00:20:40,448 --> 00:20:43,325 Artık sıradan bir hayattan gelen bir aktör olamayacağım! 331 00:20:44,118 --> 00:20:47,329 Artık yüzüm delik deşik bir püre oldu! 332 00:20:48,748 --> 00:20:49,915 Pürem! 333 00:20:50,583 --> 00:20:51,792 Deliklerim! 334 00:20:52,585 --> 00:20:55,087 Haklısın Bertie. Bu hayvan bana fazla. 335 00:20:58,924 --> 00:21:00,468 Bertie, yukarıda mısın? 336 00:21:03,387 --> 00:21:06,599 -Jaguar mı o? -Speckle, dikkat et! 337 00:21:11,228 --> 00:21:12,521 Jaguar, dur! 338 00:21:14,106 --> 00:21:17,943 Kıpırdama. Ayrıca o adamı parçalamaya devam edersen ölecek. 339 00:21:18,027 --> 00:21:19,278 Sağ ol dostum. 340 00:21:19,361 --> 00:21:21,405 Vay be! Aferin Speckle. 341 00:21:25,326 --> 00:21:26,827 Tatlı ekşi sos. 342 00:21:28,829 --> 00:21:29,914 Gel bakalım. 343 00:21:32,833 --> 00:21:35,836 Güzel. Sende kalabilir. Komşu hediyesi olarak gör. 344 00:21:35,920 --> 00:21:39,381 Sadece iki saatte bir 16 paket etli mantı yemesi gerekiyor. 345 00:21:40,299 --> 00:21:44,011 -Kusura bakma dostum. -Sorun değil. Beş yıldız, değil mi? 346 00:21:44,595 --> 00:21:46,555 Dört yıldız. Biraz geciktin. 347 00:21:46,639 --> 00:21:48,140 Kahretsin. 348 00:21:55,147 --> 00:21:58,234 Speckle, o jaguarı nasıl uysallaştırdın? 349 00:21:58,317 --> 00:22:01,278 Bilmem. Sadece sana zarar vermesini istemedim. Ya da bana. 350 00:22:01,362 --> 00:22:03,030 Daha çok bana. Çünkü sana kızgınım. 351 00:22:03,113 --> 00:22:06,033 Aramalarına cevap vermediğim için üzgünüm. 352 00:22:06,116 --> 00:22:08,911 Şu 30 yıl sabit faiz yüzünden ödüm bokuma karıştı. 353 00:22:08,994 --> 00:22:12,164 -Bana söylesen yeterdi. -Biliyorum. Denedim. 354 00:22:12,248 --> 00:22:14,750 Ama bu ev konusunda çok aceleciydin. 355 00:22:14,875 --> 00:22:17,336 Yürüyeceğinden nasıl bu kadar eminsin? 356 00:22:17,419 --> 00:22:18,546 Pek düşünmedim. 357 00:22:18,629 --> 00:22:21,715 Şu an seni istediğimi biliyorum ve bu yeterli. 358 00:22:21,799 --> 00:22:26,929 Aptalca ama bazen büyük kararlar almak bana bir kapıyı kapamak gibi geliyor. 359 00:22:27,012 --> 00:22:30,140 Sorun değil. Yavaşlayıp adım adım ilerleyebiliriz. 360 00:22:30,224 --> 00:22:32,726 Ayrıca 30 yıl sonra epey seksi görüneceğim. 361 00:22:34,186 --> 00:22:36,647 Üçüncü teker Yemek yapıyor 362 00:22:36,730 --> 00:22:40,109 Üçüncü teker Leziz olacak! 363 00:22:40,609 --> 00:22:44,738 -Kurabiyeli omlet isteyen? -Speckle, evi kaybettiğimiz için üzgünüm. 364 00:22:45,072 --> 00:22:48,450 Başka evler de olacak. Sadece o evi çok sevmiştim. 365 00:22:48,534 --> 00:22:51,370 Peki, bu eve ne dersin? 366 00:22:51,453 --> 00:22:52,580 BİR ODA, BİR BANYO, 60M² 367 00:22:53,038 --> 00:22:58,752 Bu evin gösterimine gittin mi? Çünkü bu ev rüya gibi! 368 00:22:58,836 --> 00:22:59,712 SU, KOKAN BUZDOLABI 369 00:22:59,795 --> 00:23:02,381 Şu ferah mutfağa bak. 370 00:23:02,464 --> 00:23:06,760 Açılıp kapanan son model dolapları var. 371 00:23:06,844 --> 00:23:08,804 Bu hariç çünkü sıkıştı. 372 00:23:09,555 --> 00:23:11,056 Harika bir özellikmiş. 373 00:23:11,265 --> 00:23:16,312 Şömineyi izleyerek harcamayacağın zamanı düşün çünkü şömine yok. 374 00:23:16,395 --> 00:23:17,229 HİÇLİK! ARI DELİĞİ! 375 00:23:17,438 --> 00:23:18,814 Mükemmel! 376 00:23:18,898 --> 00:23:23,652 Ayrıca bu ev standart dışı bir tukanla beraber geliyor. 377 00:23:24,904 --> 00:23:25,738 Standart. 378 00:23:25,905 --> 00:23:30,159 Beni kapatma düğmesi olmayan, dâhilî bir eğlence merkezi say. 379 00:23:30,242 --> 00:23:31,577 Beni de etkilenmiş say. 380 00:23:31,911 --> 00:23:34,371 Ve şu güçlü tuvalete bir bak. 381 00:23:36,165 --> 00:23:39,084 Bu binadaki borular beş para etmez. Taşınmayı bir düşünün. 382 00:23:46,550 --> 00:23:47,635 Tuca! 383 00:23:51,722 --> 00:23:55,100 Hayır! Bu aktörlerin hepsi çok yakışıklı! 384 00:23:55,184 --> 00:23:56,852 Ne aradığını bilmiyorum ki. 385 00:23:56,936 --> 00:24:00,272 Sana söyleyip duruyorum, karakterin adı Püre Surat. 386 00:24:00,356 --> 00:24:04,401 -Püre gibi suratı olan biri lazım. -O ne demek, bilmiyorum ki. 387 00:24:04,944 --> 00:24:06,487 Mantı siparişi. 388 00:24:50,072 --> 00:24:55,452 Ve işte, sakıza basan adam huzurlarınızda! 389 00:25:00,374 --> 00:25:04,253 Alt yazı çevirmeni: Yusuf Özyol