1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:16,201 --> 00:01:19,288 Varme hilsner, smådrillerier, sjove bemærkninger... 3 00:01:19,454 --> 00:01:24,251 Lad os nu tage hjem til tante Tallulah, mens poolen stadig er varm! 4 00:01:24,334 --> 00:01:28,922 Åh, nej, er det hendes fødselsdag igen? Jeg kan ikke tage med i år. 5 00:01:29,423 --> 00:01:33,594 -Nej! Hvorfor ikke? -Jeg har hele dagen planlagt. 6 00:01:33,677 --> 00:01:38,807 Jeg skal træne og måske lære et nyt trin, og til et møde i "Kvinder, der fylder"... 7 00:01:38,890 --> 00:01:39,725 KDF! 8 00:01:39,808 --> 00:01:42,603 ...og mit praktikophold hos bageren begynder. 9 00:01:42,686 --> 00:01:43,687 KRYDREDE CHIPS? 10 00:01:43,770 --> 00:01:46,440 En dag fuld af selvrealiserende aktiviteter! 11 00:01:46,523 --> 00:01:48,650 Jeg har endda valgt tøj til senere. 12 00:01:50,235 --> 00:01:53,030 Nemlig, i dag er luksuslørdag. 13 00:01:53,113 --> 00:01:57,034 Jeg er rigtig stolt af dig. I sidste uge ville du ikke gå udenfor, 14 00:01:57,117 --> 00:02:00,495 og nu gør du en masse godt for dig selv. 15 00:02:00,579 --> 00:02:04,958 Du går i tøj, der er umuligt at tisse i. Hvor modigt! 16 00:02:05,042 --> 00:02:08,462 Det er ikke noget. Jeg hiver den bare til siden. 17 00:02:10,255 --> 00:02:13,925 Undskyld, jeg ikke kan komme med. Klarer du dig med din tante? 18 00:02:14,009 --> 00:02:16,261 Det er første gang, siden du blev tørlagt. 19 00:02:16,345 --> 00:02:18,764 Ja, ja. Hun drikker nok for os begge. 20 00:02:18,847 --> 00:02:22,017 Jeg må af sted. Jeg skal med en åndssvag, langsom bus 21 00:02:22,100 --> 00:02:24,144 hele vejen op til Næbløse. 22 00:02:25,020 --> 00:02:28,398 -Hvem skal til Næbløse? -Mig. Helt alene. Solo! 23 00:02:28,482 --> 00:02:31,485 Vent. Jeg læste om det på arkitektskolen. 24 00:02:31,568 --> 00:02:35,906 De har to Asbyhuse deroppe. Et Lippincott og en junglebungalow. 25 00:02:35,989 --> 00:02:40,327 Sandt! Vidste du, at der bor en dinglende bøffel i junglebungalowen? 26 00:02:40,827 --> 00:02:44,539 Tucas tante bor i et af Rhonda Padgetthusene. 27 00:02:44,623 --> 00:02:46,041 Mener du det? 28 00:02:46,458 --> 00:02:50,545 -Hej, Tuca. Den her er sær... -Hvad kaldte du mig? 29 00:02:50,629 --> 00:02:53,674 Hvad hvis jeg tager med dig hjem til din tante? 30 00:02:54,633 --> 00:02:57,010 En Tuca og Speckle-dag. 31 00:02:57,094 --> 00:02:59,388 Hvordan ville den blive? 32 00:03:00,597 --> 00:03:01,515 Sjov! 33 00:03:01,598 --> 00:03:04,518 Det er Tucas og Speckles dag 34 00:03:04,601 --> 00:03:07,270 Vi ser på huse i fryd og gammen 35 00:03:07,354 --> 00:03:09,940 Vi prøver måske tøj sammen 36 00:03:10,023 --> 00:03:11,692 Det er Tucas og Speckles dag 37 00:03:11,775 --> 00:03:14,361 -Det føles underligt. -Jeg ser det ikke for mig. 38 00:03:15,362 --> 00:03:16,780 -Jeg kan køre. -Forsædet! 39 00:03:16,863 --> 00:03:19,116 Sådan! 40 00:03:19,950 --> 00:03:22,119 I FORLADER NU FUGLEBY 41 00:03:25,288 --> 00:03:28,291 -Et podcast om arkitektur? -Nej. 42 00:03:28,375 --> 00:03:30,502 -Et politisk podcast? -Buh! 43 00:03:30,585 --> 00:03:32,838 Du er som den kedelige far, jeg aldrig havde. 44 00:03:34,756 --> 00:03:38,093 Jeg tror, jeg har noget, du måske vil kunne lide. 45 00:03:38,176 --> 00:03:41,054 Det er en ældgammel historie. Dreng møder pige. 46 00:03:41,138 --> 00:03:43,432 Dreng gifter sig med pige, dræber hende 47 00:03:43,849 --> 00:03:48,103 og gifter sig med pigens søster i baghaven oven på pigens grav, 48 00:03:48,186 --> 00:03:50,856 indtil liget blev opdaget. 49 00:03:50,939 --> 00:03:51,773 Mord! 50 00:03:51,857 --> 00:03:53,900 Det talte vi om i del et til fire. 51 00:03:53,984 --> 00:03:58,280 I dag ser vi på, hvordan appeldomstolen fungerer. 52 00:03:58,363 --> 00:03:59,906 Nej! 53 00:04:01,074 --> 00:04:03,577 -Glem det. Lad os snakke sammen. -Fint. 54 00:04:03,660 --> 00:04:06,163 Hvordan har din tante råd til et hus i Næbløse? 55 00:04:06,246 --> 00:04:08,540 Giftede hun sig med en finansfyrste? 56 00:04:08,623 --> 00:04:11,668 Hun blev gift med og skilt fra et par finansfyrster, 57 00:04:11,752 --> 00:04:15,922 adskillige store kanoner, katten i sækken, tre guldfugle og en yuppie. 58 00:04:16,381 --> 00:04:21,261 Det var dog efter, hun tjente sine egne penge i fjerpragtsindustrien, mange tak. 59 00:04:21,344 --> 00:04:24,598 -Hun lyder som en vild kvinde. -Hun er mig gange ti. 60 00:04:24,848 --> 00:04:26,725 Gange ti! Hold da op. 61 00:04:27,809 --> 00:04:30,687 -Det er meget. -Du ved, du elsker det, Speckle. 62 00:04:33,523 --> 00:04:35,984 Sving til venstre, så til højre 63 00:04:36,067 --> 00:04:39,321 Husk at nikke med hovedet og armene i takt med beatet. 64 00:04:39,404 --> 00:04:40,447 Let. 65 00:04:45,118 --> 00:04:48,872 Jeg er god. Jeg filmer mig selv og lægger det ud på nettet. 66 00:04:54,753 --> 00:04:56,546 Jeg skal se på vasken. 67 00:04:58,173 --> 00:05:01,384 Det ved jeg ikke noget om. Bad viceværten dig om det? 68 00:05:01,468 --> 00:05:03,136 Ja. Den drypper. 69 00:05:04,054 --> 00:05:07,849 -Jeg ved ikke, om jeg er tryg ved... -Du er sådan en lille fugl. 70 00:05:08,558 --> 00:05:11,311 Lav. Jeg kunne nok løfte to af dig på en gang. 71 00:05:12,020 --> 00:05:12,854 Tak? 72 00:05:12,938 --> 00:05:16,525 -Har du en mand eller en kæreste? -Hvad? 73 00:05:16,608 --> 00:05:19,319 Han burde stille sine arbejdssko udenfor, 74 00:05:19,402 --> 00:05:23,573 så folk ved, der er en mand i huset. 75 00:05:24,783 --> 00:05:27,327 -Hvad? -Jeg hyggesnakker bare. 76 00:05:27,410 --> 00:05:31,206 Jeg har fået at vide, det er akavet, når jeg stirrer i stilhed. 77 00:05:33,583 --> 00:05:35,544 Jeg skal bare lige... 78 00:05:39,506 --> 00:05:43,009 KOMMER DER EN BLIKKENSLAGER I DAG???? - BERTIE I 4B 79 00:05:43,093 --> 00:05:45,220 JA. VICEVÆRT 80 00:05:45,303 --> 00:05:47,347 Super. Det er hjælpsomt. 81 00:05:48,557 --> 00:05:49,975 En værre porresuppedas. 82 00:05:50,058 --> 00:05:52,811 -Det tager noget tid. -Jeg er nødt til at gå. 83 00:05:52,894 --> 00:05:56,898 Fint, så låser jeg efter mig, når jeg går. Jeg har min egen nøgle. 84 00:06:08,785 --> 00:06:11,329 Jeg ved det. 85 00:06:12,289 --> 00:06:16,585 Det er også godt at se dig, Bernard. Og hvalpene. Hej, skattebasser. 86 00:06:19,087 --> 00:06:20,797 Du er for vild, Bernard. 87 00:06:26,845 --> 00:06:28,763 For fanden da. 88 00:06:32,684 --> 00:06:37,397 De tunge skridt kan kun tilhøre min yndlingsniece. Tuca! 89 00:06:37,898 --> 00:06:41,610 Det er ikke din skyld, skat. Du blev forbandet med de store ben. 90 00:06:42,277 --> 00:06:44,321 Hvis korte og tykke torso er det? 91 00:06:44,404 --> 00:06:49,868 Er det min tante Tallulah eller en fladmast roulade, der får massage? 92 00:06:50,827 --> 00:06:56,541 Er det en mand, jeg kan lugte, eller er det bare din egen svedige dunst? 93 00:06:57,500 --> 00:07:00,170 Det er en fornøjelse at møde dig, Tallulah. 94 00:07:00,253 --> 00:07:04,549 Dit hus er endnu mere imponerende i virkeligheden. 95 00:07:04,633 --> 00:07:07,135 Det bliver kun bedre med alderen. 96 00:07:07,761 --> 00:07:11,056 Det gør alt, der er værd at have. 97 00:07:11,932 --> 00:07:13,558 Ja, bortset fra bagels. 98 00:07:13,642 --> 00:07:17,395 Se lige mig! Jeg er slet ikke klædt på til selskab. 99 00:07:17,479 --> 00:07:20,315 -Giv mig et øjeblik. -Bare tag dig god tid. 100 00:07:20,398 --> 00:07:23,860 Jeg kunne se mig omkring her for evigt. 101 00:07:24,277 --> 00:07:28,114 Hvad? Var du på forsiden af Hale og fjer? 102 00:07:28,198 --> 00:07:29,532 Mange gange! 103 00:07:29,616 --> 00:07:32,619 Jeg sagde jo, at min tante er en stor kanon. 104 00:07:32,702 --> 00:07:36,039 Jeg elsker, at du praler med mig, Tuca. 105 00:07:36,122 --> 00:07:39,334 Og ser frem til, at du opnår noget, jeg kan prale med. 106 00:07:39,417 --> 00:07:42,879 Så må du hellere leve længe, din gamle heks. 107 00:07:46,341 --> 00:07:49,386 Ansigtet og hjernen bag Plumeco Featherette-kollektionen 108 00:07:49,469 --> 00:07:52,681 føler sig godt tilpas både foran og bag kameraet. 109 00:07:52,764 --> 00:07:56,518 Hun skaber mode, der gør husmødre, filmstjerner og investorer glade. 110 00:07:56,601 --> 00:08:00,146 Hun brød gennem glasloftet og efterlod kun blodige skår 111 00:08:00,230 --> 00:08:02,399 til den næste kvinde. 112 00:08:02,482 --> 00:08:07,070 Dette unikke modeikon kan tilsyneladende kun bevæge sig opad. 113 00:08:07,153 --> 00:08:13,368 Jeg sagde til emiren: "Du baihøver ikke betale for mine drinks." 114 00:08:16,913 --> 00:08:17,872 "Du baihøver"... 115 00:08:22,711 --> 00:08:23,920 Jeg er fri! 116 00:08:24,004 --> 00:08:27,841 Det er alligevel bedre end at blive hjemme. Frisk luft. 117 00:08:32,887 --> 00:08:35,348 Lækre kyllingelår, lamseben. 118 00:08:39,686 --> 00:08:43,481 -Undskyld mig, ved du, hvor jeg kan... -Lad mig nu bare leve! 119 00:08:46,192 --> 00:08:49,154 Hvorfor river alle hovedet af mig i dag? 120 00:08:52,157 --> 00:08:53,283 Speckle! 121 00:08:54,242 --> 00:08:57,495 Speckle? Hvor blev den fyr af? 122 00:08:57,579 --> 00:08:58,872 Hallo! 123 00:08:59,748 --> 00:09:01,082 Flot entre. 124 00:09:01,166 --> 00:09:06,129 Jeg blev begejstret for at finde det her. Arkitekten var kendt for skæve indslag, 125 00:09:06,212 --> 00:09:09,049 og byggede en masse hemmelige gange i sine huse. 126 00:09:09,299 --> 00:09:12,510 -Trappen går hele vejen op til loftet! -Det er løgn! 127 00:09:12,594 --> 00:09:13,887 Det er faktisk sejt. 128 00:09:13,970 --> 00:09:17,474 Jeg er interesseret i de ord, der kommer ud af dit næb. 129 00:09:17,557 --> 00:09:18,933 Hvad sker der? 130 00:09:19,976 --> 00:09:24,689 Du er blevet forført af den lokkende fristerinde, arkitektur. 131 00:09:24,773 --> 00:09:25,940 Følg mig. 132 00:09:30,987 --> 00:09:33,156 Her. Min tantes signaturcocktail. 133 00:09:33,239 --> 00:09:36,534 Nektar af passionsfrugt, champagne og et skvæt ingefærøl. 134 00:09:36,618 --> 00:09:39,287 Hun kalder den Maveonde. 135 00:09:40,997 --> 00:09:42,248 Den er fantastisk! 136 00:09:42,791 --> 00:09:46,669 -Her, drik også min. -Hvorfor skjuler du, at du ikke drikker? 137 00:09:46,753 --> 00:09:51,591 Det er hendes fødselsdag. Jeg vil ikke ødelægge festen med min ædruelighed. 138 00:09:51,674 --> 00:09:55,470 Drik min og hjælp med at lade, som om alt er ved det gamle. 139 00:09:55,553 --> 00:09:56,513 Fint. 140 00:09:59,432 --> 00:10:02,352 -Hvad er det her? -Kighuller. 141 00:10:24,249 --> 00:10:28,545 Der er I. Glassene er tomme, og I er tragisk upåklædte. 142 00:10:28,628 --> 00:10:34,425 Bernard! Kom med flere cocktails til garderoben, og lad sprutten flyde frit. 143 00:10:42,308 --> 00:10:45,186 Hallo? Lumre blikkenslager? 144 00:10:45,270 --> 00:10:47,772 Jeg optager samtalen til retten. 145 00:10:50,817 --> 00:10:54,571 Han er væk. Godt, jeg skal til mit selvrealiseringsmøde i dag. 146 00:10:54,654 --> 00:10:55,989 KDF 147 00:10:57,490 --> 00:10:58,741 Jeg tager et bad. 148 00:10:59,617 --> 00:11:03,329 Hvad hvis han vender tilbage? Eller har sat et kamera i rørene? 149 00:11:06,541 --> 00:11:07,417 Det går. 150 00:11:11,129 --> 00:11:13,298 Lækre stilke, skat! 151 00:11:13,381 --> 00:11:15,425 Se lige de lægge! 152 00:11:15,508 --> 00:11:18,136 Jeg er vild med dine skinneben og lægben. 153 00:11:19,429 --> 00:11:22,682 Jeg er ortopædkirurg, men om aftenen er jeg klam. 154 00:11:30,899 --> 00:11:33,359 Jeg må nok hellere lade være. 155 00:11:38,114 --> 00:11:43,328 Toppen er for løs. Den bør sidde mere til. Den skal omslutte, men aldrig klemme. 156 00:11:43,411 --> 00:11:49,042 Alting handler om barmen for dig, tante. Jeg har andre fordele og bagdele. 157 00:11:50,084 --> 00:11:54,505 -Hvad end du har, så vis det frem. -De slatne, gamle numre? 158 00:11:54,589 --> 00:11:58,426 Fortsæt bare! Jeg kan ikke længere mærke noget dernede. 159 00:11:58,927 --> 00:12:00,178 Hvad siger I så? 160 00:12:00,261 --> 00:12:01,804 Jeg føler mig så fri. 161 00:12:01,888 --> 00:12:04,182 Ja, min skat. Det er vidunderligt. 162 00:12:26,496 --> 00:12:29,207 AFBALANCERET FUGLEYOGA KDF-MØDE I DAG 163 00:12:29,457 --> 00:12:34,170 -Undskyld, jeg kommer for sent. Undskyld. -Den slags bruger vi ikke her. 164 00:12:34,254 --> 00:12:36,214 -Det med at undskylde. -Ja. 165 00:12:38,258 --> 00:12:40,176 Undskyld. 166 00:12:40,260 --> 00:12:41,886 Stop den her i bukserne. 167 00:12:42,178 --> 00:12:45,265 Det her er "Kvinder, der fylder"-mødet, ikke sandt? 168 00:12:45,348 --> 00:12:47,558 Sidst talte vi om "manspreading". 169 00:12:47,642 --> 00:12:51,604 Denne øvelse skal hjælpe dig med at sætte dig i fjendens sted. 170 00:12:51,688 --> 00:12:53,064 Mande-gutterne. 171 00:12:53,314 --> 00:12:55,149 Vil du demonstrere, Mickey? 172 00:12:58,111 --> 00:12:59,487 Prøv ad, Bertie. 173 00:12:59,570 --> 00:13:04,117 Er der en snackgulerod, jeg kunne lægge ud med? Måske en asie? 174 00:13:09,831 --> 00:13:11,332 Se, jeg har tre bryster! 175 00:13:20,466 --> 00:13:22,844 FOTOALBUM 176 00:13:22,927 --> 00:13:25,221 Se lige alle de minder. 177 00:13:25,305 --> 00:13:26,139 FJERSKIFTEDAG 178 00:13:26,222 --> 00:13:30,435 Det eneste, der ikke har ændret sig, er størrelsen på din tud. 179 00:13:31,102 --> 00:13:33,521 Det er sandt. Jeg var et næbbet barn. 180 00:13:35,231 --> 00:13:38,568 Er det din mor? Du ligner hende på en prik. 181 00:13:38,651 --> 00:13:39,527 Ja. 182 00:13:39,610 --> 00:13:43,948 Min mor opfostrede os helt alene. Der er så mange gode minder. 183 00:13:44,032 --> 00:13:48,828 Gode? Varmen kom og gik. I børn havde bare kløer det meste af tiden. 184 00:13:48,911 --> 00:13:51,581 I løb rundt. Der blev knapt holdt øje med jer. 185 00:13:51,664 --> 00:13:53,875 Det er et mirakel, at I overlevede. 186 00:13:53,958 --> 00:13:58,921 Ja, vi havde ikke mange penge, men min mor var snarrådig og tog sig godt af os. 187 00:13:59,005 --> 00:14:03,676 Vi elskede hinanden. Det hele faldt lidt fra hinanden, da hun døde. 188 00:14:11,267 --> 00:14:12,643 Det gør mig ondt. 189 00:14:12,727 --> 00:14:18,524 Hvilken tragedie. Så ung, så mange tvivlsomme beslutninger. 190 00:14:18,608 --> 00:14:24,906 På trods af det indså Tucas sløve hjerne, at hun burde holde sig til Tallulah. 191 00:14:24,989 --> 00:14:29,786 Ja, fint, tante. Lad os slappe lidt af. Vi skulle måske gå over til øl. 192 00:14:31,913 --> 00:14:35,416 Kom med øltinierne, Bernard! 193 00:14:39,045 --> 00:14:41,672 Lad os øve os på at svare på anråb. 194 00:14:41,756 --> 00:14:44,467 Damer... Kom så. 195 00:14:44,550 --> 00:14:47,595 -Hvad så, lækkermund? -Tak. 196 00:14:47,678 --> 00:14:52,308 Vi skal stadig arbejde på at svare på uønskede angreb, Jewell. 197 00:14:52,392 --> 00:14:55,937 -Men god selvsikkerhed. -Åh, mange tak. 198 00:14:57,397 --> 00:14:58,689 Hej, honningrøv. 199 00:14:59,774 --> 00:15:03,444 Jeg myrder dig! Dø, dø, dø! 200 00:15:05,530 --> 00:15:08,491 Jeg mener, vær rar at dø. Tak. 201 00:15:08,574 --> 00:15:13,871 Hold da op. Denne øvelse kan åbne op for en del, men det var godt. Næste? 202 00:15:15,665 --> 00:15:18,960 Er du marmelade? Jeg vil sylte tøjet af dig. 203 00:15:19,210 --> 00:15:22,463 -Jeg er forvirret. -Ja, er det ikke det samme? 204 00:15:22,547 --> 00:15:27,135 Det er det faktisk ikke. Marmelade er tykkere, og der er mere frugt i. 205 00:15:27,218 --> 00:15:30,012 -Det er bedre end syltetøj. -Hvad med gelé? 206 00:15:32,014 --> 00:15:33,641 Undskyld. 207 00:15:37,770 --> 00:15:43,568 Nu til dags lader folk bare det hele hænge ud 24/17. 208 00:15:43,651 --> 00:15:49,323 Der er intet mysterium. Og de leggings. Nu er det nok med de leggings! 209 00:15:49,740 --> 00:15:54,245 Man kan se alle godterne i dem. 210 00:15:54,912 --> 00:15:59,125 Da jeg var ung, forventedes en kvinde at gøre noget ud af sig selv. 211 00:16:00,126 --> 00:16:03,379 Det har været en dejlig dag. Vi må hellere komme hjemad. 212 00:16:03,463 --> 00:16:05,715 Det må jeg sige, det var fantestisk. 213 00:16:06,048 --> 00:16:09,010 Fantestisk? Fantastisk. Det var fantastisk. 214 00:16:09,093 --> 00:16:14,432 Skål for rige folk, der giver penge til folk som os, så vi kan bygge vilde huse. 215 00:16:14,515 --> 00:16:15,975 Skål! 216 00:16:17,059 --> 00:16:22,648 Jeg må hellere få ham hjem, men det var godt at se dig. Tillykke med fødselsdagen! 217 00:16:22,732 --> 00:16:28,821 Jeg giver dig det, du kom for. Hent checkhæftet, Bernard. 218 00:16:28,905 --> 00:16:31,949 Jeg kom for at se dig og ønske dig tillykke. 219 00:16:32,033 --> 00:16:36,037 Og så du kan have elektricitet i den lurvede, lille lejlighed. 220 00:16:36,120 --> 00:16:39,165 Lad hende ikke tale sådan til dig. Det er for ondt. 221 00:16:39,248 --> 00:16:43,085 Hun mener det ikke. Det er sådan, vi gør. Vi drikker og driller. 222 00:16:43,169 --> 00:16:46,005 Hvad hvisker I to tabere om? 223 00:16:46,088 --> 00:16:51,677 Tips til en diæt, så du kan komme af med dine fede ben og numse fuld af fuglefoder? 224 00:16:58,643 --> 00:17:01,103 Jeg vil afslutte dagens møde med en idé, 225 00:17:01,187 --> 00:17:04,982 som jeg plantede hos nogle af jer i sidste uge: Vores mantraer. 226 00:17:05,066 --> 00:17:08,319 Det er nu, I kan dele dem. Du har vist noget, Jewell. 227 00:17:08,569 --> 00:17:14,283 Livet er som en flod med store sten i. Eller som en vej med store huller i. 228 00:17:14,367 --> 00:17:19,747 Eller som en krop fuld af bøvse. Man skal bare klare sig gennem det. 229 00:17:20,039 --> 00:17:24,126 Hvor var det frit. Tak. Er der andre, som vil dele et mantra? 230 00:17:24,210 --> 00:17:26,128 Æd min røv, Kevin! 231 00:17:27,880 --> 00:17:32,260 Klar tale og meget mundret. Jeg kan lide det. Er der andre, der vil prøve? 232 00:17:32,635 --> 00:17:34,053 OST + MAJS-CROISSANT? 233 00:17:34,554 --> 00:17:37,890 -Bertie. Hvad med dig? -Jeg ved ikke, om jeg er klar. 234 00:17:37,974 --> 00:17:42,103 Denne workshop virker ikke, hvis I ikke rækker dybt ind i jer selv 235 00:17:42,186 --> 00:17:44,730 og tager fat i en håndfuld blodige indvolde, 236 00:17:44,814 --> 00:17:48,109 en grødagtig bunke af dine sande følelser, Bertie. 237 00:17:49,277 --> 00:17:54,365 Det kan føles som en mandeverden, hvor jeg bliver blæst omkring som et blad. 238 00:17:54,448 --> 00:17:56,701 Jeg har ingen kontrol eller beskyttelse. 239 00:17:56,784 --> 00:18:00,246 Jeg vil ikke styres af dem, der er større og stærkere. 240 00:18:00,329 --> 00:18:02,748 -Bare jeg kunne... -Kunne hvad? 241 00:18:03,624 --> 00:18:07,920 Glem det. Jeg er vist ikke i humør til et hårdtslående mantra i dag. 242 00:18:08,004 --> 00:18:10,590 Det behøver ikke være slående eller fængende. 243 00:18:10,673 --> 00:18:13,968 Hvad vil du sige til de mænd, der vader ind på din plads 244 00:18:14,176 --> 00:18:18,180 og forhindrer dig i at leve dit fordømte liv? 245 00:18:18,931 --> 00:18:21,392 Jeg er en voksen kvinde. 246 00:18:21,475 --> 00:18:25,813 Jeg fortjener at blive behandlet som et menneske og ikke et objekt. 247 00:18:25,896 --> 00:18:30,151 Jeg er her ikke for din underholdnings skyld. Jeg er ikke dit legetøj. 248 00:18:30,234 --> 00:18:33,571 Gør plads, eller jeg smadrer dig! 249 00:18:35,239 --> 00:18:40,453 Bertie dog. Det var sand kraft. Kan du mærke det indeni? I din bløde masse? 250 00:18:40,536 --> 00:18:41,746 Det tror jeg! 251 00:18:44,415 --> 00:18:49,170 Jeg synes, det var lidt overbroderet. "Æd min røv, Kevin" er bare mere direkte. 252 00:18:49,253 --> 00:18:51,756 Bare tag del i øjeblikket, Joyce. 253 00:18:54,800 --> 00:18:58,262 UDBETALES TIL TUCA TUKAN NASSEPENGE 254 00:18:58,971 --> 00:19:03,434 -Du elsker bare at nasse på mine penge. -Jeg er skyldig. 255 00:19:03,517 --> 00:19:09,690 Så flyvsk og uansvarlig. Du nægter altid at træffe de svære beslutninger. 256 00:19:10,858 --> 00:19:13,903 Du går hårdt til den i aften, tante. 257 00:19:13,986 --> 00:19:19,367 Det er intet under, at du endte, som du gjorde. Du er ligesom din mor. 258 00:19:20,826 --> 00:19:23,579 Du vover ikke at sige et ord om min mor. 259 00:19:24,747 --> 00:19:28,250 -Ramte jeg et ømt punkt? -Sig, hvad du vil om mig. 260 00:19:28,334 --> 00:19:33,089 Men den kvinde bidrog kun med positivitet og kærlighed i sit korte liv. 261 00:19:33,172 --> 00:19:35,257 Så bare hold op! 262 00:19:35,341 --> 00:19:39,470 Positivitet og kærlighed? Hvad fik hun så ud af det? 263 00:19:39,553 --> 00:19:43,891 Ingen karriere, ingen mand, og du er blevet præcis som hende. 264 00:19:43,974 --> 00:19:47,061 I det mindste er du klog nok til at tage mine penge. 265 00:19:47,144 --> 00:19:50,356 Jeg bad dig aldrig om noget. Jeg kom for at se dig. 266 00:19:50,439 --> 00:19:51,982 Du kan beholde pengene. 267 00:19:54,110 --> 00:19:56,237 Udmærket forestilling, Tuca. 268 00:19:56,320 --> 00:20:00,157 Du vender tilbage, når du bliver ædru og indser, hvad du har gjort. 269 00:20:00,241 --> 00:20:02,326 Jeg har været ædru i et halvt år. 270 00:20:02,410 --> 00:20:08,874 Et helt halvt år denne gang? Så skal du da have en hat og godnat. 271 00:20:09,583 --> 00:20:15,548 Dit nasseri er sødt nu, men det er ikke lige så charmerende, når du når min alder. 272 00:20:15,631 --> 00:20:18,509 Alle vil forlade dig i sidste ende. 273 00:20:18,592 --> 00:20:24,014 Man kan ikke være afhængig af nogen. De vil alle forlade en! 274 00:20:31,230 --> 00:20:32,064 Hej. 275 00:20:32,148 --> 00:20:34,150 LUKKET 276 00:20:38,988 --> 00:20:44,368 Hallo? Jeg er her for min praktikplads. Jeg er ret sikker på, at du sagde, jeg... 277 00:20:44,785 --> 00:20:46,912 Lad os komme i gang. Kom ind. 278 00:20:50,040 --> 00:20:52,168 Nej, nej. Sådan her. 279 00:20:54,587 --> 00:20:57,631 -Hør, kan vi lige... -Nu skal du prøve. 280 00:20:58,424 --> 00:21:01,761 -Der er noget, jeg må sige. -"Ja tak." 281 00:21:06,474 --> 00:21:08,684 Ja tak? 282 00:21:08,976 --> 00:21:10,728 -I gang. -Ja tak! 283 00:21:12,730 --> 00:21:13,606 Hurtigere! 284 00:21:17,902 --> 00:21:18,819 Større! 285 00:21:22,072 --> 00:21:23,240 Bedre! 286 00:21:24,867 --> 00:21:27,286 Flere! 287 00:21:27,369 --> 00:21:28,704 Ja tak! 288 00:21:33,959 --> 00:21:36,337 Det er Tucas og Speckles dag 289 00:21:36,545 --> 00:21:40,216 Vi drak nogle drinks Så faldt jeg ned på gulvet 290 00:21:40,299 --> 00:21:43,594 Det er Tucas og Speckles dag 291 00:21:45,679 --> 00:21:48,432 For fanden! Hvorfor rev jeg den check itu? 292 00:21:48,516 --> 00:21:51,352 -Hvordan skal jeg betale husleje? -Det løser sig. 293 00:21:51,435 --> 00:21:52,978 Du finder altid på noget. 294 00:21:53,062 --> 00:21:56,774 Du kan være notarius på farten, gå tur med fremtiden, 295 00:21:56,857 --> 00:22:00,820 turguide for hunde og honotarius på farten. 296 00:22:05,908 --> 00:22:10,454 Min tante har måske ret. Jeg er ufokuseret, uansvarlig og en nasser. 297 00:22:10,538 --> 00:22:12,665 Hvad hvis jeg ikke får styr på det, 298 00:22:12,748 --> 00:22:17,253 ikke adopterer 12 børn og stifter familie, men bliver alene som Tallulah? 299 00:22:17,336 --> 00:22:22,925 Aldrig i livet, Tukles. Du har Bertie og mig. Vi er en familie. 300 00:22:24,051 --> 00:22:25,302 Tak, du. 301 00:22:26,512 --> 00:22:28,556 Hvor er dine bukser, Speckle? 302 00:22:28,639 --> 00:22:31,392 Jeg vil aldrig mere gå med bukser, Tukie. 303 00:22:31,475 --> 00:22:34,728 Det her er den, jeg er nu! 304 00:22:45,281 --> 00:22:48,909 -Kom her, Bertie. Du skal se det her. -Ja tak. 305 00:22:48,993 --> 00:22:52,496 Jeg udvikler processen til at lave en jævning af bananer. 306 00:22:52,580 --> 00:22:55,291 En frugtjævning. Du sidder på første parket. 307 00:22:55,374 --> 00:22:56,500 EKSKLUSIVT 308 00:22:56,584 --> 00:23:01,255 Du ved, at det ikke handler om temperatur og tid, men om duft og udseende. 309 00:23:01,338 --> 00:23:03,048 Den er næsten klar. Lugt. 310 00:23:04,675 --> 00:23:06,385 Ja, den er meget kraftig. 311 00:23:06,468 --> 00:23:11,891 Bliv der, så du kan se den skifte farve. Hvis den bliver for mørk, er det forbi. 312 00:23:12,266 --> 00:23:14,852 Jeg kan se den. Den er bare virkelig varm. 313 00:23:14,935 --> 00:23:17,187 Det her er den vigtigste del. 314 00:23:17,271 --> 00:23:19,940 -Lige der. Se. -Ja tak. 315 00:23:20,024 --> 00:23:24,528 Bliv dér. Indånd den. Mærk den. 316 00:23:32,745 --> 00:23:34,496 Kunne du mærke det? 317 00:23:35,581 --> 00:23:37,082 Jeg er straks tilbage! 318 00:24:46,568 --> 00:24:51,198 HIMLEN 319 00:24:51,281 --> 00:24:55,202 Tekster af: Mia Kyhn