1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:16,118 --> 00:01:19,288
Saludos cordiales,
charlas jocosas, frases ingeniosas...
3
00:01:19,371 --> 00:01:22,124
Al grano, vámonos
a casa de mi tía Tallulah
4
00:01:22,207 --> 00:01:24,251
antes de que se enfríe la pisci.
5
00:01:24,334 --> 00:01:28,922
¿Es su cumpleaños otra vez?
Este año no puedo ir contigo.
6
00:01:29,423 --> 00:01:33,594
- ¡No! ¿Por qué?
- Tengo el día a tope de cosas.
7
00:01:33,677 --> 00:01:36,263
Voy a hacer ejercicio,
a aprender pasos de baile
8
00:01:36,346 --> 00:01:38,849
y a una reunión
de Mujeres Ocupando Su Espacio.
9
00:01:38,932 --> 00:01:39,766
¡MOSE!
10
00:01:39,850 --> 00:01:42,603
Y esta noche empiezo en la pastelería.
11
00:01:42,686 --> 00:01:43,687
¿NACHOS PICANTES?
12
00:01:43,770 --> 00:01:46,440
¡Todo un día de actividades empoderantes!
13
00:01:46,523 --> 00:01:48,650
Hasta tengo elegida la ropa.
14
00:01:50,235 --> 00:01:53,030
Exacto, hoy toca sábado de cuidarse.
15
00:01:53,113 --> 00:01:57,034
Bertie, estoy muy orgullosa.
La semana pasada, no querías ni salir
16
00:01:57,117 --> 00:02:00,454
y ahora vas a hacer
un montón de cosas chulas.
17
00:02:00,537 --> 00:02:03,915
Hasta te vas a poner una prenda
con la que no se puede mear.
18
00:02:03,999 --> 00:02:05,000
¡Qué valor!
19
00:02:05,083 --> 00:02:08,462
Tampoco es para tanto,
hago pis por un ladito.
20
00:02:10,255 --> 00:02:13,925
Siento no poder acompañarte.
¿Estarás bien con tu tía?
21
00:02:14,009 --> 00:02:16,261
Va a ser tu primera vez sobria.
22
00:02:16,345 --> 00:02:18,764
Ya beberá ella por las dos.
23
00:02:18,847 --> 00:02:22,017
Me voy, que tengo que coger
un autobús lentísimo
24
00:02:22,100 --> 00:02:24,144
hasta Los Picos.
25
00:02:25,020 --> 00:02:28,398
- ¿Quién va a Los Picos?
- Yo. Sola. Sin nadie.
26
00:02:28,482 --> 00:02:31,485
Leí sobre ese barrio
en la Facultad de Arquitectura.
27
00:02:31,568 --> 00:02:33,612
Hay como dos casas de Ahsby,
28
00:02:33,695 --> 00:02:35,947
una de Lippincott,
una cabaña selvática...
29
00:02:36,031 --> 00:02:36,865
¡Es cierto!
30
00:02:36,948 --> 00:02:40,327
¿Sabías que en la cabaña
vive un búfalo bailongo?
31
00:02:40,827 --> 00:02:44,539
La tía de Tuca vive
en una de las casas de Rhonda Padgett.
32
00:02:44,623 --> 00:02:46,041
¿En serio?
33
00:02:46,458 --> 00:02:50,545
- Oye, Tuca, así de gorra...
- ¿Qué me has llamado?
34
00:02:50,629 --> 00:02:53,674
¿Podría ir contigo a la casa de tu tía?
35
00:02:54,633 --> 00:02:57,010
Un día de Tuca y Speckle.
36
00:02:57,094 --> 00:02:59,388
¿Cómo sería eso?
37
00:03:00,597 --> 00:03:01,515
Pues divertido.
38
00:03:01,598 --> 00:03:04,434
Es el día de Tuca y Speckle
39
00:03:04,601 --> 00:03:07,270
Veremos casas, comeremos ganchitos
40
00:03:07,354 --> 00:03:09,940
Y hasta nos vestiremos igualitos
41
00:03:10,023 --> 00:03:11,692
¡Es el día de Tuca y Speckle!
42
00:03:11,775 --> 00:03:14,361
- Me parece raro.
- Yo no puedo imaginármelo.
43
00:03:15,362 --> 00:03:16,780
- Yo conduzco.
- ¡Copiloto!
44
00:03:16,863 --> 00:03:19,116
¡Di que sí!
45
00:03:19,950 --> 00:03:21,785
ESTÁ SALIENDO DE PAJAROVIA
46
00:03:25,288 --> 00:03:28,291
- ¿Podcast de arquitectura?
- No.
47
00:03:28,375 --> 00:03:30,502
- ¿Podcast político?
- ¡Bu!
48
00:03:30,585 --> 00:03:32,838
Eres el padre coñazo que nunca tuve.
49
00:03:34,756 --> 00:03:38,009
Vale, creo que tengo algo
que podría gustarte.
50
00:03:38,093 --> 00:03:41,054
La historia de siempre.
Chico conoce a chica.
51
00:03:41,138 --> 00:03:43,557
Chico se casa con chica.
Chico mata a chica
52
00:03:43,849 --> 00:03:48,103
y se casa con su hermana
sobre la tumba donde la ha enterrado,
53
00:03:48,186 --> 00:03:50,856
hasta que se descubre el cadáver.
54
00:03:50,939 --> 00:03:51,773
¡Asesinato!
55
00:03:51,857 --> 00:03:54,025
Os lo contamos
en los episodios anteriores.
56
00:03:54,109 --> 00:03:55,444
Hoy vamos a retroceder
57
00:03:55,527 --> 00:03:58,280
y a explicar cómo funciona
el tribunal de apelación.
58
00:03:58,363 --> 00:03:59,906
¡No!
59
00:04:01,074 --> 00:04:03,577
- Déjalo, vamos a hablar.
- Vale.
60
00:04:03,660 --> 00:04:06,246
¿Cómo puede permitirse tu tía
una casa en Los Picos?
61
00:04:06,329 --> 00:04:08,540
¿Se casó con un magnate forrado?
62
00:04:08,623 --> 00:04:11,668
Se casó y se divorció de varios magnates,
63
00:04:11,752 --> 00:04:15,922
un par de peces gordos, un gato gordo,
tres promotores y un agitador.
64
00:04:16,298 --> 00:04:20,010
Pero eso fue después de forrarse
en la industria del plumaje,
65
00:04:20,093 --> 00:04:21,261
muchas gracias.
66
00:04:21,386 --> 00:04:24,765
- Parece una señora tremenda.
- Es como yo multiplicada por diez.
67
00:04:24,848 --> 00:04:26,725
¡Por diez! ¡Madre mía!
68
00:04:27,809 --> 00:04:30,812
- Eso es... mucho.
- ¡Sabes que te gusta, Speckle!
69
00:04:33,523 --> 00:04:35,984
Giro a la izquierda y giro a la derecha.
70
00:04:36,067 --> 00:04:39,321
Menea la cabeza y los brazos al ritmo.
71
00:04:39,404 --> 00:04:40,447
Eso es fácil.
72
00:04:45,118 --> 00:04:48,872
¡Se me da que te cagas!
Debería grabarme y subirlo a Internet.
73
00:04:54,753 --> 00:04:56,546
Vengo a ver el fregadero.
74
00:04:58,173 --> 00:05:01,384
No sabía nada. ¿Te manda el casero?
75
00:05:01,468 --> 00:05:03,136
Sí. Está atascado.
76
00:05:04,054 --> 00:05:07,849
- No sé si estoy cómoda con...
- Eres un pájaro muy pequeño.
77
00:05:08,558 --> 00:05:11,311
Podría levantar a dos como tú a la vez.
78
00:05:12,020 --> 00:05:12,854
¿Gracias?
79
00:05:12,938 --> 00:05:16,525
- ¿Estás casada o tienes novio?
- ¿Cómo?
80
00:05:16,608 --> 00:05:19,319
Si es así, debería dejar las botas fuera
81
00:05:19,402 --> 00:05:23,573
para que la gente sepa
que hay un hombre en la casa.
82
00:05:24,783 --> 00:05:27,327
- ¿Qué?
- Intento darte conversación.
83
00:05:27,410 --> 00:05:31,206
Me han dicho que doy mal rollo
cuando miro fijamente en silencio.
84
00:05:33,583 --> 00:05:35,544
Tengo que...
85
00:05:39,506 --> 00:05:43,009
¿TIENE QUE VENIR HOY UN FONTANERO?
- BERTIE DEL 4B
86
00:05:43,093 --> 00:05:45,220
SÍ.
- CASERO
87
00:05:45,303 --> 00:05:47,347
Genial, muy amable.
88
00:05:48,557 --> 00:05:49,975
He encontrado el atasco.
89
00:05:50,058 --> 00:05:52,811
- Voy a tardar un rato.
- Tengo que irme.
90
00:05:52,894 --> 00:05:56,898
Vale, ya cierro yo cuando me vaya,
tengo mi propia llave.
91
00:06:08,785 --> 00:06:11,329
¿Verdad que sí?
92
00:06:12,289 --> 00:06:16,585
¡Bernard! ¡Yo también me alegro de verte!
¡Y a los cachorros! ¡Hola!
93
00:06:19,087 --> 00:06:20,797
Eres de lo que no hay.
94
00:06:26,845 --> 00:06:28,763
Ostras.
95
00:06:32,684 --> 00:06:37,522
Ese paso firme solo puede ser
de mi sobrina favorita. ¡Tuca!
96
00:06:37,606 --> 00:06:41,610
No es culpa tuya, cielo,
te tocaron unas piernas fornidas.
97
00:06:42,152 --> 00:06:44,362
¿Y de quién es este cuerpo rechoncho?
98
00:06:44,446 --> 00:06:49,868
¿Es mi tía Tallulah o están masajeando
a un bicho bola aplastado?
99
00:06:50,827 --> 00:06:52,704
¿Eso que huelo es un hombre
100
00:06:52,787 --> 00:06:56,541
o es tu propio almizcle sudoroso
sin adulterar?
101
00:06:57,500 --> 00:07:00,170
Un placer conocerla, Tallulah.
102
00:07:00,253 --> 00:07:04,549
Que sepa que esta casa
es aún más impresionante en persona.
103
00:07:04,633 --> 00:07:07,135
Es de esas cosas
que mejoran con los años.
104
00:07:07,761 --> 00:07:11,056
Es lo que pasa
con todo lo que merece la pena.
105
00:07:11,932 --> 00:07:13,558
Sí, salvo los bagels.
106
00:07:13,642 --> 00:07:17,395
¡Miradme! Totalmente desnuda
ante las visitas.
107
00:07:17,479 --> 00:07:20,398
- Dadme un minuto para cambiarme.
- Tómese su tiempo.
108
00:07:20,482 --> 00:07:23,860
Podría contemplar este sitio eternamente.
109
00:07:24,235 --> 00:07:28,156
¡Pero bueno! ¿Salió en la portada
de la revista Cola y plumón?
110
00:07:28,239 --> 00:07:29,532
Muchas veces.
111
00:07:29,616 --> 00:07:32,619
Te lo he dicho. Mi tía es la bomba.
112
00:07:32,702 --> 00:07:36,039
Ay, Tuca,
me encanta que presumas de tía.
113
00:07:36,122 --> 00:07:39,334
A ver cuándo haces algo
de lo que pueda presumir yo.
114
00:07:39,417 --> 00:07:42,879
Pues ya puedes vivir muchos años, arpía.
115
00:07:46,341 --> 00:07:49,386
La cara y el cerebro
de Plumas Sintéticas Plumeco
116
00:07:49,469 --> 00:07:52,639
está en su salsa
delante y detrás de las cámaras,
117
00:07:52,722 --> 00:07:56,601
confeccionando prendas que gustan
a amas de casa, actrices e inversores.
118
00:07:56,685 --> 00:08:00,146
Ha dejado el techo de cristal
hecho añicos sangrientos
119
00:08:00,230 --> 00:08:02,399
para la siguiente que lo atraviese.
120
00:08:02,482 --> 00:08:06,987
No hay nada inalcanzable
para este icono único de la moda.
121
00:08:07,070 --> 00:08:11,533
Entonces le dije al emir:
"Prefiero beber sola 'emiratos' libres,
122
00:08:11,616 --> 00:08:13,368
muchas gracias".
123
00:08:16,913 --> 00:08:17,872
"Emiratos".
124
00:08:22,711 --> 00:08:23,920
¡Soy libre!
125
00:08:24,004 --> 00:08:26,256
Esto es mejor que estar en casa.
126
00:08:26,339 --> 00:08:27,841
Aire fresco.
127
00:08:32,887 --> 00:08:35,348
Bonitos muslitos, pajarita.
128
00:08:39,686 --> 00:08:41,646
Perdona, ¿sabes dónde está...?
129
00:08:41,730 --> 00:08:43,481
¡Dejadme en paz!
130
00:08:46,192 --> 00:08:49,154
¿Por qué hoy me ataca todo el mundo?
131
00:08:52,157 --> 00:08:53,283
¡Speckle!
132
00:08:54,242 --> 00:08:55,410
¿Speckle?
133
00:08:55,869 --> 00:08:57,495
¿Dónde se ha metido?
134
00:08:57,579 --> 00:08:58,872
¡Hola!
135
00:08:59,539 --> 00:09:01,082
Muy buena aparición.
136
00:09:01,166 --> 00:09:03,918
Lo he flipado al encontrar esto aquí.
137
00:09:04,002 --> 00:09:06,129
La arquitecta era muy caprichosa
138
00:09:06,212 --> 00:09:09,049
y construía pasadizos secretos
en sus casas.
139
00:09:09,132 --> 00:09:11,092
¡Esta escalera sube al ático!
140
00:09:11,176 --> 00:09:12,510
¡No fastidies!
141
00:09:12,594 --> 00:09:13,887
Esto es superguay.
142
00:09:13,970 --> 00:09:17,474
Me interesan de verdad
las palabras que salen de tu pico.
143
00:09:17,557 --> 00:09:18,933
¿Qué está pasando?
144
00:09:19,976 --> 00:09:24,689
Te ha seducido la más fascinante
de las amantes: la arquitectura.
145
00:09:24,773 --> 00:09:25,940
Ven conmigo.
146
00:09:30,987 --> 00:09:33,114
Toma, el cóctel insignia de mi tía.
147
00:09:33,198 --> 00:09:36,534
Fruta de la pasión, champán
y un toque de cerveza de jengibre.
148
00:09:36,618 --> 00:09:39,037
Lo llama Malatripa.
149
00:09:40,997 --> 00:09:42,248
¡Está increíble!
150
00:09:42,791 --> 00:09:44,250
Toma, bébete el mío.
151
00:09:44,334 --> 00:09:46,669
¿Por qué no le cuentas que ya no bebes?
152
00:09:46,753 --> 00:09:47,879
¡Es su cumple!
153
00:09:47,962 --> 00:09:51,591
No quiero aguarle la fiesta
con una charla de sobriedad.
154
00:09:51,674 --> 00:09:55,470
Tú bébete mi cóctel
y ayúdame a fingir que todo sigue igual.
155
00:09:55,553 --> 00:09:56,513
Vale.
156
00:09:59,432 --> 00:10:02,352
- ¿Qué es esto?
- ¡Agujeros para espiar!
157
00:10:24,249 --> 00:10:28,545
Aquí estáis, con la copa vacía
y sin vestiros para la ocasión.
158
00:10:28,628 --> 00:10:29,921
¡Bernard!
159
00:10:30,004 --> 00:10:34,425
Trae más cócteles al vestidor,
¡y que no deje de correr el alcohol!
160
00:10:42,308 --> 00:10:45,186
¿Hola? ¿Fontanero siniestro?
161
00:10:45,270 --> 00:10:47,772
Estoy grabando
por si esto llega a juicio.
162
00:10:50,817 --> 00:10:52,235
Se ha ido.
163
00:10:52,318 --> 00:10:54,904
Menos mal que voy
a la reunión de empoderamiento.
164
00:10:54,988 --> 00:10:55,989
¡MOSE!
165
00:10:57,490 --> 00:10:58,741
Voy a ducharme.
166
00:10:59,617 --> 00:11:03,329
¿Y si vuelve?
¿Y si ha puesto cámaras en las tuberías?
167
00:11:06,541 --> 00:11:07,417
No me hace falta.
168
00:11:11,129 --> 00:11:13,298
¡Bonitas patas, nena!
169
00:11:13,381 --> 00:11:15,425
¡Madre! ¡Menudas pantorrillas!
170
00:11:15,508 --> 00:11:18,136
Me fascinan tus tibias y tus peronés.
171
00:11:19,429 --> 00:11:22,807
Soy cirujano ortopédico.
Pero de noche, soy un pervertido.
172
00:11:30,899 --> 00:11:33,359
Vale, mejor no.
173
00:11:38,114 --> 00:11:41,284
El top te queda muy suelto,
debería quedarte más ceñido.
174
00:11:41,367 --> 00:11:43,328
Tiene que abrazar sin apretar.
175
00:11:43,411 --> 00:11:46,247
Tía, estás obsesionada con los pechos.
176
00:11:46,331 --> 00:11:49,042
Yo prefiero lucir otro músculo.
177
00:11:50,084 --> 00:11:54,505
- Presume de lo que tengas.
- ¿Te refieres a estos pellejos viejos?
178
00:11:54,589 --> 00:11:58,426
¡Puedes seguir! No siento nada
ahí abajo a estas alturas.
179
00:11:58,927 --> 00:12:00,094
¡Tachán!
180
00:12:00,178 --> 00:12:01,804
¡Me siento libre!
181
00:12:01,888 --> 00:12:04,182
Fabuloso, querido.
182
00:12:26,412 --> 00:12:27,830
YOGA PÁJARO EQUILIBRADO
183
00:12:27,914 --> 00:12:29,207
HOY REUNIÓN DE MOSE
184
00:12:29,290 --> 00:12:34,128
- Siento muchísimo llegar tarde.
- Aquí no hacemos eso.
185
00:12:34,254 --> 00:12:36,214
- El tema de las disculpas.
- Sí.
186
00:12:38,258 --> 00:12:40,176
Lo siento.
187
00:12:40,260 --> 00:12:41,886
Métetela en los pantalones.
188
00:12:42,178 --> 00:12:45,265
Es la reunión
de Mujeres Ocupando Su Espacio, ¿no?
189
00:12:45,348 --> 00:12:47,558
Ya hablamos del despatarre masculino.
190
00:12:47,642 --> 00:12:51,521
Este ejercicio es para que os metáis
en la mente del enemigo:
191
00:12:51,604 --> 00:12:53,064
los machitos.
192
00:12:53,231 --> 00:12:55,149
Mickey, haznos una demostración.
193
00:12:58,111 --> 00:12:59,487
Prueba tú, Bertie.
194
00:12:59,570 --> 00:13:02,615
¿No podría empezar
con una minizanahoria o algo así?
195
00:13:02,699 --> 00:13:04,117
¿Un pepinillo, quizás?
196
00:13:09,664 --> 00:13:11,332
¡Mirad! ¡Tengo tres tetas!
197
00:13:20,466 --> 00:13:21,634
FOTOS
198
00:13:22,927 --> 00:13:25,221
¡Cuántos recuerdos!
199
00:13:25,305 --> 00:13:26,139
DÍA DE MUDA
200
00:13:26,222 --> 00:13:30,435
Lo único que no ha cambiado
es el tamaño de tu napia.
201
00:13:31,102 --> 00:13:33,521
Cierto. Era una niña con un pico grande.
202
00:13:35,231 --> 00:13:38,568
¿Es tu madre? ¡Sois igualitas!
203
00:13:38,651 --> 00:13:39,527
Sí.
204
00:13:39,610 --> 00:13:43,948
Mi madre nos crio a todos ella sola.
Tengo muy buenos recuerdos.
205
00:13:44,032 --> 00:13:46,576
¿Buenos? La calefacción iba y venía.
206
00:13:46,659 --> 00:13:48,828
Andabais casi siempre descalzos.
207
00:13:48,911 --> 00:13:51,664
Los cinco correteando por ahí
sin supervisión...
208
00:13:51,748 --> 00:13:53,875
Es un milagro que sobrevivierais.
209
00:13:53,958 --> 00:13:56,085
Es verdad, no teníamos mucho dinero,
210
00:13:56,169 --> 00:13:58,921
pero mi madre era muy apañada
y nos cuidaba.
211
00:13:59,005 --> 00:14:00,757
Nos queríamos mucho.
212
00:14:00,840 --> 00:14:03,384
Todo se fue a pique cuando ella murió.
213
00:14:11,267 --> 00:14:12,643
Lo siento mucho.
214
00:14:12,727 --> 00:14:14,687
Una tragedia.
215
00:14:14,771 --> 00:14:18,524
Tan joven,
tantas decisiones cuestionables.
216
00:14:18,608 --> 00:14:19,859
Por suerte para Tuca,
217
00:14:19,942 --> 00:14:24,906
su cabecita hueca dio lo suficiente de sí
como para quedarse cerca de su tía.
218
00:14:24,989 --> 00:14:26,991
Sí, vale, tía.
219
00:14:27,075 --> 00:14:29,786
Contrólate un poco.
Deberíamos pasar a la cerveza.
220
00:14:31,913 --> 00:14:35,416
¡Bernard! ¡Tráenos los "cervetinis"!
221
00:14:39,045 --> 00:14:41,672
Vamos a practicar
respuestas a los piropos.
222
00:14:41,756 --> 00:14:44,425
Chicas, venid hacia mí.
223
00:14:44,550 --> 00:14:47,595
- Hola, boquita de piñón.
- Gracias.
224
00:14:47,678 --> 00:14:52,308
Jewell, tenemos que trabajar
tus respuestas a ataques indeseados.
225
00:14:52,392 --> 00:14:55,937
- Pero un diez en autoestima.
- Ay, gracias.
226
00:14:57,397 --> 00:14:58,606
¡Menudo trasero!
227
00:14:59,774 --> 00:15:03,444
¡Te voy a matar! ¡Muere!
228
00:15:05,530 --> 00:15:08,491
O sea, muérete, por favor. Gracias.
229
00:15:08,574 --> 00:15:09,992
Vale, muy bien.
230
00:15:10,076 --> 00:15:13,871
Este ejercicio puede alteraros,
pero ha estado bien. ¿Siguiente?
231
00:15:15,581 --> 00:15:19,085
Debes de ser de mermelada
porque ni la gelatina se menea así.
232
00:15:19,168 --> 00:15:20,211
Estoy confundida.
233
00:15:20,294 --> 00:15:22,463
Y yo, ¿no son lo mismo?
234
00:15:22,547 --> 00:15:23,714
La verdad es que no.
235
00:15:23,798 --> 00:15:27,093
La mermelada es más espesa
y tiene trozos de fruta.
236
00:15:27,176 --> 00:15:30,012
- Es mucho mejor que la gelatina.
- ¿Y la compota?
237
00:15:32,014 --> 00:15:33,641
Perdón.
238
00:15:37,770 --> 00:15:41,524
Hoy en día, los tíos van
con la chorra fuera
239
00:15:41,607 --> 00:15:43,568
veinticuatro horas, 17 días a la semana.
240
00:15:43,651 --> 00:15:46,988
No es ningún misterio.
¿Y qué me decís de las mallas?
241
00:15:47,071 --> 00:15:49,323
¡Las mallas!
242
00:15:49,407 --> 00:15:54,245
Miras a la gente y es como ver
un tren de pezuñas de camello.
243
00:15:54,912 --> 00:15:59,125
En mis tiempos,
la mujer tenía que esforzarse un poco.
244
00:16:00,126 --> 00:16:03,379
Ha sido un gran día,
pero deberíamos irnos a casa.
245
00:16:03,463 --> 00:16:05,715
Debo decir que ha sido "incrible".
246
00:16:06,048 --> 00:16:09,010
¿"Incrible"? Increíble. Ha sido increíble.
247
00:16:09,093 --> 00:16:14,432
Un brindis por los ricos que permiten
que tíos como yo les construyan casazas.
248
00:16:14,515 --> 00:16:15,975
¡Chinchín!
249
00:16:17,059 --> 00:16:18,269
Debería llevármelo.
250
00:16:18,352 --> 00:16:21,189
Me ha encantado verte, tía Tallulah.
251
00:16:21,272 --> 00:16:22,648
¡Felicidades!
252
00:16:22,732 --> 00:16:26,235
Bueno, te daré lo que has venido a buscar.
253
00:16:26,319 --> 00:16:28,821
¡Bernard! ¡Tráeme el talonario!
254
00:16:28,905 --> 00:16:31,866
He venido a verte
y a desearte un feliz cumpleaños.
255
00:16:31,949 --> 00:16:36,037
Y para seguir teniendo luz
en ese cuchitril de piso donde vives.
256
00:16:36,120 --> 00:16:39,165
No dejes que te diga esas cosas.
Es muy cruel.
257
00:16:39,248 --> 00:16:43,085
No lo dice en serio.
Es lo de siempre: bebemos, bromeamos...
258
00:16:43,169 --> 00:16:45,922
¿Qué andáis cuchicheando, fracasados?
259
00:16:46,005 --> 00:16:51,677
¿Intercambiáis dietas para adelgazar
esas piernacas y ese culamen?
260
00:16:58,476 --> 00:17:01,103
Quiero acabar la reunión con una idea
261
00:17:01,187 --> 00:17:04,982
que planteamos la semana pasada:
nuestros mantras personales.
262
00:17:05,066 --> 00:17:06,484
Vamos a compartirlos.
263
00:17:06,567 --> 00:17:08,319
Jewell, veo que tienes algo.
264
00:17:08,402 --> 00:17:11,614
La vida es como un río
repleto de pedruscos.
265
00:17:11,697 --> 00:17:14,283
O una carretera plagada de baches.
266
00:17:14,367 --> 00:17:17,203
O un cuerpo lleno de gases.
267
00:17:17,286 --> 00:17:19,455
Solo hay que superar los obstáculos.
268
00:17:20,039 --> 00:17:22,291
Muy liberador. Gracias.
269
00:17:22,375 --> 00:17:24,126
¿Alguien más quiere compartir?
270
00:17:24,210 --> 00:17:25,795
¡Vete a la mierda, Kevin!
271
00:17:27,880 --> 00:17:30,341
Muy asertivo y potente. Me gusta.
272
00:17:30,424 --> 00:17:31,926
¿Alguien más?
273
00:17:32,635 --> 00:17:34,053
¿QUESO + CRUASÁN DE MAÍZ?
274
00:17:34,554 --> 00:17:37,890
- Bertie, ¿por qué no lo intentas?
- No sé si estoy lista.
275
00:17:37,974 --> 00:17:42,103
Este taller no funciona
si no profundizas en tu interior
276
00:17:42,186 --> 00:17:44,730
y agarras con fuerza las vísceras,
277
00:17:44,814 --> 00:17:48,109
una montaña carnosa
de sentimientos, Bertie.
278
00:17:48,192 --> 00:17:49,235
Jopeta.
279
00:17:49,318 --> 00:17:52,071
A veces siento que vivimos
en un mundo de hombres
280
00:17:52,154 --> 00:17:54,407
y no soy más que una hoja en el viento.
281
00:17:54,490 --> 00:17:56,617
No tengo control ni protección.
282
00:17:56,701 --> 00:18:00,288
Estoy harta de tener miedo
de los caprichos de la gente más grande.
283
00:18:00,371 --> 00:18:01,414
Ojalá pudiera...
284
00:18:01,497 --> 00:18:02,748
Pudieras, ¿qué?
285
00:18:03,624 --> 00:18:04,667
Da igual.
286
00:18:04,750 --> 00:18:07,920
No estoy de humor
para pensar en un mantra conciso.
287
00:18:08,004 --> 00:18:10,673
No tiene que ser conciso
ni pegadizo ni bonito.
288
00:18:10,756 --> 00:18:13,968
¿Qué quieres decirles a los hombres
que ocupan tu espacio
289
00:18:14,051 --> 00:18:18,180
y te impiden vivir tu puñetera vida?
290
00:18:18,931 --> 00:18:21,392
Soy una mujer adulta.
291
00:18:21,475 --> 00:18:25,813
Merezco que me tratéis como una persona
y no como a un objeto.
292
00:18:25,896 --> 00:18:28,316
¡No estoy aquí para divertiros!
293
00:18:28,399 --> 00:18:30,151
¡No soy vuestro juguete!
294
00:18:30,234 --> 00:18:33,571
Así que fuera de mi espacio,
¡u os parto la cara!
295
00:18:35,239 --> 00:18:36,073
¡Bertie!
296
00:18:36,157 --> 00:18:40,453
Bertie, eso es poder de verdad.
¿Lo sientes dentro? ¿En las tripas?
297
00:18:40,536 --> 00:18:41,746
¡Creo que sí!
298
00:18:44,415 --> 00:18:46,626
A mí me ha parecido muy pomposo.
299
00:18:46,709 --> 00:18:49,170
"Vete a la mierda, Kevin" es más directo.
300
00:18:49,253 --> 00:18:51,756
Déjate llevar un poco, Joyce.
301
00:18:54,800 --> 00:18:56,677
PÁGUESE A TUCA TUCÁN
1275 DÓLARES
302
00:18:56,761 --> 00:18:58,304
CONCEPTO: GORRONEO
303
00:18:58,971 --> 00:19:02,141
Te encanta sacarme los cuartos.
304
00:19:02,224 --> 00:19:03,434
¡Me declaro culpable!
305
00:19:03,517 --> 00:19:06,228
Tan frívola e irresponsable.
306
00:19:06,312 --> 00:19:09,690
Evitando siempre
tomar decisiones difíciles.
307
00:19:10,858 --> 00:19:13,903
Jopé, tía,
me estás dando cera esta noche.
308
00:19:13,986 --> 00:19:17,323
No me extraña que hayas salido así.
309
00:19:17,406 --> 00:19:19,367
Eres igual que tu madre.
310
00:19:20,826 --> 00:19:23,579
Ni se te ocurra decir nada de mi madre.
311
00:19:24,747 --> 00:19:28,250
- ¿Te he tocado la fibra?
- Di lo que te dé la gana de mí,
312
00:19:28,334 --> 00:19:31,212
pero esa mujer solo transmitió
positivismo y amor
313
00:19:31,295 --> 00:19:33,089
mientras estuvo con nosotros.
314
00:19:33,172 --> 00:19:35,257
¡Así que para de una vez!
315
00:19:35,341 --> 00:19:39,470
¿Positivismo y amor?
¿Y qué consiguió con eso?
316
00:19:39,553 --> 00:19:41,806
Sin trabajo, sin marido...
317
00:19:41,889 --> 00:19:43,891
¡Y tú has acabado igual!
318
00:19:43,974 --> 00:19:47,061
Al menos eres sensata
y aceptas mi dinero.
319
00:19:47,144 --> 00:19:50,356
Nunca te he pedido nada,
solo venía a verte.
320
00:19:50,439 --> 00:19:51,982
Puedes quedarte el dinero.
321
00:19:54,110 --> 00:19:56,237
¡Un gran numerito, Tuca!
322
00:19:56,320 --> 00:20:00,157
Volverás cuando estés sobria
y te des cuenta de lo que has hecho.
323
00:20:00,241 --> 00:20:02,326
Llevo sobria seis meses.
324
00:20:02,410 --> 00:20:05,913
¡Has aguantado seis meses esta vez!
325
00:20:05,996 --> 00:20:08,874
Puedes darte con un canto en los dientes.
326
00:20:09,583 --> 00:20:11,961
Tu gorroneo es gracioso ahora,
327
00:20:12,044 --> 00:20:15,548
pero no lo será tanto
cuando tengas mi edad.
328
00:20:15,631 --> 00:20:18,509
Al final, todos te dejarán tirada.
329
00:20:18,592 --> 00:20:21,470
No puedes fiarte de nadie.
Lo sabes, ¿no?
330
00:20:21,554 --> 00:20:24,014
¡Todos te dejarán tirada!
331
00:20:29,895 --> 00:20:31,147
PASTELERÍA DEL PASTELERO PETE
332
00:20:31,230 --> 00:20:32,064
Hola.
333
00:20:32,148 --> 00:20:33,983
CERRADO
334
00:20:38,988 --> 00:20:39,989
¿Hola?
335
00:20:40,072 --> 00:20:42,324
Vengo para la formación de aprendiz.
336
00:20:42,408 --> 00:20:44,368
Me dijiste que viniera a las...
337
00:20:44,785 --> 00:20:46,912
¡Vamos allá! Entra.
338
00:20:50,040 --> 00:20:52,168
No. Así.
339
00:20:54,587 --> 00:20:57,339
- Oye, ¿podemos...?
- Inténtalo tú.
340
00:20:58,424 --> 00:21:01,761
- Tengo algo que decir.
- "Sí, chef".
341
00:21:06,474 --> 00:21:08,684
¿Sí, chef?
342
00:21:08,976 --> 00:21:10,728
- ¡Vamos!
- ¡Sí, chef!
343
00:21:12,730 --> 00:21:13,606
¡Más deprisa!
344
00:21:17,902 --> 00:21:18,819
¡Más grande!
345
00:21:22,072 --> 00:21:23,240
¡Mejor!
346
00:21:24,867 --> 00:21:27,286
¡Más!
347
00:21:27,369 --> 00:21:28,287
¡Sí, chef!
348
00:21:33,959 --> 00:21:36,337
Es el día de Tuca y Speckle
349
00:21:36,420 --> 00:21:40,216
Hemos bebido
Y yo he acabado a rastras
350
00:21:40,299 --> 00:21:43,594
Es el día de Tuca y Speckle
351
00:21:45,679 --> 00:21:46,639
Mierda.
352
00:21:46,722 --> 00:21:48,432
¿Por qué he roto el cheque?
353
00:21:48,516 --> 00:21:51,352
- ¿Cómo voy a pagar el alquiler?
- No pasa nada.
354
00:21:51,435 --> 00:21:52,978
Siempre encuentras trabajos.
355
00:21:53,062 --> 00:21:56,774
Notaria ambulante, paseadora de fortuna,
356
00:21:56,857 --> 00:22:00,820
guía de perros y "noblaria ambulista".
357
00:22:05,908 --> 00:22:07,076
Mi tía tiene razón.
358
00:22:07,159 --> 00:22:10,454
Soy una gorrona descentrada
e irresponsable.
359
00:22:10,538 --> 00:22:12,665
¿Y si nunca pongo mi vida en orden
360
00:22:12,748 --> 00:22:15,584
ni adopto 12 bebés
ni formo una familia
361
00:22:15,668 --> 00:22:17,253
y acabo sola como Tallulah?
362
00:22:17,336 --> 00:22:19,547
Imposible, Tuquita.
363
00:22:19,630 --> 00:22:22,925
Nos tienes a Bertie y a mí.
¡Somos familia!
364
00:22:24,051 --> 00:22:25,302
Gracias, tío.
365
00:22:26,512 --> 00:22:28,556
Speckle, ¿y tus pantalones?
366
00:22:28,639 --> 00:22:31,392
No pienso volver a ponérmelos, Tuquita.
367
00:22:31,475 --> 00:22:34,728
¡Soy una persona nueva!
368
00:22:45,281 --> 00:22:46,782
Bertie, ven aquí.
369
00:22:46,866 --> 00:22:48,909
- Quiero que veas esto.
- ¡Sí, chef!
370
00:22:48,993 --> 00:22:52,496
Estoy perfeccionando la técnica
para hacer una salsa roux de plátano.
371
00:22:52,580 --> 00:22:55,416
Roux de fruta. Y tú vas a presenciarlo.
372
00:22:55,499 --> 00:22:56,500
EXCLUSIVA
373
00:22:56,584 --> 00:22:59,128
Las claves no son
la temperatura y el tiempo,
374
00:22:59,211 --> 00:23:01,255
sino el olor y el aspecto.
375
00:23:01,338 --> 00:23:03,048
Ya casi está. Huele.
376
00:23:04,675 --> 00:23:06,385
Es verdad, qué aroma.
377
00:23:06,468 --> 00:23:09,597
Quédate ahí
para ver cómo cambia de color.
378
00:23:09,680 --> 00:23:11,891
Si se oscurece mucho, se acabó.
379
00:23:12,266 --> 00:23:14,852
Sí, ya lo veo, pero está muy caliente.
380
00:23:14,935 --> 00:23:17,187
Es la parte más importante.
381
00:23:17,271 --> 00:23:18,898
Justo ahí, fíjate.
382
00:23:18,981 --> 00:23:19,940
Sí, chef.
383
00:23:20,024 --> 00:23:23,068
Quédate aquí. Aspíralo.
384
00:23:23,152 --> 00:23:24,528
Siéntelo.
385
00:23:32,745 --> 00:23:34,496
¿Lo has sentido?
386
00:23:35,581 --> 00:23:36,916
¡Ahora vuelvo!
387
00:24:46,568 --> 00:24:47,903
CIELO
388
00:24:51,281 --> 00:24:55,202
Subtítulos: P. Carrasco