1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:01:16,201 --> 00:01:19,288
Приветствия, дружеская болтовня,
остроумные ремарки...
3
00:01:19,454 --> 00:01:22,124
Нахрен это всё.
Поехали к моей тете Талуле,
4
00:01:22,207 --> 00:01:24,251
пока там бассейн не остыл!
5
00:01:24,334 --> 00:01:28,922
О нет, у нее опять день рождения?
В этом году я не могу с тобой поехать.
6
00:01:29,423 --> 00:01:33,594
- Нет! Почему?
- У меня весь день по минутам расписан.
7
00:01:33,677 --> 00:01:36,221
Позаниматься,
может, выучить новое движение.
8
00:01:36,305 --> 00:01:38,807
Потом встреча
у «Женщин, Уставших Терпеть».
9
00:01:38,890 --> 00:01:39,725
ЖУТЬ!
10
00:01:39,808 --> 00:01:42,603
А еще сегодня
начинается обучение в кондитерской.
11
00:01:42,686 --> 00:01:43,687
ОСТРЫЕ ЧИПСЫ?
12
00:01:43,770 --> 00:01:46,440
Целый день
поднимающих самооценку занятий!
13
00:01:46,523 --> 00:01:48,650
Я даже выбрала особый наряд на вечер.
14
00:01:50,235 --> 00:01:53,030
Вот так вот. Суббота — о себе забота!
15
00:01:53,113 --> 00:01:57,034
Берти, я так тобой горжусь.
Недавно ты из дома выйти не могла.
16
00:01:57,117 --> 00:02:00,495
А теперь устраиваешь себе
всякие крутые штуки.
17
00:02:00,579 --> 00:02:03,832
И носишь одежду,
в которой невозможно пописать!
18
00:02:03,915 --> 00:02:04,958
Это так смело!
19
00:02:05,042 --> 00:02:08,128
Да нет, я его просто
в сторону отодвигаю.
20
00:02:10,255 --> 00:02:13,925
Прости, что не могу поехать.
Вы с тетей поладите?
21
00:02:14,009 --> 00:02:16,261
Ты там не была с тех пор,
как завязала.
22
00:02:16,345 --> 00:02:18,764
Ой, да она за нас двоих налакается.
23
00:02:18,847 --> 00:02:22,017
Я пойду, а то мне еще добираться
этим дохлым автобусом
24
00:02:22,100 --> 00:02:24,144
аж до самого Клювшира.
25
00:02:25,020 --> 00:02:28,398
- Кто собрался в Клювшир?
- Я. Одна-одинешенька!
26
00:02:28,482 --> 00:02:31,485
Постой. Я читал про этот район
в архитектурной школе.
27
00:02:31,568 --> 00:02:35,906
У них там два дома авторства Эшби.
Липпинкотта! И потрясающее бунгало!
28
00:02:35,989 --> 00:02:36,823
Так и есть!
29
00:02:36,907 --> 00:02:40,327
В том потрясающем бунгало
видали потрясающего пузом буйвола!
30
00:02:40,827 --> 00:02:44,539
А дом тети Туки
проектировала Ронда Паджетт.
31
00:02:44,623 --> 00:02:45,832
Что, правда?!
32
00:02:46,458 --> 00:02:50,545
- Эй, Тука, внесу-ка...
- Как ты меня назвал?!
33
00:02:50,629 --> 00:02:53,674
Внесу-ка предложение:
может, возьмешь меня с собой?
34
00:02:54,633 --> 00:02:57,010
День Туки и Пестряша.
35
00:02:57,094 --> 00:02:59,638
Интересно, что из этого выйдет.
36
00:03:00,597 --> 00:03:01,515
Выйдет весело!
37
00:03:01,598 --> 00:03:04,476
День Туки и Пестряша!
38
00:03:04,559 --> 00:03:07,270
Будем есть фигню и смотреть на дома
39
00:03:07,354 --> 00:03:09,940
Может, погуляем в одинаковых штанах
40
00:03:10,023 --> 00:03:11,692
День Туки и Пестряша!
41
00:03:11,775 --> 00:03:14,111
- Странно как-то.
- Не могу представить.
42
00:03:15,362 --> 00:03:16,780
- Я подвезу!
- Чур, я впереди!
43
00:03:16,863 --> 00:03:18,532
О да!
44
00:03:19,950 --> 00:03:22,119
ВЫ ПОКИДАЕТЕ ПТИЦЕГРАД
45
00:03:25,288 --> 00:03:28,291
- Подкаст про архитектуру?..
- Нет!
46
00:03:28,375 --> 00:03:30,502
- Тогда про политику?
- Фу-у!
47
00:03:30,585 --> 00:03:32,838
Ты прямо настоящий скучный батя.
48
00:03:34,756 --> 00:03:38,009
Ладно, кажется, у меня есть кое-что,
что тебе понравится.
49
00:03:38,176 --> 00:03:41,054
Эта история стара как мир.
Парень и девушка.
50
00:03:41,138 --> 00:03:43,432
Он на ней женится. Он ее убивает...
51
00:03:43,849 --> 00:03:46,143
...и женится на ее сестре
тайком от всех
52
00:03:46,226 --> 00:03:48,103
прямо на месте, где ее закопал.
53
00:03:48,186 --> 00:03:50,439
Позже, разумеется, тело обнаруживают.
54
00:03:50,939 --> 00:03:51,773
Убийство!
55
00:03:51,857 --> 00:03:53,900
Всё это мы описали в прошлых главах.
56
00:03:53,984 --> 00:03:55,444
Сегодня отойдем в сторону
57
00:03:55,527 --> 00:03:58,280
и разберемся,
как работает апелляционный суд.
58
00:03:58,363 --> 00:03:59,906
Нет!
59
00:04:01,074 --> 00:04:03,577
- Забей. Давай просто поболтаем.
- Давай.
60
00:04:03,660 --> 00:04:06,163
Откуда у твоей тети дом в Клювшире?
61
00:04:06,246 --> 00:04:08,540
Она вышла замуж
за какого-то толстосума?
62
00:04:08,623 --> 00:04:11,668
Вышла замуж и развелась
с парочкой толстосумов,
63
00:04:11,752 --> 00:04:15,922
с важными птицами, с денежным мешком,
тремя дельцами и одним сектантом.
64
00:04:16,381 --> 00:04:20,010
Но перед этим она сама сколотила
капитал на создании плюмажей,
65
00:04:20,093 --> 00:04:21,261
уж будь уверен.
66
00:04:21,344 --> 00:04:24,598
- Впечатляет.
- Она как я, но в десять раз круче.
67
00:04:24,848 --> 00:04:26,725
В десять раз! Ого-го!
68
00:04:27,809 --> 00:04:30,687
- Многовато...
- Да брось, Пестряш, ты в восторге!
69
00:04:33,523 --> 00:04:35,984
Поворот влево, потом вправо.
70
00:04:36,067 --> 00:04:39,321
Не забываем двигать головой
и руками в такт!
71
00:04:39,404 --> 00:04:40,447
Легко.
72
00:04:45,118 --> 00:04:45,952
А я хороша!
73
00:04:46,036 --> 00:04:48,580
Надо бы сделать видео
и выложить в Интернет!
74
00:04:54,753 --> 00:04:56,546
Я пришел раковину проверить.
75
00:04:58,173 --> 00:05:01,384
А я и не в курсе...
Вас домовладелец попросил?
76
00:05:01,468 --> 00:05:03,136
Ага. Там протечка.
77
00:05:04,054 --> 00:05:07,849
- Не думаю, что сейчас удобно...
- Вы такая маленькая.
78
00:05:08,558 --> 00:05:11,311
Совсем мелкая.
Я бы двоих таких поднял.
79
00:05:12,020 --> 00:05:12,854
Спасибо?..
80
00:05:12,938 --> 00:05:16,525
- У вас есть муж или парень?
- Что?!
81
00:05:16,608 --> 00:05:19,319
Если есть, держите за дверью
его грязную обувь,
82
00:05:19,402 --> 00:05:23,573
чтобы все думали,
будто в доме есть мужик.
83
00:05:24,783 --> 00:05:27,327
- Что?!
- Да просто беседу поддерживаю.
84
00:05:27,410 --> 00:05:30,747
Мне сказали, когда я молча пялюсь,
это нервирует.
85
00:05:33,583 --> 00:05:35,544
Извините, мне надо...
86
00:05:39,506 --> 00:05:43,009
МЫ СЕГОДНЯ ЖДЕМ САНТЕХНИКА?
- БЕРТИ ИЗ КВАРТИРЫ 4B
87
00:05:43,093 --> 00:05:45,220
АГА.
- ДОМОВЛАДЕЛЕЦ
88
00:05:45,303 --> 00:05:47,347
Отлично. Очень помогло.
89
00:05:48,557 --> 00:05:49,975
Нашел «протечку».
90
00:05:50,058 --> 00:05:52,811
- Это, похоже, надолго.
- Эм... Мне надо идти.
91
00:05:52,894 --> 00:05:56,898
Ладно, я запру дверь, когда пойду.
У меня есть свой ключ.
92
00:06:08,785 --> 00:06:11,329
Офигеть, да?
93
00:06:12,289 --> 00:06:16,126
Бернард, рада тебя видеть!
И щеночков! Привет, малявки!
94
00:06:19,087 --> 00:06:20,797
Жжешь, Бернард!
95
00:06:26,845 --> 00:06:28,763
Чтоб меня...
96
00:06:32,684 --> 00:06:36,938
Так топотать может только
моя любимая племянница... Тука!
97
00:06:37,898 --> 00:06:41,276
Ты не виновата, дорогуша,
что тебе достались такие ножищи.
98
00:06:42,277 --> 00:06:44,321
А это что за туловище?
99
00:06:44,404 --> 00:06:49,451
Это моя тетя Талула или кто-то
на массажном столе тесто замесил?
100
00:06:50,827 --> 00:06:52,704
Чую по запаху, ты с мужчиной?
101
00:06:52,787 --> 00:06:56,541
Или это твое природное потное амбре?
102
00:06:57,500 --> 00:07:00,170
Рад с вами познакомиться, Талула.
103
00:07:00,253 --> 00:07:04,549
Должен признать, вживую
этот дом еще больше впечатляет.
104
00:07:04,633 --> 00:07:07,135
Такие дома с возрастом
становятся всё лучше.
105
00:07:07,761 --> 00:07:11,056
Это можно сказать обо всём,
что вообще достойно внимания.
106
00:07:11,932 --> 00:07:13,558
Ну да, кроме пончиков.
107
00:07:13,642 --> 00:07:17,395
Вы только гляньте,
до чего у меня неподобающий вид!
108
00:07:17,479 --> 00:07:20,315
- Дайте мне минутку, я переоденусь.
- Да, конечно!
109
00:07:20,398 --> 00:07:23,860
Знаете, я мог бы тут вечно бродить.
110
00:07:24,277 --> 00:07:28,114
Как?! Вы были на обложке
журнала «Хвост и перья»?
111
00:07:28,198 --> 00:07:29,532
И не раз!
112
00:07:29,616 --> 00:07:32,619
Я же говорила,
что моя тетя — важная шишка.
113
00:07:32,702 --> 00:07:36,039
Тука, мне так нравится,
когда ты мною хвастаешься.
114
00:07:36,122 --> 00:07:39,334
Когда-нибудь и я смогу похвастать
твоими достижениями.
115
00:07:39,417 --> 00:07:42,879
Долго же тебе придется жить,
ведьма старая.
116
00:07:46,341 --> 00:07:49,386
Являясь лицом и автором
новой коллекции «Плюмэко»,
117
00:07:49,469 --> 00:07:53,598
трудясь и дома, и в объективе камеры,
и за кадром, она создает то,
118
00:07:53,682 --> 00:07:56,518
что вдохновляет
и домохозяек, и актрис, и инвесторов.
119
00:07:56,601 --> 00:08:00,146
Оставив от «стеклянного потолка»
лишь окровавленные осколки,
120
00:08:00,230 --> 00:08:02,399
она проложила женщинам путь наверх.
121
00:08:02,482 --> 00:08:07,070
Кажется, ничто не способно прервать
восхождение неповторимой звезды стиля.
122
00:08:07,153 --> 00:08:11,533
И я сказала эмиру:
«Благодарю вас, но я выпью
123
00:08:11,616 --> 00:08:13,076
и пойду баю-бай!»
124
00:08:16,913 --> 00:08:17,872
Ду-баю-бай.
125
00:08:22,711 --> 00:08:23,920
Я свободна!
126
00:08:24,004 --> 00:08:26,256
Тут в любом случае лучше, чем дома.
127
00:08:26,339 --> 00:08:27,841
Свежий воздух.
128
00:08:32,887 --> 00:08:35,348
Симпатичные окорочка, цыпа.
129
00:08:39,686 --> 00:08:41,646
Извините, вы не подскажете, где...
130
00:08:41,730 --> 00:08:43,481
Дайте пожить спокойно!
131
00:08:46,192 --> 00:08:49,154
Что я сегодня всем такого сделала?
132
00:08:52,157 --> 00:08:53,283
Пестряш!
133
00:08:54,242 --> 00:08:55,410
Пестряш?
134
00:08:55,869 --> 00:08:57,495
Куда этот чувак пропал?
135
00:08:57,579 --> 00:08:58,872
Эгей!
136
00:08:59,748 --> 00:09:01,082
Хороший какой сюрприз.
137
00:09:01,166 --> 00:09:03,918
Я так обалдел, когда вот это обнаружил.
138
00:09:04,002 --> 00:09:06,129
Архитектор славилась своими причудами
139
00:09:06,212 --> 00:09:09,049
и любила устраивать в домах
всякие секретные ходы.
140
00:09:09,299 --> 00:09:11,092
Лестница ведет прямо на чердак!
141
00:09:11,176 --> 00:09:12,510
Да ладно!
142
00:09:12,594 --> 00:09:13,887
Это реально клево.
143
00:09:13,970 --> 00:09:17,474
То есть мне реально интересно то,
что звучит из твоего клюва.
144
00:09:17,557 --> 00:09:18,933
Как такое возможно?
145
00:09:19,976 --> 00:09:24,689
Ты попала под чары
великой соблазнительницы — архитектуры.
146
00:09:24,773 --> 00:09:25,940
Иди за мной.
147
00:09:30,987 --> 00:09:33,156
Держи. Это тетин фирменный коктейль.
148
00:09:33,239 --> 00:09:36,534
Сок маракуйи, шампанское
и чуток имбирного лимонада.
149
00:09:36,618 --> 00:09:39,287
Она назвала его «Держись, животик».
150
00:09:40,997 --> 00:09:42,248
Да он потрясающий!
151
00:09:42,791 --> 00:09:44,250
Вот, выпей и мой тоже.
152
00:09:44,334 --> 00:09:46,669
Почему ты не скажешь тете,
что завязала?
153
00:09:46,753 --> 00:09:47,879
У нее день рождения.
154
00:09:47,962 --> 00:09:51,591
Не хочу портить праздник
всякими трезвыми разговорами.
155
00:09:51,674 --> 00:09:55,470
Просто пей за меня и помогай мне
притворяться, что всё нормально.
156
00:09:55,553 --> 00:09:56,513
Хорошо.
157
00:09:59,432 --> 00:10:02,352
- А это что?
- Отверстия для подглядывания.
158
00:10:24,249 --> 00:10:28,545
А вот и вы. С опустевшими бокалами
и одеты как бомжи.
159
00:10:28,628 --> 00:10:29,921
Бернард!
160
00:10:30,004 --> 00:10:34,425
Принеси в гардеробную еще коктейлей
и следи, чтоб выпивка рекой текла.
161
00:10:42,308 --> 00:10:45,186
Эй! Жутковатый сантехник!
162
00:10:45,270 --> 00:10:47,772
Я снимаю всё на телефон,
имейте в виду!
163
00:10:50,817 --> 00:10:51,734
Ушел.
164
00:10:52,443 --> 00:10:54,571
Хорошо, что сегодня женская встреча.
165
00:10:54,654 --> 00:10:55,989
ЖУТЬ!
166
00:10:57,490 --> 00:10:58,741
Вот только ополоснусь.
167
00:10:59,617 --> 00:11:02,912
А если он вернется?
А может, он камеру в трубе установил?
168
00:11:06,541 --> 00:11:07,417
И так сойдет.
169
00:11:11,129 --> 00:11:13,298
Ножки что надо!
170
00:11:13,381 --> 00:11:15,425
Икры — глаз не оторвать.
171
00:11:15,508 --> 00:11:18,136
Шикарные большие и малые
берцовые кости!
172
00:11:19,429 --> 00:11:22,682
Я просто хирург-ортопед.
А по ночам, конечно, подонок.
173
00:11:30,899 --> 00:11:33,359
Пожалуй, не стоит.
174
00:11:38,114 --> 00:11:41,284
Лиф слишком свободный.
Он должен сильнее облегать.
175
00:11:41,367 --> 00:11:43,328
Должен охватывать, но не врезаться.
176
00:11:43,411 --> 00:11:46,247
Да у тебя просто
пунктик на сиськах, тетя.
177
00:11:46,331 --> 00:11:49,042
А я выпячиваю другие достоинства.
178
00:11:50,084 --> 00:11:54,088
- Надо демонстрировать всё, что есть.
- Что, и эти дряблые висюли?
179
00:11:54,589 --> 00:11:58,426
Да пожалуйста!
Я там уже ничего не чувствую.
180
00:11:58,927 --> 00:12:00,094
Та-дам!
181
00:12:00,261 --> 00:12:01,804
Мне стало так свободно!
182
00:12:01,888 --> 00:12:04,182
Да, дорогуша, ты великолепен.
183
00:12:26,496 --> 00:12:29,207
ЙОГА-КЛУБ «ПТИЧЬЯ ГАРМОНИЯ»
СЕГОДНЯ ВСТРЕЧА ЖУТЬ
184
00:12:29,457 --> 00:12:34,170
- Простите, пожалуйста, я опоздала.
- У нас это не принято.
185
00:12:34,254 --> 00:12:36,214
- Извиняться и прочее.
- Да-да.
186
00:12:38,258 --> 00:12:40,176
Извините.
187
00:12:40,260 --> 00:12:41,886
Засунь вот это в штаны.
188
00:12:42,178 --> 00:12:45,265
Это точно встреча
«Женщин, Уставших Терпеть»?
189
00:12:45,348 --> 00:12:47,558
Итак, демонстрация гениталий в метро.
190
00:12:47,642 --> 00:12:51,521
Это упражнение позволяет
научиться мыслить, как противник...
191
00:12:51,688 --> 00:12:53,064
Как мужланы.
192
00:12:53,314 --> 00:12:55,149
Микки, продемонстрируешь нам?
193
00:12:58,111 --> 00:12:59,487
Берти, попробуй ты.
194
00:12:59,570 --> 00:13:02,615
А нет какой-нибудь
мелкой морковочки для начала?
195
00:13:02,699 --> 00:13:04,117
Или там корнишончика?
196
00:13:09,831 --> 00:13:11,332
Смотрите, третья грудь!
197
00:13:20,466 --> 00:13:22,844
ФОТОАЛЬБОМ
198
00:13:22,927 --> 00:13:25,221
Ух ты, столько воспоминаний!
199
00:13:25,305 --> 00:13:26,139
ДЕНЬ ЛИНЬКИ
200
00:13:26,222 --> 00:13:30,435
И только твой шнобель
с тех пор остался прежним.
201
00:13:31,102 --> 00:13:33,521
Это да. Я была клювастеньким ребенком.
202
00:13:35,231 --> 00:13:38,568
Эй, это твоя мама?
Ты на нее ужасно похожа.
203
00:13:38,651 --> 00:13:39,527
Ага.
204
00:13:39,610 --> 00:13:43,948
Мама вырастила всех нас сама.
У меня столько теплых воспоминаний.
205
00:13:44,032 --> 00:13:46,576
«Теплых»? У вас вечно
отключали отопление.
206
00:13:46,659 --> 00:13:48,828
Вы, малышня, бегали босиком.
207
00:13:48,911 --> 00:13:51,581
Пятеро детей почти без надзора.
208
00:13:51,664 --> 00:13:53,875
Удивительно, что вы вообще выжили.
209
00:13:53,958 --> 00:13:56,085
Ну да, денег у нас особо не было,
210
00:13:56,169 --> 00:13:58,921
но мама была с выдумкой
и заботилась о нас.
211
00:13:59,005 --> 00:14:03,676
Мы все друг друга любили.
После ее смерти всё будто распалось.
212
00:14:11,267 --> 00:14:12,643
Мне так жаль.
213
00:14:12,727 --> 00:14:14,687
Это такое горе.
214
00:14:14,771 --> 00:14:18,524
Такая молодая,
столько сомнительных решений...
215
00:14:18,608 --> 00:14:19,859
К счастью для Туки,
216
00:14:19,942 --> 00:14:24,906
ее дырявый котелок сварил,
что надо держаться ближе к тете Талуле.
217
00:14:24,989 --> 00:14:26,991
Ну-ну. Ладно, теть.
218
00:14:27,075 --> 00:14:29,786
Давай притормозим.
Может, на пиво переключимся?
219
00:14:31,913 --> 00:14:35,416
Бернард, тащи-ка нам пивчанский!
220
00:14:39,045 --> 00:14:41,672
Поучимся отвечать
на уличные домогательства.
221
00:14:41,756 --> 00:14:44,425
Дамы... подходи по одной.
222
00:14:44,550 --> 00:14:47,595
- Эй, сахарные губки!
- Благодарю.
223
00:14:47,678 --> 00:14:52,308
Так, Джуэл, нужно еще поработать
над ответами на нежелательные атаки.
224
00:14:52,392 --> 00:14:55,937
- Но мне нравится твоя уверенность.
- О боже! Спасибо.
225
00:14:57,397 --> 00:14:58,689
Эй, сладкие ляжки!
226
00:14:59,774 --> 00:15:03,069
Да я тебя урою! Сдохни!
227
00:15:05,530 --> 00:15:08,491
То есть сдохните, пожалуйста. Спасибо.
228
00:15:08,574 --> 00:15:09,992
Ух ты. Ну, ладно.
229
00:15:10,076 --> 00:15:13,871
Упражнение вызывает сильную реакцию.
Но было круто. Следующая!
230
00:15:15,665 --> 00:15:18,751
Ты, наверное, из джема.
Ведь повидло так не трясется.
231
00:15:19,210 --> 00:15:20,211
Я запуталась.
232
00:15:20,294 --> 00:15:22,463
Ага. Разве это не одно и то же?
233
00:15:22,547 --> 00:15:23,714
Вообще-то нет.
234
00:15:23,798 --> 00:15:24,924
Джем более плотный.
235
00:15:25,007 --> 00:15:27,135
И в нём больше кусочков фруктов.
236
00:15:27,218 --> 00:15:30,012
- Он круче, чем повидло.
- Давай про мармелад.
237
00:15:32,014 --> 00:15:33,224
Извините.
238
00:15:37,770 --> 00:15:43,568
Понимаете, теперь все тусуются
круглые сутки.
239
00:15:43,651 --> 00:15:46,988
Никакой тайны не осталось.
А леггинсы!
240
00:15:47,071 --> 00:15:49,323
Леггинсы — это вообще финиш!
241
00:15:49,740 --> 00:15:53,870
Просто долбаная бесконечная выставка
верблюжьих лап!
242
00:15:54,912 --> 00:15:59,125
В мое время женщина должна была
хоть как-то за собой следить.
243
00:16:00,126 --> 00:16:03,379
Мы чудно провели денек.
И нам, пожалуй, уже пора домой.
244
00:16:03,463 --> 00:16:05,715
Должен сказать, это было удавительно.
245
00:16:06,048 --> 00:16:09,010
«Удавительно»?.. Удивительно.
Это было удивительно.
246
00:16:09,093 --> 00:16:11,387
Ну, за богатеев, которые платят нам,
247
00:16:11,471 --> 00:16:14,432
чтобы мы строили им сумасшедшие дома.
248
00:16:14,515 --> 00:16:15,975
Ваше здоровье!
249
00:16:17,059 --> 00:16:18,269
Так, я его забираю.
250
00:16:18,352 --> 00:16:21,189
Но я была очень рада повидаться,
тетя Талула.
251
00:16:21,272 --> 00:16:22,648
С днем рождения!
252
00:16:22,732 --> 00:16:26,235
Ну хорошо.
Я дам тебе то, за чем ты явилась.
253
00:16:26,319 --> 00:16:28,821
Бернард, подай чековую книжку!
254
00:16:28,905 --> 00:16:31,866
Я явилась,
чтобы увидеть тебя и поздравить.
255
00:16:32,033 --> 00:16:36,037
А еще чтобы в твоей задрипанной
квартирке не отключили свет.
256
00:16:36,120 --> 00:16:39,165
Зачем она так с тобой?
Это слишком грубо.
257
00:16:39,248 --> 00:16:43,085
Да она не со зла. Это у нас постоянно.
Выпьем, потом поцапаемся.
258
00:16:43,169 --> 00:16:45,922
О чём вы там перешептываетесь,
неудачники?
259
00:16:46,088 --> 00:16:51,177
О диете, которая избавит вас
от жирных ног и нажратых задниц?
260
00:16:58,643 --> 00:17:01,103
В завершение встречи
хочу вернуться к идее,
261
00:17:01,187 --> 00:17:04,982
которая у меня возникла в прошлый раз:
наши личные мантры.
262
00:17:05,066 --> 00:17:06,484
Давайте ими поделимся.
263
00:17:06,567 --> 00:17:08,319
Джуэл, вижу, у тебя уже есть.
264
00:17:08,569 --> 00:17:11,614
Жизнь — как река с большими камнями.
265
00:17:11,697 --> 00:17:14,283
Или как дорога с глубокими колдобинами.
266
00:17:14,367 --> 00:17:17,203
Или как переполненное газами тело.
267
00:17:17,286 --> 00:17:19,747
Нужно это просто пережить,
как непогоду.
268
00:17:20,039 --> 00:17:22,333
О, это так свежо. Спасибо.
269
00:17:22,416 --> 00:17:24,126
Кто еще поделится мантрой?
270
00:17:24,210 --> 00:17:26,128
Лизни меня в гузку, Кевин!
271
00:17:27,880 --> 00:17:30,341
Красочно и произносить легко.
Мне нравится.
272
00:17:30,424 --> 00:17:31,926
Кто-нибудь еще попробует?
273
00:17:32,635 --> 00:17:34,053
СЫРНЫЙ КРУАССАН?
274
00:17:34,554 --> 00:17:37,890
- Берти, давай попробуешь?
- Ой, я, кажется, не готова.
275
00:17:37,974 --> 00:17:42,103
Мастер-класс не поможет,
пока ты не заглянешь вглубь себя
276
00:17:42,186 --> 00:17:44,730
и не вытащишь наружу
свою кровавую требуху,
277
00:17:44,814 --> 00:17:48,109
осклизлый комок
своих истинных чувств, Берти.
278
00:17:49,277 --> 00:17:52,071
Иногда мне кажется,
что мир принадлежит мужчинам,
279
00:17:52,154 --> 00:17:54,365
а меня просто носит, как лист по ветру.
280
00:17:54,448 --> 00:17:56,701
Я беззащитна и ничем не управляю.
281
00:17:56,784 --> 00:17:58,244
Я так устала бояться
282
00:17:58,327 --> 00:18:00,246
и зависеть от тех, кто сильнее.
283
00:18:00,329 --> 00:18:02,748
- Я просто хотела бы...
- Хотела бы чего?
284
00:18:03,624 --> 00:18:04,667
Да неважно.
285
00:18:04,750 --> 00:18:07,920
Боюсь, мне не сочинить сегодня
глубокомысленную мантру.
286
00:18:08,004 --> 00:18:10,590
Да не нужно ни глубокомысленно,
ни красиво.
287
00:18:10,673 --> 00:18:13,968
Что бы ты сказала мужчине,
нарушающему твои границы,
288
00:18:14,176 --> 00:18:17,722
не дающему тебе просто жить
своей долбаной жизнью?
289
00:18:18,931 --> 00:18:21,392
Я взрослая женщина.
290
00:18:21,475 --> 00:18:25,813
Я заслуживаю, чтобы во мне
видели личность, а не предмет.
291
00:18:25,896 --> 00:18:28,316
Я здесь не для того,
чтобы тебя ублажать.
292
00:18:28,399 --> 00:18:30,151
Я тебе не игрушка!
293
00:18:30,234 --> 00:18:33,571
Так что свалил из моих границ,
пока в табло не прописала!
294
00:18:35,239 --> 00:18:36,073
О, Берти.
295
00:18:36,157 --> 00:18:40,453
Берти, вот это мощь!
Ну как, ощутила ее всем нутром?
296
00:18:40,536 --> 00:18:41,746
Кажется, да!
297
00:18:44,415 --> 00:18:46,626
А по-моему, как-то заковыристо.
298
00:18:46,709 --> 00:18:49,170
«Лизни меня в гузку, Кевин»
куда понятнее.
299
00:18:49,253 --> 00:18:51,756
Просто прочувствуй момент, Джойс.
300
00:18:54,800 --> 00:18:56,677
ВЫДАТЬ ТУКЕ ТУКАН
1275 ДОЛЛАРОВ
301
00:18:56,761 --> 00:18:58,429
НА ХАЛЯВУ
ТАЛУЛА ТУКАН
302
00:18:58,971 --> 00:19:02,141
Ты обожаешь клянчить у меня деньги.
303
00:19:02,224 --> 00:19:03,434
Что есть, то есть.
304
00:19:03,517 --> 00:19:06,228
Такая ветреная и безответственная.
305
00:19:06,312 --> 00:19:09,690
Вечно стараешься избежать
трудных решений.
306
00:19:10,858 --> 00:19:13,903
Что-то ты за меня сегодня
взялась не на шутку.
307
00:19:13,986 --> 00:19:17,323
Нечего и удивляться тому,
что из тебя получилось.
308
00:19:17,406 --> 00:19:18,783
Ты же вылитая мать.
309
00:19:20,826 --> 00:19:23,579
Не вздумай еще хоть слово сказать
про мою маму.
310
00:19:24,747 --> 00:19:28,250
- За больное задела?
- Обо мне говори что угодно,
311
00:19:28,334 --> 00:19:31,212
но за ее короткую жизнь
мир от нее не видел ничего,
312
00:19:31,295 --> 00:19:33,089
кроме тепла и доброты.
313
00:19:33,172 --> 00:19:35,257
Так что хватит!
314
00:19:35,341 --> 00:19:39,470
«Тепла и доброты»?
Ну-ну. И что ей это дало?
315
00:19:39,553 --> 00:19:41,806
Ни карьеры, ни мужика.
316
00:19:41,889 --> 00:19:43,891
И ты выросла точно такой же!
317
00:19:43,974 --> 00:19:47,061
Тебе хотя бы хватает мозгов
брать у меня деньги.
318
00:19:47,144 --> 00:19:50,356
Я тебя вообще ни о чём не просила.
Я в гости приехала.
319
00:19:50,439 --> 00:19:51,982
Не надо мне твоих денег.
320
00:19:54,110 --> 00:19:56,237
Отличное представление, Тука!
321
00:19:56,320 --> 00:20:00,157
Ты еще вернешься, когда проспишься
и поймешь, что натворила.
322
00:20:00,241 --> 00:20:02,326
Я уже полгода не пью.
323
00:20:02,410 --> 00:20:05,913
О, на этот раз целых полгода!
324
00:20:05,996 --> 00:20:08,874
Возьми с полки пирожок.
Смотри, не обляпайся.
325
00:20:09,583 --> 00:20:11,961
Сейчас ты очень мило клянчишь денежки,
326
00:20:12,044 --> 00:20:15,548
но когда доживешь до моих лет,
будешь выглядеть по-другому.
327
00:20:15,631 --> 00:20:18,509
В конце концов все тебя бросят.
328
00:20:18,592 --> 00:20:21,470
Ни на кого нельзя рассчитывать, поняла?
329
00:20:21,554 --> 00:20:24,014
Они все тебя бросят!
330
00:20:29,895 --> 00:20:31,147
ЛАВКА ПЕЧЕНЮХИ ПИТА
331
00:20:31,230 --> 00:20:32,064
Привет.
332
00:20:32,148 --> 00:20:34,150
ЗАКРЫТО
333
00:20:38,988 --> 00:20:39,989
Есть кто?
334
00:20:40,072 --> 00:20:42,074
Я пришла на стажировку.
335
00:20:42,408 --> 00:20:44,368
Вы вроде говорили, чтобы я...
336
00:20:44,785 --> 00:20:46,912
Давай начинать. Подходи сюда.
337
00:20:50,040 --> 00:20:52,168
Да нет, вот так.
338
00:20:54,587 --> 00:20:57,256
- Хорошо. А мы не могли бы...
- Теперь пробуй.
339
00:20:58,424 --> 00:21:01,761
- Мне надо вам сказать...
- «Да, шеф».
340
00:21:06,474 --> 00:21:08,309
Да, шеф?..
341
00:21:08,934 --> 00:21:10,019
- Давай.
- Да, шеф!
342
00:21:12,730 --> 00:21:13,606
Быстрее!
343
00:21:17,651 --> 00:21:18,486
Больше!
344
00:21:21,739 --> 00:21:22,573
Лучше!
345
00:21:24,867 --> 00:21:27,286
Еще!
346
00:21:27,369 --> 00:21:28,204
Да, шеф!
347
00:21:33,959 --> 00:21:36,337
День Туки и Пестряша
348
00:21:36,545 --> 00:21:40,216
Мы пили, а потом я валялся на полу
349
00:21:40,299 --> 00:21:43,594
День Туки и Пестряша!
350
00:21:45,679 --> 00:21:46,639
Чёрт!
351
00:21:46,847 --> 00:21:48,432
Ну и зачем я порвала чек?
352
00:21:48,516 --> 00:21:51,352
- Как я аренду в этом месяце заплачу?
- Да ладно.
353
00:21:51,435 --> 00:21:52,978
У тебя же есть халтурка.
354
00:21:53,062 --> 00:21:56,732
Делоизводитель, гулялка,
355
00:21:56,816 --> 00:22:00,486
гид по обсерным площадкам
и прокат мода-роллеров.
356
00:22:05,908 --> 00:22:07,076
Может, тетя права.
357
00:22:07,451 --> 00:22:10,454
Я рассеянная,
безответственная халявщица.
358
00:22:10,538 --> 00:22:12,665
Что, если я никогда не соберусь
359
00:22:12,748 --> 00:22:15,584
и не усыновлю 12 малышей,
и не заведу семью,
360
00:22:15,668 --> 00:22:17,253
и останусь одна, как Талула?
361
00:22:17,336 --> 00:22:19,547
Да ни фига, Тука.
362
00:22:19,630 --> 00:22:22,591
У тебя есть я и Берти. Мы семья!
363
00:22:24,051 --> 00:22:24,969
Спасибо, чувак.
364
00:22:26,512 --> 00:22:28,556
Пестряш, а где твои штаны?
365
00:22:28,639 --> 00:22:31,392
Туки, отныне я их не ношу.
366
00:22:31,475 --> 00:22:34,562
Теперь я вот такой!
367
00:22:45,281 --> 00:22:46,782
Берти, подойди.
368
00:22:46,866 --> 00:22:48,868
- Взгляни сюда.
- Да, шеф!
369
00:22:48,951 --> 00:22:52,496
Я решил сделать из бананового соуса
нечто более совершенное.
370
00:22:52,580 --> 00:22:53,706
Фруктовый соус.
371
00:22:53,789 --> 00:22:55,291
И ты увидишь это первой.
372
00:22:55,374 --> 00:22:56,458
ЭКСКЛЮЗИВНО
373
00:22:56,584 --> 00:22:59,128
Готовность определяется
не по температуре,
374
00:22:59,211 --> 00:23:01,255
не по времени,
но по запаху и виду.
375
00:23:01,338 --> 00:23:03,048
Почти готово. Понюхай.
376
00:23:04,675 --> 00:23:06,385
Ой, да, очень ароматно.
377
00:23:06,468 --> 00:23:09,597
Не отходи.
Понаблюдай, как меняется оттенок.
378
00:23:09,680 --> 00:23:11,891
Если слишком потемнеет —
всё пропало.
379
00:23:12,266 --> 00:23:14,852
Ага, я вижу. Только тут очень горячо.
380
00:23:14,935 --> 00:23:17,187
Это самый главный этап.
381
00:23:17,271 --> 00:23:18,898
Вот, прямо сейчас. Смотри.
382
00:23:18,981 --> 00:23:19,940
Да, шеф.
383
00:23:20,024 --> 00:23:23,068
Не отходи. Вдыхай как следует.
384
00:23:23,152 --> 00:23:24,528
Почувствуй.
385
00:23:32,745 --> 00:23:34,121
Почувствовала?
386
00:23:35,581 --> 00:23:36,749
Я сейчас вернусь!
387
00:24:46,568 --> 00:24:51,198
РАЙ
388
00:24:52,700 --> 00:24:55,202
Перевод субтитров: Алиса Томина