1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:16,201 --> 00:01:19,287 ‎따뜻한 인사, 정감 어린 농담 ‎재치 있는 대화를 했다 치고 3 00:01:19,454 --> 00:01:22,123 ‎자, 본론으로 들어가서 ‎우리 털룰라 이모네 집에 가자 4 00:01:22,207 --> 00:01:24,250 ‎수영장이 아직 따뜻할 때 가야지 5 00:01:24,334 --> 00:01:28,922 ‎이런, 벌써 이모님 생일이야? ‎올해는 너랑 같이 못 가 6 00:01:29,422 --> 00:01:33,593 ‎- 이럴 수가, 어째서? ‎- 종일 계획이 꽉 차 있어 7 00:01:33,676 --> 00:01:36,221 ‎운동을 하고 ‎새로운 춤 동작도 좀 배우고 8 00:01:36,304 --> 00:01:38,807 ‎'여자들이여, 공간을 차지하라' ‎모임에 갈 거야 9 00:01:38,890 --> 00:01:39,724 ‎여공차! 10 00:01:39,808 --> 00:01:42,602 ‎그리고 제과점에서 수습생 하는 게 ‎오늘 밤부터 시작이야 11 00:01:42,685 --> 00:01:43,686 ‎"매운 감자칩?" 12 00:01:43,770 --> 00:01:46,439 ‎자기 강화 활동으로 꽉 찬 하루지! 13 00:01:46,523 --> 00:01:48,650 ‎이따 입을 옷까지 골라 놨어 14 00:01:50,235 --> 00:01:53,029 ‎맞아, 오늘은 ‎'나를 챙기는 토요일'이야 15 00:01:53,113 --> 00:01:57,033 ‎버티, 네가 진짜 자랑스럽다 ‎지난주에는 밖에 안 나가려 하더니 16 00:01:57,117 --> 00:02:00,495 ‎이제는 너를 위해 ‎그런 멋진 일들을 하려 하잖아 17 00:02:00,578 --> 00:02:03,832 ‎오줌 누기도 힘들게 생긴 ‎천 조각을 입고 말이지! 18 00:02:03,915 --> 00:02:04,958 ‎정말 용감해! 19 00:02:05,041 --> 00:02:08,461 ‎별거 아니야 ‎옆으로 살짝 당기면 돼 20 00:02:10,255 --> 00:02:13,925 ‎오늘 같이 못 가서 미안해 ‎이모님이랑 있어도 괜찮겠어? 21 00:02:14,008 --> 00:02:16,261 ‎너 술 끊고 나서 ‎그 집에 처음 가는 거잖아 22 00:02:16,344 --> 00:02:18,763 ‎괜찮아, 이모가 ‎우리 둘 몫을 다 마실 거야 23 00:02:18,847 --> 00:02:22,016 ‎어쨌든 이만 가야겠다 ‎그 느려 터진 버스를 타고 24 00:02:22,100 --> 00:02:24,144 ‎비크셔스까지 가야 하니까 25 00:02:25,019 --> 00:02:28,398 ‎- 누가 비크셔스에 간다고? ‎- 나 혼자 혈혈단신으로! 26 00:02:28,481 --> 00:02:31,484 ‎잠깐, 건축 학교 다닐 때 ‎그 동네에 대해 읽은 적이 있어 27 00:02:31,568 --> 00:02:33,736 ‎그 동네에 애슈비 저택이 ‎두 채나 있다던데 28 00:02:33,820 --> 00:02:35,905 ‎리핀콧이랑 정글 방갈로도 있고 29 00:02:35,989 --> 00:02:36,823 ‎맞아! 30 00:02:36,906 --> 00:02:40,326 ‎그 정글 방갈로에 ‎춤추는 버펄로가 사는 거 알아? 31 00:02:40,827 --> 00:02:44,539 ‎투카네 이모님은 ‎론다 패지트가 지은 집에 사셔 32 00:02:44,622 --> 00:02:46,040 ‎진짜야? 33 00:02:46,457 --> 00:02:50,545 ‎- 투카, 이것도 인연인데... ‎- '이년'이라고? 34 00:02:50,628 --> 00:02:53,673 ‎이모님 집에 갈 때 ‎내가 따라가면 어떨까? 35 00:02:54,632 --> 00:02:57,010 ‎'투카와 스페클의 날'이네 36 00:02:57,093 --> 00:02:59,387 ‎그건 대체 어떤 날일까? 37 00:03:00,597 --> 00:03:01,514 ‎재미있을 거야! 38 00:03:01,598 --> 00:03:04,475 ‎투카와 스페클의 날! 39 00:03:04,559 --> 00:03:07,270 ‎집들을 구경하고 간식도 먹고 40 00:03:07,353 --> 00:03:09,939 ‎잘 어울리는 바지를 ‎찾을 수 있을지도 몰라 41 00:03:10,023 --> 00:03:11,691 ‎투카와 스페클의 날! 42 00:03:11,774 --> 00:03:14,360 ‎- 이상할 거 같은데 ‎- 난 상상조차 안 돼 43 00:03:15,361 --> 00:03:16,779 ‎- 내가 운전할게 ‎- 조수석 찜! 44 00:03:16,863 --> 00:03:19,115 ‎좋았어 45 00:03:19,949 --> 00:03:22,118 ‎"안녕히 가십시오, 버드 타운" 46 00:03:25,288 --> 00:03:28,291 ‎- 건축학 팟캐스트 들을래? ‎- 싫어 47 00:03:28,374 --> 00:03:30,501 ‎- 정치 팟캐스트? ‎- 우우! 48 00:03:30,585 --> 00:03:32,837 ‎내겐 있지도 않았던 ‎지루한 아빠 같네 49 00:03:34,756 --> 00:03:38,009 ‎알았어, 네가 좋아할 만한 게 있어 50 00:03:38,092 --> 00:03:41,054 ‎아주 오래된 이야기입니다 ‎남자가 여자를 만나고 51 00:03:41,137 --> 00:03:43,431 ‎여자와 결혼하고 여자를 죽이고 52 00:03:43,848 --> 00:03:46,142 ‎그 여동생과 재혼해 ‎뒤뜰에서 식을 올렸습니다 53 00:03:46,226 --> 00:03:48,102 ‎그 여자를 묻은 ‎얕은 무덤 위에서요 54 00:03:48,186 --> 00:03:50,855 ‎그러다 당연히 ‎그녀의 시신이 발견됐죠 55 00:03:50,939 --> 00:03:51,773 ‎살인이네 56 00:03:51,856 --> 00:03:53,900 ‎1부에서 4부까지 ‎그 내용을 다뤘는데요 57 00:03:53,983 --> 00:03:55,443 ‎오늘은 초점을 바꿔서 58 00:03:55,526 --> 00:03:58,279 ‎항소 법원의 체계를 ‎살펴보면 어떨까 합니다 59 00:03:58,363 --> 00:03:59,906 ‎싫어! 60 00:04:01,074 --> 00:04:03,576 ‎- 팟캐스트는 됐어, 얘기나 하자 ‎- 그래 61 00:04:03,660 --> 00:04:06,162 ‎네 이모는 어떻게 비크셔스에 ‎집을 마련한 거야? 62 00:04:06,246 --> 00:04:08,539 ‎엄청난 거물과 결혼했어? 63 00:04:08,623 --> 00:04:11,668 ‎이모가 결혼했다 이혼한 상대는 ‎부유한 거물 두어 명과 64 00:04:11,751 --> 00:04:15,922 ‎주요 인사 몇 명, 갑부 한 명 ‎권력가 세 명, 실력가 한 명이야 65 00:04:16,381 --> 00:04:20,009 ‎하지만 그 전에 깃털 업계에서 ‎이미 돈을 잔뜩 번 상태였지 66 00:04:20,093 --> 00:04:21,261 ‎고마워 67 00:04:21,344 --> 00:04:24,597 ‎- 굉장한 분 같네 ‎- 내가 열 명 있는 거랑 비슷해 68 00:04:24,847 --> 00:04:26,724 ‎열 명이라고? 세상에! 69 00:04:27,809 --> 00:04:30,687 ‎- 엄청나게 많네 ‎- 이모가 맘에 들 거야, 스페클 70 00:04:33,523 --> 00:04:35,984 ‎왼쪽으로 흔들고 ‎오른쪽으로 흔드세요 71 00:04:36,067 --> 00:04:39,320 ‎리듬에 맞춰서 팔과 머리도 ‎함께 흔드는 거 잊지 마세요 72 00:04:39,404 --> 00:04:40,446 ‎쉬운데? 73 00:04:45,118 --> 00:04:45,952 ‎나 진짜 잘하네! 74 00:04:46,035 --> 00:04:48,871 ‎내가 춤추는 걸 찍어서 ‎인터넷에 올려야겠어 75 00:04:54,752 --> 00:04:56,546 ‎싱크대 점검하러 왔습니다 76 00:04:58,172 --> 00:05:01,384 ‎전 몰랐는데요 ‎집주인분이 신청했나요? 77 00:05:01,467 --> 00:05:03,136 ‎네, 새는 곳이 있대요 78 00:05:04,053 --> 00:05:07,849 ‎- 전 이 상황이 좀 불편... ‎- 진짜 작은 새군요 79 00:05:08,558 --> 00:05:11,311 ‎정말 작아요, 당신 정도는 ‎동시에 두 명도 들 수 있겠어요 80 00:05:12,020 --> 00:05:12,854 ‎고맙네요 81 00:05:12,937 --> 00:05:16,524 ‎- 남편이나 남자 친구 있어요? ‎- 네? 82 00:05:16,607 --> 00:05:19,319 ‎있다면 그 남자는 ‎진흙 묻은 신발을 밖에 내놔서 83 00:05:19,402 --> 00:05:23,573 ‎집 안에 남자가 있다는 걸 ‎남들에게 알려야 해요 84 00:05:24,782 --> 00:05:27,327 ‎- 뭐라고요? ‎- 정중한 대화일 뿐이에요 85 00:05:27,410 --> 00:05:31,205 ‎제가 말없이 쳐다보면 ‎좀 불편하다고 하더라고요 86 00:05:33,583 --> 00:05:35,543 ‎전 잠깐... 87 00:05:39,505 --> 00:05:43,009 ‎"오늘 배관공이 오나요? ‎- 4B호 버티" 88 00:05:43,092 --> 00:05:45,219 ‎"네 ‎- 집주인" 89 00:05:45,303 --> 00:05:47,347 ‎세상에, 정말 도움이 되네 90 00:05:48,556 --> 00:05:49,974 ‎어디가 문제인지 알아냈어요 91 00:05:50,058 --> 00:05:52,810 ‎- 시간이 꽤 걸리겠네요 ‎- 전 나가야 하는데요 92 00:05:52,894 --> 00:05:56,898 ‎제가 갈 때 문을 잠그고 갈게요 ‎저한테도 열쇠가 있거든요 93 00:06:08,785 --> 00:06:11,329 ‎진짜 굉장하지? 94 00:06:12,288 --> 00:06:16,584 ‎버나드, 나도 반가워요 ‎우리 강아지들, 잘 있었어? 95 00:06:19,087 --> 00:06:20,797 ‎정말 화끈하네요, 버나드! 96 00:06:26,844 --> 00:06:28,763 ‎세상에 97 00:06:32,683 --> 00:06:37,522 ‎이렇게 터벅거리며 걷는 건 ‎내 최애 조카 투카밖에 없지! 98 00:06:37,939 --> 00:06:41,609 ‎네 잘못이 아니란다 ‎넌 다리가 튼실한 저주를 받았잖니 99 00:06:42,276 --> 00:06:44,320 ‎이 땅딸막한 몸은 누구 거죠? 100 00:06:44,404 --> 00:06:49,867 ‎마사지받는 게 우리 이모인가요? ‎납작하게 짓눌린 땅딸보인가요? 101 00:06:50,827 --> 00:06:52,703 ‎같이 온 남자가 있는 거니? 102 00:06:52,787 --> 00:06:56,541 ‎아니면 그냥 너한테서 나는 ‎땀내 섞인 사향 냄새니? 103 00:06:57,500 --> 00:07:00,169 ‎만나서 반갑습니다, 털룰라 씨 104 00:07:00,253 --> 00:07:04,549 ‎이 집은 직접 와서 보니까 ‎훨씬 더 인상적이네요 105 00:07:04,632 --> 00:07:07,135 ‎세월이 흐를수록 ‎더 좋아지는 것들 중 하나 같아요 106 00:07:07,760 --> 00:07:11,055 ‎가치가 있는 것들은 대부분 그렇지 107 00:07:11,931 --> 00:07:13,558 ‎네, 베이글은 빼고요 108 00:07:13,641 --> 00:07:17,395 ‎내 꼴 좀 봐! 손님이 왔는데 ‎차림새가 너무 간소하네 109 00:07:17,478 --> 00:07:20,314 ‎- 잠깐 옷 좀 갈아입을게 ‎- 네, 천천히 하세요 110 00:07:20,398 --> 00:07:23,276 ‎여기는 평생 구경해도 ‎안 질릴 것 같아요 111 00:07:24,277 --> 00:07:28,114 ‎세상에, '테일 앤 페더' 잡지의 ‎표지에 실리셨었어요? 112 00:07:28,197 --> 00:07:29,532 ‎여러 번! 113 00:07:29,615 --> 00:07:32,618 ‎말했잖아, 우리 이모는 ‎굉장한 분이라니까 114 00:07:32,702 --> 00:07:36,038 ‎투카, 난 네가 그렇게 ‎날 자랑하는 게 좋더라 115 00:07:36,122 --> 00:07:39,333 ‎너도 내가 자랑할 만한 무언가를 ‎이루는 걸 얼른 보고 싶구나 116 00:07:40,460 --> 00:07:42,879 ‎아주 오래 사셔야겠네요, 할망구님 117 00:07:46,340 --> 00:07:49,385 ‎플루메코 페더레트 컬렉션의 ‎얼굴이자 브레인인 이 여성은 118 00:07:49,469 --> 00:07:52,680 ‎카메라 앞에서나 뒤에서나 ‎똑같이 편안하게 행동하며 119 00:07:52,763 --> 00:07:56,517 ‎주부와 신인 여배우와 투자자들이 ‎좋아하는 패션을 만들어 냅니다 120 00:07:56,601 --> 00:08:00,146 ‎유리 천장을 깨고 ‎거기까지 올라올 다음 여성을 위해 121 00:08:00,229 --> 00:08:02,398 ‎날카로운 파편을 남겨 뒀죠 122 00:08:02,482 --> 00:08:07,069 ‎이 특별한 패션 아이콘 앞에는 ‎밝은 앞날만이 있는 듯합니다 123 00:08:07,153 --> 00:08:11,532 ‎그 왕에게 말했죠, '두바이는 ‎못 사도 내 술은 살 수 있어요' 124 00:08:11,616 --> 00:08:13,367 ‎'감사합니다' 125 00:08:16,913 --> 00:08:17,872 ‎두바이라니! 126 00:08:22,710 --> 00:08:23,920 ‎자유로워! 127 00:08:24,003 --> 00:08:26,255 ‎집에 있는 것보다 훨씬 좋네 128 00:08:26,339 --> 00:08:27,840 ‎신선한 공기! 129 00:08:32,887 --> 00:08:35,348 ‎닭 다리처럼 ‎근사한 다리네, 아가씨 130 00:08:39,685 --> 00:08:41,646 ‎실례합니다, 길 좀 물어볼 수... 131 00:08:41,729 --> 00:08:43,481 ‎나 좀 살게 둬요! 132 00:08:46,192 --> 00:08:49,153 ‎오늘 왜 다들 날 공격하는 거지? 133 00:08:52,156 --> 00:08:53,282 ‎스페클! 134 00:08:54,242 --> 00:08:55,409 ‎스페클? 135 00:08:55,868 --> 00:08:57,495 ‎이 친구가 어딜 갔지? 136 00:08:57,578 --> 00:08:58,871 ‎까꿍! 137 00:08:59,539 --> 00:09:01,082 ‎멋진 깜짝 등장이네 138 00:09:01,165 --> 00:09:03,918 ‎여기를 찾아서 정말 신나 있었어 139 00:09:04,001 --> 00:09:06,128 ‎이 건축가는 기발함으로 유명한데 140 00:09:06,212 --> 00:09:09,048 ‎자기가 짓는 모든 집에 ‎이런 비밀 통로를 만들거든 141 00:09:09,298 --> 00:09:11,092 ‎이 계단은 다락까지 이어져! 142 00:09:11,175 --> 00:09:12,510 ‎말도 안 돼 143 00:09:12,593 --> 00:09:13,886 ‎진짜 멋지다 144 00:09:13,970 --> 00:09:17,473 ‎내가 네 부리에서 나오는 말에 ‎정말 흥미를 느끼다니 145 00:09:17,557 --> 00:09:18,933 ‎어떻게 된 거지? 146 00:09:19,976 --> 00:09:24,689 ‎건축가 정부에게 ‎유혹당하고 있는 거지 147 00:09:24,772 --> 00:09:25,940 ‎따라와 148 00:09:30,987 --> 00:09:33,155 ‎자, 우리 이모의 특별 칵테일이야 149 00:09:33,239 --> 00:09:36,534 ‎패션 프루트 즙과 샴페인과 ‎진저비어를 섞은 거지 150 00:09:36,617 --> 00:09:39,287 ‎이모는 이걸 '배탈'이라고 불러 151 00:09:40,997 --> 00:09:42,248 ‎진짜 맛있네 152 00:09:42,790 --> 00:09:44,250 ‎자, 내 것도 마셔 153 00:09:44,333 --> 00:09:46,669 ‎너 술 끊었다고 ‎이모님께 얘기하지 그래? 154 00:09:46,752 --> 00:09:47,878 ‎이모 생일이잖아 155 00:09:47,962 --> 00:09:51,591 ‎맨정신 수다들로 ‎파티 분위기를 망치긴 싫어 156 00:09:51,674 --> 00:09:55,469 ‎그냥 내 술을 마시고 ‎내가 평소처럼 행동하게 도와줘 157 00:09:55,553 --> 00:09:56,512 ‎알았어 158 00:09:59,432 --> 00:10:02,351 ‎- 여기 있는 게 뭐지? ‎- 엿보는 구멍이네 159 00:10:24,248 --> 00:10:28,544 ‎거기들 있었구나, 잔은 비었고 ‎옷차림은 너무 간소하네 160 00:10:28,628 --> 00:10:29,920 ‎버나드! 161 00:10:30,004 --> 00:10:34,425 ‎탈의실로 칵테일을 더 가져오고 ‎술이 끊이지 않게 해 162 00:10:42,308 --> 00:10:45,186 ‎저기요, 소름 끼치는 배관공 씨? 163 00:10:45,269 --> 00:10:47,772 ‎재판할 경우에 대비해서 ‎휴대폰으로 찍고 있어요! 164 00:10:50,816 --> 00:10:52,234 ‎갔네 165 00:10:52,443 --> 00:10:54,570 ‎오늘 자기 강화 모임에 ‎가는 날이라 다행이네 166 00:10:54,654 --> 00:10:55,988 ‎'여공차!' 167 00:10:57,490 --> 00:10:58,741 ‎후딱 샤워해야겠다 168 00:10:59,617 --> 00:11:03,329 ‎그 배관공이 다시 오면 어쩌지? ‎파이프에 카메라를 설치했으면? 169 00:11:06,540 --> 00:11:07,416 ‎안 해도 되겠네 170 00:11:11,128 --> 00:11:13,297 ‎다리 예쁜데, 아가씨? 171 00:11:13,381 --> 00:11:15,424 ‎저 종아리에서 눈을 뗄 수가 없네 172 00:11:15,508 --> 00:11:18,135 ‎난 당신 정강이뼈랑 ‎종아리뼈가 맘에 드네요 173 00:11:19,428 --> 00:11:22,682 ‎정형외과 의사거든요 ‎하지만 밤에는 변태예요 174 00:11:30,898 --> 00:11:33,359 ‎좋아, 관두는 게 낫겠다 175 00:11:38,114 --> 00:11:41,283 ‎상의가 너무 헐렁하구나 ‎더 딱 맞아야 하는데 176 00:11:41,367 --> 00:11:43,327 ‎꽉 감싸 주되 ‎살이 삐져나오진 않아야 해 177 00:11:43,411 --> 00:11:46,247 ‎이모는 늘 가슴 부위에 ‎집착하시네요 178 00:11:46,330 --> 00:11:49,041 ‎전 다른 재산을 ‎과시하는 게 더 좋아요 179 00:11:50,084 --> 00:11:54,505 ‎- 뭘 가졌든 과시하렴 ‎- 이 축 처지고 늙은 가슴도요? 180 00:11:54,588 --> 00:11:58,426 ‎실컷 해, 이젠 아무 느낌도 없거든 181 00:11:58,926 --> 00:12:00,094 ‎짜잔! 182 00:12:00,261 --> 00:12:01,804 ‎정말 자유로운 기분이에요 183 00:12:01,887 --> 00:12:04,181 ‎예쁜이, 정말 근사한걸 184 00:12:26,495 --> 00:12:29,206 ‎"균형 잡힌 새 요가 ‎여공차 모임" 185 00:12:29,290 --> 00:12:34,170 ‎- 늦었네요, 정말 죄송합니다 ‎- 여기선 그러지 않아요 186 00:12:34,253 --> 00:12:36,213 ‎- 그런 사과 말이에요 ‎- 맞아요 187 00:12:38,257 --> 00:12:40,176 ‎죄송합니다 188 00:12:40,259 --> 00:12:41,886 ‎이걸 바지에 넣으세요 189 00:12:42,178 --> 00:12:45,264 ‎'여자들이여, 공간을 차지하라' ‎모임 맞죠? 190 00:12:45,347 --> 00:12:47,558 ‎지난주에 쩍벌남에 대해 ‎얘기를 나눴는데 191 00:12:47,641 --> 00:12:51,520 ‎이건 적들의 생각을 알아보기 위해 ‎준비한 실습이에요 192 00:12:51,687 --> 00:12:53,063 ‎남성성이 넘치는 남자들요 193 00:12:53,314 --> 00:12:55,149 ‎미키, 시범을 보여 줄래요? 194 00:12:58,110 --> 00:12:59,487 ‎버티, 당신도 해 봐요 195 00:12:59,570 --> 00:13:02,615 ‎일단 가볍게 넣어 볼 ‎미니 당근 같은 건 없나요? 196 00:13:02,698 --> 00:13:04,116 ‎피클 오이 같은 건요? 197 00:13:09,830 --> 00:13:11,332 ‎보세요, 전 가슴이 세 개예요! 198 00:13:20,466 --> 00:13:22,843 ‎"사진첩" 199 00:13:22,927 --> 00:13:25,221 ‎이 추억들 좀 봐 200 00:13:25,304 --> 00:13:26,138 ‎"털갈이 날" 201 00:13:26,222 --> 00:13:30,434 ‎변하지 않은 건 ‎네 커다란 코뿐이지 202 00:13:31,101 --> 00:13:33,521 ‎맞아요, 전 부리가 큰 아이였죠 203 00:13:35,231 --> 00:13:38,567 ‎너희 어머니셔? ‎어머니를 똑 닮았네 204 00:13:38,651 --> 00:13:39,527 ‎맞아 205 00:13:39,610 --> 00:13:43,948 ‎엄마 혼자 우릴 다 키우셨지 ‎그 집에 정말 좋은 추억이 많았어 206 00:13:44,031 --> 00:13:46,575 ‎좋은 추억? ‎난방은 됐다 안 됐다 하고 207 00:13:46,659 --> 00:13:48,828 ‎너희 남매는 ‎거의 항상 맨발이었잖니 208 00:13:48,911 --> 00:13:51,580 ‎지켜보는 이도 없이 ‎다섯이서 마구 뛰어다니고 209 00:13:51,664 --> 00:13:53,874 ‎너희 중 누구라도 ‎살아남아서 다행이야 210 00:13:53,958 --> 00:13:56,085 ‎맞아요, 우린 돈이 많지 않았지만 211 00:13:56,168 --> 00:13:58,921 ‎엄마는 알뜰하게 살면서 ‎우리를 잘 보살펴 줬어요 212 00:13:59,004 --> 00:14:03,676 ‎우리 모두 서로를 사랑했지만 ‎엄마가 돌아가시고 다 무너졌죠 213 00:14:11,267 --> 00:14:12,643 ‎정말 유감이야 214 00:14:12,726 --> 00:14:14,687 ‎비극이지 215 00:14:14,770 --> 00:14:18,524 ‎참 젊은 데다 ‎수상한 결정들을 많이 했잖니 216 00:14:18,607 --> 00:14:19,859 ‎다행히도 투카는 217 00:14:19,942 --> 00:14:24,905 ‎모자란 머리지만 털룰라 이모한테 ‎착 붙을 만큼은 영리했지 218 00:14:24,989 --> 00:14:26,991 ‎알았어요, 이모 219 00:14:27,074 --> 00:14:29,785 ‎우리 좀 자제하면서 마셔요 ‎맥주로 바꾸죠 220 00:14:31,912 --> 00:14:35,416 ‎버나드, 맥주 마티니를 가져다줘! 221 00:14:39,044 --> 00:14:41,672 ‎성희롱에 대한 ‎다양한 대응을 연습해 보죠 222 00:14:41,755 --> 00:14:44,466 ‎여러분, 저한테 오세요 223 00:14:44,550 --> 00:14:47,595 ‎- 섹시한 아가씨네 ‎- 감사합니다 224 00:14:47,678 --> 00:14:52,308 ‎주얼, 원치 않았던 공격에 ‎대응하는 건 좀 더 연습해야겠지만 225 00:14:52,391 --> 00:14:55,936 ‎- 자신감은 좋았어요 ‎- 세상에, 감사합니다 226 00:14:57,396 --> 00:14:58,689 ‎엉덩이 예쁜데? 227 00:14:59,773 --> 00:15:03,444 ‎없애 버릴 거야! 죽어라, 죽어! 228 00:15:05,529 --> 00:15:08,490 ‎아니, 죽어 주세요 ‎감사합니다 229 00:15:08,574 --> 00:15:09,992 ‎그래요 230 00:15:10,075 --> 00:15:13,871 ‎연습이 격해질 수도 있군요 ‎하지만 잘했어요, 다음 분? 231 00:15:15,664 --> 00:15:18,959 ‎그건 잼인가 보네요 ‎젤리는 그렇게 흔들리지 않으니까 232 00:15:19,209 --> 00:15:20,210 ‎혼란스럽네요 233 00:15:20,294 --> 00:15:22,463 ‎맞아요, 잼이랑 젤리는 ‎똑같지 않나요? 234 00:15:22,546 --> 00:15:23,714 ‎그렇지 않아요 235 00:15:23,797 --> 00:15:24,924 ‎잼이 더 되직하죠 236 00:15:25,007 --> 00:15:27,134 ‎진짜 과일 조각도 더 들어 있고요 237 00:15:27,217 --> 00:15:30,012 ‎- 젤리보다 훨씬 맛있어요 ‎- 마멀레이드도 알려줘요 238 00:15:32,014 --> 00:15:33,641 ‎죄송합니다 239 00:15:37,686 --> 00:15:43,567 ‎요즘은 다들 하루에 17시간 동안 ‎몸을 훤히 드러내고 다닌다니까 240 00:15:43,651 --> 00:15:46,987 ‎신비감이라고는 없어 ‎게다가 레깅스라니 241 00:15:47,071 --> 00:15:49,323 ‎레깅스도 문제야! 242 00:15:49,740 --> 00:15:54,244 ‎마치 사타구니를 ‎훤히 보여 주는 셈이잖니! 243 00:15:54,912 --> 00:15:59,124 ‎내가 젊었을 때는 여자라면 ‎가리려는 노력 정도는 해야 했어 244 00:16:00,125 --> 00:16:03,379 ‎정말 멋진 하루였어요 ‎이제 집에 가야겠네요 245 00:16:03,462 --> 00:16:05,714 ‎이 말은 해야겠네요 ‎'놀란' 하루였어요 246 00:16:06,048 --> 00:16:09,009 ‎놀란? 놀라운! ‎놀라운 하루였어요 247 00:16:09,093 --> 00:16:11,387 ‎우리 같은 건축가들이 ‎멋진 집을 짓도록 248 00:16:11,470 --> 00:16:14,431 ‎수표를 써 주는 부자들을 위하여 249 00:16:14,515 --> 00:16:15,975 ‎건배! 250 00:16:17,059 --> 00:16:18,268 ‎집에 데려다줘야겠어요 251 00:16:18,352 --> 00:16:21,188 ‎오랜만에 봬서 정말 좋았어요 ‎털룰라 이모 252 00:16:21,271 --> 00:16:22,648 ‎생일 축하해요! 253 00:16:22,731 --> 00:16:26,235 ‎그래, 네가 온 목적을 주마 254 00:16:26,318 --> 00:16:28,821 ‎버나드, 수표책을 가져와! 255 00:16:28,904 --> 00:16:31,865 ‎전 이모를 보고 ‎생일을 축하하려고 온 거예요 256 00:16:31,949 --> 00:16:36,036 ‎그리고 시궁창 같은 네 집의 ‎전기세를 내기 위해서겠지 257 00:16:36,120 --> 00:16:39,164 ‎저렇게 무례하게 굴게 두지 마 ‎너무 못됐잖아 258 00:16:39,248 --> 00:16:43,085 ‎진심이 아니셔, 우린 늘 이래 ‎술을 마시고 농담을 주고받지 259 00:16:43,168 --> 00:16:45,921 ‎루저 둘이서 뭘 수군거리는 거니? 260 00:16:46,005 --> 00:16:51,677 ‎그 뚱뚱한 다리 살을 빼고 ‎작은 가슴을 키울 다이어트 비법? 261 00:16:58,475 --> 00:17:01,103 ‎지난주에 몇몇 분께 ‎얘기했던 내용으로 262 00:17:01,186 --> 00:17:04,982 ‎오늘 모임을 마무리하도록 할게요 ‎각자의 만트라 말이에요 263 00:17:05,065 --> 00:17:06,483 ‎그걸 공유해 보죠 264 00:17:06,567 --> 00:17:08,318 ‎주얼, 뭔가 적어 온 게 보이네요 265 00:17:08,402 --> 00:17:11,613 ‎'삶은 큰 바위들이 있는 ‎강과 같습니다' 266 00:17:11,697 --> 00:17:14,283 ‎'혹은 큰 구멍들이 난 도로나' 267 00:17:14,366 --> 00:17:17,202 ‎'트림으로 가득 찬 몸과 같죠' 268 00:17:17,286 --> 00:17:19,747 ‎'그런 고비들을 ‎헤쳐 나가야 합니다' 269 00:17:20,039 --> 00:17:22,332 ‎아주 자유롭네요, 수고했어요 270 00:17:22,416 --> 00:17:24,126 ‎또 만트라를 공유해 주실 분? 271 00:17:24,209 --> 00:17:26,128 ‎내 엉덩이나 핥아, 케빈! 272 00:17:27,880 --> 00:17:30,340 ‎의미도 분명하고 말하기도 쉽네요 ‎마음에 들어요 273 00:17:30,424 --> 00:17:32,259 ‎또 공유할 분 있나요? 274 00:17:32,634 --> 00:17:34,053 ‎"치즈+옥수수 크루아상?" 275 00:17:34,553 --> 00:17:37,890 ‎- 버티, 한번 해 보지 그래요? ‎- 전 준비가 안 된 것 같아요 276 00:17:37,973 --> 00:17:42,102 ‎이 워크숍이 잘 진행되려면 ‎모두 자기 내면 깊숙이 들어가서 277 00:17:42,186 --> 00:17:44,730 ‎피 묻은 내장을 꽉 움켜쥐고 278 00:17:44,813 --> 00:17:48,108 ‎진짜 감정을 ‎꺼내 놓아야 해요, 버티 279 00:17:49,276 --> 00:17:52,071 ‎가끔 여기는 남자들의 세상이라는 ‎느낌이 들곤 해요 280 00:17:52,154 --> 00:17:54,364 ‎전 그저 이리저리 흩날리는 ‎작은 나뭇잎이고요 281 00:17:54,448 --> 00:17:56,700 ‎힘도 없고 보호받지도 못하죠 282 00:17:56,784 --> 00:17:58,243 ‎이제 저보다 크고 강한 이들을 283 00:17:58,327 --> 00:18:00,245 ‎두려워하는 게 지긋지긋해요 284 00:18:00,329 --> 00:18:02,748 ‎- 이제부터 저도... ‎- 어떻게 하고 싶어요? 285 00:18:03,624 --> 00:18:04,666 ‎아니에요 286 00:18:04,750 --> 00:18:07,920 ‎오늘은 간결한 만트라를 얘기할 ‎기분이 아닌 것 같아요 287 00:18:08,003 --> 00:18:10,589 ‎간결하거나 기억하기 쉽거나 ‎귀여울 필요 없어요 288 00:18:10,672 --> 00:18:13,967 ‎당신의 공간을 차지하고 ‎당신이 당신답게 사는 걸 289 00:18:14,051 --> 00:18:18,180 ‎방해하는 남자들에게 ‎뭐라고 얘기하고 싶은가요? 290 00:18:18,931 --> 00:18:21,391 ‎난 성인 여성이에요 291 00:18:21,475 --> 00:18:25,813 ‎사물이 아니라 ‎인격체로 대접받을 자격이 있죠 292 00:18:25,896 --> 00:18:28,315 ‎난 당신들의 즐거움을 위해 ‎존재하는 게 아니에요 293 00:18:28,398 --> 00:18:30,150 ‎당신들 장난감이 아니라고요! 294 00:18:30,234 --> 00:18:33,570 ‎내 공간에서 비키지 않으면 ‎얼굴을 부숴 주겠어요! 295 00:18:35,239 --> 00:18:36,073 ‎버티 296 00:18:36,156 --> 00:18:40,452 ‎버티, 이거야말로 진정한 힘이에요 ‎내면 깊은 곳에서 느꼈나요? 297 00:18:40,536 --> 00:18:41,745 ‎그런 것 같아요! 298 00:18:44,414 --> 00:18:46,625 ‎제가 보기에는 ‎말이 좀 현란한 것 같아요 299 00:18:46,708 --> 00:18:49,169 ‎'내 엉덩이나 핥아, 케빈'이 ‎더 직설적이죠 300 00:18:49,253 --> 00:18:51,755 ‎그냥 이 순간을 함께해요, 조이스 301 00:18:54,800 --> 00:18:56,677 ‎"수령인 투카 투칸 ‎1,275달러" 302 00:18:56,760 --> 00:18:58,428 ‎"메모: 빈대에게 주는 돈 ‎털룰라 투칸" 303 00:18:58,971 --> 00:19:02,141 ‎넌 내 돈에 빌붙는 걸 좋아하지 304 00:19:02,224 --> 00:19:03,433 ‎기소된 대로입니다 305 00:19:03,517 --> 00:19:06,228 ‎정말 방정맞고 무책임하다니까 306 00:19:06,311 --> 00:19:09,690 ‎어려운 결정은 ‎항상 피해 가려고 하지 307 00:19:10,858 --> 00:19:13,902 ‎이모, 오늘 저를 ‎정말 낱낱이 까발리시네요 308 00:19:13,986 --> 00:19:17,322 ‎하긴 네가 그렇게 된 것도 ‎어찌 보면 당연하지 309 00:19:17,406 --> 00:19:18,782 ‎넌 네 엄마를 똑 닮았거든 310 00:19:20,826 --> 00:19:23,579 ‎더는 우리 엄마에 대해 ‎한마디도 하지 마요 311 00:19:24,746 --> 00:19:28,250 ‎- 내가 아픈 데를 찔렀니? ‎- 저한테는 뭐라고 하든 괜찮지만 312 00:19:28,333 --> 00:19:31,211 ‎엄마는 이 세상에 머문 ‎짧은 시간 동안 좋은 기운과 313 00:19:31,295 --> 00:19:33,088 ‎사랑만 남기고 가신 분이에요 314 00:19:33,172 --> 00:19:35,257 ‎그러니까 그만 좀 하세요! 315 00:19:35,340 --> 00:19:39,469 ‎좋은 기운과 사랑? ‎그래서 네 엄마가 얻은 게 뭔데? 316 00:19:39,553 --> 00:19:41,805 ‎직업도 없고 남자도 없었지 317 00:19:41,889 --> 00:19:43,891 ‎결국 너도 네 엄마랑 똑같아졌어! 318 00:19:43,974 --> 00:19:47,060 ‎적어도 넌 내 돈을 ‎뜯어 가는 능력은 뛰어나지 319 00:19:47,144 --> 00:19:50,355 ‎전 아무것도 요구하지 않았어요 ‎이모를 보러 왔다고요 320 00:19:50,439 --> 00:19:51,982 ‎이 돈은 이모나 가지세요 321 00:19:54,109 --> 00:19:56,236 ‎멋진 쇼구나, 투카! 322 00:19:56,320 --> 00:20:00,157 ‎술이 깨서 네가 한 짓을 깨달으면 ‎다시 돌아올 게 뻔해 323 00:20:00,240 --> 00:20:02,326 ‎전 6개월째 금주 중이에요 324 00:20:03,118 --> 00:20:05,913 ‎이번에는 무려 6개월이구나 325 00:20:05,996 --> 00:20:08,874 ‎아주 대단한 일 하셨네 326 00:20:09,583 --> 00:20:11,960 ‎빌붙는 게 지금은 귀엽지만 327 00:20:12,044 --> 00:20:15,547 ‎내 나이가 돼서도 빌붙으면 ‎좋은 꼴은 아닐 거다 328 00:20:15,631 --> 00:20:18,508 ‎결국에는 모두 널 떠날 거야 329 00:20:18,592 --> 00:20:21,470 ‎아무한테도 기댈 수 없게 된다고 330 00:20:21,553 --> 00:20:24,014 ‎모두 널 떠날 테니까! 331 00:20:29,895 --> 00:20:31,146 ‎"페이스트리 피트 제과점" 332 00:20:31,230 --> 00:20:32,064 ‎안녕하세요 333 00:20:32,147 --> 00:20:34,149 ‎"영업 종료" 334 00:20:38,987 --> 00:20:39,988 ‎저기요? 335 00:20:40,072 --> 00:20:42,324 ‎수습생이 되려고 왔는데요 336 00:20:42,407 --> 00:20:44,326 ‎분명히 오라고 하셨는데... 337 00:20:44,785 --> 00:20:46,912 ‎시작합시다, 이리 들어와요 338 00:20:50,040 --> 00:20:52,167 ‎그게 아니죠, 이렇게요 339 00:20:54,586 --> 00:20:57,631 ‎- 저기요, 우리 그냥... ‎- 이제 당신이 해 봐요 340 00:20:58,423 --> 00:21:01,760 ‎- 할 얘기가 있는데요 ‎- '네, 셰프님' 341 00:21:06,473 --> 00:21:08,684 ‎네, 셰프님? 342 00:21:08,976 --> 00:21:10,727 ‎- 시작하죠 ‎- 네, 셰프님! 343 00:21:12,729 --> 00:21:13,605 ‎더 빨리! 344 00:21:17,901 --> 00:21:18,819 ‎더 크게! 345 00:21:22,072 --> 00:21:23,240 ‎더 낫게! 346 00:21:24,866 --> 00:21:27,286 ‎더 많이! 347 00:21:27,369 --> 00:21:28,704 ‎네, 셰프님! 348 00:21:33,959 --> 00:21:36,336 ‎투카와 스페클의 날 349 00:21:36,420 --> 00:21:40,215 ‎우린 술을 마셨고 ‎난 바닥에 쓰러져 버렸네 350 00:21:40,299 --> 00:21:43,593 ‎투카와 스페클의 날! 351 00:21:45,679 --> 00:21:46,638 ‎젠장! 352 00:21:46,722 --> 00:21:49,975 ‎내가 왜 그 수표를 찢었을까? ‎이번 달 집세는 어떻게 내지? 353 00:21:50,058 --> 00:21:51,351 ‎괜찮아 354 00:21:51,435 --> 00:21:52,978 ‎넌 늘 일거리를 찾잖아 355 00:21:53,061 --> 00:21:56,732 ‎방문 공증인, 산책쟁이 356 00:21:56,815 --> 00:22:00,819 ‎개 여행 가이드, 공문 방증인 357 00:22:05,907 --> 00:22:07,075 ‎이모 말이 맞는지도 몰라 358 00:22:07,576 --> 00:22:10,454 ‎난 방정맞고 무책임한 빈대야 359 00:22:10,537 --> 00:22:12,664 ‎내가 정신을 못 차리면 어쩌지? 360 00:22:12,748 --> 00:22:15,584 ‎아이 열두 명을 입양하지 못하고 ‎가족도 없이 361 00:22:15,667 --> 00:22:17,252 ‎털룰라 이모처럼 되면 어떡해? 362 00:22:17,336 --> 00:22:19,546 ‎그럴 리 없어, 투클스 363 00:22:19,629 --> 00:22:22,924 ‎너한테는 나랑 버티가 있잖아 ‎우린 가족이야! 364 00:22:24,051 --> 00:22:25,302 ‎고마워 365 00:22:26,511 --> 00:22:28,555 ‎스페클, 너 바지 어쨌어? 366 00:22:28,638 --> 00:22:31,391 ‎투키, 난 다시는 ‎바지를 안 입을 거야 367 00:22:31,475 --> 00:22:34,728 ‎이제 이게 내 진짜 모습이야! 368 00:22:45,280 --> 00:22:46,782 ‎버티, 이리 와 봐요 369 00:22:46,865 --> 00:22:48,867 ‎- 이걸 보도록 해요 ‎- 네, 셰프님! 370 00:22:48,950 --> 00:22:52,496 ‎바나나로 루를 만드는 과정을 ‎완벽하게 하려고 연구 중이에요 371 00:22:52,579 --> 00:22:53,705 ‎과일 루죠 372 00:22:53,789 --> 00:22:55,290 ‎당신은 그걸 앞줄에서 보는 거예요 373 00:22:55,374 --> 00:22:56,500 ‎"독점" 374 00:22:56,583 --> 00:22:59,127 ‎이건 온도나 시간에 따라 ‎완성된 걸 아는 게 아니라 375 00:22:59,211 --> 00:23:01,254 ‎향과 형태로 완성된 걸 파악해요 376 00:23:01,338 --> 00:23:03,048 ‎거의 다 됐어요, 냄새를 맡아 봐요 377 00:23:04,674 --> 00:23:06,385 ‎정말 향긋하네요 378 00:23:06,468 --> 00:23:09,596 ‎색 변화를 볼 수 있도록 ‎거기 계속 있어요 379 00:23:09,679 --> 00:23:11,890 ‎색이 너무 짙어지면 끝이에요 380 00:23:12,265 --> 00:23:14,851 ‎네, 보여요 ‎근데 너무 덥네요 381 00:23:14,935 --> 00:23:17,187 ‎지금이 가장 중요한 순간이에요 382 00:23:17,270 --> 00:23:18,897 ‎바로 지금요, 봐요 383 00:23:18,980 --> 00:23:19,940 ‎네, 셰프님 384 00:23:20,023 --> 00:23:23,068 ‎꼼짝하지 말고 ‎제대로 향을 들이마셔요 385 00:23:23,151 --> 00:23:24,528 ‎느껴 봐요 386 00:23:32,744 --> 00:23:34,496 ‎느꼈나요? 387 00:23:35,580 --> 00:23:37,082 ‎금방 올게요! 388 00:24:46,568 --> 00:24:51,198 ‎"천국" 389 00:24:51,281 --> 00:24:55,202 ‎자막: 심영선