1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:16,201 --> 00:01:19,288
Salam hangat,
obrolan ramah, komentar pintar.
3
00:01:19,371 --> 00:01:22,124
Hentikan basa-basinya,
ayo ke rumah Bibi Tallulah
4
00:01:22,207 --> 00:01:24,251
selagi kolam renangnya
masih hangat,
5
00:01:24,334 --> 00:01:28,922
Gawat, apa hari ini ulang tahunnya?
Aku tak bisa ikut tahun ini.
6
00:01:29,423 --> 00:01:33,594
- Tidak! Kenapa?
- Jadwalku hari ini penuh.
7
00:01:33,677 --> 00:01:36,221
Aku mau olahraga,
mungkin belajar tarian baru.
8
00:01:36,305 --> 00:01:38,807
Lalu aku ada pertemuan
Wanita Mengambil Alih Tempat.
9
00:01:38,890 --> 00:01:39,725
WTUS!
10
00:01:39,808 --> 00:01:42,603
Lalu kerja magangku di toko roti
dimulai malam ini.
11
00:01:42,686 --> 00:01:43,687
KERIPIK PEDAS?
12
00:01:43,770 --> 00:01:46,440
Seharian pemberdayaan diri!
13
00:01:46,523 --> 00:01:48,650
Aku bahkan sudah pilih baju untuk nanti.
14
00:01:50,235 --> 00:01:53,030
Benar, ini Sabtu Memanjakan Diri.
15
00:01:53,113 --> 00:01:57,034
Bertie, aku bangga padamu.
Pekan lalu, kau tak mau keluar.
16
00:01:57,117 --> 00:02:00,495
Kini kau lakukan
semua hal hebat ini untuk dirimu.
17
00:02:00,579 --> 00:02:03,832
Memakai sehelai pakaian
yang tak bisa untuk buang air!
18
00:02:03,915 --> 00:02:04,958
Berani sekali!
19
00:02:05,042 --> 00:02:08,462
Ya, itu bukan masalah.
Aku tinggal tarik ke samping.
20
00:02:10,255 --> 00:02:13,925
Maaf aku tak bisa ikut hari ini.
Kau akan baik dengan bibimu?
21
00:02:14,009 --> 00:02:16,261
Ini pertama ke sana
sejak berhenti minum.
22
00:02:16,345 --> 00:02:18,764
Ya, dia akan minum untuk kami berdua.
23
00:02:18,847 --> 00:02:22,017
Sebaiknya aku segera pergi
karena harus naik bus lamban
24
00:02:22,100 --> 00:02:24,144
jauh-jauh sampai ke Beakshires.
25
00:02:25,020 --> 00:02:28,398
- Siapa yang pergi ke Beakshires?
- Aku. Sendirian! Solo!
26
00:02:28,482 --> 00:02:31,485
Tunggu. Aku baca lingkungan itu
di kelas arsitektur.
27
00:02:31,568 --> 00:02:33,904
Ada dua rumah Ashby di sana.
28
00:02:33,987 --> 00:02:35,906
Rumah Lippincott! Bungalo hutan!
29
00:02:35,989 --> 00:02:36,823
Itu benar!
30
00:02:36,907 --> 00:02:40,327
Kau tahu kerbau gemuk
tinggal di bungalo hutan itu?
31
00:02:40,827 --> 00:02:44,539
Bibi Tuca tinggal di salah satu
rumah Rhonda Padgett.
32
00:02:44,623 --> 00:02:46,041
Kau serius?
33
00:02:46,458 --> 00:02:50,545
- Hei, Tuca, ide liar...
- Kau panggil apa aku?
34
00:02:50,629 --> 00:02:53,674
Bagaimana kalau aku ikut
ke rumah bibimu?
35
00:02:54,633 --> 00:02:57,010
Hari Tuca dan Speckle.
36
00:02:57,094 --> 00:02:59,388
Akan seperti apa itu?
37
00:03:00,597 --> 00:03:01,515
Menyenangkan!
38
00:03:01,598 --> 00:03:04,476
Ini Hari Tuca dan Speckle
39
00:03:04,559 --> 00:03:07,270
Kita akan lihat rumah
Dan makan camilan
40
00:03:07,354 --> 00:03:09,940
Mungkin kita akan temukan celana padanan
41
00:03:10,023 --> 00:03:11,858
Ini Hari Tuca dan Speckle
42
00:03:11,942 --> 00:03:14,528
- Rasanya aneh.
- Aku tak bisa bayangkan.
43
00:03:15,195 --> 00:03:16,780
- Aku yang menyetir.
- Duduk depan!
44
00:03:16,863 --> 00:03:19,116
Asyik!
45
00:03:19,950 --> 00:03:22,119
ANDA MENINGGALKAN BIRD TOWN
46
00:03:25,288 --> 00:03:28,291
- Siaran arsitektur?
- Tidak!
47
00:03:28,375 --> 00:03:30,502
- Siaran politik?
- Payah!
48
00:03:30,585 --> 00:03:32,838
Kau bak ayah membosankan
yang tak kupunya.
49
00:03:34,756 --> 00:03:38,009
Baiklah. Rasanya aku tahu
sesuatu yang akan kau suka.
50
00:03:38,093 --> 00:03:41,054
Ini kisah kuno.
Pria bertemu wanita.
51
00:03:41,138 --> 00:03:43,432
Pria nikahi wanita, pria bunuh wanita,
52
00:03:43,515 --> 00:03:46,143
dan menikahi adik wanita
di pernikahan halamanbelakang
53
00:03:46,226 --> 00:03:48,103
di atas makam dangkal wanita,
54
00:03:48,186 --> 00:03:50,856
sampai tentunya, jasadnya ditemukan.
55
00:03:50,939 --> 00:03:51,773
Pembunuhan!
56
00:03:51,857 --> 00:03:53,900
Itu kami cakup dalam bagian 1 - 4.
57
00:03:53,984 --> 00:03:55,444
Hari ini, mundur sejenak
58
00:03:55,527 --> 00:03:58,280
dan melihat cara kerja
sistem naik banding.
59
00:03:58,363 --> 00:03:59,906
Tidak!
60
00:04:00,699 --> 00:04:03,577
- Lupakan ini. Kita ngobrol saja.
- Baik.
61
00:04:03,660 --> 00:04:06,163
Bagaimana bibimu mampu
beli rumah di Beakshire?
62
00:04:06,246 --> 00:04:08,540
Apa dia menikahi konglomerat kaya?
63
00:04:08,623 --> 00:04:11,668
Dia menikahi dan menceraikan
beberapa konglomerat kaya,
64
00:04:11,752 --> 00:04:15,922
beberapa pejabat, satu bankir,
tiga pengusaha dan direktur.
65
00:04:16,298 --> 00:04:20,010
tetapi itu setelah dia kaya sendiri
di bisnis bulu burung,
66
00:04:20,093 --> 00:04:21,261
asal tahu saja.
67
00:04:21,344 --> 00:04:24,598
- Kedengarannya dia luar biasa.
- Dia seperti aku kali sepuluh.
68
00:04:24,848 --> 00:04:26,725
Kali sepuluh, bukan main!
69
00:04:27,809 --> 00:04:30,687
- Itu banyak.
- Kau tahu kau menyukainya, Speckle.
70
00:04:33,523 --> 00:04:35,984
Goyang kiri, lalu goyang kanan.
71
00:04:36,067 --> 00:04:39,321
Ingat ayunkan tangan dan kepala
mengikuti irama!
72
00:04:39,404 --> 00:04:40,447
Mudah.
73
00:04:45,118 --> 00:04:45,952
Aku hebat!
74
00:04:46,036 --> 00:04:48,872
Mungkin aku harus rekam diriku
dan unggah ke internet!
75
00:04:54,753 --> 00:04:56,546
Aku mau cek wastafel.
76
00:04:58,173 --> 00:05:01,384
Aku tak tahu soal ini.
Kau diminta induk semang?
77
00:05:01,468 --> 00:05:03,136
Ya. Ada yang bocor.
78
00:05:04,054 --> 00:05:07,849
- Entah apa aku nyaman dengan...
- Kau burung yang kecil.
79
00:05:08,183 --> 00:05:11,311
Pendek sekali.
Aku bisa angkat dua dari kalian sekaligus.
80
00:05:12,020 --> 00:05:12,854
Terima kasih?
81
00:05:12,938 --> 00:05:16,525
- Kau punya suami atau pacar?
- Apa?
82
00:05:16,608 --> 00:05:19,319
Jika ada, suruh dia taruh
sepatu bot kerjanya di luar
83
00:05:19,402 --> 00:05:23,573
agar orang tahu ada lelaki di rumah ini.
84
00:05:24,783 --> 00:05:27,327
- Apa?
- Hanya basa-basi saja.
85
00:05:27,410 --> 00:05:31,206
Kata orang tidak menyenangkan
kalau aku hanya memandang tanpa bicara.
86
00:05:33,583 --> 00:05:35,544
Aku mau...
87
00:05:39,506 --> 00:05:43,009
KAU SURUH TUKANG LEDENG DATANG
HARI INI? BERTIE DI 4B
88
00:05:43,093 --> 00:05:45,220
YA.
INDUK SEMANG
89
00:05:45,303 --> 00:05:47,347
Bagus. Membantu sekali.
90
00:05:48,557 --> 00:05:49,975
Aku temukan bocornya.
91
00:05:50,058 --> 00:05:52,811
- Ini mungkin lama.
- Aku mau pergi dahulu.
92
00:05:52,894 --> 00:05:56,898
Baik, aku kunci saja saat pergi nanti.
Aku punya kunci sendiri.
93
00:06:08,785 --> 00:06:11,329
Hebat, 'kan?
94
00:06:12,289 --> 00:06:16,585
Bernard, senang jumpa kau juga!
Dan anak-anak anjing! Hei, Sayang!
95
00:06:19,087 --> 00:06:20,797
Kau liar, Bernard!
96
00:06:26,845 --> 00:06:28,763
Astaga.
97
00:06:32,684 --> 00:06:37,397
Cara berjalan lambat itu pasti punya
kemenakan favoritku, Tuca!
98
00:06:37,606 --> 00:06:41,610
Bukan salahmu, Sayang.
Kau dikutuk dengan kaki besar itu.
99
00:06:42,277 --> 00:06:44,321
Dan punggung berlemak siapa itu?
100
00:06:44,404 --> 00:06:49,868
Apa Bibi Tallulah-ku,
atau adonan berantakan yang dipijat?
101
00:06:50,827 --> 00:06:52,704
Apa itu bau lelaki bersamamu
102
00:06:52,787 --> 00:06:56,541
atau bau keringatmu
yang tak tersaring?
103
00:06:57,500 --> 00:07:00,170
Senang bertemu denganmu, Tallulah.
104
00:07:00,253 --> 00:07:04,549
Harus kuakui, rumahmu bahkan
lebih indah saat dilihat langsung.
105
00:07:04,633 --> 00:07:07,135
Seperti benda yang
makin bagus makin menua.
106
00:07:07,761 --> 00:07:11,056
Apa pun yang layak dimiliki
biasanya begitu.
107
00:07:11,932 --> 00:07:13,558
Ya, kecuali bagel.
108
00:07:13,642 --> 00:07:17,395
Lihat aku! Tak berbusana layak untuk tamu.
109
00:07:17,479 --> 00:07:20,315
- Beri aku waktu pakai baju.
- Ya, tak usah buru-buru.
110
00:07:20,398 --> 00:07:23,276
Aku bisa melihat-lihat di sini selamanya.
111
00:07:24,277 --> 00:07:28,114
Apa? Kau pernah jadi sampul
majalah Tail and Feather?
112
00:07:28,198 --> 00:07:29,032
Beberapa kali!
113
00:07:29,449 --> 00:07:32,619
Sudah kubilang, bibiku hebat!
114
00:07:32,702 --> 00:07:36,039
Tuca, Bibi suka bagaimana
kau menyombongkanku.
115
00:07:36,122 --> 00:07:39,334
Tak sabar menunggumu punya
pencapaian untuk kusombongkan.
116
00:07:39,417 --> 00:07:42,879
Kau sebaiknya berumur panjang,
Nenek sihir.
117
00:07:46,341 --> 00:07:49,386
Wajah dan otak
Koleksi Plumeco Feathette
118
00:07:49,469 --> 00:07:52,681
punya kepribadian yang sama
di depan kamera dan di kehidupan nyata.
119
00:07:52,764 --> 00:07:56,518
merancang busana agar ibu rumah tangga,
bintang dan investor senang.
120
00:07:56,601 --> 00:08:00,146
Prestasinya sangat luar biasa
dan akan sulit ditandingi
121
00:08:00,230 --> 00:08:02,399
oleh para wanita lain.
122
00:08:02,482 --> 00:08:07,070
Tak ada jalan selain ke atas
untuk ikon fesyen tiada duanya ini.
123
00:08:07,153 --> 00:08:11,533
Jadi kuberi tahu Emir,
"Aku bisa Dubai minumanku sendiri.
124
00:08:11,616 --> 00:08:13,368
Tak usah repot-repot."
125
00:08:16,913 --> 00:08:17,872
Dubai.
126
00:08:22,711 --> 00:08:23,920
Aku bebas!
127
00:08:24,004 --> 00:08:26,256
Ini lebih baik dari diam di rumah.
128
00:08:26,339 --> 00:08:27,841
Udara segar.
129
00:08:32,470 --> 00:08:35,348
Paha yang bagus, Nona.
130
00:08:39,686 --> 00:08:41,646
Permisi, kau tahu di mana...
131
00:08:41,730 --> 00:08:43,481
Biarkan aku hidup!
132
00:08:46,192 --> 00:08:49,154
Kenapa semua orang
menyerangku hari ini?
133
00:08:52,157 --> 00:08:53,283
Speckle!
134
00:08:54,242 --> 00:08:55,410
Speckle?
135
00:08:55,869 --> 00:08:57,495
Ke mana orang itu?
136
00:08:57,579 --> 00:08:58,872
Hei!
137
00:08:59,539 --> 00:09:01,082
Kedatangan mengejutkan.
138
00:09:01,166 --> 00:09:03,918
Aku senang sekali menemukan ini di sini.
139
00:09:04,002 --> 00:09:06,129
Arsitek rumah ini terkenal nyentrik
140
00:09:06,212 --> 00:09:09,049
dan dia membangun
banyak jalan rahasia di rumahnya.
141
00:09:09,132 --> 00:09:11,092
Tangga ini sampai ke loteng!
142
00:09:11,176 --> 00:09:12,510
Tak mungkin!
143
00:09:12,594 --> 00:09:13,887
Ini benar-benar keren.
144
00:09:13,970 --> 00:09:17,474
Aku sungguh tertarik dengan
kata-kata yang keluar dari paruhmu.
145
00:09:17,557 --> 00:09:18,933
Apa yang terjadi?
146
00:09:19,976 --> 00:09:24,689
Kau telah tergiur rayuan
penggoda memikat bernama arsitektur.
147
00:09:24,773 --> 00:09:25,940
Ikuti aku.
148
00:09:30,987 --> 00:09:33,156
Ini, koktail khas bibiku...
149
00:09:33,239 --> 00:09:36,534
Nektar markisa, sampanye,
dan sedikit bir jahe.
150
00:09:36,618 --> 00:09:39,287
Dia menyebutnya "Perut Keladi".
151
00:09:40,997 --> 00:09:42,248
Rasanya luar biasa!
152
00:09:42,332 --> 00:09:44,000
Ini, minum punyaku juga.
153
00:09:44,084 --> 00:09:46,669
Kenapa tak bilang bibimu
kau berhenti minum?
154
00:09:46,753 --> 00:09:47,754
Ini ulang tahunnya.
155
00:09:47,837 --> 00:09:51,591
Aku tak mau rusak kemeriahan
dengan obrolan berhenti minum.
156
00:09:51,674 --> 00:09:55,470
Minum minumanku dan bantu aku
pura-pura semua normal, ya?
157
00:09:55,553 --> 00:09:56,513
Baiklah.
158
00:09:59,432 --> 00:10:02,352
- Apa ini?
- Lubang intip.
159
00:10:24,249 --> 00:10:28,545
Di sana kalian rupanya, gelas kosong
dan berbusana terlalu sederhana
160
00:10:28,628 --> 00:10:29,921
Bernard!
161
00:10:30,004 --> 00:10:34,425
Bawa koktail lagi ke ruang ganti
dan terus bawakan mirasnya.
162
00:10:42,308 --> 00:10:45,186
Halo, Tukang ledeng menyeramkan?
163
00:10:45,270 --> 00:10:47,772
Aku rekam ini di ponsel
andai ada pengadilan.
164
00:10:50,817 --> 00:10:52,235
Dia sudah pergi.
165
00:10:52,443 --> 00:10:54,571
Untung aku ke rapat pemberdayaan tadi.
166
00:10:54,654 --> 00:10:55,905
WTUS!
167
00:10:57,490 --> 00:10:58,741
Aku mau mandi cepat.
168
00:10:59,617 --> 00:11:03,329
Bagaimana jika dia kembali?
Atau dia memasang kamera di pipa air?
169
00:11:06,416 --> 00:11:07,417
Tak perlu mandi.
170
00:11:11,129 --> 00:11:13,298
Tubuh yang bagus, Sayang!
171
00:11:13,381 --> 00:11:15,425
Aku mau terus pandangi betis itu!
172
00:11:15,508 --> 00:11:18,136
Nona, aku suka tibia dan fibulamu.
173
00:11:19,429 --> 00:11:22,682
Aku dokter bedah ortopedis.
Tetapi di malam hari, aku mesum.
174
00:11:30,899 --> 00:11:33,359
Baiklah, sebaiknya jangan.
175
00:11:38,114 --> 00:11:41,284
Atasan itu terlalu longgar,
seharusnya lebih pas.
176
00:11:41,367 --> 00:11:43,328
Seperti memeluk, bukan mencubit.
177
00:11:43,411 --> 00:11:46,247
Bibi, kau selalu mementingkan dada.
178
00:11:46,331 --> 00:11:49,042
Aku lebih suka memamerkan aset lain.
179
00:11:50,084 --> 00:11:54,505
- Apa pun punyamu, pamerkan.
- Apa, dada kendur ini?
180
00:11:54,589 --> 00:11:58,426
Silakan, aku tak bisa rasakan apa-apa
di bawah sana di usia ini.
181
00:11:58,927 --> 00:12:00,094
Ini dia!
182
00:12:00,178 --> 00:12:01,804
Aku merasa begitu bebas!
183
00:12:01,888 --> 00:12:04,182
Ya, Sayang. Luar biasa.
184
00:12:26,412 --> 00:12:29,207
YOGA BURUNG SEIMBANG
RAPAT WTUS HARI INI
185
00:12:29,290 --> 00:12:34,170
- Maaf terlambat. Maaf sekali.
- Kita tak lakukan itu di sini.
186
00:12:34,254 --> 00:12:36,214
- Meminta maaf.
- Ya.
187
00:12:38,258 --> 00:12:40,176
Maafkan aku.
188
00:12:40,260 --> 00:12:41,886
Masukkan ini ke celanamu.
189
00:12:42,178 --> 00:12:45,265
Ini rapat Wanita Mengambil Alih
Tempat, 'kan?
190
00:12:45,348 --> 00:12:47,558
Pekan lalu, kita bahas penyebaran pria.
191
00:12:47,642 --> 00:12:51,521
Latihan ini dirancang untuk menempatkanmu
di dalam kepala musuhmu.
192
00:12:51,604 --> 00:12:52,981
Lelaki.
193
00:12:53,314 --> 00:12:55,149
Mickey, mau peragakan?
194
00:12:58,111 --> 00:12:59,487
Bertie, cobalah.
195
00:12:59,570 --> 00:13:02,615
Apa bisa mulai dengan wortel mini saja?
196
00:13:02,699 --> 00:13:04,117
Mungkin mentimun acar?
197
00:13:09,664 --> 00:13:11,332
Lihat, aku punya buah dada ketiga!
198
00:13:20,466 --> 00:13:22,844
ALBUM FOTO
199
00:13:22,927 --> 00:13:25,221
Lihat semua kenangan ini.
200
00:13:25,305 --> 00:13:26,139
HARI MERANGGAS
201
00:13:26,222 --> 00:13:30,435
Yang belum berubah
hanya ukuran paruhmu.
202
00:13:31,102 --> 00:13:33,521
Bibi benar.
Sejak bayi aku berparuh besar.
203
00:13:35,231 --> 00:13:38,568
Itu ibumu? Kau mirip sekali dengannya.
204
00:13:38,651 --> 00:13:39,527
Ya.
205
00:13:39,610 --> 00:13:43,948
Ibuku membesarkan kami sendirian.
Banyak kenangan indah di sana.
206
00:13:44,032 --> 00:13:46,576
Indah? Pemanasnya nyala mati.
207
00:13:46,659 --> 00:13:48,828
Kalian sering bertelanjang kaki.
208
00:13:48,911 --> 00:13:51,581
Kalian berlima berlarian
nyaris tak terawasi.
209
00:13:51,664 --> 00:13:53,875
Mengherankan kalian semua selamat.
210
00:13:53,958 --> 00:13:56,085
Benar, kami tak punya uang banyak.
211
00:13:56,169 --> 00:13:58,921
Tetapi ibuku banyak akal
dan mengurus kami baik-baik.
212
00:13:59,005 --> 00:14:03,676
Kami saling menyayangi.
Semua berantakan setelah dia tiada.
213
00:14:11,267 --> 00:14:12,643
Aku turut berduka.
214
00:14:12,727 --> 00:14:14,687
Tragis sekali.
215
00:14:14,771 --> 00:14:18,524
Begitu muda.
Begitu banyak keputusan meragukan.
216
00:14:18,608 --> 00:14:19,859
Untungnya bagi Tuca,
217
00:14:19,942 --> 00:14:24,906
otak bodohnya cukup cerdas untuk
dekat-dekat dengan Bibi Tallulah.
218
00:14:24,989 --> 00:14:26,991
Ya. Baiklah, Bibi.
219
00:14:27,075 --> 00:14:29,786
Kendalikan dirimu.
Mungkin kita harus ganti ke bir.
220
00:14:31,913 --> 00:14:35,416
Bernard, bawakan beertini!
221
00:14:39,045 --> 00:14:41,672
Ayo latih respons berbeda
untuk panggilan melecehkan.
222
00:14:41,756 --> 00:14:44,425
Nona-nona, kemarilah.
223
00:14:44,550 --> 00:14:47,595
- Hei, bibir manis.
- Terima kasih.
224
00:14:47,678 --> 00:14:52,308
Jewell, kita masih perlu melatih respons
serangan tak diundang.
225
00:14:52,392 --> 00:14:55,937
- Tapi, itu percaya diri yang bagus.
- Astaga. Terima kasih.
226
00:14:57,397 --> 00:14:58,689
Hei, paha manis.
227
00:14:59,774 --> 00:15:03,444
Kubunuh kau! Mati!
228
00:15:05,530 --> 00:15:08,491
Maksudku, tolong mati. Terima kasih.
229
00:15:08,574 --> 00:15:09,992
Astaga. Baiklah.
230
00:15:10,076 --> 00:15:13,871
Latihan ini bisa memancing emosi.
Tetapi tadi bagus. Berikutnya?
231
00:15:15,665 --> 00:15:18,960
Pasti selai,
karena jeli goyangnya tak begitu.
232
00:15:19,210 --> 00:15:20,211
Aku bingung.
233
00:15:20,294 --> 00:15:22,463
Bukankah selai dan jeli sama?
234
00:15:22,547 --> 00:15:23,714
Sebenarnya, tidak.
235
00:15:23,798 --> 00:15:24,924
Selai lebih pekat.
236
00:15:25,007 --> 00:15:27,135
Dan buah aslinya lebih banyak.
237
00:15:27,218 --> 00:15:30,012
- Jauh lebih baik dari jeli.
- Bahas selai jeruk.
238
00:15:32,014 --> 00:15:33,641
Maaf.
239
00:15:37,687 --> 00:15:43,568
Zaman sekarang, semua orang selalu
memamerkan tubuhnya, 24/17.
240
00:15:43,651 --> 00:15:46,988
Tak ada misterinya. Dan legging-nya.
241
00:15:47,071 --> 00:15:49,323
Legging-nya keterlaluan!
242
00:15:49,407 --> 00:15:54,245
Seperti kereta ekspres
celana ketat menonjol.
243
00:15:54,912 --> 00:15:59,125
Di masaku,
seorang wanita diwajibkan berusaha.
244
00:16:00,126 --> 00:16:03,379
Hari ini menyenangkan.
Sudah saatnya kami pulang.
245
00:16:03,463 --> 00:16:05,965
Harus aku akui, hari ini "seru" sekali.
246
00:16:06,048 --> 00:16:09,010
Maksudku seru? Hari ini seru.
247
00:16:09,093 --> 00:16:11,387
Bersulang untuk orang kaya
tulis cek ke kita
248
00:16:11,471 --> 00:16:14,432
agar bisa bangun
rumah hebat untuk mereka.
249
00:16:14,515 --> 00:16:15,975
Bersulang!
250
00:16:17,059 --> 00:16:18,269
Sebaiknya kami pulang.
251
00:16:18,352 --> 00:16:21,189
Tetapi senang sekali bertemu kau,
Bibi Tallulah.
252
00:16:21,272 --> 00:16:22,648
Selamat ulang tahun!
253
00:16:22,732 --> 00:16:26,235
Biar kuambilkan dahulu tujuanmu kemari.
254
00:16:26,319 --> 00:16:28,821
Benard, ambilkan buku ceknya!
255
00:16:28,905 --> 00:16:31,866
Tujuanku bertemu kau
dan ucapkan selamat ulang tahun.
256
00:16:31,949 --> 00:16:36,037
Dan membayar tagihan listrik
apartemen kumuhmu itu.
257
00:16:36,120 --> 00:16:39,165
Jangan biarkan dia kasar padamu.
Itu terlalu kejam.
258
00:16:39,248 --> 00:16:43,085
Dia tak serius. Kami memang begini.
Minum-minum. Saling ejek.
259
00:16:43,169 --> 00:16:45,922
Apa yang kalian pecundang bisik-bisikkan?
260
00:16:46,005 --> 00:16:51,594
Tips diet untuk menghilangkan
kaki gemuk dan bokong lonjong itu?
261
00:16:58,476 --> 00:17:01,103
Aku mau tutup sesi malam ini
dengan sebuah ide
262
00:17:01,187 --> 00:17:04,982
yang aku tanamkan bersama kalian
pekan lalu, mantra pribadi.
263
00:17:05,066 --> 00:17:06,484
Kini saatnya berbagi.
264
00:17:06,567 --> 00:17:08,319
Jewell, kulihat kau sudah punya.
265
00:17:08,402 --> 00:17:11,614
Hidup itu seperti sungai
dengan batu besar di dalamnya.
266
00:17:11,697 --> 00:17:14,283
Atau jalanan berlubang dalam.
267
00:17:14,367 --> 00:17:17,203
Atau tubuh penuh sendawa.
268
00:17:17,286 --> 00:17:19,747
Kau hanya perlu lalui badai itu.
269
00:17:20,039 --> 00:17:22,333
Bebas sekali. Terima kasih.
270
00:17:22,416 --> 00:17:24,126
Ada lagi yang mau berbagi mantra?
271
00:17:24,210 --> 00:17:26,128
Makan bokongku, Kevin!
272
00:17:27,880 --> 00:17:30,341
Deklaratif dan mudah diucapkan. Aku suka.
273
00:17:30,424 --> 00:17:32,260
Ada lagi yang mau coba?
274
00:17:32,635 --> 00:17:34,053
KEJU + CROISSANT JAGUNG?
275
00:17:34,554 --> 00:17:37,890
- Bertie, cobalah.
- Aku tak yakin aku siap.
276
00:17:37,974 --> 00:17:42,103
Lokakarya ini tak akan berhasil
kecuali kau gali jauh ke dalam diri
277
00:17:42,186 --> 00:17:44,730
dan ambil segenggam nyali,
278
00:17:44,814 --> 00:17:48,109
setumpuk perasaan sejatimu, Bertie.
279
00:17:49,277 --> 00:17:52,071
Hanya saja, kadang aku merasa
ini dunianya pria
280
00:17:52,154 --> 00:17:54,365
dan aku hanya daun
ditiup ke sana-sini.
281
00:17:54,448 --> 00:17:56,701
Aku tak punya kendali atau perlindungan.
282
00:17:56,784 --> 00:17:58,244
Aku lelah merasa takut
283
00:17:58,327 --> 00:18:00,246
dan ditindas orang yang lebih besar.
284
00:18:00,329 --> 00:18:02,748
- Andai saja aku bisa...
- Bisa apa?
285
00:18:03,624 --> 00:18:04,667
Lupakan saja.
286
00:18:04,750 --> 00:18:07,920
Aku sedang tak ingin
membuat mantra penuh makna.
287
00:18:08,004 --> 00:18:10,590
Mantramu tak harus penuh makna.
288
00:18:10,673 --> 00:18:13,968
Apa yang ingin kau katakan pada
para pria yang merendahkanmu
289
00:18:14,051 --> 00:18:18,055
dan mengganggumu menjalani kehidupanmu?
290
00:18:18,931 --> 00:18:21,392
Aku wanita dewasa.
291
00:18:21,475 --> 00:18:25,813
Aku layak diperlakukan seperti manusia,
bukan benda.
292
00:18:25,896 --> 00:18:28,316
Aku bukan ada di sini untuk hiburanmu.
293
00:18:28,399 --> 00:18:30,151
Aku bukan mainanmu!
294
00:18:30,234 --> 00:18:33,571
Jadi, jauhi aku atau kuremukkan wajahmu!
295
00:18:35,239 --> 00:18:36,073
Bertie.
296
00:18:36,157 --> 00:18:40,453
Itu kekuatan murni.
Kau merasakannya di dalam dirimu?
297
00:18:40,536 --> 00:18:41,746
Rasanya, ya.
298
00:18:44,415 --> 00:18:46,626
Kedengarannya terlalu rumit bagiku.
299
00:18:46,709 --> 00:18:49,170
Menurutku,
"Makan bokongku!" lebih langsung.
300
00:18:49,253 --> 00:18:51,756
Rasakan saja momen ini, Joyce.
301
00:18:54,800 --> 00:18:56,677
DIBAYARKAN KE TUCA
1.275 DOLAR
302
00:18:56,761 --> 00:18:58,429
MEMO: UANG MINTA-MINTA
TALLULAH
303
00:18:58,971 --> 00:19:02,016
Kau suka minta uangku.
304
00:19:02,224 --> 00:19:03,434
Mengaku bersalah.
305
00:19:03,517 --> 00:19:06,228
Sembrono dan tidak bertanggung jawab.
306
00:19:06,312 --> 00:19:09,690
Selalu tak mau membuat keputusan sulit.
307
00:19:10,858 --> 00:19:13,903
Bibi, kau benar-benar
mengkritikku keras malam ini.
308
00:19:13,986 --> 00:19:17,323
Pantas saja kau jadi seperti ini.
309
00:19:17,406 --> 00:19:18,783
Kau sama seperti ibumu.
310
00:19:20,826 --> 00:19:23,579
Jangan sebut satu kata lagi
tentang ibuku.
311
00:19:24,747 --> 00:19:28,250
- Kau tersinggung?
- Katakan apa saja tentangku,
312
00:19:28,334 --> 00:19:31,212
tetapi ibuku hanya punya
optimisme dan cinta di dunia
313
00:19:31,295 --> 00:19:33,089
selama masa singkat dia hidup.
314
00:19:33,172 --> 00:19:35,257
Jadi, hentikan itu!
315
00:19:35,341 --> 00:19:39,470
Optimisme dan cinta, ya?
Lihat apa yang dia dapat dari itu.
316
00:19:39,553 --> 00:19:41,806
Tak punya karier, suami.
317
00:19:41,889 --> 00:19:43,891
Dan kau jadi seperti dia!
318
00:19:43,974 --> 00:19:47,061
Setidaknya kau cukup pintar
untuk menerima uangku.
319
00:19:47,144 --> 00:19:50,356
Aku tak pernah minta apa pun darimu.
Aku datang menemuimu.
320
00:19:50,439 --> 00:19:51,982
Simpan saja uangmu.
321
00:19:54,110 --> 00:19:56,237
Pertunjukan bagus, Tuca!
322
00:19:56,320 --> 00:20:00,157
Kau akan kembali saat tak mabuk
dan sadari perbuatanmu.
323
00:20:00,241 --> 00:20:02,326
Aku sudah berhenti minum
selama enam bulan.
324
00:20:02,410 --> 00:20:05,913
Kali ini selama enam bulan penuh.
325
00:20:05,996 --> 00:20:08,874
Selamat kalau begitu.
326
00:20:09,583 --> 00:20:11,961
Sikapmu lucu sekarang,
327
00:20:12,044 --> 00:20:15,548
tetapi tak akan lucu lagi
saat kau seusiaku.
328
00:20:15,631 --> 00:20:18,509
Semua orang akan meninggalkanmu
pada akhirnya.
329
00:20:18,592 --> 00:20:21,470
Kau tak bisa andalkan orang lain,
kau mengerti!
330
00:20:21,554 --> 00:20:24,014
Mereka semua akan meninggalkanmu!
331
00:20:29,895 --> 00:20:31,147
TOKO KUE PASTRY PETE
332
00:20:31,230 --> 00:20:32,064
Hei.
333
00:20:32,148 --> 00:20:34,150
TUTUP
334
00:20:38,988 --> 00:20:39,989
Halo?
335
00:20:40,072 --> 00:20:42,324
Aku datang untuk magangku.
336
00:20:42,408 --> 00:20:44,368
Kalau tak salah katamu datang...
337
00:20:44,785 --> 00:20:46,912
Ayo mulai. Masuk ke sini.
338
00:20:50,040 --> 00:20:52,168
Bukan. Seperti ini.
339
00:20:54,253 --> 00:20:57,631
- Baiklah. Hei, apa kita bisa...
- Sekarang kau coba.
340
00:20:58,424 --> 00:21:01,761
- Aku harus katakan sesuatu.
- "Ya, Chef."
341
00:21:06,015 --> 00:21:08,684
Ya, Chef?
342
00:21:08,976 --> 00:21:10,728
- Ayo.
- Ya, Chef!
343
00:21:12,730 --> 00:21:13,606
Lebih cepat!
344
00:21:17,568 --> 00:21:18,486
Lebih besar!
345
00:21:21,655 --> 00:21:22,573
Lebih baik!
346
00:21:24,867 --> 00:21:27,286
Lebih banyak!
347
00:21:27,369 --> 00:21:28,704
Ya, Chef!
348
00:21:33,959 --> 00:21:36,337
Ini Hari Tuca dan Speckle.
349
00:21:36,420 --> 00:21:40,090
Kami minum minuman
Lalu aku jatuh ke lantai
350
00:21:40,299 --> 00:21:43,594
Ini Hari Tuca dan Speckle!
351
00:21:45,679 --> 00:21:46,639
Sial!
352
00:21:46,722 --> 00:21:48,432
Kenapa aku robek cek itu?
353
00:21:48,516 --> 00:21:51,352
- Bagaimana bayar sewa bulan ini?
- Tak apa.
354
00:21:51,435 --> 00:21:52,978
Kau selalu dapat pekerjaan.
355
00:21:53,062 --> 00:21:56,732
Kau notaris bergerak, penuntun nasib,
356
00:21:56,816 --> 00:22:00,820
pemandu anjing dan pengendara bangsawan.
357
00:22:05,908 --> 00:22:07,076
Mungkin bibiku benar.
358
00:22:07,159 --> 00:22:10,454
Aku tak fokus, tak bertanggung jawab,
dan meminta-minta.
359
00:22:10,538 --> 00:22:12,665
Bagaimana jika aku gagal benahi hidup
360
00:22:12,748 --> 00:22:15,584
tak pernah adopsi 12 bayi,
dan punya keluarga,
361
00:22:15,668 --> 00:22:17,253
sendirian seperti Tallulah.
362
00:22:17,336 --> 00:22:19,547
Tak mungkin, Tookles.
363
00:22:19,630 --> 00:22:22,925
Kau punya aku dan Bertie.
Kita keluarga!
364
00:22:24,051 --> 00:22:25,302
Terima kasih, Bung.
365
00:22:26,512 --> 00:22:28,556
Speckle, mana celanamu?
366
00:22:28,639 --> 00:22:31,392
Tookie, aku tak mau pakai celana lagi.
367
00:22:31,475 --> 00:22:34,687
Inilah aku yang sekarang!
368
00:22:45,281 --> 00:22:46,782
Bertie, kemari.
369
00:22:46,866 --> 00:22:48,868
- Aku mau kau lihat ini.
- Ya, Chef!
370
00:22:48,951 --> 00:22:52,496
Aku menyempurnakan proses
membuat roux dari pisang.
371
00:22:52,580 --> 00:22:53,706
Roux buah.
372
00:22:53,789 --> 00:22:55,249
Dan kau melihat langsung.
373
00:22:55,332 --> 00:22:56,500
EKSKLUSIF
374
00:22:56,584 --> 00:22:59,128
Kau tahu patokannya
bukan suhu atau waktu,
375
00:22:59,211 --> 00:23:01,255
tetapi wangi dan tampilannya.
376
00:23:01,338 --> 00:23:03,048
Ini hampir siap. Cium.
377
00:23:04,675 --> 00:23:06,385
Ya, wangi sekali.
378
00:23:06,468 --> 00:23:09,597
Tetap di sana agar kau bisa lihat
warnanya berubah.
379
00:23:09,680 --> 00:23:11,891
Kalau terlalu gelap, gagal.
380
00:23:12,266 --> 00:23:14,852
Ya, aku bisa lihat. Panas sekali.
381
00:23:14,935 --> 00:23:17,187
Ini bagian terpenting.
382
00:23:17,271 --> 00:23:18,898
Sekarang, lihat itu.
383
00:23:18,981 --> 00:23:19,940
Ya, Chef.
384
00:23:20,024 --> 00:23:23,068
Tetap di sana. Hirup baik-baik.
385
00:23:23,152 --> 00:23:24,528
Rasakan.
386
00:23:32,745 --> 00:23:34,496
Apa kau merasakannya?
387
00:23:35,581 --> 00:23:37,082
Aku akan segera kembali!
388
00:24:46,568 --> 00:24:51,198
SURGA
389
00:24:51,281 --> 00:24:55,202
Terjemahan subtitle oleh Mira Yunita