1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:16,118 --> 00:01:19,288 Saludos cordiales, charlas jocosas, frases ingeniosas... 3 00:01:19,371 --> 00:01:22,124 Al grano, vámonos a casa de mi tía Tallulah 4 00:01:22,207 --> 00:01:24,251 antes de que se enfríe la pisci. 5 00:01:24,334 --> 00:01:28,922 ¿Es su cumpleaños otra vez? Este año no puedo ir contigo. 6 00:01:29,423 --> 00:01:33,594 - ¡No! ¿Por qué? - Tengo el día a tope de cosas. 7 00:01:33,677 --> 00:01:36,263 Voy a hacer ejercicio, a aprender pasos de baile 8 00:01:36,346 --> 00:01:38,849 y a una reunión de Mujeres Ocupando Su Espacio. 9 00:01:38,932 --> 00:01:39,766 ¡MOSE! 10 00:01:39,850 --> 00:01:42,603 Y esta noche empiezo en la pastelería. 11 00:01:42,686 --> 00:01:43,687 ¿NACHOS PICANTES? 12 00:01:43,770 --> 00:01:46,440 ¡Todo un día de actividades empoderantes! 13 00:01:46,523 --> 00:01:48,650 Hasta tengo elegida la ropa. 14 00:01:50,235 --> 00:01:53,030 Exacto, hoy toca sábado de cuidarse. 15 00:01:53,113 --> 00:01:57,034 Bertie, estoy muy orgullosa. La semana pasada, no querías ni salir 16 00:01:57,117 --> 00:02:00,454 y ahora vas a hacer un montón de cosas chulas. 17 00:02:00,537 --> 00:02:03,915 Hasta te vas a poner una prenda con la que no se puede mear. 18 00:02:03,999 --> 00:02:05,000 ¡Qué valor! 19 00:02:05,083 --> 00:02:08,462 Tampoco es para tanto, hago pis por un ladito. 20 00:02:10,255 --> 00:02:13,925 Siento no poder acompañarte. ¿Estarás bien con tu tía? 21 00:02:14,009 --> 00:02:16,261 Va a ser tu primera vez sobria. 22 00:02:16,345 --> 00:02:18,764 Ya beberá ella por las dos. 23 00:02:18,847 --> 00:02:22,017 Me voy, que tengo que coger un autobús lentísimo 24 00:02:22,100 --> 00:02:24,144 hasta Los Picos. 25 00:02:25,020 --> 00:02:28,398 - ¿Quién va a Los Picos? - Yo. Sola. Sin nadie. 26 00:02:28,482 --> 00:02:31,485 Leí sobre ese barrio en la Facultad de Arquitectura. 27 00:02:31,568 --> 00:02:33,612 Hay como dos casas de Ahsby, 28 00:02:33,695 --> 00:02:35,947 una de Lippincott, una cabaña selvática... 29 00:02:36,031 --> 00:02:36,865 ¡Es cierto! 30 00:02:36,948 --> 00:02:40,327 ¿Sabías que en la cabaña vive un búfalo bailongo? 31 00:02:40,827 --> 00:02:44,539 La tía de Tuca vive en una de las casas de Rhonda Padgett. 32 00:02:44,623 --> 00:02:46,041 ¿En serio? 33 00:02:46,458 --> 00:02:50,545 - Oye, Tuca, así de gorra... - ¿Qué me has llamado? 34 00:02:50,629 --> 00:02:53,674 ¿Podría ir contigo a la casa de tu tía? 35 00:02:54,633 --> 00:02:57,010 Un día de Tuca y Speckle. 36 00:02:57,094 --> 00:02:59,388 ¿Cómo sería eso? 37 00:03:00,597 --> 00:03:01,515 Pues divertido. 38 00:03:01,598 --> 00:03:04,434 Es el día de Tuca y Speckle 39 00:03:04,601 --> 00:03:07,270 Veremos casas, comeremos ganchitos 40 00:03:07,354 --> 00:03:09,940 Y hasta nos vestiremos igualitos 41 00:03:10,023 --> 00:03:11,692 ¡Es el día de Tuca y Speckle! 42 00:03:11,775 --> 00:03:14,361 - Me parece raro. - Yo no puedo imaginármelo. 43 00:03:15,362 --> 00:03:16,780 - Yo conduzco. - ¡Copiloto! 44 00:03:16,863 --> 00:03:19,116 ¡Di que sí! 45 00:03:19,950 --> 00:03:21,785 ESTÁ SALIENDO DE PAJAROVIA 46 00:03:25,288 --> 00:03:28,291 - ¿Podcast de arquitectura? - No. 47 00:03:28,375 --> 00:03:30,502 - ¿Podcast político? - ¡Bu! 48 00:03:30,585 --> 00:03:32,838 Eres el padre coñazo que nunca tuve. 49 00:03:34,756 --> 00:03:38,009 Vale, creo que tengo algo que podría gustarte. 50 00:03:38,093 --> 00:03:41,054 La historia de siempre. Chico conoce a chica. 51 00:03:41,138 --> 00:03:43,557 Chico se casa con chica. Chico mata a chica 52 00:03:43,849 --> 00:03:48,103 y se casa con su hermana sobre la tumba donde la ha enterrado, 53 00:03:48,186 --> 00:03:50,856 hasta que se descubre el cadáver. 54 00:03:50,939 --> 00:03:51,773 ¡Asesinato! 55 00:03:51,857 --> 00:03:54,025 Os lo contamos en los episodios anteriores. 56 00:03:54,109 --> 00:03:55,444 Hoy vamos a retroceder 57 00:03:55,527 --> 00:03:58,280 y a explicar cómo funciona el tribunal de apelación. 58 00:03:58,363 --> 00:03:59,906 ¡No! 59 00:04:01,074 --> 00:04:03,577 - Déjalo, vamos a hablar. - Vale. 60 00:04:03,660 --> 00:04:06,246 ¿Cómo puede permitirse tu tía una casa en Los Picos? 61 00:04:06,329 --> 00:04:08,540 ¿Se casó con un magnate forrado? 62 00:04:08,623 --> 00:04:11,668 Se casó y se divorció de varios magnates, 63 00:04:11,752 --> 00:04:15,922 un par de peces gordos, un gato gordo, tres promotores y un agitador. 64 00:04:16,298 --> 00:04:20,010 Pero eso fue después de forrarse en la industria del plumaje, 65 00:04:20,093 --> 00:04:21,261 muchas gracias. 66 00:04:21,386 --> 00:04:24,765 - Parece una señora tremenda. - Es como yo multiplicada por diez. 67 00:04:24,848 --> 00:04:26,725 ¡Por diez! ¡Madre mía! 68 00:04:27,809 --> 00:04:30,812 - Eso es... mucho. - ¡Sabes que te gusta, Speckle! 69 00:04:33,523 --> 00:04:35,984 Giro a la izquierda y giro a la derecha. 70 00:04:36,067 --> 00:04:39,321 Menea la cabeza y los brazos al ritmo. 71 00:04:39,404 --> 00:04:40,447 Eso es fácil. 72 00:04:45,118 --> 00:04:48,872 ¡Se me da que te cagas! Debería grabarme y subirlo a Internet. 73 00:04:54,753 --> 00:04:56,546 Vengo a ver el fregadero. 74 00:04:58,173 --> 00:05:01,384 No sabía nada. ¿Te manda el casero? 75 00:05:01,468 --> 00:05:03,136 Sí. Está atascado. 76 00:05:04,054 --> 00:05:07,849 - No sé si estoy cómoda con... - Eres un pájaro muy pequeño. 77 00:05:08,558 --> 00:05:11,311 Podría levantar a dos como tú a la vez. 78 00:05:12,020 --> 00:05:12,854 ¿Gracias? 79 00:05:12,938 --> 00:05:16,525 - ¿Estás casada o tienes novio? - ¿Cómo? 80 00:05:16,608 --> 00:05:19,319 Si es así, debería dejar las botas fuera 81 00:05:19,402 --> 00:05:23,573 para que la gente sepa que hay un hombre en la casa. 82 00:05:24,783 --> 00:05:27,327 - ¿Qué? - Intento darte conversación. 83 00:05:27,410 --> 00:05:31,206 Me han dicho que doy mal rollo cuando miro fijamente en silencio. 84 00:05:33,583 --> 00:05:35,544 Tengo que... 85 00:05:39,506 --> 00:05:43,009 ¿TIENE QUE VENIR HOY UN FONTANERO? - BERTIE DEL 4B 86 00:05:43,093 --> 00:05:45,220 SÍ. - CASERO 87 00:05:45,303 --> 00:05:47,347 Genial, muy amable. 88 00:05:48,557 --> 00:05:49,975 He encontrado el atasco. 89 00:05:50,058 --> 00:05:52,811 - Voy a tardar un rato. - Tengo que irme. 90 00:05:52,894 --> 00:05:56,898 Vale, ya cierro yo cuando me vaya, tengo mi propia llave. 91 00:06:08,785 --> 00:06:11,329 ¿Verdad que sí? 92 00:06:12,289 --> 00:06:16,585 ¡Bernard! ¡Yo también me alegro de verte! ¡Y a los cachorros! ¡Hola! 93 00:06:19,087 --> 00:06:20,797 Eres de lo que no hay. 94 00:06:26,845 --> 00:06:28,763 Ostras. 95 00:06:32,684 --> 00:06:37,522 Ese paso firme solo puede ser de mi sobrina favorita. ¡Tuca! 96 00:06:37,606 --> 00:06:41,610 No es culpa tuya, cielo, te tocaron unas piernas fornidas. 97 00:06:42,152 --> 00:06:44,362 ¿Y de quién es este cuerpo rechoncho? 98 00:06:44,446 --> 00:06:49,868 ¿Es mi tía Tallulah o están masajeando a un bicho bola aplastado? 99 00:06:50,827 --> 00:06:52,704 ¿Eso que huelo es un hombre 100 00:06:52,787 --> 00:06:56,541 o es tu propio almizcle sudoroso sin adulterar? 101 00:06:57,500 --> 00:07:00,170 Un placer conocerla, Tallulah. 102 00:07:00,253 --> 00:07:04,549 Que sepa que esta casa es aún más impresionante en persona. 103 00:07:04,633 --> 00:07:07,135 Es de esas cosas que mejoran con los años. 104 00:07:07,761 --> 00:07:11,056 Es lo que pasa con todo lo que merece la pena. 105 00:07:11,932 --> 00:07:13,558 Sí, salvo los bagels. 106 00:07:13,642 --> 00:07:17,395 ¡Miradme! Totalmente desnuda ante las visitas. 107 00:07:17,479 --> 00:07:20,398 - Dadme un minuto para cambiarme. - Tómese su tiempo. 108 00:07:20,482 --> 00:07:23,860 Podría contemplar este sitio eternamente. 109 00:07:24,235 --> 00:07:28,156 ¡Pero bueno! ¿Salió en la portada de la revista Cola y plumón? 110 00:07:28,239 --> 00:07:29,532 Muchas veces. 111 00:07:29,616 --> 00:07:32,619 Te lo he dicho. Mi tía es la bomba. 112 00:07:32,702 --> 00:07:36,039 Ay, Tuca, me encanta que presumas de tía. 113 00:07:36,122 --> 00:07:39,334 A ver cuándo haces algo de lo que pueda presumir yo. 114 00:07:39,417 --> 00:07:42,879 Pues ya puedes vivir muchos años, arpía. 115 00:07:46,341 --> 00:07:49,386 La cara y el cerebro de Plumas Sintéticas Plumeco 116 00:07:49,469 --> 00:07:52,639 está en su salsa delante y detrás de las cámaras, 117 00:07:52,722 --> 00:07:56,601 confeccionando prendas que gustan a amas de casa, actrices e inversores. 118 00:07:56,685 --> 00:08:00,146 Ha dejado el techo de cristal hecho añicos sangrientos 119 00:08:00,230 --> 00:08:02,399 para la siguiente que lo atraviese. 120 00:08:02,482 --> 00:08:06,987 No hay nada inalcanzable para este icono único de la moda. 121 00:08:07,070 --> 00:08:11,533 Entonces le dije al emir: "Prefiero beber sola 'emiratos' libres, 122 00:08:11,616 --> 00:08:13,368 muchas gracias". 123 00:08:16,913 --> 00:08:17,872 "Emiratos". 124 00:08:22,711 --> 00:08:23,920 ¡Soy libre! 125 00:08:24,004 --> 00:08:26,256 Esto es mejor que estar en casa. 126 00:08:26,339 --> 00:08:27,841 Aire fresco. 127 00:08:32,887 --> 00:08:35,348 Bonitos muslitos, pajarita. 128 00:08:39,686 --> 00:08:41,646 Perdona, ¿sabes dónde está...? 129 00:08:41,730 --> 00:08:43,481 ¡Dejadme en paz! 130 00:08:46,192 --> 00:08:49,154 ¿Por qué hoy me ataca todo el mundo? 131 00:08:52,157 --> 00:08:53,283 ¡Speckle! 132 00:08:54,242 --> 00:08:55,410 ¿Speckle? 133 00:08:55,869 --> 00:08:57,495 ¿Dónde se ha metido? 134 00:08:57,579 --> 00:08:58,872 ¡Hola! 135 00:08:59,539 --> 00:09:01,082 Muy buena aparición. 136 00:09:01,166 --> 00:09:03,918 Lo he flipado al encontrar esto aquí. 137 00:09:04,002 --> 00:09:06,129 La arquitecta era muy caprichosa 138 00:09:06,212 --> 00:09:09,049 y construía pasadizos secretos en sus casas. 139 00:09:09,132 --> 00:09:11,092 ¡Esta escalera sube al ático! 140 00:09:11,176 --> 00:09:12,510 ¡No fastidies! 141 00:09:12,594 --> 00:09:13,887 Esto es superguay. 142 00:09:13,970 --> 00:09:17,474 Me interesan de verdad las palabras que salen de tu pico. 143 00:09:17,557 --> 00:09:18,933 ¿Qué está pasando? 144 00:09:19,976 --> 00:09:24,689 Te ha seducido la más fascinante de las amantes: la arquitectura. 145 00:09:24,773 --> 00:09:25,940 Ven conmigo. 146 00:09:30,987 --> 00:09:33,114 Toma, el cóctel insignia de mi tía. 147 00:09:33,198 --> 00:09:36,534 Fruta de la pasión, champán y un toque de cerveza de jengibre. 148 00:09:36,618 --> 00:09:39,037 Lo llama Malatripa. 149 00:09:40,997 --> 00:09:42,248 ¡Está increíble! 150 00:09:42,791 --> 00:09:44,250 Toma, bébete el mío. 151 00:09:44,334 --> 00:09:46,669 ¿Por qué no le cuentas que ya no bebes? 152 00:09:46,753 --> 00:09:47,879 ¡Es su cumple! 153 00:09:47,962 --> 00:09:51,591 No quiero aguarle la fiesta con una charla de sobriedad. 154 00:09:51,674 --> 00:09:55,470 Tú bébete mi cóctel y ayúdame a fingir que todo sigue igual. 155 00:09:55,553 --> 00:09:56,513 Vale. 156 00:09:59,432 --> 00:10:02,352 - ¿Qué es esto? - ¡Agujeros para espiar! 157 00:10:24,249 --> 00:10:28,545 Aquí estáis, con la copa vacía y sin vestiros para la ocasión. 158 00:10:28,628 --> 00:10:29,921 ¡Bernard! 159 00:10:30,004 --> 00:10:34,425 Trae más cócteles al vestidor, ¡y que no deje de correr el alcohol! 160 00:10:42,308 --> 00:10:45,186 ¿Hola? ¿Fontanero siniestro? 161 00:10:45,270 --> 00:10:47,772 Estoy grabando por si esto llega a juicio. 162 00:10:50,817 --> 00:10:52,235 Se ha ido. 163 00:10:52,318 --> 00:10:54,904 Menos mal que voy a la reunión de empoderamiento. 164 00:10:54,988 --> 00:10:55,989 ¡MOSE! 165 00:10:57,490 --> 00:10:58,741 Voy a ducharme. 166 00:10:59,617 --> 00:11:03,329 ¿Y si vuelve? ¿Y si ha puesto cámaras en las tuberías? 167 00:11:06,541 --> 00:11:07,417 No me hace falta. 168 00:11:11,129 --> 00:11:13,298 ¡Bonitas patas, nena! 169 00:11:13,381 --> 00:11:15,425 ¡Madre! ¡Menudas pantorrillas! 170 00:11:15,508 --> 00:11:18,136 Me fascinan tus tibias y tus peronés. 171 00:11:19,429 --> 00:11:22,807 Soy cirujano ortopédico. Pero de noche, soy un pervertido. 172 00:11:30,899 --> 00:11:33,359 Vale, mejor no. 173 00:11:38,114 --> 00:11:41,284 El top te queda muy suelto, debería quedarte más ceñido. 174 00:11:41,367 --> 00:11:43,328 Tiene que abrazar sin apretar. 175 00:11:43,411 --> 00:11:46,247 Tía, estás obsesionada con los pechos. 176 00:11:46,331 --> 00:11:49,042 Yo prefiero lucir otro músculo. 177 00:11:50,084 --> 00:11:54,505 - Presume de lo que tengas. - ¿Te refieres a estos pellejos viejos? 178 00:11:54,589 --> 00:11:58,426 ¡Puedes seguir! No siento nada ahí abajo a estas alturas. 179 00:11:58,927 --> 00:12:00,094 ¡Tachán! 180 00:12:00,178 --> 00:12:01,804 ¡Me siento libre! 181 00:12:01,888 --> 00:12:04,182 Fabuloso, querido. 182 00:12:26,412 --> 00:12:27,830 YOGA PÁJARO EQUILIBRADO 183 00:12:27,914 --> 00:12:29,207 HOY REUNIÓN DE MOSE 184 00:12:29,290 --> 00:12:34,128 - Siento muchísimo llegar tarde. - Aquí no hacemos eso. 185 00:12:34,254 --> 00:12:36,214 - El tema de las disculpas. - Sí. 186 00:12:38,258 --> 00:12:40,176 Lo siento. 187 00:12:40,260 --> 00:12:41,886 Métetela en los pantalones. 188 00:12:42,178 --> 00:12:45,265 Es la reunión de Mujeres Ocupando Su Espacio, ¿no? 189 00:12:45,348 --> 00:12:47,558 Ya hablamos del despatarre masculino. 190 00:12:47,642 --> 00:12:51,521 Este ejercicio es para que os metáis en la mente del enemigo: 191 00:12:51,604 --> 00:12:53,064 los machitos. 192 00:12:53,231 --> 00:12:55,149 Mickey, haznos una demostración. 193 00:12:58,111 --> 00:12:59,487 Prueba tú, Bertie. 194 00:12:59,570 --> 00:13:02,615 ¿No podría empezar con una minizanahoria o algo así? 195 00:13:02,699 --> 00:13:04,117 ¿Un pepinillo, quizás? 196 00:13:09,664 --> 00:13:11,332 ¡Mirad! ¡Tengo tres tetas! 197 00:13:20,466 --> 00:13:21,634 FOTOS 198 00:13:22,927 --> 00:13:25,221 ¡Cuántos recuerdos! 199 00:13:25,305 --> 00:13:26,139 DÍA DE MUDA 200 00:13:26,222 --> 00:13:30,435 Lo único que no ha cambiado es el tamaño de tu napia. 201 00:13:31,102 --> 00:13:33,521 Cierto. Era una niña con un pico grande. 202 00:13:35,231 --> 00:13:38,568 ¿Es tu madre? ¡Sois igualitas! 203 00:13:38,651 --> 00:13:39,527 Sí. 204 00:13:39,610 --> 00:13:43,948 Mi madre nos crio a todos ella sola. Tengo muy buenos recuerdos. 205 00:13:44,032 --> 00:13:46,576 ¿Buenos? La calefacción iba y venía. 206 00:13:46,659 --> 00:13:48,828 Andabais casi siempre descalzos. 207 00:13:48,911 --> 00:13:51,664 Los cinco correteando por ahí sin supervisión... 208 00:13:51,748 --> 00:13:53,875 Es un milagro que sobrevivierais. 209 00:13:53,958 --> 00:13:56,085 Es verdad, no teníamos mucho dinero, 210 00:13:56,169 --> 00:13:58,921 pero mi madre era muy apañada y nos cuidaba. 211 00:13:59,005 --> 00:14:00,757 Nos queríamos mucho. 212 00:14:00,840 --> 00:14:03,384 Todo se fue a pique cuando ella murió. 213 00:14:11,267 --> 00:14:12,643 Lo siento mucho. 214 00:14:12,727 --> 00:14:14,687 Una tragedia. 215 00:14:14,771 --> 00:14:18,524 Tan joven, tantas decisiones cuestionables. 216 00:14:18,608 --> 00:14:19,859 Por suerte para Tuca, 217 00:14:19,942 --> 00:14:24,906 su cabecita hueca dio lo suficiente de sí como para quedarse cerca de su tía. 218 00:14:24,989 --> 00:14:26,991 Sí, vale, tía. 219 00:14:27,075 --> 00:14:29,786 Contrólate un poco. Deberíamos pasar a la cerveza. 220 00:14:31,913 --> 00:14:35,416 ¡Bernard! ¡Tráenos los "cervetinis"! 221 00:14:39,045 --> 00:14:41,672 Vamos a practicar respuestas a los piropos. 222 00:14:41,756 --> 00:14:44,425 Chicas, venid hacia mí. 223 00:14:44,550 --> 00:14:47,595 - Hola, boquita de piñón. - Gracias. 224 00:14:47,678 --> 00:14:52,308 Jewell, tenemos que trabajar tus respuestas a ataques indeseados. 225 00:14:52,392 --> 00:14:55,937 - Pero un diez en autoestima. - Ay, gracias. 226 00:14:57,397 --> 00:14:58,606 ¡Menudo trasero! 227 00:14:59,774 --> 00:15:03,444 ¡Te voy a matar! ¡Muere! 228 00:15:05,530 --> 00:15:08,491 O sea, muérete, por favor. Gracias. 229 00:15:08,574 --> 00:15:09,992 Vale, muy bien. 230 00:15:10,076 --> 00:15:13,871 Este ejercicio puede alteraros, pero ha estado bien. ¿Siguiente? 231 00:15:15,581 --> 00:15:19,085 Debes de ser de mermelada porque ni la gelatina se menea así. 232 00:15:19,168 --> 00:15:20,211 Estoy confundida. 233 00:15:20,294 --> 00:15:22,463 Y yo, ¿no son lo mismo? 234 00:15:22,547 --> 00:15:23,714 La verdad es que no. 235 00:15:23,798 --> 00:15:27,093 La mermelada es más espesa y tiene trozos de fruta. 236 00:15:27,176 --> 00:15:30,012 - Es mucho mejor que la gelatina. - ¿Y la compota? 237 00:15:32,014 --> 00:15:33,641 Perdón. 238 00:15:37,770 --> 00:15:41,524 Hoy en día, los tíos van con la chorra fuera 239 00:15:41,607 --> 00:15:43,568 veinticuatro horas, 17 días a la semana. 240 00:15:43,651 --> 00:15:46,988 No es ningún misterio. ¿Y qué me decís de las mallas? 241 00:15:47,071 --> 00:15:49,323 ¡Las mallas! 242 00:15:49,407 --> 00:15:54,245 Miras a la gente y es como ver un tren de pezuñas de camello. 243 00:15:54,912 --> 00:15:59,125 En mis tiempos, la mujer tenía que esforzarse un poco. 244 00:16:00,126 --> 00:16:03,379 Ha sido un gran día, pero deberíamos irnos a casa. 245 00:16:03,463 --> 00:16:05,715 Debo decir que ha sido "incrible". 246 00:16:06,048 --> 00:16:09,010 ¿"Incrible"? Increíble. Ha sido increíble. 247 00:16:09,093 --> 00:16:14,432 Un brindis por los ricos que permiten que tíos como yo les construyan casazas. 248 00:16:14,515 --> 00:16:15,975 ¡Chinchín! 249 00:16:17,059 --> 00:16:18,269 Debería llevármelo. 250 00:16:18,352 --> 00:16:21,189 Me ha encantado verte, tía Tallulah. 251 00:16:21,272 --> 00:16:22,648 ¡Felicidades! 252 00:16:22,732 --> 00:16:26,235 Bueno, te daré lo que has venido a buscar. 253 00:16:26,319 --> 00:16:28,821 ¡Bernard! ¡Tráeme el talonario! 254 00:16:28,905 --> 00:16:31,866 He venido a verte y a desearte un feliz cumpleaños. 255 00:16:31,949 --> 00:16:36,037 Y para seguir teniendo luz en ese cuchitril de piso donde vives. 256 00:16:36,120 --> 00:16:39,165 No dejes que te diga esas cosas. Es muy cruel. 257 00:16:39,248 --> 00:16:43,085 No lo dice en serio. Es lo de siempre: bebemos, bromeamos... 258 00:16:43,169 --> 00:16:45,922 ¿Qué andáis cuchicheando, fracasados? 259 00:16:46,005 --> 00:16:51,677 ¿Intercambiáis dietas para adelgazar esas piernacas y ese culamen? 260 00:16:58,476 --> 00:17:01,103 Quiero acabar la reunión con una idea 261 00:17:01,187 --> 00:17:04,982 que planteamos la semana pasada: nuestros mantras personales. 262 00:17:05,066 --> 00:17:06,484 Vamos a compartirlos. 263 00:17:06,567 --> 00:17:08,319 Jewell, veo que tienes algo. 264 00:17:08,402 --> 00:17:11,614 La vida es como un río repleto de pedruscos. 265 00:17:11,697 --> 00:17:14,283 O una carretera plagada de baches. 266 00:17:14,367 --> 00:17:17,203 O un cuerpo lleno de gases. 267 00:17:17,286 --> 00:17:19,455 Solo hay que superar los obstáculos. 268 00:17:20,039 --> 00:17:22,291 Muy liberador. Gracias. 269 00:17:22,375 --> 00:17:24,126 ¿Alguien más quiere compartir? 270 00:17:24,210 --> 00:17:25,795 ¡Vete a la mierda, Kevin! 271 00:17:27,880 --> 00:17:30,341 Muy asertivo y potente. Me gusta. 272 00:17:30,424 --> 00:17:31,926 ¿Alguien más? 273 00:17:32,635 --> 00:17:34,053 ¿QUESO + CRUASÁN DE MAÍZ? 274 00:17:34,554 --> 00:17:37,890 - Bertie, ¿por qué no lo intentas? - No sé si estoy lista. 275 00:17:37,974 --> 00:17:42,103 Este taller no funciona si no profundizas en tu interior 276 00:17:42,186 --> 00:17:44,730 y agarras con fuerza las vísceras, 277 00:17:44,814 --> 00:17:48,109 una montaña carnosa de sentimientos, Bertie. 278 00:17:48,192 --> 00:17:49,235 Jopeta. 279 00:17:49,318 --> 00:17:52,071 A veces siento que vivimos en un mundo de hombres 280 00:17:52,154 --> 00:17:54,407 y no soy más que una hoja en el viento. 281 00:17:54,490 --> 00:17:56,617 No tengo control ni protección. 282 00:17:56,701 --> 00:18:00,288 Estoy harta de tener miedo de los caprichos de la gente más grande. 283 00:18:00,371 --> 00:18:01,414 Ojalá pudiera... 284 00:18:01,497 --> 00:18:02,748 Pudieras, ¿qué? 285 00:18:03,624 --> 00:18:04,667 Da igual. 286 00:18:04,750 --> 00:18:07,920 No estoy de humor para pensar en un mantra conciso. 287 00:18:08,004 --> 00:18:10,673 No tiene que ser conciso ni pegadizo ni bonito. 288 00:18:10,756 --> 00:18:13,968 ¿Qué quieres decirles a los hombres que ocupan tu espacio 289 00:18:14,051 --> 00:18:18,180 y te impiden vivir tu puñetera vida? 290 00:18:18,931 --> 00:18:21,392 Soy una mujer adulta. 291 00:18:21,475 --> 00:18:25,813 Merezco que me tratéis como una persona y no como a un objeto. 292 00:18:25,896 --> 00:18:28,316 ¡No estoy aquí para divertiros! 293 00:18:28,399 --> 00:18:30,151 ¡No soy vuestro juguete! 294 00:18:30,234 --> 00:18:33,571 Así que fuera de mi espacio, ¡u os parto la cara! 295 00:18:35,239 --> 00:18:36,073 ¡Bertie! 296 00:18:36,157 --> 00:18:40,453 Bertie, eso es poder de verdad. ¿Lo sientes dentro? ¿En las tripas? 297 00:18:40,536 --> 00:18:41,746 ¡Creo que sí! 298 00:18:44,415 --> 00:18:46,626 A mí me ha parecido muy pomposo. 299 00:18:46,709 --> 00:18:49,170 "Vete a la mierda, Kevin" es más directo. 300 00:18:49,253 --> 00:18:51,756 Déjate llevar un poco, Joyce. 301 00:18:54,800 --> 00:18:56,677 PÁGUESE A TUCA TUCÁN 1275 DÓLARES 302 00:18:56,761 --> 00:18:58,304 CONCEPTO: GORRONEO 303 00:18:58,971 --> 00:19:02,141 Te encanta sacarme los cuartos. 304 00:19:02,224 --> 00:19:03,434 ¡Me declaro culpable! 305 00:19:03,517 --> 00:19:06,228 Tan frívola e irresponsable. 306 00:19:06,312 --> 00:19:09,690 Evitando siempre tomar decisiones difíciles. 307 00:19:10,858 --> 00:19:13,903 Jopé, tía, me estás dando cera esta noche. 308 00:19:13,986 --> 00:19:17,323 No me extraña que hayas salido así. 309 00:19:17,406 --> 00:19:19,367 Eres igual que tu madre. 310 00:19:20,826 --> 00:19:23,579 Ni se te ocurra decir nada de mi madre. 311 00:19:24,747 --> 00:19:28,250 - ¿Te he tocado la fibra? - Di lo que te dé la gana de mí, 312 00:19:28,334 --> 00:19:31,212 pero esa mujer solo transmitió positivismo y amor 313 00:19:31,295 --> 00:19:33,089 mientras estuvo con nosotros. 314 00:19:33,172 --> 00:19:35,257 ¡Así que para de una vez! 315 00:19:35,341 --> 00:19:39,470 ¿Positivismo y amor? ¿Y qué consiguió con eso? 316 00:19:39,553 --> 00:19:41,806 Sin trabajo, sin marido... 317 00:19:41,889 --> 00:19:43,891 ¡Y tú has acabado igual! 318 00:19:43,974 --> 00:19:47,061 Al menos eres sensata y aceptas mi dinero. 319 00:19:47,144 --> 00:19:50,356 Nunca te he pedido nada, solo venía a verte. 320 00:19:50,439 --> 00:19:51,982 Puedes quedarte el dinero. 321 00:19:54,110 --> 00:19:56,237 ¡Un gran numerito, Tuca! 322 00:19:56,320 --> 00:20:00,157 Volverás cuando estés sobria y te des cuenta de lo que has hecho. 323 00:20:00,241 --> 00:20:02,326 Llevo sobria seis meses. 324 00:20:02,410 --> 00:20:05,913 ¡Has aguantado seis meses esta vez! 325 00:20:05,996 --> 00:20:08,874 Puedes darte con un canto en los dientes. 326 00:20:09,583 --> 00:20:11,961 Tu gorroneo es gracioso ahora, 327 00:20:12,044 --> 00:20:15,548 pero no lo será tanto cuando tengas mi edad. 328 00:20:15,631 --> 00:20:18,509 Al final, todos te dejarán tirada. 329 00:20:18,592 --> 00:20:21,470 No puedes fiarte de nadie. Lo sabes, ¿no? 330 00:20:21,554 --> 00:20:24,014 ¡Todos te dejarán tirada! 331 00:20:29,895 --> 00:20:31,147 PASTELERÍA DEL PASTELERO PETE 332 00:20:31,230 --> 00:20:32,064 Hola. 333 00:20:32,148 --> 00:20:33,983 CERRADO 334 00:20:38,988 --> 00:20:39,989 ¿Hola? 335 00:20:40,072 --> 00:20:42,324 Vengo para la formación de aprendiz. 336 00:20:42,408 --> 00:20:44,368 Me dijiste que viniera a las... 337 00:20:44,785 --> 00:20:46,912 ¡Vamos allá! Entra. 338 00:20:50,040 --> 00:20:52,168 No. Así. 339 00:20:54,587 --> 00:20:57,339 - Oye, ¿podemos...? - Inténtalo tú. 340 00:20:58,424 --> 00:21:01,761 - Tengo algo que decir. - "Sí, chef". 341 00:21:06,474 --> 00:21:08,684 ¿Sí, chef? 342 00:21:08,976 --> 00:21:10,728 - ¡Vamos! - ¡Sí, chef! 343 00:21:12,730 --> 00:21:13,606 ¡Más deprisa! 344 00:21:17,902 --> 00:21:18,819 ¡Más grande! 345 00:21:22,072 --> 00:21:23,240 ¡Mejor! 346 00:21:24,867 --> 00:21:27,286 ¡Más! 347 00:21:27,369 --> 00:21:28,287 ¡Sí, chef! 348 00:21:33,959 --> 00:21:36,337 Es el día de Tuca y Speckle 349 00:21:36,420 --> 00:21:40,216 Hemos bebido Y yo he acabado a rastras 350 00:21:40,299 --> 00:21:43,594 Es el día de Tuca y Speckle 351 00:21:45,679 --> 00:21:46,639 Mierda. 352 00:21:46,722 --> 00:21:48,432 ¿Por qué he roto el cheque? 353 00:21:48,516 --> 00:21:51,352 - ¿Cómo voy a pagar el alquiler? - No pasa nada. 354 00:21:51,435 --> 00:21:52,978 Siempre encuentras trabajos. 355 00:21:53,062 --> 00:21:56,774 Notaria ambulante, paseadora de fortuna, 356 00:21:56,857 --> 00:22:00,820 guía de perros y "noblaria ambulista". 357 00:22:05,908 --> 00:22:07,076 Mi tía tiene razón. 358 00:22:07,159 --> 00:22:10,454 Soy una gorrona descentrada e irresponsable. 359 00:22:10,538 --> 00:22:12,665 ¿Y si nunca pongo mi vida en orden 360 00:22:12,748 --> 00:22:15,584 ni adopto 12 bebés ni formo una familia 361 00:22:15,668 --> 00:22:17,253 y acabo sola como Tallulah? 362 00:22:17,336 --> 00:22:19,547 Imposible, Tuquita. 363 00:22:19,630 --> 00:22:22,925 Nos tienes a Bertie y a mí. ¡Somos familia! 364 00:22:24,051 --> 00:22:25,302 Gracias, tío. 365 00:22:26,512 --> 00:22:28,556 Speckle, ¿y tus pantalones? 366 00:22:28,639 --> 00:22:31,392 No pienso volver a ponérmelos, Tuquita. 367 00:22:31,475 --> 00:22:34,728 ¡Soy una persona nueva! 368 00:22:45,281 --> 00:22:46,782 Bertie, ven aquí. 369 00:22:46,866 --> 00:22:48,909 - Quiero que veas esto. - ¡Sí, chef! 370 00:22:48,993 --> 00:22:52,496 Estoy perfeccionando la técnica para hacer una salsa roux de plátano. 371 00:22:52,580 --> 00:22:55,416 Roux de fruta. Y tú vas a presenciarlo. 372 00:22:55,499 --> 00:22:56,500 EXCLUSIVA 373 00:22:56,584 --> 00:22:59,128 Las claves no son la temperatura y el tiempo, 374 00:22:59,211 --> 00:23:01,255 sino el olor y el aspecto. 375 00:23:01,338 --> 00:23:03,048 Ya casi está. Huele. 376 00:23:04,675 --> 00:23:06,385 Es verdad, qué aroma. 377 00:23:06,468 --> 00:23:09,597 Quédate ahí para ver cómo cambia de color. 378 00:23:09,680 --> 00:23:11,891 Si se oscurece mucho, se acabó. 379 00:23:12,266 --> 00:23:14,852 Sí, ya lo veo, pero está muy caliente. 380 00:23:14,935 --> 00:23:17,187 Es la parte más importante. 381 00:23:17,271 --> 00:23:18,898 Justo ahí, fíjate. 382 00:23:18,981 --> 00:23:19,940 Sí, chef. 383 00:23:20,024 --> 00:23:23,068 Quédate aquí. Aspíralo. 384 00:23:23,152 --> 00:23:24,528 Siéntelo. 385 00:23:32,745 --> 00:23:34,496 ¿Lo has sentido? 386 00:23:35,581 --> 00:23:36,916 ¡Ahora vuelvo! 387 00:24:46,568 --> 00:24:47,903 CIELO 388 00:24:51,281 --> 00:24:55,202 Subtítulos: P. Carrasco