1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:16,201 --> 00:01:19,288 Приветствия, дружеская болтовня, остроумные ремарки... 3 00:01:19,454 --> 00:01:22,124 Нахрен это всё. Поехали к моей тете Талуле, 4 00:01:22,207 --> 00:01:24,251 пока там бассейн не остыл! 5 00:01:24,334 --> 00:01:28,922 О нет, у нее опять день рождения? В этом году я не могу с тобой поехать. 6 00:01:29,423 --> 00:01:33,594 - Нет! Почему? - У меня весь день по минутам расписан. 7 00:01:33,677 --> 00:01:36,221 Позаниматься, может, выучить новое движение. 8 00:01:36,305 --> 00:01:38,807 Потом встреча у «Женщин, Уставших Терпеть». 9 00:01:38,890 --> 00:01:39,725 ЖУТЬ! 10 00:01:39,808 --> 00:01:42,603 А еще сегодня начинается обучение в кондитерской. 11 00:01:42,686 --> 00:01:43,687 ОСТРЫЕ ЧИПСЫ? 12 00:01:43,770 --> 00:01:46,440 Целый день поднимающих самооценку занятий! 13 00:01:46,523 --> 00:01:48,650 Я даже выбрала особый наряд на вечер. 14 00:01:50,235 --> 00:01:53,030 Вот так вот. Суббота — о себе забота! 15 00:01:53,113 --> 00:01:57,034 Берти, я так тобой горжусь. Недавно ты из дома выйти не могла. 16 00:01:57,117 --> 00:02:00,495 А теперь устраиваешь себе всякие крутые штуки. 17 00:02:00,579 --> 00:02:03,832 И носишь одежду, в которой невозможно пописать! 18 00:02:03,915 --> 00:02:04,958 Это так смело! 19 00:02:05,042 --> 00:02:08,128 Да нет, я его просто в сторону отодвигаю. 20 00:02:10,255 --> 00:02:13,925 Прости, что не могу поехать. Вы с тетей поладите? 21 00:02:14,009 --> 00:02:16,261 Ты там не была с тех пор, как завязала. 22 00:02:16,345 --> 00:02:18,764 Ой, да она за нас двоих налакается. 23 00:02:18,847 --> 00:02:22,017 Я пойду, а то мне еще добираться этим дохлым автобусом 24 00:02:22,100 --> 00:02:24,144 аж до самого Клювшира. 25 00:02:25,020 --> 00:02:28,398 - Кто собрался в Клювшир? - Я. Одна-одинешенька! 26 00:02:28,482 --> 00:02:31,485 Постой. Я читал про этот район в архитектурной школе. 27 00:02:31,568 --> 00:02:35,906 У них там два дома авторства Эшби. Липпинкотта! И потрясающее бунгало! 28 00:02:35,989 --> 00:02:36,823 Так и есть! 29 00:02:36,907 --> 00:02:40,327 В том потрясающем бунгало видали потрясающего пузом буйвола! 30 00:02:40,827 --> 00:02:44,539 А дом тети Туки проектировала Ронда Паджетт. 31 00:02:44,623 --> 00:02:45,832 Что, правда?! 32 00:02:46,458 --> 00:02:50,545 - Эй, Тука, внесу-ка... - Как ты меня назвал?! 33 00:02:50,629 --> 00:02:53,674 Внесу-ка предложение: может, возьмешь меня с собой? 34 00:02:54,633 --> 00:02:57,010 День Туки и Пестряша. 35 00:02:57,094 --> 00:02:59,638 Интересно, что из этого выйдет. 36 00:03:00,597 --> 00:03:01,515 Выйдет весело! 37 00:03:01,598 --> 00:03:04,476 День Туки и Пестряша! 38 00:03:04,559 --> 00:03:07,270 Будем есть фигню и смотреть на дома 39 00:03:07,354 --> 00:03:09,940 Может, погуляем в одинаковых штанах 40 00:03:10,023 --> 00:03:11,692 День Туки и Пестряша! 41 00:03:11,775 --> 00:03:14,111 - Странно как-то. - Не могу представить. 42 00:03:15,362 --> 00:03:16,780 - Я подвезу! - Чур, я впереди! 43 00:03:16,863 --> 00:03:18,532 О да! 44 00:03:19,950 --> 00:03:22,119 ВЫ ПОКИДАЕТЕ ПТИЦЕГРАД 45 00:03:25,288 --> 00:03:28,291 - Подкаст про архитектуру?.. - Нет! 46 00:03:28,375 --> 00:03:30,502 - Тогда про политику? - Фу-у! 47 00:03:30,585 --> 00:03:32,838 Ты прямо настоящий скучный батя. 48 00:03:34,756 --> 00:03:38,009 Ладно, кажется, у меня есть кое-что, что тебе понравится. 49 00:03:38,176 --> 00:03:41,054 Эта история стара как мир. Парень и девушка. 50 00:03:41,138 --> 00:03:43,432 Он на ней женится. Он ее убивает... 51 00:03:43,849 --> 00:03:46,143 ...и женится на ее сестре тайком от всех 52 00:03:46,226 --> 00:03:48,103 прямо на месте, где ее закопал. 53 00:03:48,186 --> 00:03:50,439 Позже, разумеется, тело обнаруживают. 54 00:03:50,939 --> 00:03:51,773 Убийство! 55 00:03:51,857 --> 00:03:53,900 Всё это мы описали в прошлых главах. 56 00:03:53,984 --> 00:03:55,444 Сегодня отойдем в сторону 57 00:03:55,527 --> 00:03:58,280 и разберемся, как работает апелляционный суд. 58 00:03:58,363 --> 00:03:59,906 Нет! 59 00:04:01,074 --> 00:04:03,577 - Забей. Давай просто поболтаем. - Давай. 60 00:04:03,660 --> 00:04:06,163 Откуда у твоей тети дом в Клювшире? 61 00:04:06,246 --> 00:04:08,540 Она вышла замуж за какого-то толстосума? 62 00:04:08,623 --> 00:04:11,668 Вышла замуж и развелась с парочкой толстосумов, 63 00:04:11,752 --> 00:04:15,922 с важными птицами, с денежным мешком, тремя дельцами и одним сектантом. 64 00:04:16,381 --> 00:04:20,010 Но перед этим она сама сколотила капитал на создании плюмажей, 65 00:04:20,093 --> 00:04:21,261 уж будь уверен. 66 00:04:21,344 --> 00:04:24,598 - Впечатляет. - Она как я, но в десять раз круче. 67 00:04:24,848 --> 00:04:26,725 В десять раз! Ого-го! 68 00:04:27,809 --> 00:04:30,687 - Многовато... - Да брось, Пестряш, ты в восторге! 69 00:04:33,523 --> 00:04:35,984 Поворот влево, потом вправо. 70 00:04:36,067 --> 00:04:39,321 Не забываем двигать головой и руками в такт! 71 00:04:39,404 --> 00:04:40,447 Легко. 72 00:04:45,118 --> 00:04:45,952 А я хороша! 73 00:04:46,036 --> 00:04:48,580 Надо бы сделать видео и выложить в Интернет! 74 00:04:54,753 --> 00:04:56,546 Я пришел раковину проверить. 75 00:04:58,173 --> 00:05:01,384 А я и не в курсе... Вас домовладелец попросил? 76 00:05:01,468 --> 00:05:03,136 Ага. Там протечка. 77 00:05:04,054 --> 00:05:07,849 - Не думаю, что сейчас удобно... - Вы такая маленькая. 78 00:05:08,558 --> 00:05:11,311 Совсем мелкая. Я бы двоих таких поднял. 79 00:05:12,020 --> 00:05:12,854 Спасибо?.. 80 00:05:12,938 --> 00:05:16,525 - У вас есть муж или парень? - Что?! 81 00:05:16,608 --> 00:05:19,319 Если есть, держите за дверью его грязную обувь, 82 00:05:19,402 --> 00:05:23,573 чтобы все думали, будто в доме есть мужик. 83 00:05:24,783 --> 00:05:27,327 - Что?! - Да просто беседу поддерживаю. 84 00:05:27,410 --> 00:05:30,747 Мне сказали, когда я молча пялюсь, это нервирует. 85 00:05:33,583 --> 00:05:35,544 Извините, мне надо... 86 00:05:39,506 --> 00:05:43,009 МЫ СЕГОДНЯ ЖДЕМ САНТЕХНИКА? - БЕРТИ ИЗ КВАРТИРЫ 4B 87 00:05:43,093 --> 00:05:45,220 АГА. - ДОМОВЛАДЕЛЕЦ 88 00:05:45,303 --> 00:05:47,347 Отлично. Очень помогло. 89 00:05:48,557 --> 00:05:49,975 Нашел «протечку». 90 00:05:50,058 --> 00:05:52,811 - Это, похоже, надолго. - Эм... Мне надо идти. 91 00:05:52,894 --> 00:05:56,898 Ладно, я запру дверь, когда пойду. У меня есть свой ключ. 92 00:06:08,785 --> 00:06:11,329 Офигеть, да? 93 00:06:12,289 --> 00:06:16,126 Бернард, рада тебя видеть! И щеночков! Привет, малявки! 94 00:06:19,087 --> 00:06:20,797 Жжешь, Бернард! 95 00:06:26,845 --> 00:06:28,763 Чтоб меня... 96 00:06:32,684 --> 00:06:36,938 Так топотать может только моя любимая племянница... Тука! 97 00:06:37,898 --> 00:06:41,276 Ты не виновата, дорогуша, что тебе достались такие ножищи. 98 00:06:42,277 --> 00:06:44,321 А это что за туловище? 99 00:06:44,404 --> 00:06:49,451 Это моя тетя Талула или кто-то на массажном столе тесто замесил? 100 00:06:50,827 --> 00:06:52,704 Чую по запаху, ты с мужчиной? 101 00:06:52,787 --> 00:06:56,541 Или это твое природное потное амбре? 102 00:06:57,500 --> 00:07:00,170 Рад с вами познакомиться, Талула. 103 00:07:00,253 --> 00:07:04,549 Должен признать, вживую этот дом еще больше впечатляет. 104 00:07:04,633 --> 00:07:07,135 Такие дома с возрастом становятся всё лучше. 105 00:07:07,761 --> 00:07:11,056 Это можно сказать обо всём, что вообще достойно внимания. 106 00:07:11,932 --> 00:07:13,558 Ну да, кроме пончиков. 107 00:07:13,642 --> 00:07:17,395 Вы только гляньте, до чего у меня неподобающий вид! 108 00:07:17,479 --> 00:07:20,315 - Дайте мне минутку, я переоденусь. - Да, конечно! 109 00:07:20,398 --> 00:07:23,860 Знаете, я мог бы тут вечно бродить. 110 00:07:24,277 --> 00:07:28,114 Как?! Вы были на обложке журнала «Хвост и перья»? 111 00:07:28,198 --> 00:07:29,532 И не раз! 112 00:07:29,616 --> 00:07:32,619 Я же говорила, что моя тетя — важная шишка. 113 00:07:32,702 --> 00:07:36,039 Тука, мне так нравится, когда ты мною хвастаешься. 114 00:07:36,122 --> 00:07:39,334 Когда-нибудь и я смогу похвастать твоими достижениями. 115 00:07:39,417 --> 00:07:42,879 Долго же тебе придется жить, ведьма старая. 116 00:07:46,341 --> 00:07:49,386 Являясь лицом и автором новой коллекции «Плюмэко», 117 00:07:49,469 --> 00:07:53,598 трудясь и дома, и в объективе камеры, и за кадром, она создает то, 118 00:07:53,682 --> 00:07:56,518 что вдохновляет и домохозяек, и актрис, и инвесторов. 119 00:07:56,601 --> 00:08:00,146 Оставив от «стеклянного потолка» лишь окровавленные осколки, 120 00:08:00,230 --> 00:08:02,399 она проложила женщинам путь наверх. 121 00:08:02,482 --> 00:08:07,070 Кажется, ничто не способно прервать восхождение неповторимой звезды стиля. 122 00:08:07,153 --> 00:08:11,533 И я сказала эмиру: «Благодарю вас, но я выпью 123 00:08:11,616 --> 00:08:13,076 и пойду баю-бай!» 124 00:08:16,913 --> 00:08:17,872 Ду-баю-бай. 125 00:08:22,711 --> 00:08:23,920 Я свободна! 126 00:08:24,004 --> 00:08:26,256 Тут в любом случае лучше, чем дома. 127 00:08:26,339 --> 00:08:27,841 Свежий воздух. 128 00:08:32,887 --> 00:08:35,348 Симпатичные окорочка, цыпа. 129 00:08:39,686 --> 00:08:41,646 Извините, вы не подскажете, где... 130 00:08:41,730 --> 00:08:43,481 Дайте пожить спокойно! 131 00:08:46,192 --> 00:08:49,154 Что я сегодня всем такого сделала? 132 00:08:52,157 --> 00:08:53,283 Пестряш! 133 00:08:54,242 --> 00:08:55,410 Пестряш? 134 00:08:55,869 --> 00:08:57,495 Куда этот чувак пропал? 135 00:08:57,579 --> 00:08:58,872 Эгей! 136 00:08:59,748 --> 00:09:01,082 Хороший какой сюрприз. 137 00:09:01,166 --> 00:09:03,918 Я так обалдел, когда вот это обнаружил. 138 00:09:04,002 --> 00:09:06,129 Архитектор славилась своими причудами 139 00:09:06,212 --> 00:09:09,049 и любила устраивать в домах всякие секретные ходы. 140 00:09:09,299 --> 00:09:11,092 Лестница ведет прямо на чердак! 141 00:09:11,176 --> 00:09:12,510 Да ладно! 142 00:09:12,594 --> 00:09:13,887 Это реально клево. 143 00:09:13,970 --> 00:09:17,474 То есть мне реально интересно то, что звучит из твоего клюва. 144 00:09:17,557 --> 00:09:18,933 Как такое возможно? 145 00:09:19,976 --> 00:09:24,689 Ты попала под чары великой соблазнительницы — архитектуры. 146 00:09:24,773 --> 00:09:25,940 Иди за мной. 147 00:09:30,987 --> 00:09:33,156 Держи. Это тетин фирменный коктейль. 148 00:09:33,239 --> 00:09:36,534 Сок маракуйи, шампанское и чуток имбирного лимонада. 149 00:09:36,618 --> 00:09:39,287 Она назвала его «Держись, животик». 150 00:09:40,997 --> 00:09:42,248 Да он потрясающий! 151 00:09:42,791 --> 00:09:44,250 Вот, выпей и мой тоже. 152 00:09:44,334 --> 00:09:46,669 Почему ты не скажешь тете, что завязала? 153 00:09:46,753 --> 00:09:47,879 У нее день рождения. 154 00:09:47,962 --> 00:09:51,591 Не хочу портить праздник всякими трезвыми разговорами. 155 00:09:51,674 --> 00:09:55,470 Просто пей за меня и помогай мне притворяться, что всё нормально. 156 00:09:55,553 --> 00:09:56,513 Хорошо. 157 00:09:59,432 --> 00:10:02,352 - А это что? - Отверстия для подглядывания. 158 00:10:24,249 --> 00:10:28,545 А вот и вы. С опустевшими бокалами и одеты как бомжи. 159 00:10:28,628 --> 00:10:29,921 Бернард! 160 00:10:30,004 --> 00:10:34,425 Принеси в гардеробную еще коктейлей и следи, чтоб выпивка рекой текла. 161 00:10:42,308 --> 00:10:45,186 Эй! Жутковатый сантехник! 162 00:10:45,270 --> 00:10:47,772 Я снимаю всё на телефон, имейте в виду! 163 00:10:50,817 --> 00:10:51,734 Ушел. 164 00:10:52,443 --> 00:10:54,571 Хорошо, что сегодня женская встреча. 165 00:10:54,654 --> 00:10:55,989 ЖУТЬ! 166 00:10:57,490 --> 00:10:58,741 Вот только ополоснусь. 167 00:10:59,617 --> 00:11:02,912 А если он вернется? А может, он камеру в трубе установил? 168 00:11:06,541 --> 00:11:07,417 И так сойдет. 169 00:11:11,129 --> 00:11:13,298 Ножки что надо! 170 00:11:13,381 --> 00:11:15,425 Икры — глаз не оторвать. 171 00:11:15,508 --> 00:11:18,136 Шикарные большие и малые берцовые кости! 172 00:11:19,429 --> 00:11:22,682 Я просто хирург-ортопед. А по ночам, конечно, подонок. 173 00:11:30,899 --> 00:11:33,359 Пожалуй, не стоит. 174 00:11:38,114 --> 00:11:41,284 Лиф слишком свободный. Он должен сильнее облегать. 175 00:11:41,367 --> 00:11:43,328 Должен охватывать, но не врезаться. 176 00:11:43,411 --> 00:11:46,247 Да у тебя просто пунктик на сиськах, тетя. 177 00:11:46,331 --> 00:11:49,042 А я выпячиваю другие достоинства. 178 00:11:50,084 --> 00:11:54,088 - Надо демонстрировать всё, что есть. - Что, и эти дряблые висюли? 179 00:11:54,589 --> 00:11:58,426 Да пожалуйста! Я там уже ничего не чувствую. 180 00:11:58,927 --> 00:12:00,094 Та-дам! 181 00:12:00,261 --> 00:12:01,804 Мне стало так свободно! 182 00:12:01,888 --> 00:12:04,182 Да, дорогуша, ты великолепен. 183 00:12:26,496 --> 00:12:29,207 ЙОГА-КЛУБ «ПТИЧЬЯ ГАРМОНИЯ» СЕГОДНЯ ВСТРЕЧА ЖУТЬ 184 00:12:29,457 --> 00:12:34,170 - Простите, пожалуйста, я опоздала. - У нас это не принято. 185 00:12:34,254 --> 00:12:36,214 - Извиняться и прочее. - Да-да. 186 00:12:38,258 --> 00:12:40,176 Извините. 187 00:12:40,260 --> 00:12:41,886 Засунь вот это в штаны. 188 00:12:42,178 --> 00:12:45,265 Это точно встреча «Женщин, Уставших Терпеть»? 189 00:12:45,348 --> 00:12:47,558 Итак, демонстрация гениталий в метро. 190 00:12:47,642 --> 00:12:51,521 Это упражнение позволяет научиться мыслить, как противник... 191 00:12:51,688 --> 00:12:53,064 Как мужланы. 192 00:12:53,314 --> 00:12:55,149 Микки, продемонстрируешь нам? 193 00:12:58,111 --> 00:12:59,487 Берти, попробуй ты. 194 00:12:59,570 --> 00:13:02,615 А нет какой-нибудь мелкой морковочки для начала? 195 00:13:02,699 --> 00:13:04,117 Или там корнишончика? 196 00:13:09,831 --> 00:13:11,332 Смотрите, третья грудь! 197 00:13:20,466 --> 00:13:22,844 ФОТОАЛЬБОМ 198 00:13:22,927 --> 00:13:25,221 Ух ты, столько воспоминаний! 199 00:13:25,305 --> 00:13:26,139 ДЕНЬ ЛИНЬКИ 200 00:13:26,222 --> 00:13:30,435 И только твой шнобель с тех пор остался прежним. 201 00:13:31,102 --> 00:13:33,521 Это да. Я была клювастеньким ребенком. 202 00:13:35,231 --> 00:13:38,568 Эй, это твоя мама? Ты на нее ужасно похожа. 203 00:13:38,651 --> 00:13:39,527 Ага. 204 00:13:39,610 --> 00:13:43,948 Мама вырастила всех нас сама. У меня столько теплых воспоминаний. 205 00:13:44,032 --> 00:13:46,576 «Теплых»? У вас вечно отключали отопление. 206 00:13:46,659 --> 00:13:48,828 Вы, малышня, бегали босиком. 207 00:13:48,911 --> 00:13:51,581 Пятеро детей почти без надзора. 208 00:13:51,664 --> 00:13:53,875 Удивительно, что вы вообще выжили. 209 00:13:53,958 --> 00:13:56,085 Ну да, денег у нас особо не было, 210 00:13:56,169 --> 00:13:58,921 но мама была с выдумкой и заботилась о нас. 211 00:13:59,005 --> 00:14:03,676 Мы все друг друга любили. После ее смерти всё будто распалось. 212 00:14:11,267 --> 00:14:12,643 Мне так жаль. 213 00:14:12,727 --> 00:14:14,687 Это такое горе. 214 00:14:14,771 --> 00:14:18,524 Такая молодая, столько сомнительных решений... 215 00:14:18,608 --> 00:14:19,859 К счастью для Туки, 216 00:14:19,942 --> 00:14:24,906 ее дырявый котелок сварил, что надо держаться ближе к тете Талуле. 217 00:14:24,989 --> 00:14:26,991 Ну-ну. Ладно, теть. 218 00:14:27,075 --> 00:14:29,786 Давай притормозим. Может, на пиво переключимся? 219 00:14:31,913 --> 00:14:35,416 Бернард, тащи-ка нам пивчанский! 220 00:14:39,045 --> 00:14:41,672 Поучимся отвечать на уличные домогательства. 221 00:14:41,756 --> 00:14:44,425 Дамы... подходи по одной. 222 00:14:44,550 --> 00:14:47,595 - Эй, сахарные губки! - Благодарю. 223 00:14:47,678 --> 00:14:52,308 Так, Джуэл, нужно еще поработать над ответами на нежелательные атаки. 224 00:14:52,392 --> 00:14:55,937 - Но мне нравится твоя уверенность. - О боже! Спасибо. 225 00:14:57,397 --> 00:14:58,689 Эй, сладкие ляжки! 226 00:14:59,774 --> 00:15:03,069 Да я тебя урою! Сдохни! 227 00:15:05,530 --> 00:15:08,491 То есть сдохните, пожалуйста. Спасибо. 228 00:15:08,574 --> 00:15:09,992 Ух ты. Ну, ладно. 229 00:15:10,076 --> 00:15:13,871 Упражнение вызывает сильную реакцию. Но было круто. Следующая! 230 00:15:15,665 --> 00:15:18,751 Ты, наверное, из джема. Ведь повидло так не трясется. 231 00:15:19,210 --> 00:15:20,211 Я запуталась. 232 00:15:20,294 --> 00:15:22,463 Ага. Разве это не одно и то же? 233 00:15:22,547 --> 00:15:23,714 Вообще-то нет. 234 00:15:23,798 --> 00:15:24,924 Джем более плотный. 235 00:15:25,007 --> 00:15:27,135 И в нём больше кусочков фруктов. 236 00:15:27,218 --> 00:15:30,012 - Он круче, чем повидло. - Давай про мармелад. 237 00:15:32,014 --> 00:15:33,224 Извините. 238 00:15:37,770 --> 00:15:43,568 Понимаете, теперь все тусуются круглые сутки. 239 00:15:43,651 --> 00:15:46,988 Никакой тайны не осталось. А леггинсы! 240 00:15:47,071 --> 00:15:49,323 Леггинсы — это вообще финиш! 241 00:15:49,740 --> 00:15:53,870 Просто долбаная бесконечная выставка верблюжьих лап! 242 00:15:54,912 --> 00:15:59,125 В мое время женщина должна была хоть как-то за собой следить. 243 00:16:00,126 --> 00:16:03,379 Мы чудно провели денек. И нам, пожалуй, уже пора домой. 244 00:16:03,463 --> 00:16:05,715 Должен сказать, это было удавительно. 245 00:16:06,048 --> 00:16:09,010 «Удавительно»?.. Удивительно. Это было удивительно. 246 00:16:09,093 --> 00:16:11,387 Ну, за богатеев, которые платят нам, 247 00:16:11,471 --> 00:16:14,432 чтобы мы строили им сумасшедшие дома. 248 00:16:14,515 --> 00:16:15,975 Ваше здоровье! 249 00:16:17,059 --> 00:16:18,269 Так, я его забираю. 250 00:16:18,352 --> 00:16:21,189 Но я была очень рада повидаться, тетя Талула. 251 00:16:21,272 --> 00:16:22,648 С днем рождения! 252 00:16:22,732 --> 00:16:26,235 Ну хорошо.  Я дам тебе то, за чем ты явилась. 253 00:16:26,319 --> 00:16:28,821 Бернард, подай чековую книжку! 254 00:16:28,905 --> 00:16:31,866 Я явилась, чтобы увидеть тебя и поздравить. 255 00:16:32,033 --> 00:16:36,037 А еще чтобы в твоей задрипанной квартирке не отключили свет. 256 00:16:36,120 --> 00:16:39,165 Зачем она так с тобой? Это слишком грубо. 257 00:16:39,248 --> 00:16:43,085 Да она не со зла. Это у нас постоянно. Выпьем, потом поцапаемся. 258 00:16:43,169 --> 00:16:45,922 О чём вы там перешептываетесь, неудачники? 259 00:16:46,088 --> 00:16:51,177 О диете, которая избавит вас от жирных ног и нажратых задниц? 260 00:16:58,643 --> 00:17:01,103 В завершение встречи хочу вернуться к идее, 261 00:17:01,187 --> 00:17:04,982 которая у меня возникла в прошлый раз: наши личные мантры. 262 00:17:05,066 --> 00:17:06,484 Давайте ими поделимся. 263 00:17:06,567 --> 00:17:08,319 Джуэл, вижу, у тебя уже есть. 264 00:17:08,569 --> 00:17:11,614 Жизнь — как река с большими камнями. 265 00:17:11,697 --> 00:17:14,283 Или как дорога с глубокими колдобинами. 266 00:17:14,367 --> 00:17:17,203 Или как переполненное газами тело. 267 00:17:17,286 --> 00:17:19,747 Нужно это просто пережить, как непогоду. 268 00:17:20,039 --> 00:17:22,333 О, это так свежо. Спасибо. 269 00:17:22,416 --> 00:17:24,126 Кто еще поделится мантрой? 270 00:17:24,210 --> 00:17:26,128 Лизни меня в гузку, Кевин! 271 00:17:27,880 --> 00:17:30,341 Красочно и произносить легко. Мне нравится. 272 00:17:30,424 --> 00:17:31,926 Кто-нибудь еще попробует? 273 00:17:32,635 --> 00:17:34,053 СЫРНЫЙ КРУАССАН? 274 00:17:34,554 --> 00:17:37,890 - Берти, давай попробуешь? - Ой, я, кажется, не готова. 275 00:17:37,974 --> 00:17:42,103 Мастер-класс не поможет, пока ты не заглянешь вглубь себя 276 00:17:42,186 --> 00:17:44,730 и не вытащишь наружу свою кровавую требуху, 277 00:17:44,814 --> 00:17:48,109 осклизлый комок своих истинных чувств, Берти. 278 00:17:49,277 --> 00:17:52,071 Иногда мне кажется, что мир принадлежит мужчинам, 279 00:17:52,154 --> 00:17:54,365 а меня просто носит, как лист по ветру. 280 00:17:54,448 --> 00:17:56,701 Я беззащитна и ничем не управляю. 281 00:17:56,784 --> 00:17:58,244 Я так устала бояться 282 00:17:58,327 --> 00:18:00,246 и зависеть от тех, кто сильнее. 283 00:18:00,329 --> 00:18:02,748 - Я просто хотела бы... - Хотела бы чего? 284 00:18:03,624 --> 00:18:04,667 Да неважно. 285 00:18:04,750 --> 00:18:07,920 Боюсь, мне не сочинить сегодня глубокомысленную мантру. 286 00:18:08,004 --> 00:18:10,590 Да не нужно ни глубокомысленно, ни красиво. 287 00:18:10,673 --> 00:18:13,968 Что бы ты сказала мужчине, нарушающему твои границы, 288 00:18:14,176 --> 00:18:17,722 не дающему тебе просто жить своей долбаной жизнью? 289 00:18:18,931 --> 00:18:21,392 Я взрослая женщина. 290 00:18:21,475 --> 00:18:25,813 Я заслуживаю, чтобы во мне видели личность, а не предмет. 291 00:18:25,896 --> 00:18:28,316 Я здесь не для того, чтобы тебя ублажать. 292 00:18:28,399 --> 00:18:30,151 Я тебе не игрушка! 293 00:18:30,234 --> 00:18:33,571 Так что свалил из моих границ, пока в табло не прописала! 294 00:18:35,239 --> 00:18:36,073 О, Берти. 295 00:18:36,157 --> 00:18:40,453 Берти, вот это мощь! Ну как, ощутила ее всем нутром? 296 00:18:40,536 --> 00:18:41,746 Кажется, да! 297 00:18:44,415 --> 00:18:46,626 А по-моему, как-то заковыристо. 298 00:18:46,709 --> 00:18:49,170 «Лизни меня в гузку, Кевин» куда понятнее. 299 00:18:49,253 --> 00:18:51,756 Просто прочувствуй момент, Джойс. 300 00:18:54,800 --> 00:18:56,677 ВЫДАТЬ ТУКЕ ТУКАН 1275 ДОЛЛАРОВ 301 00:18:56,761 --> 00:18:58,429 НА ХАЛЯВУ ТАЛУЛА ТУКАН 302 00:18:58,971 --> 00:19:02,141 Ты обожаешь клянчить у меня деньги. 303 00:19:02,224 --> 00:19:03,434 Что есть, то есть. 304 00:19:03,517 --> 00:19:06,228 Такая ветреная и безответственная. 305 00:19:06,312 --> 00:19:09,690 Вечно стараешься избежать трудных решений. 306 00:19:10,858 --> 00:19:13,903 Что-то ты за меня сегодня взялась не на шутку. 307 00:19:13,986 --> 00:19:17,323 Нечего и удивляться тому, что из тебя получилось. 308 00:19:17,406 --> 00:19:18,783 Ты же вылитая мать. 309 00:19:20,826 --> 00:19:23,579 Не вздумай еще хоть слово сказать про мою маму. 310 00:19:24,747 --> 00:19:28,250 - За больное задела? - Обо мне говори что угодно, 311 00:19:28,334 --> 00:19:31,212 но за ее короткую жизнь мир от нее не видел ничего, 312 00:19:31,295 --> 00:19:33,089 кроме тепла и доброты. 313 00:19:33,172 --> 00:19:35,257 Так что хватит! 314 00:19:35,341 --> 00:19:39,470 «Тепла и доброты»? Ну-ну. И что ей это дало? 315 00:19:39,553 --> 00:19:41,806 Ни карьеры, ни мужика. 316 00:19:41,889 --> 00:19:43,891 И ты выросла точно такой же! 317 00:19:43,974 --> 00:19:47,061 Тебе хотя бы хватает мозгов брать у меня деньги. 318 00:19:47,144 --> 00:19:50,356 Я тебя вообще ни о чём не просила. Я в гости приехала. 319 00:19:50,439 --> 00:19:51,982 Не надо мне твоих денег. 320 00:19:54,110 --> 00:19:56,237 Отличное представление, Тука! 321 00:19:56,320 --> 00:20:00,157 Ты еще вернешься, когда проспишься и поймешь, что натворила. 322 00:20:00,241 --> 00:20:02,326 Я уже полгода не пью. 323 00:20:02,410 --> 00:20:05,913 О, на этот раз целых полгода! 324 00:20:05,996 --> 00:20:08,874 Возьми с полки пирожок. Смотри, не обляпайся. 325 00:20:09,583 --> 00:20:11,961 Сейчас ты очень мило клянчишь денежки, 326 00:20:12,044 --> 00:20:15,548 но когда доживешь до моих лет, будешь выглядеть по-другому. 327 00:20:15,631 --> 00:20:18,509 В конце концов все тебя бросят. 328 00:20:18,592 --> 00:20:21,470 Ни на кого нельзя рассчитывать, поняла? 329 00:20:21,554 --> 00:20:24,014 Они все тебя бросят! 330 00:20:29,895 --> 00:20:31,147 ЛАВКА ПЕЧЕНЮХИ ПИТА 331 00:20:31,230 --> 00:20:32,064 Привет. 332 00:20:32,148 --> 00:20:34,150 ЗАКРЫТО 333 00:20:38,988 --> 00:20:39,989 Есть кто? 334 00:20:40,072 --> 00:20:42,074 Я пришла на стажировку. 335 00:20:42,408 --> 00:20:44,368 Вы вроде говорили, чтобы я... 336 00:20:44,785 --> 00:20:46,912 Давай начинать. Подходи сюда. 337 00:20:50,040 --> 00:20:52,168 Да нет, вот так. 338 00:20:54,587 --> 00:20:57,256 - Хорошо. А мы не могли бы... - Теперь пробуй. 339 00:20:58,424 --> 00:21:01,761 - Мне надо вам сказать... - «Да, шеф». 340 00:21:06,474 --> 00:21:08,309 Да, шеф?.. 341 00:21:08,934 --> 00:21:10,019 - Давай. - Да, шеф! 342 00:21:12,730 --> 00:21:13,606 Быстрее! 343 00:21:17,651 --> 00:21:18,486 Больше! 344 00:21:21,739 --> 00:21:22,573 Лучше! 345 00:21:24,867 --> 00:21:27,286 Еще! 346 00:21:27,369 --> 00:21:28,204 Да, шеф! 347 00:21:33,959 --> 00:21:36,337 День Туки и Пестряша 348 00:21:36,545 --> 00:21:40,216 Мы пили, а потом я валялся на полу 349 00:21:40,299 --> 00:21:43,594 День Туки и Пестряша! 350 00:21:45,679 --> 00:21:46,639 Чёрт! 351 00:21:46,847 --> 00:21:48,432 Ну и зачем я порвала чек? 352 00:21:48,516 --> 00:21:51,352 - Как я аренду в этом месяце заплачу? - Да ладно. 353 00:21:51,435 --> 00:21:52,978 У тебя же есть халтурка. 354 00:21:53,062 --> 00:21:56,732 Делоизводитель, гулялка, 355 00:21:56,816 --> 00:22:00,486 гид по обсерным площадкам и прокат мода-роллеров. 356 00:22:05,908 --> 00:22:07,076 Может, тетя права. 357 00:22:07,451 --> 00:22:10,454 Я рассеянная, безответственная халявщица. 358 00:22:10,538 --> 00:22:12,665 Что, если я никогда не соберусь 359 00:22:12,748 --> 00:22:15,584 и не усыновлю 12 малышей, и не заведу семью, 360 00:22:15,668 --> 00:22:17,253 и останусь одна, как Талула? 361 00:22:17,336 --> 00:22:19,547 Да ни фига, Тука. 362 00:22:19,630 --> 00:22:22,591 У тебя есть я и Берти. Мы семья! 363 00:22:24,051 --> 00:22:24,969 Спасибо, чувак. 364 00:22:26,512 --> 00:22:28,556 Пестряш, а где твои штаны? 365 00:22:28,639 --> 00:22:31,392 Туки, отныне я их не ношу. 366 00:22:31,475 --> 00:22:34,562 Теперь я вот такой! 367 00:22:45,281 --> 00:22:46,782 Берти, подойди. 368 00:22:46,866 --> 00:22:48,868 - Взгляни сюда. - Да, шеф! 369 00:22:48,951 --> 00:22:52,496 Я решил сделать из бананового соуса нечто более совершенное. 370 00:22:52,580 --> 00:22:53,706 Фруктовый соус. 371 00:22:53,789 --> 00:22:55,291 И ты увидишь это первой. 372 00:22:55,374 --> 00:22:56,458 ЭКСКЛЮЗИВНО 373 00:22:56,584 --> 00:22:59,128 Готовность определяется не по температуре, 374 00:22:59,211 --> 00:23:01,255 не по времени, но по запаху и виду. 375 00:23:01,338 --> 00:23:03,048 Почти готово. Понюхай. 376 00:23:04,675 --> 00:23:06,385 Ой, да, очень ароматно. 377 00:23:06,468 --> 00:23:09,597 Не отходи. Понаблюдай, как меняется оттенок. 378 00:23:09,680 --> 00:23:11,891 Если слишком потемнеет — всё пропало. 379 00:23:12,266 --> 00:23:14,852 Ага, я вижу. Только тут очень горячо. 380 00:23:14,935 --> 00:23:17,187 Это самый главный этап. 381 00:23:17,271 --> 00:23:18,898 Вот, прямо сейчас. Смотри. 382 00:23:18,981 --> 00:23:19,940 Да, шеф. 383 00:23:20,024 --> 00:23:23,068 Не отходи. Вдыхай как следует. 384 00:23:23,152 --> 00:23:24,528 Почувствуй. 385 00:23:32,745 --> 00:23:34,121 Почувствовала? 386 00:23:35,581 --> 00:23:36,749 Я сейчас вернусь! 387 00:24:46,568 --> 00:24:51,198 РАЙ 388 00:24:52,700 --> 00:24:55,202 Перевод субтитров: Алиса Томина