1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:16,201 --> 00:01:19,288
Varme hilsner, smådrillerier,
sjove bemærkninger...
3
00:01:19,454 --> 00:01:24,251
Lad os nu tage hjem til tante Tallulah,
mens poolen stadig er varm!
4
00:01:24,334 --> 00:01:28,922
Åh, nej, er det hendes fødselsdag igen?
Jeg kan ikke tage med i år.
5
00:01:29,423 --> 00:01:33,594
-Nej! Hvorfor ikke?
-Jeg har hele dagen planlagt.
6
00:01:33,677 --> 00:01:38,807
Jeg skal træne og måske lære et nyt trin,
og til et møde i "Kvinder, der fylder"...
7
00:01:38,890 --> 00:01:39,725
KDF!
8
00:01:39,808 --> 00:01:42,603
...og mit praktikophold
hos bageren begynder.
9
00:01:42,686 --> 00:01:43,687
KRYDREDE CHIPS?
10
00:01:43,770 --> 00:01:46,440
En dag fuld af
selvrealiserende aktiviteter!
11
00:01:46,523 --> 00:01:48,650
Jeg har endda valgt tøj til senere.
12
00:01:50,235 --> 00:01:53,030
Nemlig, i dag er luksuslørdag.
13
00:01:53,113 --> 00:01:57,034
Jeg er rigtig stolt af dig.
I sidste uge ville du ikke gå udenfor,
14
00:01:57,117 --> 00:02:00,495
og nu gør du en masse godt for dig selv.
15
00:02:00,579 --> 00:02:04,958
Du går i tøj, der er umuligt at tisse i.
Hvor modigt!
16
00:02:05,042 --> 00:02:08,462
Det er ikke noget.
Jeg hiver den bare til siden.
17
00:02:10,255 --> 00:02:13,925
Undskyld, jeg ikke kan komme med.
Klarer du dig med din tante?
18
00:02:14,009 --> 00:02:16,261
Det er første gang, siden du blev tørlagt.
19
00:02:16,345 --> 00:02:18,764
Ja, ja. Hun drikker nok for os begge.
20
00:02:18,847 --> 00:02:22,017
Jeg må af sted.
Jeg skal med en åndssvag, langsom bus
21
00:02:22,100 --> 00:02:24,144
hele vejen op til Næbløse.
22
00:02:25,020 --> 00:02:28,398
-Hvem skal til Næbløse?
-Mig. Helt alene. Solo!
23
00:02:28,482 --> 00:02:31,485
Vent. Jeg læste om det på arkitektskolen.
24
00:02:31,568 --> 00:02:35,906
De har to Asbyhuse deroppe.
Et Lippincott og en junglebungalow.
25
00:02:35,989 --> 00:02:40,327
Sandt! Vidste du, at der bor
en dinglende bøffel i junglebungalowen?
26
00:02:40,827 --> 00:02:44,539
Tucas tante bor
i et af Rhonda Padgetthusene.
27
00:02:44,623 --> 00:02:46,041
Mener du det?
28
00:02:46,458 --> 00:02:50,545
-Hej, Tuca. Den her er sær...
-Hvad kaldte du mig?
29
00:02:50,629 --> 00:02:53,674
Hvad hvis jeg tager med dig
hjem til din tante?
30
00:02:54,633 --> 00:02:57,010
En Tuca og Speckle-dag.
31
00:02:57,094 --> 00:02:59,388
Hvordan ville den blive?
32
00:03:00,597 --> 00:03:01,515
Sjov!
33
00:03:01,598 --> 00:03:04,518
Det er Tucas og Speckles dag
34
00:03:04,601 --> 00:03:07,270
Vi ser på huse i fryd og gammen
35
00:03:07,354 --> 00:03:09,940
Vi prøver måske tøj sammen
36
00:03:10,023 --> 00:03:11,692
Det er Tucas og Speckles dag
37
00:03:11,775 --> 00:03:14,361
-Det føles underligt.
-Jeg ser det ikke for mig.
38
00:03:15,362 --> 00:03:16,780
-Jeg kan køre.
-Forsædet!
39
00:03:16,863 --> 00:03:19,116
Sådan!
40
00:03:19,950 --> 00:03:22,119
I FORLADER NU FUGLEBY
41
00:03:25,288 --> 00:03:28,291
-Et podcast om arkitektur?
-Nej.
42
00:03:28,375 --> 00:03:30,502
-Et politisk podcast?
-Buh!
43
00:03:30,585 --> 00:03:32,838
Du er som den kedelige far,
jeg aldrig havde.
44
00:03:34,756 --> 00:03:38,093
Jeg tror, jeg har noget,
du måske vil kunne lide.
45
00:03:38,176 --> 00:03:41,054
Det er en ældgammel historie.
Dreng møder pige.
46
00:03:41,138 --> 00:03:43,432
Dreng gifter sig med pige,
dræber hende
47
00:03:43,849 --> 00:03:48,103
og gifter sig med pigens søster i baghaven
oven på pigens grav,
48
00:03:48,186 --> 00:03:50,856
indtil liget blev opdaget.
49
00:03:50,939 --> 00:03:51,773
Mord!
50
00:03:51,857 --> 00:03:53,900
Det talte vi om i del et til fire.
51
00:03:53,984 --> 00:03:58,280
I dag ser vi på,
hvordan appeldomstolen fungerer.
52
00:03:58,363 --> 00:03:59,906
Nej!
53
00:04:01,074 --> 00:04:03,577
-Glem det. Lad os snakke sammen.
-Fint.
54
00:04:03,660 --> 00:04:06,163
Hvordan har din tante råd
til et hus i Næbløse?
55
00:04:06,246 --> 00:04:08,540
Giftede hun sig med en finansfyrste?
56
00:04:08,623 --> 00:04:11,668
Hun blev gift med
og skilt fra et par finansfyrster,
57
00:04:11,752 --> 00:04:15,922
adskillige store kanoner, katten i sækken,
tre guldfugle og en yuppie.
58
00:04:16,381 --> 00:04:21,261
Det var dog efter, hun tjente sine egne
penge i fjerpragtsindustrien, mange tak.
59
00:04:21,344 --> 00:04:24,598
-Hun lyder som en vild kvinde.
-Hun er mig gange ti.
60
00:04:24,848 --> 00:04:26,725
Gange ti! Hold da op.
61
00:04:27,809 --> 00:04:30,687
-Det er meget.
-Du ved, du elsker det, Speckle.
62
00:04:33,523 --> 00:04:35,984
Sving til venstre, så til højre
63
00:04:36,067 --> 00:04:39,321
Husk at nikke med hovedet
og armene i takt med beatet.
64
00:04:39,404 --> 00:04:40,447
Let.
65
00:04:45,118 --> 00:04:48,872
Jeg er god. Jeg filmer mig selv
og lægger det ud på nettet.
66
00:04:54,753 --> 00:04:56,546
Jeg skal se på vasken.
67
00:04:58,173 --> 00:05:01,384
Det ved jeg ikke noget om.
Bad viceværten dig om det?
68
00:05:01,468 --> 00:05:03,136
Ja. Den drypper.
69
00:05:04,054 --> 00:05:07,849
-Jeg ved ikke, om jeg er tryg ved...
-Du er sådan en lille fugl.
70
00:05:08,558 --> 00:05:11,311
Lav.
Jeg kunne nok løfte to af dig på en gang.
71
00:05:12,020 --> 00:05:12,854
Tak?
72
00:05:12,938 --> 00:05:16,525
-Har du en mand eller en kæreste?
-Hvad?
73
00:05:16,608 --> 00:05:19,319
Han burde stille sine arbejdssko udenfor,
74
00:05:19,402 --> 00:05:23,573
så folk ved, der er en mand i huset.
75
00:05:24,783 --> 00:05:27,327
-Hvad?
-Jeg hyggesnakker bare.
76
00:05:27,410 --> 00:05:31,206
Jeg har fået at vide, det er akavet,
når jeg stirrer i stilhed.
77
00:05:33,583 --> 00:05:35,544
Jeg skal bare lige...
78
00:05:39,506 --> 00:05:43,009
KOMMER DER EN BLIKKENSLAGER
I DAG???? - BERTIE I 4B
79
00:05:43,093 --> 00:05:45,220
JA. VICEVÆRT
80
00:05:45,303 --> 00:05:47,347
Super. Det er hjælpsomt.
81
00:05:48,557 --> 00:05:49,975
En værre porresuppedas.
82
00:05:50,058 --> 00:05:52,811
-Det tager noget tid.
-Jeg er nødt til at gå.
83
00:05:52,894 --> 00:05:56,898
Fint, så låser jeg efter mig, når jeg går.
Jeg har min egen nøgle.
84
00:06:08,785 --> 00:06:11,329
Jeg ved det.
85
00:06:12,289 --> 00:06:16,585
Det er også godt at se dig, Bernard.
Og hvalpene. Hej, skattebasser.
86
00:06:19,087 --> 00:06:20,797
Du er for vild, Bernard.
87
00:06:26,845 --> 00:06:28,763
For fanden da.
88
00:06:32,684 --> 00:06:37,397
De tunge skridt kan kun tilhøre
min yndlingsniece. Tuca!
89
00:06:37,898 --> 00:06:41,610
Det er ikke din skyld, skat.
Du blev forbandet med de store ben.
90
00:06:42,277 --> 00:06:44,321
Hvis korte og tykke torso er det?
91
00:06:44,404 --> 00:06:49,868
Er det min tante Tallulah eller
en fladmast roulade, der får massage?
92
00:06:50,827 --> 00:06:56,541
Er det en mand, jeg kan lugte,
eller er det bare din egen svedige dunst?
93
00:06:57,500 --> 00:07:00,170
Det er en fornøjelse
at møde dig, Tallulah.
94
00:07:00,253 --> 00:07:04,549
Dit hus er endnu mere imponerende
i virkeligheden.
95
00:07:04,633 --> 00:07:07,135
Det bliver kun bedre med alderen.
96
00:07:07,761 --> 00:07:11,056
Det gør alt, der er værd at have.
97
00:07:11,932 --> 00:07:13,558
Ja, bortset fra bagels.
98
00:07:13,642 --> 00:07:17,395
Se lige mig!
Jeg er slet ikke klædt på til selskab.
99
00:07:17,479 --> 00:07:20,315
-Giv mig et øjeblik.
-Bare tag dig god tid.
100
00:07:20,398 --> 00:07:23,860
Jeg kunne se mig omkring her for evigt.
101
00:07:24,277 --> 00:07:28,114
Hvad? Var du på forsiden af Hale og fjer?
102
00:07:28,198 --> 00:07:29,532
Mange gange!
103
00:07:29,616 --> 00:07:32,619
Jeg sagde jo,
at min tante er en stor kanon.
104
00:07:32,702 --> 00:07:36,039
Jeg elsker, at du praler med mig, Tuca.
105
00:07:36,122 --> 00:07:39,334
Og ser frem til,
at du opnår noget, jeg kan prale med.
106
00:07:39,417 --> 00:07:42,879
Så må du hellere leve længe,
din gamle heks.
107
00:07:46,341 --> 00:07:49,386
Ansigtet og hjernen
bag Plumeco Featherette-kollektionen
108
00:07:49,469 --> 00:07:52,681
føler sig godt tilpas
både foran og bag kameraet.
109
00:07:52,764 --> 00:07:56,518
Hun skaber mode, der gør husmødre,
filmstjerner og investorer glade.
110
00:07:56,601 --> 00:08:00,146
Hun brød gennem glasloftet
og efterlod kun blodige skår
111
00:08:00,230 --> 00:08:02,399
til den næste kvinde.
112
00:08:02,482 --> 00:08:07,070
Dette unikke modeikon
kan tilsyneladende kun bevæge sig opad.
113
00:08:07,153 --> 00:08:13,368
Jeg sagde til emiren:
"Du baihøver ikke betale for mine drinks."
114
00:08:16,913 --> 00:08:17,872
"Du baihøver"...
115
00:08:22,711 --> 00:08:23,920
Jeg er fri!
116
00:08:24,004 --> 00:08:27,841
Det er alligevel bedre end
at blive hjemme. Frisk luft.
117
00:08:32,887 --> 00:08:35,348
Lækre kyllingelår, lamseben.
118
00:08:39,686 --> 00:08:43,481
-Undskyld mig, ved du, hvor jeg kan...
-Lad mig nu bare leve!
119
00:08:46,192 --> 00:08:49,154
Hvorfor river alle hovedet af mig i dag?
120
00:08:52,157 --> 00:08:53,283
Speckle!
121
00:08:54,242 --> 00:08:57,495
Speckle? Hvor blev den fyr af?
122
00:08:57,579 --> 00:08:58,872
Hallo!
123
00:08:59,748 --> 00:09:01,082
Flot entre.
124
00:09:01,166 --> 00:09:06,129
Jeg blev begejstret for at finde det her.
Arkitekten var kendt for skæve indslag,
125
00:09:06,212 --> 00:09:09,049
og byggede
en masse hemmelige gange i sine huse.
126
00:09:09,299 --> 00:09:12,510
-Trappen går hele vejen op til loftet!
-Det er løgn!
127
00:09:12,594 --> 00:09:13,887
Det er faktisk sejt.
128
00:09:13,970 --> 00:09:17,474
Jeg er interesseret i de ord,
der kommer ud af dit næb.
129
00:09:17,557 --> 00:09:18,933
Hvad sker der?
130
00:09:19,976 --> 00:09:24,689
Du er blevet forført
af den lokkende fristerinde, arkitektur.
131
00:09:24,773 --> 00:09:25,940
Følg mig.
132
00:09:30,987 --> 00:09:33,156
Her. Min tantes signaturcocktail.
133
00:09:33,239 --> 00:09:36,534
Nektar af passionsfrugt,
champagne og et skvæt ingefærøl.
134
00:09:36,618 --> 00:09:39,287
Hun kalder den Maveonde.
135
00:09:40,997 --> 00:09:42,248
Den er fantastisk!
136
00:09:42,791 --> 00:09:46,669
-Her, drik også min.
-Hvorfor skjuler du, at du ikke drikker?
137
00:09:46,753 --> 00:09:51,591
Det er hendes fødselsdag. Jeg vil ikke
ødelægge festen med min ædruelighed.
138
00:09:51,674 --> 00:09:55,470
Drik min og hjælp med at lade,
som om alt er ved det gamle.
139
00:09:55,553 --> 00:09:56,513
Fint.
140
00:09:59,432 --> 00:10:02,352
-Hvad er det her?
-Kighuller.
141
00:10:24,249 --> 00:10:28,545
Der er I. Glassene er tomme,
og I er tragisk upåklædte.
142
00:10:28,628 --> 00:10:34,425
Bernard! Kom med flere cocktails til
garderoben, og lad sprutten flyde frit.
143
00:10:42,308 --> 00:10:45,186
Hallo? Lumre blikkenslager?
144
00:10:45,270 --> 00:10:47,772
Jeg optager samtalen til retten.
145
00:10:50,817 --> 00:10:54,571
Han er væk. Godt, jeg skal til
mit selvrealiseringsmøde i dag.
146
00:10:54,654 --> 00:10:55,989
KDF
147
00:10:57,490 --> 00:10:58,741
Jeg tager et bad.
148
00:10:59,617 --> 00:11:03,329
Hvad hvis han vender tilbage?
Eller har sat et kamera i rørene?
149
00:11:06,541 --> 00:11:07,417
Det går.
150
00:11:11,129 --> 00:11:13,298
Lækre stilke, skat!
151
00:11:13,381 --> 00:11:15,425
Se lige de lægge!
152
00:11:15,508 --> 00:11:18,136
Jeg er vild med dine skinneben og lægben.
153
00:11:19,429 --> 00:11:22,682
Jeg er ortopædkirurg,
men om aftenen er jeg klam.
154
00:11:30,899 --> 00:11:33,359
Jeg må nok hellere lade være.
155
00:11:38,114 --> 00:11:43,328
Toppen er for løs. Den bør sidde mere til.
Den skal omslutte, men aldrig klemme.
156
00:11:43,411 --> 00:11:49,042
Alting handler om barmen for dig, tante.
Jeg har andre fordele og bagdele.
157
00:11:50,084 --> 00:11:54,505
-Hvad end du har, så vis det frem.
-De slatne, gamle numre?
158
00:11:54,589 --> 00:11:58,426
Fortsæt bare!
Jeg kan ikke længere mærke noget dernede.
159
00:11:58,927 --> 00:12:00,178
Hvad siger I så?
160
00:12:00,261 --> 00:12:01,804
Jeg føler mig så fri.
161
00:12:01,888 --> 00:12:04,182
Ja, min skat. Det er vidunderligt.
162
00:12:26,496 --> 00:12:29,207
AFBALANCERET FUGLEYOGA
KDF-MØDE I DAG
163
00:12:29,457 --> 00:12:34,170
-Undskyld, jeg kommer for sent. Undskyld.
-Den slags bruger vi ikke her.
164
00:12:34,254 --> 00:12:36,214
-Det med at undskylde.
-Ja.
165
00:12:38,258 --> 00:12:40,176
Undskyld.
166
00:12:40,260 --> 00:12:41,886
Stop den her i bukserne.
167
00:12:42,178 --> 00:12:45,265
Det her er "Kvinder, der fylder"-mødet,
ikke sandt?
168
00:12:45,348 --> 00:12:47,558
Sidst talte vi om "manspreading".
169
00:12:47,642 --> 00:12:51,604
Denne øvelse skal hjælpe dig med
at sætte dig i fjendens sted.
170
00:12:51,688 --> 00:12:53,064
Mande-gutterne.
171
00:12:53,314 --> 00:12:55,149
Vil du demonstrere, Mickey?
172
00:12:58,111 --> 00:12:59,487
Prøv ad, Bertie.
173
00:12:59,570 --> 00:13:04,117
Er der en snackgulerod,
jeg kunne lægge ud med? Måske en asie?
174
00:13:09,831 --> 00:13:11,332
Se, jeg har tre bryster!
175
00:13:20,466 --> 00:13:22,844
FOTOALBUM
176
00:13:22,927 --> 00:13:25,221
Se lige alle de minder.
177
00:13:25,305 --> 00:13:26,139
FJERSKIFTEDAG
178
00:13:26,222 --> 00:13:30,435
Det eneste, der ikke har ændret sig,
er størrelsen på din tud.
179
00:13:31,102 --> 00:13:33,521
Det er sandt. Jeg var et næbbet barn.
180
00:13:35,231 --> 00:13:38,568
Er det din mor?
Du ligner hende på en prik.
181
00:13:38,651 --> 00:13:39,527
Ja.
182
00:13:39,610 --> 00:13:43,948
Min mor opfostrede os helt alene.
Der er så mange gode minder.
183
00:13:44,032 --> 00:13:48,828
Gode? Varmen kom og gik. I børn
havde bare kløer det meste af tiden.
184
00:13:48,911 --> 00:13:51,581
I løb rundt.
Der blev knapt holdt øje med jer.
185
00:13:51,664 --> 00:13:53,875
Det er et mirakel, at I overlevede.
186
00:13:53,958 --> 00:13:58,921
Ja, vi havde ikke mange penge, men min mor
var snarrådig og tog sig godt af os.
187
00:13:59,005 --> 00:14:03,676
Vi elskede hinanden. Det hele
faldt lidt fra hinanden, da hun døde.
188
00:14:11,267 --> 00:14:12,643
Det gør mig ondt.
189
00:14:12,727 --> 00:14:18,524
Hvilken tragedie.
Så ung, så mange tvivlsomme beslutninger.
190
00:14:18,608 --> 00:14:24,906
På trods af det indså Tucas sløve hjerne,
at hun burde holde sig til Tallulah.
191
00:14:24,989 --> 00:14:29,786
Ja, fint, tante. Lad os slappe lidt af.
Vi skulle måske gå over til øl.
192
00:14:31,913 --> 00:14:35,416
Kom med øltinierne, Bernard!
193
00:14:39,045 --> 00:14:41,672
Lad os øve os på at svare på anråb.
194
00:14:41,756 --> 00:14:44,467
Damer... Kom så.
195
00:14:44,550 --> 00:14:47,595
-Hvad så, lækkermund?
-Tak.
196
00:14:47,678 --> 00:14:52,308
Vi skal stadig arbejde på at svare
på uønskede angreb, Jewell.
197
00:14:52,392 --> 00:14:55,937
-Men god selvsikkerhed.
-Åh, mange tak.
198
00:14:57,397 --> 00:14:58,689
Hej, honningrøv.
199
00:14:59,774 --> 00:15:03,444
Jeg myrder dig! Dø, dø, dø!
200
00:15:05,530 --> 00:15:08,491
Jeg mener, vær rar at dø. Tak.
201
00:15:08,574 --> 00:15:13,871
Hold da op. Denne øvelse kan åbne op
for en del, men det var godt. Næste?
202
00:15:15,665 --> 00:15:18,960
Er du marmelade?
Jeg vil sylte tøjet af dig.
203
00:15:19,210 --> 00:15:22,463
-Jeg er forvirret.
-Ja, er det ikke det samme?
204
00:15:22,547 --> 00:15:27,135
Det er det faktisk ikke. Marmelade
er tykkere, og der er mere frugt i.
205
00:15:27,218 --> 00:15:30,012
-Det er bedre end syltetøj.
-Hvad med gelé?
206
00:15:32,014 --> 00:15:33,641
Undskyld.
207
00:15:37,770 --> 00:15:43,568
Nu til dags lader folk bare
det hele hænge ud 24/17.
208
00:15:43,651 --> 00:15:49,323
Der er intet mysterium. Og de leggings.
Nu er det nok med de leggings!
209
00:15:49,740 --> 00:15:54,245
Man kan se alle godterne i dem.
210
00:15:54,912 --> 00:15:59,125
Da jeg var ung, forventedes en kvinde
at gøre noget ud af sig selv.
211
00:16:00,126 --> 00:16:03,379
Det har været en dejlig dag.
Vi må hellere komme hjemad.
212
00:16:03,463 --> 00:16:05,715
Det må jeg sige, det var fantestisk.
213
00:16:06,048 --> 00:16:09,010
Fantestisk?
Fantastisk. Det var fantastisk.
214
00:16:09,093 --> 00:16:14,432
Skål for rige folk, der giver penge til
folk som os, så vi kan bygge vilde huse.
215
00:16:14,515 --> 00:16:15,975
Skål!
216
00:16:17,059 --> 00:16:22,648
Jeg må hellere få ham hjem, men det var
godt at se dig. Tillykke med fødselsdagen!
217
00:16:22,732 --> 00:16:28,821
Jeg giver dig det, du kom for.
Hent checkhæftet, Bernard.
218
00:16:28,905 --> 00:16:31,949
Jeg kom for at se dig
og ønske dig tillykke.
219
00:16:32,033 --> 00:16:36,037
Og så du kan have elektricitet
i den lurvede, lille lejlighed.
220
00:16:36,120 --> 00:16:39,165
Lad hende ikke tale sådan til dig.
Det er for ondt.
221
00:16:39,248 --> 00:16:43,085
Hun mener det ikke. Det er sådan, vi gør.
Vi drikker og driller.
222
00:16:43,169 --> 00:16:46,005
Hvad hvisker I to tabere om?
223
00:16:46,088 --> 00:16:51,677
Tips til en diæt, så du kan komme af med
dine fede ben og numse fuld af fuglefoder?
224
00:16:58,643 --> 00:17:01,103
Jeg vil afslutte dagens møde med en idé,
225
00:17:01,187 --> 00:17:04,982
som jeg plantede hos nogle af jer
i sidste uge: Vores mantraer.
226
00:17:05,066 --> 00:17:08,319
Det er nu, I kan dele dem.
Du har vist noget, Jewell.
227
00:17:08,569 --> 00:17:14,283
Livet er som en flod med store sten i.
Eller som en vej med store huller i.
228
00:17:14,367 --> 00:17:19,747
Eller som en krop fuld af bøvse.
Man skal bare klare sig gennem det.
229
00:17:20,039 --> 00:17:24,126
Hvor var det frit. Tak.
Er der andre, som vil dele et mantra?
230
00:17:24,210 --> 00:17:26,128
Æd min røv, Kevin!
231
00:17:27,880 --> 00:17:32,260
Klar tale og meget mundret. Jeg kan
lide det. Er der andre, der vil prøve?
232
00:17:32,635 --> 00:17:34,053
OST + MAJS-CROISSANT?
233
00:17:34,554 --> 00:17:37,890
-Bertie. Hvad med dig?
-Jeg ved ikke, om jeg er klar.
234
00:17:37,974 --> 00:17:42,103
Denne workshop virker ikke,
hvis I ikke rækker dybt ind i jer selv
235
00:17:42,186 --> 00:17:44,730
og tager fat
i en håndfuld blodige indvolde,
236
00:17:44,814 --> 00:17:48,109
en grødagtig bunke
af dine sande følelser, Bertie.
237
00:17:49,277 --> 00:17:54,365
Det kan føles som en mandeverden,
hvor jeg bliver blæst omkring som et blad.
238
00:17:54,448 --> 00:17:56,701
Jeg har ingen kontrol eller beskyttelse.
239
00:17:56,784 --> 00:18:00,246
Jeg vil ikke styres af dem,
der er større og stærkere.
240
00:18:00,329 --> 00:18:02,748
-Bare jeg kunne...
-Kunne hvad?
241
00:18:03,624 --> 00:18:07,920
Glem det. Jeg er vist ikke i humør
til et hårdtslående mantra i dag.
242
00:18:08,004 --> 00:18:10,590
Det behøver ikke være slående
eller fængende.
243
00:18:10,673 --> 00:18:13,968
Hvad vil du sige til de mænd,
der vader ind på din plads
244
00:18:14,176 --> 00:18:18,180
og forhindrer dig i
at leve dit fordømte liv?
245
00:18:18,931 --> 00:18:21,392
Jeg er en voksen kvinde.
246
00:18:21,475 --> 00:18:25,813
Jeg fortjener at blive behandlet
som et menneske og ikke et objekt.
247
00:18:25,896 --> 00:18:30,151
Jeg er her ikke for din underholdnings
skyld. Jeg er ikke dit legetøj.
248
00:18:30,234 --> 00:18:33,571
Gør plads, eller jeg smadrer dig!
249
00:18:35,239 --> 00:18:40,453
Bertie dog. Det var sand kraft. Kan du
mærke det indeni? I din bløde masse?
250
00:18:40,536 --> 00:18:41,746
Det tror jeg!
251
00:18:44,415 --> 00:18:49,170
Jeg synes, det var lidt overbroderet.
"Æd min røv, Kevin" er bare mere direkte.
252
00:18:49,253 --> 00:18:51,756
Bare tag del i øjeblikket, Joyce.
253
00:18:54,800 --> 00:18:58,262
UDBETALES TIL TUCA TUKAN
NASSEPENGE
254
00:18:58,971 --> 00:19:03,434
-Du elsker bare at nasse på mine penge.
-Jeg er skyldig.
255
00:19:03,517 --> 00:19:09,690
Så flyvsk og uansvarlig. Du nægter altid
at træffe de svære beslutninger.
256
00:19:10,858 --> 00:19:13,903
Du går hårdt til den i aften, tante.
257
00:19:13,986 --> 00:19:19,367
Det er intet under, at du endte,
som du gjorde. Du er ligesom din mor.
258
00:19:20,826 --> 00:19:23,579
Du vover ikke at sige et ord om min mor.
259
00:19:24,747 --> 00:19:28,250
-Ramte jeg et ømt punkt?
-Sig, hvad du vil om mig.
260
00:19:28,334 --> 00:19:33,089
Men den kvinde bidrog kun med positivitet
og kærlighed i sit korte liv.
261
00:19:33,172 --> 00:19:35,257
Så bare hold op!
262
00:19:35,341 --> 00:19:39,470
Positivitet og kærlighed?
Hvad fik hun så ud af det?
263
00:19:39,553 --> 00:19:43,891
Ingen karriere, ingen mand,
og du er blevet præcis som hende.
264
00:19:43,974 --> 00:19:47,061
I det mindste er du klog nok til
at tage mine penge.
265
00:19:47,144 --> 00:19:50,356
Jeg bad dig aldrig om noget.
Jeg kom for at se dig.
266
00:19:50,439 --> 00:19:51,982
Du kan beholde pengene.
267
00:19:54,110 --> 00:19:56,237
Udmærket forestilling, Tuca.
268
00:19:56,320 --> 00:20:00,157
Du vender tilbage, når du bliver ædru
og indser, hvad du har gjort.
269
00:20:00,241 --> 00:20:02,326
Jeg har været ædru i et halvt år.
270
00:20:02,410 --> 00:20:08,874
Et helt halvt år denne gang?
Så skal du da have en hat og godnat.
271
00:20:09,583 --> 00:20:15,548
Dit nasseri er sødt nu, men det er ikke
lige så charmerende, når du når min alder.
272
00:20:15,631 --> 00:20:18,509
Alle vil forlade dig i sidste ende.
273
00:20:18,592 --> 00:20:24,014
Man kan ikke være afhængig af nogen.
De vil alle forlade en!
274
00:20:31,230 --> 00:20:32,064
Hej.
275
00:20:32,148 --> 00:20:34,150
LUKKET
276
00:20:38,988 --> 00:20:44,368
Hallo? Jeg er her for min praktikplads.
Jeg er ret sikker på, at du sagde, jeg...
277
00:20:44,785 --> 00:20:46,912
Lad os komme i gang. Kom ind.
278
00:20:50,040 --> 00:20:52,168
Nej, nej. Sådan her.
279
00:20:54,587 --> 00:20:57,631
-Hør, kan vi lige...
-Nu skal du prøve.
280
00:20:58,424 --> 00:21:01,761
-Der er noget, jeg må sige.
-"Ja tak."
281
00:21:06,474 --> 00:21:08,684
Ja tak?
282
00:21:08,976 --> 00:21:10,728
-I gang.
-Ja tak!
283
00:21:12,730 --> 00:21:13,606
Hurtigere!
284
00:21:17,902 --> 00:21:18,819
Større!
285
00:21:22,072 --> 00:21:23,240
Bedre!
286
00:21:24,867 --> 00:21:27,286
Flere!
287
00:21:27,369 --> 00:21:28,704
Ja tak!
288
00:21:33,959 --> 00:21:36,337
Det er Tucas og Speckles dag
289
00:21:36,545 --> 00:21:40,216
Vi drak nogle drinks
Så faldt jeg ned på gulvet
290
00:21:40,299 --> 00:21:43,594
Det er Tucas og Speckles dag
291
00:21:45,679 --> 00:21:48,432
For fanden! Hvorfor rev jeg den check itu?
292
00:21:48,516 --> 00:21:51,352
-Hvordan skal jeg betale husleje?
-Det løser sig.
293
00:21:51,435 --> 00:21:52,978
Du finder altid på noget.
294
00:21:53,062 --> 00:21:56,774
Du kan være notarius på farten,
gå tur med fremtiden,
295
00:21:56,857 --> 00:22:00,820
turguide for hunde
og honotarius på farten.
296
00:22:05,908 --> 00:22:10,454
Min tante har måske ret. Jeg er
ufokuseret, uansvarlig og en nasser.
297
00:22:10,538 --> 00:22:12,665
Hvad hvis jeg ikke får styr på det,
298
00:22:12,748 --> 00:22:17,253
ikke adopterer 12 børn og stifter familie,
men bliver alene som Tallulah?
299
00:22:17,336 --> 00:22:22,925
Aldrig i livet, Tukles.
Du har Bertie og mig. Vi er en familie.
300
00:22:24,051 --> 00:22:25,302
Tak, du.
301
00:22:26,512 --> 00:22:28,556
Hvor er dine bukser, Speckle?
302
00:22:28,639 --> 00:22:31,392
Jeg vil aldrig mere gå med bukser, Tukie.
303
00:22:31,475 --> 00:22:34,728
Det her er den, jeg er nu!
304
00:22:45,281 --> 00:22:48,909
-Kom her, Bertie. Du skal se det her.
-Ja tak.
305
00:22:48,993 --> 00:22:52,496
Jeg udvikler processen til
at lave en jævning af bananer.
306
00:22:52,580 --> 00:22:55,291
En frugtjævning.
Du sidder på første parket.
307
00:22:55,374 --> 00:22:56,500
EKSKLUSIVT
308
00:22:56,584 --> 00:23:01,255
Du ved, at det ikke handler om temperatur
og tid, men om duft og udseende.
309
00:23:01,338 --> 00:23:03,048
Den er næsten klar. Lugt.
310
00:23:04,675 --> 00:23:06,385
Ja, den er meget kraftig.
311
00:23:06,468 --> 00:23:11,891
Bliv der, så du kan se den skifte farve.
Hvis den bliver for mørk, er det forbi.
312
00:23:12,266 --> 00:23:14,852
Jeg kan se den. Den er bare virkelig varm.
313
00:23:14,935 --> 00:23:17,187
Det her er den vigtigste del.
314
00:23:17,271 --> 00:23:19,940
-Lige der. Se.
-Ja tak.
315
00:23:20,024 --> 00:23:24,528
Bliv dér. Indånd den. Mærk den.
316
00:23:32,745 --> 00:23:34,496
Kunne du mærke det?
317
00:23:35,581 --> 00:23:37,082
Jeg er straks tilbage!
318
00:24:46,568 --> 00:24:51,198
HIMLEN
319
00:24:51,281 --> 00:24:55,202
Tekster af: Mia Kyhn