1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:44,919 --> 00:00:47,422 ‎“敬啟者…” 3 00:00:47,505 --> 00:00:48,757 ‎-什麼? ‎-太正式了 4 00:00:48,840 --> 00:00:50,175 ‎(致老闆何藍,主題:身體欠安) 5 00:00:50,258 --> 00:00:53,053 ‎“混得如何?何藍老大” 6 00:00:53,136 --> 00:00:54,679 ‎太潮語了 7 00:00:55,346 --> 00:00:57,265 ‎親愛的柏蒂,怎麼回事? 8 00:00:57,348 --> 00:01:00,351 ‎“大人,我以謙卑之心承認 9 00:01:00,435 --> 00:01:02,562 ‎今日清晨我身體微恙…” 10 00:01:02,645 --> 00:01:03,813 ‎太舞文弄墨了 11 00:01:04,814 --> 00:01:07,525 ‎我請病假時,為何總寫出這種東西? 12 00:01:07,609 --> 00:01:09,903 ‎如果我正在嘔吐,會怎麼寫呢? 13 00:01:09,986 --> 00:01:12,363 ‎-天啊,妳生病了? ‎-沒有 14 00:01:12,447 --> 00:01:14,616 ‎對,我在發抖 15 00:01:15,742 --> 00:01:18,620 ‎沒錯,本季流感疫苗的有效率 ‎只有65% 16 00:01:18,703 --> 00:01:21,164 ‎-確實麻煩 ‎-宇宙沒有邊際 17 00:01:21,247 --> 00:01:22,499 ‎對… 18 00:01:22,916 --> 00:01:26,127 ‎今天我得做一個很重要的簡報 19 00:01:26,503 --> 00:01:27,420 ‎那才是重點 20 00:01:27,504 --> 00:01:29,380 ‎我知道妳獲得升遷之後 21 00:01:29,464 --> 00:01:30,673 ‎面臨很大的壓力 22 00:01:30,757 --> 00:01:35,887 ‎也許妳只是有恐慌發作的前兆 23 00:01:35,970 --> 00:01:39,265 ‎-會為了小事而感到焦躁 ‎-我才沒有那樣 24 00:01:39,349 --> 00:01:41,434 ‎每個月都會發生幾次 25 00:01:41,810 --> 00:01:44,729 ‎萬一有條蛇爬我的嘴裡並且產卵 26 00:01:44,813 --> 00:01:48,399 ‎然後蛇寶寶在會議中 ‎從我嘴裡爬出來怎麼辦? 27 00:01:48,483 --> 00:01:51,402 ‎-那就太丟臉了 ‎-有可能發生那種事嗎? 28 00:01:51,486 --> 00:01:52,904 ‎遲早會發生 29 00:01:52,987 --> 00:01:56,282 ‎今天我在工作上也會面臨很大的壓力 30 00:01:56,366 --> 00:01:58,910 ‎有時我們該做的就只是去上班 31 00:01:59,994 --> 00:02:01,287 ‎我知道妳需要什麼了 32 00:02:02,664 --> 00:02:05,208 ‎妳需要焦慮吸塵器 33 00:02:05,291 --> 00:02:07,585 ‎(虛構牌焦慮吸塵器SP9附配件) 34 00:02:07,710 --> 00:02:10,088 ‎我先把吸塵器插電 35 00:02:10,171 --> 00:02:12,841 ‎這樣吧 ‎“嗨,何藍,我今天無法去上班 36 00:02:12,924 --> 00:02:14,467 ‎替我把咖啡保溫” 37 00:02:14,551 --> 00:02:16,219 ‎天啊,太糟糕了 38 00:02:17,720 --> 00:02:22,016 ‎焦慮吸塵器正吸走妳所有的焦慮 39 00:02:22,600 --> 00:02:26,479 ‎現在開啟深層清潔功能,根除恐慌 40 00:02:29,190 --> 00:02:30,650 ‎該死,我是說別擔心 41 00:02:30,733 --> 00:02:32,944 ‎真正吸塵器可以善後 42 00:02:35,697 --> 00:02:37,365 ‎這樣讓我覺得更焦慮 43 00:02:40,702 --> 00:02:41,995 ‎-圖卡 ‎-圖卡 44 00:02:43,163 --> 00:02:47,292 ‎安靜,你們得飛得夠高 ‎才能在麻雀法官頭上動土 45 00:02:47,375 --> 00:02:50,753 ‎我花了一小時梳妝打扮 ‎不是為了來這裡被藐視 46 00:02:50,837 --> 00:02:53,590 ‎說得好,教訓他們,麻雀法官 47 00:02:53,965 --> 00:02:58,344 ‎嗨,我沒有付有線電視帳單 ‎我認識的人瑞恩要上《鳥法庭》 48 00:02:58,428 --> 00:03:00,513 ‎妳那個被車撞到的朋友? 49 00:03:00,597 --> 00:03:03,933 ‎對,但我們剛剛發現是他先猛打車子 50 00:03:04,350 --> 00:03:07,896 ‎請注意,鳥會生鳥蛋,不是說鳥話 51 00:03:07,979 --> 00:03:08,897 ‎(粉碎小額索賠) 52 00:03:10,982 --> 00:03:14,152 ‎你們找到我昨晚做的西點 53 00:03:14,235 --> 00:03:16,779 ‎柏蒂,我發誓 ‎妳的烘焙功力越來越好了 54 00:03:16,863 --> 00:03:18,781 ‎對,這些真的很好吃 55 00:03:18,865 --> 00:03:19,824 ‎沒什麼 56 00:03:19,908 --> 00:03:23,786 ‎我只是隨便做做而已,卻很完美 57 00:03:23,870 --> 00:03:28,625 ‎我去換衣服,別在我背後討論我 58 00:03:28,708 --> 00:03:29,626 ‎我們從未做那種事 59 00:03:31,169 --> 00:03:34,505 ‎-妳怎麼不去準備上班? ‎-其實我人不太舒服 60 00:03:37,008 --> 00:03:39,302 ‎我很清楚妳的毛病,妳正經歷 61 00:03:39,385 --> 00:03:42,513 ‎“我不能出門 ‎因為所有一切都非常恐怖 62 00:03:42,597 --> 00:03:45,308 ‎我的身體把我的頭腦當人質”的日子 63 00:03:45,391 --> 00:03:48,478 ‎或者我稱之為“柏蒂病例” 64 00:03:48,561 --> 00:03:50,688 ‎妳最好能忍著點,然後… 65 00:03:50,772 --> 00:03:53,233 ‎去上班,我知道 66 00:03:53,316 --> 00:03:56,027 ‎不對,別管工作 ‎和妳的好友圖卡一起打發時間 67 00:03:56,110 --> 00:03:59,864 ‎工作很煩,簡報聽起來實在很無趣 68 00:03:59,948 --> 00:04:01,991 ‎-妳怎麼知道… ‎-我聽見了 69 00:04:02,116 --> 00:04:02,951 ‎妳在房間說的話 70 00:04:03,034 --> 00:04:04,702 ‎這裡的牆超級薄 71 00:04:06,454 --> 00:04:09,123 ‎糟糕,我打出蜜蜂洞了 72 00:04:09,749 --> 00:04:11,209 ‎我不想出門 73 00:04:11,292 --> 00:04:13,211 ‎今天待在家裡對我是最好的 74 00:04:13,294 --> 00:04:15,463 ‎聽著,妳得陪我去店裡 75 00:04:15,546 --> 00:04:16,381 ‎我有… 76 00:04:17,048 --> 00:04:18,716 ‎性病蟲 77 00:04:19,926 --> 00:04:22,679 ‎-最好是 ‎-真的,妳看看 78 00:04:22,762 --> 00:04:26,015 ‎性病蟲… 79 00:04:26,432 --> 00:04:28,434 ‎-什麼? ‎-那些是褲子蟋蟀,柏蒂 80 00:04:28,518 --> 00:04:30,979 ‎我巢穴裡的害蟲,我褲裙裡的蝨子 81 00:04:31,062 --> 00:04:32,730 ‎-請住嘴 ‎-請幫忙 82 00:04:32,814 --> 00:04:36,025 ‎妳為何不能自己去買藥膏之類的? 83 00:04:36,109 --> 00:04:39,153 ‎妳也知道我的德性 ‎我需要妳來協助我專心完成目標 84 00:04:39,237 --> 00:04:41,197 ‎頂多十分鐘就好 85 00:04:41,281 --> 00:04:43,741 ‎圖卡的十分鐘?還是真正的十分鐘? 86 00:04:43,825 --> 00:04:46,452 ‎真正的十分鐘,我保證 87 00:04:46,536 --> 00:04:48,162 ‎-圖卡的保證? ‎-妳得陪我去 88 00:04:48,246 --> 00:04:52,333 ‎若我自己去買藥 ‎天知道我會買回什麼東西 89 00:04:52,417 --> 00:04:54,168 ‎八成更多性病蟲 90 00:04:55,169 --> 00:04:58,298 ‎好吧,妳知道我無法拒絕妳的要求 91 00:04:58,381 --> 00:05:00,591 ‎我先寫完給我老闆的電子郵件,嘿 92 00:05:00,675 --> 00:05:02,969 ‎我病了,咳…寄出 93 00:05:03,052 --> 00:05:04,762 ‎-圖卡 ‎-沒時間爭吵了 94 00:05:04,846 --> 00:05:06,556 ‎寄出去了,走吧 95 00:05:09,976 --> 00:05:12,186 ‎(外出褲子、家居褲子) 96 00:05:15,523 --> 00:05:17,775 ‎不對…就是這個 97 00:05:19,777 --> 00:05:21,988 ‎等一下,解釋這雙鞋 98 00:05:22,697 --> 00:05:24,032 ‎這雙鞋讓我覺得安心 99 00:05:24,115 --> 00:05:28,119 ‎通常我會說:“妳似乎希望 ‎有人把妳的腳當點心吃” 100 00:05:28,202 --> 00:05:29,912 ‎但妳已經很焦慮,我就不說了 101 00:05:29,996 --> 00:05:31,080 ‎謝謝 102 00:05:38,212 --> 00:05:40,298 ‎-青少女 ‎-讓開,嫩枝們 103 00:05:40,673 --> 00:05:42,592 ‎我們喜歡妳的鞋子 104 00:05:42,675 --> 00:05:45,845 ‎對,妳看起來像個嬰兒,真酷 105 00:05:45,928 --> 00:05:46,971 ‎那是諷刺嗎? 106 00:05:47,055 --> 00:05:49,307 ‎不是,我們真的很喜歡 107 00:05:49,390 --> 00:05:52,518 ‎對,好可愛 108 00:05:52,810 --> 00:05:53,936 ‎謝謝 109 00:05:54,520 --> 00:05:56,397 ‎妳們說的話是奉承 110 00:05:56,481 --> 00:05:59,776 ‎但說話的方式聽起來很刻薄,所以… 111 00:06:00,234 --> 00:06:03,613 ‎她們是青少女,柏蒂 ‎說的話全都是謊言 112 00:06:04,989 --> 00:06:07,784 ‎-天啊,我們很刻薄嗎? ‎-不可能 113 00:06:12,955 --> 00:06:15,500 ‎為何我覺得所有人都盯著我看? 114 00:06:16,542 --> 00:06:18,795 ‎最好別讓我在這裡遇見同事 115 00:06:18,878 --> 00:06:21,506 ‎妳怎麼不辭職?烘焙才是妳的最愛 116 00:06:21,589 --> 00:06:23,299 ‎那個西點男不是給妳電話了嗎? 117 00:06:23,383 --> 00:06:26,427 ‎是給了,但烘焙是興趣 ‎而且我有一份好工作 118 00:06:26,511 --> 00:06:27,887 ‎況且,我才剛升遷 119 00:06:27,970 --> 00:06:30,515 ‎在我們這個年紀從事新職業相當困難 120 00:06:30,598 --> 00:06:34,936 ‎-我每週都從事新職業 ‎-我沒有富有姑媽可以依靠 121 00:06:35,019 --> 00:06:36,020 ‎依靠? 122 00:06:36,104 --> 00:06:39,440 ‎我喜歡跳入那一池不是我賺來的錢裡 123 00:06:39,524 --> 00:06:43,236 ‎-嘿,熱褲女孩,很棒的搔癢 ‎-滾啊,布魯斯 124 00:06:43,319 --> 00:06:47,281 ‎妳是說我今天該去打第三次手槍? ‎我不介意 125 00:06:49,283 --> 00:06:52,161 ‎是布魯斯嗎?是他把性病蟲傳給妳? 126 00:06:52,245 --> 00:06:53,579 ‎-沒關係… ‎-不是 127 00:06:53,663 --> 00:06:56,290 ‎妳知道我已經有六個月沒辦事了 128 00:06:56,374 --> 00:06:58,626 ‎妳知道性病蟲的潛伏期 129 00:06:58,709 --> 00:07:01,295 ‎是6個月11天又8小時吧? 130 00:07:01,379 --> 00:07:03,297 ‎-妳怎麼知道的? ‎-有大型廣告牌寫著 131 00:07:05,550 --> 00:07:08,845 ‎那樣的話 ‎任何人都可能把性病蟲傳染給我 132 00:07:08,928 --> 00:07:14,267 ‎6個月沒有上床前的11天又8小時 ‎非常淫亂 133 00:07:14,350 --> 00:07:16,060 ‎我完全縱慾 134 00:07:16,144 --> 00:07:19,647 ‎-有一次… ‎-不好了,是我的老闆 135 00:07:19,730 --> 00:07:22,775 ‎他知道我沒有生病 ‎他知道妳有性病蟲 136 00:07:23,860 --> 00:07:25,278 ‎-喂? ‎-嗨,柏蒂 137 00:07:25,361 --> 00:07:28,030 ‎剛收到妳極簡短的電子郵件 ‎想問候妳一下 138 00:07:29,198 --> 00:07:30,032 ‎謝謝 139 00:07:30,783 --> 00:07:34,537 ‎很糟糕的…蟲 140 00:07:35,413 --> 00:07:39,417 ‎很抱歉錯過了重要的簡報 ‎別在意我,請繼續完成 141 00:07:39,500 --> 00:07:41,961 ‎我們想都不敢想 ‎妳現在是團隊領導人 142 00:07:42,044 --> 00:07:44,172 ‎沒有人能夠接管妳的職責 143 00:07:44,255 --> 00:07:46,632 ‎妳不在,所有工作程序都癱瘓 144 00:07:46,716 --> 00:07:48,342 ‎妳好,來參加我們下回的會議 145 00:07:48,426 --> 00:07:50,595 ‎-妳說什麼? ‎-那是電視的聲音 146 00:07:50,678 --> 00:07:54,056 ‎描述一隻鳥翹班的節目 147 00:07:54,140 --> 00:07:55,433 ‎天啊,我為何這麼說? 148 00:07:55,516 --> 00:07:57,018 ‎“女人佔位” 149 00:07:57,101 --> 00:07:59,353 ‎-“女人佔據座位” ‎-女人佔位 150 00:07:59,520 --> 00:08:01,898 ‎取得應有的座位空間 ‎拿回座位所有權 151 00:08:02,315 --> 00:08:03,357 ‎妳要我安靜? 152 00:08:03,441 --> 00:08:06,777 ‎不是,我…是要電視安靜 153 00:08:06,861 --> 00:08:10,114 ‎妳有那種聲控平板電視?真棒 154 00:08:11,365 --> 00:08:13,910 ‎總之,明天進行簡報反而更好 155 00:08:13,993 --> 00:08:16,454 ‎其他分公司的部門負責人會來參訪 156 00:08:16,537 --> 00:08:19,874 ‎更不用說公司的攝影師 ‎幾位國外的投資人 157 00:08:19,957 --> 00:08:24,045 ‎以及一群陷入困境的青少年 ‎都會仔細聆聽妳說的每個字 158 00:08:25,922 --> 00:08:27,632 ‎趕快好起來,明天見 159 00:08:28,466 --> 00:08:30,676 ‎我沒這個問題,我很喜歡佔據座位 160 00:08:30,760 --> 00:08:32,762 ‎繼續佔據座位,佔位女孩 161 00:08:32,845 --> 00:08:36,390 ‎我沒想到我的新工作 ‎需要進行這麼多公開演講 162 00:08:36,474 --> 00:08:38,267 ‎我們的女人佔位會議可以提供協助 163 00:08:38,351 --> 00:08:40,895 ‎我們也教導女人捍衛自己的立場 ‎勇敢說不 164 00:08:40,978 --> 00:08:42,813 ‎-不用了,謝謝 ‎-拿張傳單吧 165 00:08:42,897 --> 00:08:44,232 ‎-可以不拿嗎? ‎-拿去吧 166 00:08:44,315 --> 00:08:46,067 ‎好吧,如妳所願 167 00:08:46,150 --> 00:08:48,402 ‎那是測驗,妳不及格 168 00:08:51,822 --> 00:08:54,951 ‎鳥食超市顧客請注意 ‎我們的甜瓜沒有壞掉 169 00:08:55,034 --> 00:08:58,371 ‎有機水果本來就具有強烈的生物風味 170 00:08:58,454 --> 00:09:00,998 ‎我們的臭甜瓜沒有問題 ‎妳才是問題所在 171 00:09:01,082 --> 00:09:04,210 ‎-妳說我們十分鐘就會完成 ‎-走到這裡的時間不算 172 00:09:04,293 --> 00:09:07,380 ‎要從我們走進店裡後開始計時 ‎這還用說嗎? 173 00:09:10,007 --> 00:09:11,926 ‎今天這裡為何這麼多人? 174 00:09:12,009 --> 00:09:14,762 ‎放輕鬆,妳沒問題的 175 00:09:14,845 --> 00:09:16,055 ‎拿去,聞一下 176 00:09:16,138 --> 00:09:17,848 ‎(有香味,無香味) 177 00:09:17,932 --> 00:09:19,725 ‎我喜歡這種蠟燭 178 00:09:19,809 --> 00:09:22,311 ‎標籤總是印上趣味的怪異小常識 179 00:09:22,395 --> 00:09:25,898 ‎快看,蜜蜂適應了吃西點來生存 180 00:09:25,982 --> 00:09:27,692 ‎謝了,蠟燭 181 00:09:27,775 --> 00:09:28,818 ‎確實很怪異 182 00:09:28,901 --> 00:09:30,778 ‎等一下,那些都是妳要用的藥? 183 00:09:30,861 --> 00:09:32,697 ‎圖卡,妳應該先看看使用說明 184 00:09:32,780 --> 00:09:35,575 ‎妳可能會有非常不好的反應 185 00:09:35,658 --> 00:09:39,287 ‎才不會 ‎那只是妳庸人自擾的腦袋在自尋煩惱 186 00:09:39,996 --> 00:09:42,790 ‎(蛇、工作、機器人、喙癌 ‎疣、氣候變化、陰蝨) 187 00:09:43,624 --> 00:09:45,626 ‎我馬上回來,妳待在這裡 188 00:09:45,710 --> 00:09:49,255 ‎好,別去太久,我真的得儘快回家 189 00:09:49,338 --> 00:09:50,172 ‎拿著這個 190 00:09:52,425 --> 00:09:53,426 ‎沒事了 191 00:09:54,051 --> 00:09:57,346 ‎我很好,我只是站在這裡學習小知識 192 00:09:57,430 --> 00:09:58,347 ‎蠟燭小知識 193 00:10:00,391 --> 00:10:03,561 ‎天啊,寶貝 ‎妳真的對這項活動很投入 194 00:10:03,644 --> 00:10:06,439 ‎-妳有什麼感受? ‎-閉嘴,爸爸 195 00:10:06,522 --> 00:10:08,274 ‎等我們回家後 196 00:10:08,357 --> 00:10:11,652 ‎有人會在有益健康溝通地圖上 ‎得到一張貼紙 197 00:10:13,362 --> 00:10:16,824 ‎幾乎三萬了 198 00:10:16,907 --> 00:10:19,660 ‎這些人讓我感到不自在 199 00:10:19,869 --> 00:10:22,455 ‎榨汁和攪拌完全不同 200 00:10:22,538 --> 00:10:24,165 ‎水果冰沙就是果汁 201 00:10:24,248 --> 00:10:25,791 ‎不好意思,我可以… 202 00:10:25,875 --> 00:10:28,794 ‎我們應該都能同意果汁不是食物 203 00:10:29,086 --> 00:10:30,296 ‎去你的 204 00:10:31,088 --> 00:10:32,131 ‎嘿 205 00:10:32,590 --> 00:10:34,884 ‎-水果冰沙 ‎-榨汁 206 00:10:34,967 --> 00:10:38,554 ‎-醫生? ‎-圖卡怎麼這麼久? 207 00:10:38,638 --> 00:10:39,764 ‎(陰部、胯下藥膏) 208 00:10:39,847 --> 00:10:41,098 ‎(奧基夫陰部軟膏) 209 00:10:41,182 --> 00:10:43,184 ‎“12小時內生效” 210 00:10:43,267 --> 00:10:44,518 ‎(請勿與其他藥物混合) 211 00:10:44,602 --> 00:10:46,354 ‎超強效,所以… 212 00:10:46,687 --> 00:10:48,314 ‎(請混合) 213 00:10:48,397 --> 00:10:51,067 ‎我將它們混合使用 ‎就會有兩倍的藥效 214 00:10:51,150 --> 00:10:52,693 ‎藥物數學 215 00:10:54,070 --> 00:10:55,821 ‎-果汁 ‎-水果冰沙 216 00:10:55,946 --> 00:10:57,323 ‎-果汁 ‎-水果冰沙 217 00:10:57,406 --> 00:10:59,492 ‎(斯貝克,通電話) 218 00:11:00,660 --> 00:11:01,661 ‎(鮑爾與鮑爾建築) 219 00:11:01,744 --> 00:11:05,414 ‎我不確定 ‎那個窗戶的結構看起來並不健全 220 00:11:08,250 --> 00:11:11,170 ‎斯貝克,你又做到了 221 00:11:11,253 --> 00:11:13,506 ‎你是建築界的壞男孩 222 00:11:14,256 --> 00:11:17,677 ‎麥斯威爾 ‎你不再是建築界的壞男孩了 223 00:11:32,149 --> 00:11:36,779 ‎我情緒不穩,很多原因所造成 224 00:11:36,862 --> 00:11:41,534 ‎我失去控制,這是恐慌的季節 225 00:11:42,159 --> 00:11:46,205 ‎我感受到我失控的恐懼 ‎讓我再也無法待在這裡 226 00:11:46,288 --> 00:11:50,751 ‎此時此刻我情緒不穩 227 00:11:50,835 --> 00:11:52,837 ‎-她情緒不穩 ‎-她情緒不穩 228 00:11:52,920 --> 00:11:54,672 ‎-毫無理由 ‎-毫無理由 229 00:11:54,755 --> 00:11:56,757 ‎-我失去控制 ‎-她失去控制 230 00:11:56,841 --> 00:11:59,427 ‎-很多原因所造成 ‎-什麼原因所造成? 231 00:12:00,678 --> 00:12:02,471 ‎要提的恐懼有太多 232 00:12:02,555 --> 00:12:04,432 ‎蛇、地震、血、颶風 233 00:12:04,515 --> 00:12:06,559 ‎我即將發瘋,我情緒不穩 234 00:12:06,642 --> 00:12:08,352 ‎-我控制不了 ‎-她控制不了 235 00:12:08,436 --> 00:12:10,062 ‎所以我控制不了 236 00:12:10,312 --> 00:12:13,357 ‎此時此刻 237 00:12:14,233 --> 00:12:18,154 ‎看看這些該死的混蛋取笑我的痛苦 238 00:12:18,237 --> 00:12:22,158 ‎女士,妳完全發瘋並不是我們的錯 239 00:12:22,241 --> 00:12:24,326 ‎聽起來像是一般的焦慮 240 00:12:24,410 --> 00:12:26,370 ‎試試藥物或者心理諮商 241 00:12:26,454 --> 00:12:28,330 ‎瑜伽和冥想是關鍵所在 242 00:12:28,414 --> 00:12:32,543 ‎心理健康跟刷牙一樣重要 243 00:12:33,461 --> 00:12:36,338 ‎也許是這個世界一團混亂 244 00:12:36,422 --> 00:12:40,468 ‎我並沒有任何毛病 245 00:12:40,551 --> 00:12:41,761 ‎並非如此 246 00:12:42,636 --> 00:12:44,638 ‎我們是超級性感的性病蟲 247 00:12:44,722 --> 00:12:46,599 ‎超級性感的性病蟲 248 00:12:46,682 --> 00:12:48,642 ‎她失去控制,我們不在乎 249 00:12:48,726 --> 00:12:51,061 ‎我們是超級性感的性病蟲 250 00:12:54,231 --> 00:12:58,360 ‎斯貝克不接電話,圖卡不在 ‎我獨自一人 251 00:12:59,320 --> 00:13:03,866 ‎希望一切都很好,我把手機放在車裡 252 00:13:03,949 --> 00:13:07,077 ‎我應該去拿手機 ‎但我很懶,而且路途遙遠 253 00:13:07,161 --> 00:13:08,662 ‎她的腦袋有問題 254 00:13:08,746 --> 00:13:11,040 ‎她應該待在床上或吃藥 255 00:13:11,123 --> 00:13:13,459 ‎我寧願去死 256 00:13:13,542 --> 00:13:20,090 ‎也不願意在這裡情緒不穩 257 00:13:26,430 --> 00:13:28,641 ‎該死,我應該拿火柴的 258 00:13:28,724 --> 00:13:31,101 ‎我回來了,我錯過什麼了嗎? 259 00:13:31,185 --> 00:13:33,229 ‎真不錯的超市堡壘 260 00:13:33,312 --> 00:13:36,106 ‎我嚇壞了,我們來這裡一輩子了 261 00:13:36,190 --> 00:13:39,360 ‎-一切都好嗎? ‎-從宏觀的角度來看,一切都好 262 00:13:39,819 --> 00:13:41,445 ‎性病蟲… 263 00:13:41,529 --> 00:13:43,489 ‎從微觀的角度來看 264 00:13:43,572 --> 00:13:46,158 ‎性病蟲都變大了,這不是我的錯 265 00:13:46,242 --> 00:13:48,244 ‎(鳥食超市,甜瓜) 266 00:13:48,410 --> 00:13:51,330 ‎快停,我說過騎在蟲背是什麼行為? 267 00:13:51,413 --> 00:13:53,165 ‎不恰當的行為 268 00:13:55,167 --> 00:13:56,460 ‎這是很好的有氧運動 269 00:13:58,212 --> 00:13:59,713 ‎先生,這是快速通道 270 00:13:59,797 --> 00:14:02,132 ‎我沒有受過處理這麼多項物品的訓練 271 00:14:02,216 --> 00:14:03,884 ‎(緊急按鈕,性病蟲) 272 00:14:04,343 --> 00:14:07,680 ‎我的天… 273 00:14:08,347 --> 00:14:10,391 ‎什麼?怎麼了?對了 274 00:14:10,975 --> 00:14:14,520 ‎也許巨型性病蟲的出現是我的錯 275 00:14:14,603 --> 00:14:19,024 ‎我說過別混合那些藥膏 ‎我就知道會發生這種事 276 00:14:19,108 --> 00:14:22,820 ‎柏蒂,看看那些性病蟲 ‎那些蟲只是想玩得開心 277 00:14:22,903 --> 00:14:25,573 ‎那也是我希望妳在休假時能做的事 278 00:14:25,656 --> 00:14:27,449 ‎今天不是我的休假 279 00:14:27,533 --> 00:14:30,953 ‎懂嗎?我請病假 ‎是因為我知道自己今天處理不了事情 280 00:14:31,036 --> 00:14:33,998 ‎現在辦公室裡八成亂成一團 ‎而且大家都恨我 281 00:14:34,456 --> 00:14:37,001 ‎我們必須把柏蒂的簡報延後 282 00:14:37,084 --> 00:14:38,752 ‎我們來看電影吧 283 00:14:38,836 --> 00:14:42,131 ‎-太好了,電影日 ‎-柏蒂萬歲 284 00:14:42,590 --> 00:14:47,511 ‎我知道他們第一眼看起來很可怕 ‎但妳還沒有去認識他們 285 00:14:47,595 --> 00:14:50,723 ‎他們真的很可愛 ‎那是格雷格,他有點棘手 286 00:14:50,806 --> 00:14:52,933 ‎那是艾西娜,她很聰明 287 00:14:53,017 --> 00:14:54,602 ‎看她戴眼鏡就知道了 288 00:14:54,685 --> 00:14:56,478 ‎李奧納多,小心點 289 00:14:56,562 --> 00:14:58,564 ‎(屁眼) 290 00:14:58,981 --> 00:15:00,441 ‎這看起來不妙 291 00:15:00,524 --> 00:15:03,402 ‎性病蟲… 292 00:15:05,321 --> 00:15:06,906 ‎不乖的性病蟲,真不乖 293 00:15:08,741 --> 00:15:10,034 ‎真是夠了 294 00:15:11,785 --> 00:15:14,747 ‎我在這裡已經遠遠超過十分鐘 295 00:15:14,830 --> 00:15:17,082 ‎我非常焦慮,我只想死 296 00:15:17,166 --> 00:15:19,126 ‎這些甜瓜臭死了 297 00:15:20,586 --> 00:15:21,503 ‎我要回家 298 00:15:21,587 --> 00:15:22,963 ‎柏蒂,等等我 299 00:15:23,797 --> 00:15:24,924 ‎都不准動 300 00:15:25,007 --> 00:15:27,885 ‎性病蟲控制中心,誰都不准離開 301 00:15:27,968 --> 00:15:29,386 ‎夠了 302 00:15:29,887 --> 00:15:32,681 ‎夠了 303 00:15:34,767 --> 00:15:36,310 ‎妳很幸運,那只是優格 304 00:15:43,943 --> 00:15:44,985 ‎大家好 305 00:15:45,069 --> 00:15:46,779 ‎我是控制中心的黑班妮布萊克 306 00:15:46,862 --> 00:15:49,239 ‎這是我的搭檔 ‎也是我的成年女兒,蘇菲 307 00:15:49,323 --> 00:15:51,075 ‎她最近被商學院退學 308 00:15:51,158 --> 00:15:52,993 ‎所以她現在替我工作 309 00:15:53,077 --> 00:15:55,371 ‎媽,妳只需要介紹我是蘇菲就好了 310 00:15:55,454 --> 00:15:57,373 ‎我們只是要執行例行消滅程序 311 00:15:57,456 --> 00:15:59,500 ‎然後就讓各位好市民離開 312 00:15:59,583 --> 00:16:03,420 ‎消滅程序?妳不能殺了他們 ‎連審判程序都沒有 313 00:16:03,504 --> 00:16:06,507 ‎審判?這是標準程序 314 00:16:06,590 --> 00:16:09,134 ‎殺害只想玩樂的無辜生物 315 00:16:09,218 --> 00:16:10,344 ‎可不是標準程序 316 00:16:10,427 --> 00:16:13,263 ‎我要求進行審判,柏蒂會是我的律師 317 00:16:13,347 --> 00:16:16,100 ‎-什麼? ‎-女士,這些是妳的性病蟲? 318 00:16:17,518 --> 00:16:19,144 ‎沒錯,我們不會受妳侮辱 319 00:16:19,228 --> 00:16:20,062 ‎(零號病患) 320 00:16:20,145 --> 00:16:21,897 ‎可惡,你們要我感到羞恥 321 00:16:22,272 --> 00:16:24,900 ‎-圖卡,我不是… ‎-你們這些混蛋想成為陪審團嗎? 322 00:16:26,360 --> 00:16:28,904 ‎好吧,雖然這是相當不尋常的程序 323 00:16:28,988 --> 00:16:31,031 ‎我會容許,因為此時 324 00:16:31,115 --> 00:16:34,201 ‎回性病蟲控制中心總部 ‎交通會擁擠得令人想死 325 00:16:34,284 --> 00:16:35,577 ‎我實在受不了 326 00:16:35,661 --> 00:16:36,662 ‎太好了 327 00:16:39,206 --> 00:16:41,458 ‎(洗手間,美食廣場) 328 00:16:41,875 --> 00:16:43,585 ‎我不是律師 329 00:16:43,669 --> 00:16:45,671 ‎老實說 ‎我不知道妳的工作到底是什麼 330 00:16:45,754 --> 00:16:48,215 ‎但我知道妳是唯一能幫助我的人 331 00:16:48,298 --> 00:16:50,884 ‎很簡單,就照著麻雀法官的樣子做 332 00:16:50,968 --> 00:16:52,594 ‎秩序…木槌… 333 00:16:52,678 --> 00:16:55,139 ‎懺悔…有罪、無罪等等 334 00:16:55,222 --> 00:16:57,558 ‎嘿,妳和妳的骯髒朋友在做什麼? 335 00:16:57,641 --> 00:17:00,644 ‎-製造更多性病蟲? ‎-是又怎麼樣? 336 00:17:00,728 --> 00:17:04,023 ‎-嘿,我的朋友不骯髒 ‎-妳說什麼?糖鞋女孩 337 00:17:04,898 --> 00:17:08,485 ‎這已經是今天第二次 ‎我不確定那是不是讚美 338 00:17:08,569 --> 00:17:11,780 ‎我說我的朋友不骯髒 339 00:17:11,864 --> 00:17:15,367 ‎她是我的委託人,妳對她放尊重點 340 00:17:15,451 --> 00:17:17,411 ‎-懂嗎? ‎-懂了,真是的 341 00:17:18,203 --> 00:17:20,581 ‎柏蒂,可以進行妳的開場陳述了嗎? 342 00:17:20,664 --> 00:17:24,084 ‎還有蘇菲 ‎妳是否願意承認妳付不出的公寓貸款 343 00:17:24,168 --> 00:17:25,461 ‎並非明智的投資? 344 00:17:25,544 --> 00:17:27,087 ‎那是面海的公寓,媽 345 00:17:29,339 --> 00:17:33,427 ‎陪審團的各位先生女士 ‎我的朋友判斷有誤 346 00:17:33,510 --> 00:17:35,763 ‎正如我們在人生中都做過相同的事 347 00:17:35,846 --> 00:17:37,973 ‎例如,我今天請病假 348 00:17:38,057 --> 00:17:42,061 ‎而現在我卻置身於一家 ‎單瓶空氣要價12元的超市裡 349 00:17:42,478 --> 00:17:43,645 ‎她浪費了空氣 350 00:17:43,729 --> 00:17:47,357 ‎還要替我的朋友 ‎在性病蟲審判中進行辯護 351 00:17:47,441 --> 00:17:50,277 ‎這一切都是因為我判斷有誤 352 00:17:50,360 --> 00:17:52,112 ‎我的判斷都不會出錯 353 00:17:52,196 --> 00:17:55,574 ‎你不是開玩笑吧?先生 ‎你都沒有管教你的孩子 354 00:17:57,993 --> 00:17:59,953 ‎所有的書都說別那麼做 355 00:18:00,037 --> 00:18:05,709 ‎一個人或其友人 ‎應該為了判斷有誤而被消滅嗎? 356 00:18:06,502 --> 00:18:08,670 ‎我要傳召我的第一個證人 357 00:18:09,880 --> 00:18:10,714 ‎那名男子 358 00:18:11,090 --> 00:18:11,924 ‎天啊 359 00:18:14,384 --> 00:18:17,513 ‎我想你應該是這家店 ‎所有銷售商品的專家 360 00:18:17,596 --> 00:18:18,597 ‎正確嗎?先生 361 00:18:19,473 --> 00:18:21,016 ‎-不正確 ‎-無所謂 362 00:18:21,100 --> 00:18:22,643 ‎請你大聲朗讀 363 00:18:22,726 --> 00:18:25,687 ‎這個性病蟲藥膏的使用說明 364 00:18:25,771 --> 00:18:29,608 ‎“第一步驟,打開蓋子 ‎第二步驟,塗上藥膏” 365 00:18:29,691 --> 00:18:31,819 ‎該塗多少藥膏?全部的藥膏? 366 00:18:32,569 --> 00:18:33,487 ‎我不清楚 367 00:18:33,570 --> 00:18:35,405 ‎該塗多快?該塗多久? 368 00:18:35,489 --> 00:18:37,491 ‎你為何在私人車道上停車 ‎在道路上開車? 369 00:18:39,827 --> 00:18:40,661 ‎我有外遇 370 00:18:42,663 --> 00:18:45,040 ‎他連忠於妻子都辦不到 371 00:18:45,124 --> 00:18:49,378 ‎我們如何能寄望圖卡忠於使用說明? 372 00:18:49,461 --> 00:18:52,214 ‎她把兩件不相關的事連結在一起 373 00:18:52,297 --> 00:18:53,549 ‎那肯定是事實 374 00:18:53,632 --> 00:18:55,259 ‎這場審判的勝利應該能入袋 375 00:18:55,342 --> 00:18:58,095 ‎而那個袋子?在另一個袋子裡,寶貝 376 00:18:58,178 --> 00:18:59,930 ‎妳的表現真是棒極了 377 00:19:00,222 --> 00:19:02,724 ‎現在換對方問妳問題 ‎她一定會很難纏 378 00:19:02,808 --> 00:19:04,893 ‎但別被嚇倒了 379 00:19:05,602 --> 00:19:06,937 ‎我不會讓妳失望的 380 00:19:10,107 --> 00:19:14,027 ‎我也許只是個擁有 ‎高級大學學位的重要精明都市人 381 00:19:14,111 --> 00:19:17,656 ‎-現在學校會給退學的人學位? ‎-媽 382 00:19:17,865 --> 00:19:20,409 ‎無論如何,妳究竟用了多少 383 00:19:20,492 --> 00:19:21,952 ‎性病蟲藥膏?女士 384 00:19:22,035 --> 00:19:26,123 ‎合理的劑量,也就是一…坨藥膏 385 00:19:26,206 --> 00:19:28,876 ‎有意思,非常有意思 386 00:19:28,959 --> 00:19:32,504 ‎抗議,這頂多是稍微有意思而已 387 00:19:32,588 --> 00:19:36,091 ‎駁回,蘇菲,有話快說吧 ‎交通開始順暢了 388 00:19:36,175 --> 00:19:37,509 ‎好,我會說的 389 00:19:37,593 --> 00:19:39,469 ‎我在這家店的洗手間走了一圈 390 00:19:39,553 --> 00:19:40,596 ‎猜猜看我找到什麼? 391 00:19:40,679 --> 00:19:42,264 ‎進來吧,男士們 392 00:19:42,598 --> 00:19:43,599 ‎不好了 393 00:19:43,682 --> 00:19:46,476 ‎我為何總是忘了毀滅證據? 394 00:19:46,768 --> 00:19:49,688 ‎我就知道,妳把陰部藥膏混在一起 ‎結果蟲變大了 395 00:19:49,771 --> 00:19:50,939 ‎妳替他們覺得難過 396 00:19:51,023 --> 00:19:52,733 ‎真是老套的情節 397 00:19:52,816 --> 00:19:54,234 ‎這不是他們的錯 398 00:19:54,318 --> 00:19:55,944 ‎這些蟲會被消滅 399 00:19:56,028 --> 00:19:59,281 ‎也許在妳下次放縱自己盡情滾床單 400 00:19:59,364 --> 00:20:02,159 ‎並傳染到性病蟲前 ‎妳會先想想這件事 401 00:20:02,242 --> 00:20:03,577 ‎我不是因為性交感染的 402 00:20:03,660 --> 00:20:06,121 ‎事實上,我是在樹叢裡被感染的 403 00:20:07,623 --> 00:20:09,917 ‎當時我在街上行走,我需要上廁所 404 00:20:10,959 --> 00:20:13,837 ‎很幸運看見了古怪誘人的樹叢 405 00:20:16,882 --> 00:20:19,551 ‎怎麼了?比多數的公共廁所還乾淨 406 00:20:19,635 --> 00:20:20,677 ‎別批判 407 00:20:20,761 --> 00:20:23,513 ‎性病蟲… 408 00:20:24,848 --> 00:20:26,058 ‎上好了 409 00:20:27,142 --> 00:20:30,062 ‎怎麼了?總得有東西擦,別鄙視我 410 00:20:30,771 --> 00:20:31,980 ‎我會稍微鄙視妳 411 00:20:32,064 --> 00:20:35,442 ‎我就是那樣感染了那些蟲 ‎我的“樹叢”與樹叢的接觸 412 00:20:37,444 --> 00:20:38,779 ‎等一下 413 00:20:38,862 --> 00:20:40,322 ‎-我可以進行交叉詢問 ‎-抗議 414 00:20:40,405 --> 00:20:41,448 ‎-保持肅靜 ‎-說得好 415 00:20:41,531 --> 00:20:42,658 ‎-完全同意 ‎-圖卡 416 00:20:42,741 --> 00:20:45,077 ‎-成立 ‎-嘿,那是我才能說的話 417 00:20:46,078 --> 00:20:46,954 ‎成立 418 00:20:47,037 --> 00:20:48,580 ‎等一下,所以我可以問? 419 00:20:50,207 --> 00:20:54,086 ‎巨嘴鳥小姐 ‎妳之前提到的樹叢在哪裡? 420 00:20:54,169 --> 00:20:56,630 ‎在性病蟲道的性病蟲樹叢 421 00:20:56,713 --> 00:20:58,590 ‎妳是指那個 422 00:20:58,674 --> 00:21:00,926 ‎最近被鳥城醫學會 423 00:21:01,009 --> 00:21:03,011 ‎劃為歷史地標區域的性病蟲道 424 00:21:03,095 --> 00:21:06,014 ‎而法律禁止捕殺裡面的性病蟲? 425 00:21:06,890 --> 00:21:10,602 ‎性病蟲道、歷史地標、禁止捕殺 426 00:21:11,186 --> 00:21:12,104 ‎案件駁回 427 00:21:15,357 --> 00:21:18,694 ‎我真的很想消滅那些性病蟲 428 00:21:18,777 --> 00:21:21,363 ‎連使用新噴火器的機會都沒有 429 00:21:21,989 --> 00:21:24,074 ‎想不想去燒了妳的學生貸款文件? 430 00:21:24,157 --> 00:21:25,158 ‎想去 431 00:21:25,242 --> 00:21:28,161 ‎-那份我得聯名簽署的文件? ‎-媽 432 00:21:28,245 --> 00:21:29,705 ‎性病蟲 433 00:21:29,788 --> 00:21:33,709 ‎妳辦到了,妳這個讀蠟燭 ‎愛蠟燭和燈芯的美麗女巫 434 00:21:33,792 --> 00:21:35,877 ‎真希望斯貝克能看見這一幕 435 00:21:39,840 --> 00:21:43,010 ‎斯貝克…你這個混蛋 436 00:21:43,093 --> 00:21:45,929 ‎我要提名你角逐建築師獎 437 00:21:46,013 --> 00:21:48,807 ‎麥斯威爾,你先把你的獎杯給他 438 00:21:49,933 --> 00:21:51,643 ‎真希望柏蒂能看見這一幕 439 00:21:53,145 --> 00:21:55,063 ‎我真不敢相信我們辦到了 440 00:21:55,522 --> 00:21:57,774 ‎我真不敢相信我的陰毛感覺這麼輕 441 00:21:58,817 --> 00:22:01,028 ‎妳已經出門整整一個小時了 442 00:22:01,111 --> 00:22:03,280 ‎儘管妳今天的“柏蒂病例”相當嚴重 443 00:22:03,363 --> 00:22:04,906 ‎而且我在大眾前演說 444 00:22:04,990 --> 00:22:07,659 ‎蛇也沒有從我的嘴裡爆發出來 445 00:22:07,743 --> 00:22:08,827 ‎真是不得了的成就 446 00:22:09,995 --> 00:22:13,540 ‎這個性病蟲慘案 ‎讓我領悟到自己可以應付任何事 447 00:22:14,207 --> 00:22:17,961 ‎這提醒了我,我有很重要的事要做 448 00:22:18,211 --> 00:22:19,546 ‎去吧 449 00:22:27,679 --> 00:22:30,390 ‎-下回的女人佔位會議見 ‎-女神與妳同在 450 00:22:31,266 --> 00:22:34,269 ‎-酷女士 ‎-對,酷女士 451 00:22:34,353 --> 00:22:37,272 ‎我仍然無法分辨妳們說話的口氣 ‎不過謝謝妳們 452 00:22:38,440 --> 00:22:41,693 ‎-嘿,我要烘焙 ‎-太好了 453 00:22:41,777 --> 00:22:44,488 ‎-但我已經有一份全職的工作 ‎-當學徒如何? 454 00:22:44,571 --> 00:22:45,739 ‎很好,那是什麼意思? 455 00:22:45,822 --> 00:22:49,326 ‎每週選幾個晚上來這裡 ‎我教妳烘焙的技巧 456 00:22:49,409 --> 00:22:51,828 ‎那真是非常慷慨的提議,完全符合了 457 00:22:51,912 --> 00:22:54,915 ‎我工作時間的範圍 ‎我不懂我為何還大吼大叫 458 00:22:58,668 --> 00:23:00,587 ‎我要吃妳的腳 459 00:23:01,171 --> 00:23:02,506 ‎你這個傻瓜 460 00:23:02,714 --> 00:23:06,718 ‎嘿,妳眼前可是建築界的新壞男孩 461 00:23:06,802 --> 00:23:08,762 ‎我得到那個稱呼因為我是個好男孩 462 00:23:08,845 --> 00:23:11,890 ‎太好了,我今天也過得很棒 463 00:23:11,973 --> 00:23:14,559 ‎我會開始每週在烘焙坊工作幾天 464 00:23:14,643 --> 00:23:15,477 ‎天啊 465 00:23:15,560 --> 00:23:17,854 ‎不過妳仍然會在康泰鳥巢工作? 466 00:23:17,938 --> 00:23:19,022 ‎工作量似乎很大 467 00:23:19,106 --> 00:23:21,775 ‎-對,但我應付得來 ‎-我知道妳可以 468 00:23:26,029 --> 00:23:26,988 ‎拜託,各位 469 00:23:27,072 --> 00:23:30,992 ‎格雷格,你要是能在排練前 ‎先看樂譜就太好了 470 00:23:31,076 --> 00:23:33,870 ‎你們都沒有回覆 ‎我的商品設計電子郵件 471 00:23:33,954 --> 00:23:37,707 ‎你們到底真的想成立樂團? ‎還是只抱著好玩的心理? 472 00:23:37,791 --> 00:23:40,961 ‎艾西娜,別再磨蹭妳的鈴鼓了 473 00:23:47,175 --> 00:23:48,593 ‎我愛死你們了 474 00:23:56,101 --> 00:23:57,644 ‎(康泰鳥巢) 475 00:23:57,727 --> 00:24:03,024 ‎那就是我們能在第三季結束前 ‎將收益翻三倍的方法 476 00:24:05,318 --> 00:24:07,404 ‎我只是想補充… 477 00:24:10,824 --> 00:24:12,075 ‎情況看起來很糟 478 00:24:12,159 --> 00:24:13,785 ‎這種事從來沒發生過 479 00:24:17,497 --> 00:24:18,623 ‎嘶 480 00:25:04,002 --> 00:25:05,128 ‎這是哪裡? 481 00:25:05,378 --> 00:25:07,005 ‎字幕翻譯:黃琪芳