1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:16,201 --> 00:01:19,288 Salam hangat, obrolan ramah, komentar pintar. 3 00:01:19,371 --> 00:01:22,124 Hentikan basa-basinya, ayo ke rumah Bibi Tallulah 4 00:01:22,207 --> 00:01:24,251 selagi kolam renangnya masih hangat, 5 00:01:24,334 --> 00:01:28,922 Gawat, apa hari ini ulang tahunnya? Aku tak bisa ikut tahun ini. 6 00:01:29,423 --> 00:01:33,594 - Tidak! Kenapa? - Jadwalku hari ini penuh. 7 00:01:33,677 --> 00:01:36,221 Aku mau olahraga, mungkin belajar tarian baru. 8 00:01:36,305 --> 00:01:38,807 Lalu aku ada pertemuan Wanita Mengambil Alih Tempat. 9 00:01:38,890 --> 00:01:39,725 WTUS! 10 00:01:39,808 --> 00:01:42,603 Lalu kerja magangku di toko roti dimulai malam ini. 11 00:01:42,686 --> 00:01:43,687 KERIPIK PEDAS? 12 00:01:43,770 --> 00:01:46,440 Seharian pemberdayaan diri! 13 00:01:46,523 --> 00:01:48,650 Aku bahkan sudah pilih baju untuk nanti. 14 00:01:50,235 --> 00:01:53,030 Benar, ini Sabtu Memanjakan Diri. 15 00:01:53,113 --> 00:01:57,034 Bertie, aku bangga padamu. Pekan lalu, kau tak mau keluar. 16 00:01:57,117 --> 00:02:00,495 Kini kau lakukan semua hal hebat ini untuk dirimu. 17 00:02:00,579 --> 00:02:03,832 Memakai sehelai pakaian yang tak bisa untuk buang air! 18 00:02:03,915 --> 00:02:04,958 Berani sekali! 19 00:02:05,042 --> 00:02:08,462 Ya, itu bukan masalah. Aku tinggal tarik ke samping. 20 00:02:10,255 --> 00:02:13,925 Maaf aku tak bisa ikut hari ini. Kau akan baik dengan bibimu? 21 00:02:14,009 --> 00:02:16,261 Ini pertama ke sana sejak berhenti minum. 22 00:02:16,345 --> 00:02:18,764 Ya, dia akan minum untuk kami berdua. 23 00:02:18,847 --> 00:02:22,017 Sebaiknya aku segera pergi karena harus naik bus lamban 24 00:02:22,100 --> 00:02:24,144 jauh-jauh sampai ke Beakshires. 25 00:02:25,020 --> 00:02:28,398 - Siapa yang pergi ke Beakshires? - Aku. Sendirian! Solo! 26 00:02:28,482 --> 00:02:31,485 Tunggu. Aku baca lingkungan itu di kelas arsitektur. 27 00:02:31,568 --> 00:02:33,904 Ada dua rumah Ashby di sana. 28 00:02:33,987 --> 00:02:35,906 Rumah Lippincott! Bungalo hutan! 29 00:02:35,989 --> 00:02:36,823 Itu benar! 30 00:02:36,907 --> 00:02:40,327 Kau tahu kerbau gemuk tinggal di bungalo hutan itu? 31 00:02:40,827 --> 00:02:44,539 Bibi Tuca tinggal di salah satu rumah Rhonda Padgett. 32 00:02:44,623 --> 00:02:46,041 Kau serius? 33 00:02:46,458 --> 00:02:50,545 - Hei, Tuca, ide liar... - Kau panggil apa aku? 34 00:02:50,629 --> 00:02:53,674 Bagaimana kalau aku ikut ke rumah bibimu? 35 00:02:54,633 --> 00:02:57,010 Hari Tuca dan Speckle. 36 00:02:57,094 --> 00:02:59,388 Akan seperti apa itu? 37 00:03:00,597 --> 00:03:01,515 Menyenangkan! 38 00:03:01,598 --> 00:03:04,476 Ini Hari Tuca dan Speckle 39 00:03:04,559 --> 00:03:07,270 Kita akan lihat rumah Dan makan camilan 40 00:03:07,354 --> 00:03:09,940 Mungkin kita akan temukan celana padanan 41 00:03:10,023 --> 00:03:11,858 Ini Hari Tuca dan Speckle 42 00:03:11,942 --> 00:03:14,528 - Rasanya aneh. - Aku tak bisa bayangkan. 43 00:03:15,195 --> 00:03:16,780 - Aku yang menyetir. - Duduk depan! 44 00:03:16,863 --> 00:03:19,116 Asyik! 45 00:03:19,950 --> 00:03:22,119 ANDA MENINGGALKAN BIRD TOWN 46 00:03:25,288 --> 00:03:28,291 - Siaran arsitektur? - Tidak! 47 00:03:28,375 --> 00:03:30,502 - Siaran politik? - Payah! 48 00:03:30,585 --> 00:03:32,838 Kau bak ayah membosankan yang tak kupunya. 49 00:03:34,756 --> 00:03:38,009 Baiklah. Rasanya aku tahu sesuatu yang akan kau suka. 50 00:03:38,093 --> 00:03:41,054 Ini kisah kuno. Pria bertemu wanita. 51 00:03:41,138 --> 00:03:43,432 Pria nikahi wanita, pria bunuh wanita, 52 00:03:43,515 --> 00:03:46,143 dan menikahi adik wanita di pernikahan halamanbelakang 53 00:03:46,226 --> 00:03:48,103 di atas makam dangkal wanita, 54 00:03:48,186 --> 00:03:50,856 sampai tentunya, jasadnya ditemukan. 55 00:03:50,939 --> 00:03:51,773 Pembunuhan! 56 00:03:51,857 --> 00:03:53,900 Itu kami cakup dalam bagian 1 - 4. 57 00:03:53,984 --> 00:03:55,444 Hari ini, mundur sejenak 58 00:03:55,527 --> 00:03:58,280 dan melihat cara kerja sistem naik banding. 59 00:03:58,363 --> 00:03:59,906 Tidak! 60 00:04:00,699 --> 00:04:03,577 - Lupakan ini. Kita ngobrol saja. - Baik. 61 00:04:03,660 --> 00:04:06,163 Bagaimana bibimu mampu beli rumah di Beakshire? 62 00:04:06,246 --> 00:04:08,540 Apa dia menikahi konglomerat kaya? 63 00:04:08,623 --> 00:04:11,668 Dia menikahi dan menceraikan beberapa konglomerat kaya, 64 00:04:11,752 --> 00:04:15,922 beberapa pejabat, satu bankir, tiga pengusaha dan direktur. 65 00:04:16,298 --> 00:04:20,010 tetapi itu setelah dia kaya sendiri di bisnis bulu burung, 66 00:04:20,093 --> 00:04:21,261 asal tahu saja. 67 00:04:21,344 --> 00:04:24,598 - Kedengarannya dia luar biasa. - Dia seperti aku kali sepuluh. 68 00:04:24,848 --> 00:04:26,725 Kali sepuluh, bukan main! 69 00:04:27,809 --> 00:04:30,687 - Itu banyak. - Kau tahu kau menyukainya, Speckle. 70 00:04:33,523 --> 00:04:35,984 Goyang kiri, lalu goyang kanan. 71 00:04:36,067 --> 00:04:39,321 Ingat ayunkan tangan dan kepala mengikuti irama! 72 00:04:39,404 --> 00:04:40,447 Mudah. 73 00:04:45,118 --> 00:04:45,952 Aku hebat! 74 00:04:46,036 --> 00:04:48,872 Mungkin aku harus rekam diriku dan unggah ke internet! 75 00:04:54,753 --> 00:04:56,546 Aku mau cek wastafel. 76 00:04:58,173 --> 00:05:01,384 Aku tak tahu soal ini. Kau diminta induk semang? 77 00:05:01,468 --> 00:05:03,136 Ya. Ada yang bocor. 78 00:05:04,054 --> 00:05:07,849 - Entah apa aku nyaman dengan... - Kau burung yang kecil. 79 00:05:08,183 --> 00:05:11,311 Pendek sekali. Aku bisa angkat dua dari kalian sekaligus. 80 00:05:12,020 --> 00:05:12,854 Terima kasih? 81 00:05:12,938 --> 00:05:16,525 - Kau punya suami atau pacar? - Apa? 82 00:05:16,608 --> 00:05:19,319 Jika ada, suruh dia taruh sepatu bot kerjanya di luar 83 00:05:19,402 --> 00:05:23,573 agar orang tahu ada lelaki di rumah ini. 84 00:05:24,783 --> 00:05:27,327 - Apa? - Hanya basa-basi saja. 85 00:05:27,410 --> 00:05:31,206 Kata orang tidak menyenangkan kalau aku hanya memandang tanpa bicara. 86 00:05:33,583 --> 00:05:35,544 Aku mau... 87 00:05:39,506 --> 00:05:43,009 KAU SURUH TUKANG LEDENG DATANG HARI INI?  BERTIE DI 4B 88 00:05:43,093 --> 00:05:45,220 YA. INDUK SEMANG 89 00:05:45,303 --> 00:05:47,347 Bagus. Membantu sekali. 90 00:05:48,557 --> 00:05:49,975 Aku temukan bocornya. 91 00:05:50,058 --> 00:05:52,811 - Ini mungkin lama. - Aku mau pergi dahulu. 92 00:05:52,894 --> 00:05:56,898 Baik, aku kunci saja saat pergi nanti. Aku punya kunci sendiri. 93 00:06:08,785 --> 00:06:11,329 Hebat, 'kan? 94 00:06:12,289 --> 00:06:16,585 Bernard, senang jumpa kau juga! Dan anak-anak anjing! Hei, Sayang! 95 00:06:19,087 --> 00:06:20,797 Kau liar, Bernard! 96 00:06:26,845 --> 00:06:28,763 Astaga. 97 00:06:32,684 --> 00:06:37,397 Cara berjalan lambat itu pasti punya kemenakan favoritku, Tuca! 98 00:06:37,606 --> 00:06:41,610 Bukan salahmu, Sayang. Kau dikutuk dengan kaki besar itu. 99 00:06:42,277 --> 00:06:44,321 Dan punggung berlemak siapa itu? 100 00:06:44,404 --> 00:06:49,868 Apa Bibi Tallulah-ku, atau adonan berantakan yang dipijat? 101 00:06:50,827 --> 00:06:52,704 Apa itu bau lelaki bersamamu 102 00:06:52,787 --> 00:06:56,541 atau bau keringatmu yang tak tersaring? 103 00:06:57,500 --> 00:07:00,170 Senang bertemu denganmu, Tallulah. 104 00:07:00,253 --> 00:07:04,549 Harus kuakui, rumahmu bahkan lebih indah saat dilihat langsung. 105 00:07:04,633 --> 00:07:07,135 Seperti benda yang makin bagus makin menua. 106 00:07:07,761 --> 00:07:11,056 Apa pun yang layak dimiliki biasanya begitu. 107 00:07:11,932 --> 00:07:13,558 Ya, kecuali bagel. 108 00:07:13,642 --> 00:07:17,395 Lihat aku! Tak berbusana layak untuk tamu. 109 00:07:17,479 --> 00:07:20,315 - Beri aku waktu pakai baju. - Ya, tak usah buru-buru. 110 00:07:20,398 --> 00:07:23,276 Aku bisa melihat-lihat di sini selamanya. 111 00:07:24,277 --> 00:07:28,114 Apa? Kau pernah jadi sampul majalah Tail and Feather? 112 00:07:28,198 --> 00:07:29,032 Beberapa kali! 113 00:07:29,449 --> 00:07:32,619 Sudah kubilang, bibiku hebat! 114 00:07:32,702 --> 00:07:36,039 Tuca, Bibi suka bagaimana kau menyombongkanku. 115 00:07:36,122 --> 00:07:39,334 Tak sabar menunggumu punya pencapaian untuk kusombongkan. 116 00:07:39,417 --> 00:07:42,879 Kau sebaiknya berumur panjang, Nenek sihir. 117 00:07:46,341 --> 00:07:49,386 Wajah dan otak Koleksi Plumeco Feathette 118 00:07:49,469 --> 00:07:52,681 punya kepribadian yang sama di depan kamera dan di kehidupan nyata. 119 00:07:52,764 --> 00:07:56,518 merancang busana agar ibu rumah tangga, bintang dan investor senang. 120 00:07:56,601 --> 00:08:00,146 Prestasinya sangat luar biasa dan akan sulit ditandingi 121 00:08:00,230 --> 00:08:02,399 oleh para wanita lain. 122 00:08:02,482 --> 00:08:07,070 Tak ada jalan selain ke atas untuk ikon fesyen tiada duanya ini. 123 00:08:07,153 --> 00:08:11,533 Jadi kuberi tahu Emir, "Aku bisa Dubai minumanku sendiri. 124 00:08:11,616 --> 00:08:13,368 Tak usah repot-repot." 125 00:08:16,913 --> 00:08:17,872 Dubai. 126 00:08:22,711 --> 00:08:23,920 Aku bebas! 127 00:08:24,004 --> 00:08:26,256 Ini lebih baik dari diam di rumah. 128 00:08:26,339 --> 00:08:27,841 Udara segar. 129 00:08:32,470 --> 00:08:35,348 Paha yang bagus, Nona. 130 00:08:39,686 --> 00:08:41,646 Permisi, kau tahu di mana... 131 00:08:41,730 --> 00:08:43,481 Biarkan aku hidup! 132 00:08:46,192 --> 00:08:49,154 Kenapa semua orang menyerangku hari ini? 133 00:08:52,157 --> 00:08:53,283 Speckle! 134 00:08:54,242 --> 00:08:55,410 Speckle? 135 00:08:55,869 --> 00:08:57,495 Ke mana orang itu? 136 00:08:57,579 --> 00:08:58,872 Hei! 137 00:08:59,539 --> 00:09:01,082 Kedatangan mengejutkan. 138 00:09:01,166 --> 00:09:03,918 Aku senang sekali menemukan ini di sini. 139 00:09:04,002 --> 00:09:06,129 Arsitek rumah ini terkenal nyentrik 140 00:09:06,212 --> 00:09:09,049 dan dia membangun banyak jalan rahasia di rumahnya. 141 00:09:09,132 --> 00:09:11,092 Tangga ini sampai ke loteng! 142 00:09:11,176 --> 00:09:12,510 Tak mungkin! 143 00:09:12,594 --> 00:09:13,887 Ini benar-benar keren. 144 00:09:13,970 --> 00:09:17,474 Aku sungguh tertarik dengan kata-kata yang keluar dari paruhmu. 145 00:09:17,557 --> 00:09:18,933 Apa yang terjadi? 146 00:09:19,976 --> 00:09:24,689 Kau telah tergiur rayuan penggoda memikat bernama arsitektur. 147 00:09:24,773 --> 00:09:25,940 Ikuti aku. 148 00:09:30,987 --> 00:09:33,156 Ini, koktail khas bibiku... 149 00:09:33,239 --> 00:09:36,534 Nektar markisa, sampanye, dan sedikit bir jahe. 150 00:09:36,618 --> 00:09:39,287 Dia menyebutnya "Perut Keladi". 151 00:09:40,997 --> 00:09:42,248 Rasanya luar biasa! 152 00:09:42,332 --> 00:09:44,000 Ini, minum punyaku juga. 153 00:09:44,084 --> 00:09:46,669 Kenapa tak bilang bibimu kau berhenti minum? 154 00:09:46,753 --> 00:09:47,754 Ini ulang tahunnya. 155 00:09:47,837 --> 00:09:51,591 Aku tak mau rusak kemeriahan dengan obrolan berhenti minum. 156 00:09:51,674 --> 00:09:55,470 Minum minumanku dan bantu aku pura-pura semua normal, ya? 157 00:09:55,553 --> 00:09:56,513 Baiklah. 158 00:09:59,432 --> 00:10:02,352 - Apa ini? - Lubang intip. 159 00:10:24,249 --> 00:10:28,545 Di sana kalian rupanya, gelas kosong dan berbusana terlalu sederhana 160 00:10:28,628 --> 00:10:29,921 Bernard! 161 00:10:30,004 --> 00:10:34,425 Bawa koktail lagi ke ruang ganti dan terus bawakan mirasnya. 162 00:10:42,308 --> 00:10:45,186 Halo, Tukang ledeng menyeramkan? 163 00:10:45,270 --> 00:10:47,772 Aku rekam ini di ponsel andai ada pengadilan. 164 00:10:50,817 --> 00:10:52,235 Dia sudah pergi. 165 00:10:52,443 --> 00:10:54,571 Untung aku ke rapat pemberdayaan tadi. 166 00:10:54,654 --> 00:10:55,905 WTUS! 167 00:10:57,490 --> 00:10:58,741 Aku mau mandi cepat. 168 00:10:59,617 --> 00:11:03,329 Bagaimana jika dia kembali? Atau dia memasang kamera di pipa air? 169 00:11:06,416 --> 00:11:07,417 Tak perlu mandi. 170 00:11:11,129 --> 00:11:13,298 Tubuh yang bagus, Sayang! 171 00:11:13,381 --> 00:11:15,425 Aku mau terus pandangi betis itu! 172 00:11:15,508 --> 00:11:18,136 Nona, aku suka tibia dan fibulamu. 173 00:11:19,429 --> 00:11:22,682 Aku dokter bedah ortopedis. Tetapi di malam hari, aku mesum. 174 00:11:30,899 --> 00:11:33,359 Baiklah, sebaiknya jangan. 175 00:11:38,114 --> 00:11:41,284 Atasan itu terlalu longgar, seharusnya lebih pas. 176 00:11:41,367 --> 00:11:43,328 Seperti memeluk, bukan mencubit. 177 00:11:43,411 --> 00:11:46,247 Bibi, kau selalu mementingkan dada. 178 00:11:46,331 --> 00:11:49,042 Aku lebih suka memamerkan aset lain. 179 00:11:50,084 --> 00:11:54,505 - Apa pun punyamu, pamerkan. - Apa, dada kendur ini? 180 00:11:54,589 --> 00:11:58,426 Silakan, aku tak bisa rasakan apa-apa di bawah sana di usia ini. 181 00:11:58,927 --> 00:12:00,094 Ini dia! 182 00:12:00,178 --> 00:12:01,804 Aku merasa begitu bebas! 183 00:12:01,888 --> 00:12:04,182 Ya, Sayang. Luar biasa. 184 00:12:26,412 --> 00:12:29,207 YOGA BURUNG SEIMBANG RAPAT WTUS HARI INI 185 00:12:29,290 --> 00:12:34,170 - Maaf terlambat. Maaf sekali. - Kita tak lakukan itu di sini. 186 00:12:34,254 --> 00:12:36,214 - Meminta maaf. - Ya. 187 00:12:38,258 --> 00:12:40,176 Maafkan aku. 188 00:12:40,260 --> 00:12:41,886 Masukkan ini ke celanamu. 189 00:12:42,178 --> 00:12:45,265 Ini rapat Wanita Mengambil Alih  Tempat, 'kan? 190 00:12:45,348 --> 00:12:47,558 Pekan lalu, kita bahas penyebaran pria. 191 00:12:47,642 --> 00:12:51,521 Latihan ini dirancang untuk menempatkanmu di dalam kepala musuhmu. 192 00:12:51,604 --> 00:12:52,981 Lelaki. 193 00:12:53,314 --> 00:12:55,149 Mickey, mau peragakan? 194 00:12:58,111 --> 00:12:59,487 Bertie, cobalah. 195 00:12:59,570 --> 00:13:02,615 Apa bisa mulai dengan wortel mini saja? 196 00:13:02,699 --> 00:13:04,117 Mungkin mentimun acar? 197 00:13:09,664 --> 00:13:11,332 Lihat, aku punya buah dada ketiga! 198 00:13:20,466 --> 00:13:22,844 ALBUM FOTO 199 00:13:22,927 --> 00:13:25,221 Lihat semua kenangan ini. 200 00:13:25,305 --> 00:13:26,139 HARI MERANGGAS 201 00:13:26,222 --> 00:13:30,435 Yang belum berubah hanya ukuran paruhmu. 202 00:13:31,102 --> 00:13:33,521 Bibi benar. Sejak bayi aku berparuh besar. 203 00:13:35,231 --> 00:13:38,568 Itu ibumu? Kau mirip sekali dengannya. 204 00:13:38,651 --> 00:13:39,527 Ya. 205 00:13:39,610 --> 00:13:43,948 Ibuku membesarkan kami sendirian. Banyak kenangan indah di sana. 206 00:13:44,032 --> 00:13:46,576 Indah? Pemanasnya nyala mati. 207 00:13:46,659 --> 00:13:48,828 Kalian sering bertelanjang kaki. 208 00:13:48,911 --> 00:13:51,581 Kalian berlima berlarian nyaris tak terawasi. 209 00:13:51,664 --> 00:13:53,875 Mengherankan kalian semua selamat. 210 00:13:53,958 --> 00:13:56,085 Benar, kami tak punya uang banyak. 211 00:13:56,169 --> 00:13:58,921 Tetapi ibuku banyak akal dan mengurus kami baik-baik. 212 00:13:59,005 --> 00:14:03,676 Kami saling menyayangi. Semua berantakan setelah dia tiada. 213 00:14:11,267 --> 00:14:12,643 Aku turut berduka. 214 00:14:12,727 --> 00:14:14,687 Tragis sekali. 215 00:14:14,771 --> 00:14:18,524 Begitu muda. Begitu banyak keputusan meragukan. 216 00:14:18,608 --> 00:14:19,859 Untungnya bagi Tuca, 217 00:14:19,942 --> 00:14:24,906 otak bodohnya cukup cerdas untuk dekat-dekat dengan Bibi Tallulah. 218 00:14:24,989 --> 00:14:26,991 Ya. Baiklah, Bibi. 219 00:14:27,075 --> 00:14:29,786 Kendalikan dirimu. Mungkin kita harus ganti ke bir. 220 00:14:31,913 --> 00:14:35,416 Bernard, bawakan beertini! 221 00:14:39,045 --> 00:14:41,672 Ayo latih respons berbeda untuk panggilan melecehkan. 222 00:14:41,756 --> 00:14:44,425 Nona-nona, kemarilah. 223 00:14:44,550 --> 00:14:47,595 - Hei, bibir manis. - Terima kasih. 224 00:14:47,678 --> 00:14:52,308 Jewell, kita masih perlu melatih respons serangan tak diundang. 225 00:14:52,392 --> 00:14:55,937 - Tapi, itu percaya diri yang bagus. - Astaga. Terima kasih. 226 00:14:57,397 --> 00:14:58,689 Hei, paha manis. 227 00:14:59,774 --> 00:15:03,444 Kubunuh kau! Mati! 228 00:15:05,530 --> 00:15:08,491 Maksudku, tolong mati. Terima kasih. 229 00:15:08,574 --> 00:15:09,992 Astaga. Baiklah. 230 00:15:10,076 --> 00:15:13,871 Latihan ini bisa memancing emosi. Tetapi tadi bagus. Berikutnya? 231 00:15:15,665 --> 00:15:18,960 Pasti selai, karena jeli goyangnya tak begitu. 232 00:15:19,210 --> 00:15:20,211 Aku bingung. 233 00:15:20,294 --> 00:15:22,463 Bukankah selai dan jeli sama? 234 00:15:22,547 --> 00:15:23,714 Sebenarnya, tidak. 235 00:15:23,798 --> 00:15:24,924 Selai lebih pekat. 236 00:15:25,007 --> 00:15:27,135 Dan buah aslinya lebih banyak. 237 00:15:27,218 --> 00:15:30,012 - Jauh lebih baik dari jeli. - Bahas selai jeruk. 238 00:15:32,014 --> 00:15:33,641 Maaf. 239 00:15:37,687 --> 00:15:43,568 Zaman sekarang, semua orang selalu memamerkan tubuhnya, 24/17. 240 00:15:43,651 --> 00:15:46,988 Tak ada misterinya. Dan legging-nya. 241 00:15:47,071 --> 00:15:49,323 Legging-nya keterlaluan! 242 00:15:49,407 --> 00:15:54,245 Seperti kereta ekspres celana ketat menonjol. 243 00:15:54,912 --> 00:15:59,125 Di masaku, seorang wanita diwajibkan berusaha. 244 00:16:00,126 --> 00:16:03,379 Hari ini menyenangkan. Sudah saatnya kami pulang. 245 00:16:03,463 --> 00:16:05,965 Harus aku akui, hari ini "seru" sekali. 246 00:16:06,048 --> 00:16:09,010 Maksudku seru? Hari ini seru. 247 00:16:09,093 --> 00:16:11,387 Bersulang untuk orang kaya tulis cek ke kita 248 00:16:11,471 --> 00:16:14,432 agar bisa bangun rumah hebat untuk mereka. 249 00:16:14,515 --> 00:16:15,975 Bersulang! 250 00:16:17,059 --> 00:16:18,269 Sebaiknya kami pulang. 251 00:16:18,352 --> 00:16:21,189 Tetapi senang sekali bertemu kau, Bibi Tallulah. 252 00:16:21,272 --> 00:16:22,648 Selamat ulang tahun! 253 00:16:22,732 --> 00:16:26,235 Biar kuambilkan dahulu tujuanmu kemari. 254 00:16:26,319 --> 00:16:28,821 Benard, ambilkan buku ceknya! 255 00:16:28,905 --> 00:16:31,866 Tujuanku bertemu kau dan ucapkan selamat ulang tahun. 256 00:16:31,949 --> 00:16:36,037 Dan membayar tagihan listrik apartemen kumuhmu itu. 257 00:16:36,120 --> 00:16:39,165 Jangan biarkan dia kasar padamu. Itu terlalu kejam. 258 00:16:39,248 --> 00:16:43,085 Dia tak serius. Kami memang begini. Minum-minum. Saling ejek. 259 00:16:43,169 --> 00:16:45,922 Apa yang kalian pecundang bisik-bisikkan? 260 00:16:46,005 --> 00:16:51,594 Tips diet untuk menghilangkan kaki gemuk dan bokong lonjong itu? 261 00:16:58,476 --> 00:17:01,103 Aku mau tutup sesi malam ini dengan sebuah ide 262 00:17:01,187 --> 00:17:04,982 yang aku tanamkan bersama kalian pekan lalu, mantra pribadi. 263 00:17:05,066 --> 00:17:06,484 Kini saatnya berbagi. 264 00:17:06,567 --> 00:17:08,319 Jewell, kulihat kau sudah punya. 265 00:17:08,402 --> 00:17:11,614 Hidup itu seperti sungai dengan batu besar di dalamnya. 266 00:17:11,697 --> 00:17:14,283 Atau jalanan berlubang dalam. 267 00:17:14,367 --> 00:17:17,203 Atau tubuh penuh sendawa. 268 00:17:17,286 --> 00:17:19,747 Kau hanya perlu lalui badai itu. 269 00:17:20,039 --> 00:17:22,333 Bebas sekali. Terima kasih. 270 00:17:22,416 --> 00:17:24,126 Ada lagi yang mau berbagi mantra? 271 00:17:24,210 --> 00:17:26,128 Makan bokongku, Kevin! 272 00:17:27,880 --> 00:17:30,341 Deklaratif dan mudah diucapkan. Aku suka. 273 00:17:30,424 --> 00:17:32,260 Ada lagi yang mau coba? 274 00:17:32,635 --> 00:17:34,053 KEJU + CROISSANT JAGUNG? 275 00:17:34,554 --> 00:17:37,890 - Bertie, cobalah. - Aku tak yakin aku siap. 276 00:17:37,974 --> 00:17:42,103 Lokakarya ini tak akan berhasil kecuali kau gali jauh ke dalam diri 277 00:17:42,186 --> 00:17:44,730 dan ambil segenggam nyali, 278 00:17:44,814 --> 00:17:48,109 setumpuk perasaan sejatimu, Bertie. 279 00:17:49,277 --> 00:17:52,071 Hanya saja, kadang aku merasa ini dunianya pria 280 00:17:52,154 --> 00:17:54,365 dan aku hanya daun ditiup ke sana-sini. 281 00:17:54,448 --> 00:17:56,701 Aku tak punya kendali atau perlindungan. 282 00:17:56,784 --> 00:17:58,244 Aku lelah merasa takut 283 00:17:58,327 --> 00:18:00,246 dan ditindas orang yang lebih besar. 284 00:18:00,329 --> 00:18:02,748 - Andai saja aku bisa... - Bisa apa? 285 00:18:03,624 --> 00:18:04,667 Lupakan saja. 286 00:18:04,750 --> 00:18:07,920 Aku sedang tak ingin membuat mantra penuh makna. 287 00:18:08,004 --> 00:18:10,590 Mantramu tak harus penuh makna. 288 00:18:10,673 --> 00:18:13,968 Apa yang ingin kau katakan pada para pria yang merendahkanmu 289 00:18:14,051 --> 00:18:18,055 dan mengganggumu menjalani kehidupanmu? 290 00:18:18,931 --> 00:18:21,392 Aku wanita dewasa. 291 00:18:21,475 --> 00:18:25,813 Aku layak diperlakukan seperti manusia, bukan benda. 292 00:18:25,896 --> 00:18:28,316 Aku bukan ada di sini untuk hiburanmu. 293 00:18:28,399 --> 00:18:30,151 Aku bukan mainanmu! 294 00:18:30,234 --> 00:18:33,571 Jadi, jauhi aku atau kuremukkan wajahmu! 295 00:18:35,239 --> 00:18:36,073 Bertie. 296 00:18:36,157 --> 00:18:40,453 Itu kekuatan murni. Kau merasakannya di dalam dirimu? 297 00:18:40,536 --> 00:18:41,746 Rasanya, ya. 298 00:18:44,415 --> 00:18:46,626 Kedengarannya terlalu rumit bagiku. 299 00:18:46,709 --> 00:18:49,170 Menurutku, "Makan bokongku!" lebih langsung. 300 00:18:49,253 --> 00:18:51,756 Rasakan saja momen ini, Joyce. 301 00:18:54,800 --> 00:18:56,677 DIBAYARKAN KE TUCA 1.275 DOLAR 302 00:18:56,761 --> 00:18:58,429 MEMO: UANG MINTA-MINTA TALLULAH 303 00:18:58,971 --> 00:19:02,016 Kau suka minta uangku. 304 00:19:02,224 --> 00:19:03,434 Mengaku bersalah. 305 00:19:03,517 --> 00:19:06,228 Sembrono dan tidak bertanggung jawab. 306 00:19:06,312 --> 00:19:09,690 Selalu tak mau membuat keputusan sulit. 307 00:19:10,858 --> 00:19:13,903 Bibi, kau benar-benar mengkritikku keras malam ini. 308 00:19:13,986 --> 00:19:17,323 Pantas saja kau jadi seperti ini. 309 00:19:17,406 --> 00:19:18,783 Kau sama seperti ibumu. 310 00:19:20,826 --> 00:19:23,579 Jangan sebut satu kata lagi tentang ibuku. 311 00:19:24,747 --> 00:19:28,250 - Kau tersinggung? - Katakan apa saja tentangku, 312 00:19:28,334 --> 00:19:31,212 tetapi ibuku hanya punya optimisme dan cinta di dunia 313 00:19:31,295 --> 00:19:33,089 selama masa singkat dia hidup. 314 00:19:33,172 --> 00:19:35,257 Jadi, hentikan itu! 315 00:19:35,341 --> 00:19:39,470 Optimisme dan cinta, ya? Lihat apa yang dia dapat dari itu. 316 00:19:39,553 --> 00:19:41,806 Tak punya karier, suami. 317 00:19:41,889 --> 00:19:43,891 Dan kau jadi seperti dia! 318 00:19:43,974 --> 00:19:47,061 Setidaknya kau cukup pintar untuk menerima uangku. 319 00:19:47,144 --> 00:19:50,356 Aku tak pernah minta apa pun darimu. Aku datang menemuimu. 320 00:19:50,439 --> 00:19:51,982 Simpan saja uangmu. 321 00:19:54,110 --> 00:19:56,237 Pertunjukan bagus, Tuca! 322 00:19:56,320 --> 00:20:00,157 Kau akan kembali saat tak mabuk dan sadari perbuatanmu. 323 00:20:00,241 --> 00:20:02,326 Aku sudah berhenti minum selama enam bulan. 324 00:20:02,410 --> 00:20:05,913 Kali ini selama enam bulan penuh. 325 00:20:05,996 --> 00:20:08,874 Selamat kalau begitu. 326 00:20:09,583 --> 00:20:11,961 Sikapmu lucu sekarang, 327 00:20:12,044 --> 00:20:15,548 tetapi tak akan lucu lagi saat kau seusiaku. 328 00:20:15,631 --> 00:20:18,509 Semua orang akan meninggalkanmu pada akhirnya. 329 00:20:18,592 --> 00:20:21,470 Kau tak bisa andalkan orang lain, kau mengerti! 330 00:20:21,554 --> 00:20:24,014 Mereka semua akan meninggalkanmu! 331 00:20:29,895 --> 00:20:31,147 TOKO KUE PASTRY PETE 332 00:20:31,230 --> 00:20:32,064 Hei. 333 00:20:32,148 --> 00:20:34,150 TUTUP 334 00:20:38,988 --> 00:20:39,989 Halo? 335 00:20:40,072 --> 00:20:42,324 Aku datang untuk magangku. 336 00:20:42,408 --> 00:20:44,368 Kalau tak salah katamu datang... 337 00:20:44,785 --> 00:20:46,912 Ayo mulai. Masuk ke sini. 338 00:20:50,040 --> 00:20:52,168 Bukan. Seperti ini. 339 00:20:54,253 --> 00:20:57,631 - Baiklah. Hei, apa kita bisa... - Sekarang kau coba. 340 00:20:58,424 --> 00:21:01,761 - Aku harus katakan sesuatu. - "Ya, Chef." 341 00:21:06,015 --> 00:21:08,684 Ya, Chef? 342 00:21:08,976 --> 00:21:10,728 - Ayo. - Ya, Chef! 343 00:21:12,730 --> 00:21:13,606 Lebih cepat! 344 00:21:17,568 --> 00:21:18,486 Lebih besar! 345 00:21:21,655 --> 00:21:22,573 Lebih baik! 346 00:21:24,867 --> 00:21:27,286 Lebih banyak! 347 00:21:27,369 --> 00:21:28,704 Ya, Chef! 348 00:21:33,959 --> 00:21:36,337 Ini Hari Tuca dan Speckle. 349 00:21:36,420 --> 00:21:40,090 Kami minum minuman Lalu aku jatuh ke lantai 350 00:21:40,299 --> 00:21:43,594 Ini Hari Tuca dan Speckle! 351 00:21:45,679 --> 00:21:46,639 Sial! 352 00:21:46,722 --> 00:21:48,432 Kenapa aku robek cek itu? 353 00:21:48,516 --> 00:21:51,352 - Bagaimana bayar sewa bulan ini? - Tak apa. 354 00:21:51,435 --> 00:21:52,978 Kau selalu dapat pekerjaan. 355 00:21:53,062 --> 00:21:56,732 Kau notaris bergerak, penuntun nasib, 356 00:21:56,816 --> 00:22:00,820 pemandu anjing dan pengendara bangsawan. 357 00:22:05,908 --> 00:22:07,076 Mungkin bibiku benar. 358 00:22:07,159 --> 00:22:10,454 Aku tak fokus, tak bertanggung jawab, dan meminta-minta. 359 00:22:10,538 --> 00:22:12,665 Bagaimana jika aku gagal benahi hidup 360 00:22:12,748 --> 00:22:15,584 tak pernah adopsi 12 bayi, dan punya keluarga, 361 00:22:15,668 --> 00:22:17,253 sendirian seperti Tallulah. 362 00:22:17,336 --> 00:22:19,547 Tak mungkin, Tookles. 363 00:22:19,630 --> 00:22:22,925 Kau punya aku dan Bertie. Kita keluarga! 364 00:22:24,051 --> 00:22:25,302 Terima kasih, Bung. 365 00:22:26,512 --> 00:22:28,556 Speckle, mana celanamu? 366 00:22:28,639 --> 00:22:31,392 Tookie, aku tak mau pakai celana lagi. 367 00:22:31,475 --> 00:22:34,687 Inilah aku yang sekarang! 368 00:22:45,281 --> 00:22:46,782 Bertie, kemari. 369 00:22:46,866 --> 00:22:48,868 - Aku mau kau lihat ini. - Ya, Chef! 370 00:22:48,951 --> 00:22:52,496 Aku menyempurnakan proses membuat roux dari pisang. 371 00:22:52,580 --> 00:22:53,706 Roux buah. 372 00:22:53,789 --> 00:22:55,249 Dan kau melihat langsung. 373 00:22:55,332 --> 00:22:56,500 EKSKLUSIF 374 00:22:56,584 --> 00:22:59,128 Kau tahu patokannya bukan suhu atau waktu, 375 00:22:59,211 --> 00:23:01,255 tetapi wangi dan tampilannya. 376 00:23:01,338 --> 00:23:03,048 Ini hampir siap. Cium. 377 00:23:04,675 --> 00:23:06,385 Ya, wangi sekali. 378 00:23:06,468 --> 00:23:09,597 Tetap di sana agar kau bisa lihat warnanya berubah. 379 00:23:09,680 --> 00:23:11,891 Kalau terlalu gelap, gagal. 380 00:23:12,266 --> 00:23:14,852 Ya, aku bisa lihat. Panas sekali. 381 00:23:14,935 --> 00:23:17,187 Ini bagian terpenting. 382 00:23:17,271 --> 00:23:18,898 Sekarang, lihat itu. 383 00:23:18,981 --> 00:23:19,940 Ya, Chef. 384 00:23:20,024 --> 00:23:23,068 Tetap di sana. Hirup baik-baik. 385 00:23:23,152 --> 00:23:24,528 Rasakan. 386 00:23:32,745 --> 00:23:34,496 Apa kau merasakannya? 387 00:23:35,581 --> 00:23:37,082 Aku akan segera kembali! 388 00:24:46,568 --> 00:24:51,198 SURGA 389 00:24:51,281 --> 00:24:55,202 Terjemahan subtitle oleh Mira Yunita