1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:45,170 --> 00:00:47,422 ‎"เรียนผู้ที่เกี่ยวข้อง..." 3 00:00:47,505 --> 00:00:48,757 ‎- อะไรนะ ‎- ทางการไป 4 00:00:48,840 --> 00:00:50,383 ‎(ถึง: ฮอลแลนด์ (เจ้านาย) ‎หัวข้อ: ไม่สบาย) 5 00:00:50,467 --> 00:00:53,178 ‎"เป็นไง ฮอลแลนด์ พ่อบอสหนุ่ม" 6 00:00:53,261 --> 00:00:54,679 ‎เท่ไป 7 00:00:55,346 --> 00:00:57,265 ‎เบอร์ตี้ที่รัก มีอะไรเหรอ 8 00:00:57,348 --> 00:01:00,351 ‎"ท่านที่เคารพ ดิฉันขอยอมรับด้วยใจที่นอบน้อม 9 00:01:00,435 --> 00:01:02,562 ‎ว่าดิฉันได้ล้มป่วยเมื่ออรุณ..." 10 00:01:02,645 --> 00:01:04,272 ‎นี่ก็เหมือนบทกวีเกินไป 11 00:01:04,814 --> 00:01:07,525 ‎ทำไมฉันพิมพ์ได้แต่อะไรแบบนี้ ‎เวลาจะขอลาป่วยนะ 12 00:01:07,609 --> 00:01:09,903 ‎ถ้าฉันกำลังอ้วกจะพิมพ์ยังไงนะ 13 00:01:09,986 --> 00:01:12,363 ‎- ไม่นะ คุณป่วยเหรอ ‎- เปล่า 14 00:01:12,447 --> 00:01:14,616 ‎ใช่ ฉันรู้สึกสั่นๆ น่ะ 15 00:01:15,742 --> 00:01:18,620 ‎วัคซีนไข้หวัดใช้ได้ผล ‎แค่ 65 เปอร์เซ็นต์ในฤดูนี้ 16 00:01:18,703 --> 00:01:21,164 ‎- ลำบากแย่เลย ‎- จักรวาลไร้ขอบเขต 17 00:01:21,331 --> 00:01:22,499 ‎ใช่ๆ 18 00:01:22,916 --> 00:01:26,127 ‎แล้วฉันก็มีพรีเซนต์งานสำคัญที่ออฟฟิศวันนี้ 19 00:01:26,503 --> 00:01:27,420 ‎นั่นไงล่ะ 20 00:01:27,504 --> 00:01:29,380 ‎ผมรู้ว่าคุณเจอความกดดันเยอะ 21 00:01:29,464 --> 00:01:30,673 ‎ตั้งแต่ได้เลื่อนขั้น 22 00:01:30,757 --> 00:01:33,176 ‎แต่บางทีคุณอาจจะแค่ตื่นตระหนก ‎ก่อนสถานการณ์น่าหวาดหวั่น 23 00:01:33,259 --> 00:01:34,803 ‎(ช่วงของการตื่นตระหนก ‎1. ก่อนตื่นตระหนก 24 00:01:34,886 --> 00:01:36,221 ‎2. สติแตก ‎3. ไอศกรีม) 25 00:01:36,304 --> 00:01:39,265 ‎- แบบว่าสติแตกกับเรื่องเล็กๆ ‎- ฉันไม่ได้เป็นแบบนั้นนะ 26 00:01:39,349 --> 00:01:41,226 ‎มันก็เกิดขึ้นสองสามครั้งต่อเดือน 27 00:01:41,309 --> 00:01:44,729 ‎ถ้ามีงูเลื้อยเข้าปากฉันไปวางไข่ 28 00:01:44,813 --> 00:01:48,399 ‎แล้วลูกงูน้อยๆ เลื้อยออกจากปากฉัน ‎กลางการประชุมล่ะ 29 00:01:48,483 --> 00:01:51,402 ‎- มันคงขายหน้ามาก ‎- มันเกิดขึ้นจริงได้เหรอ 30 00:01:51,486 --> 00:01:52,904 ‎ไม่ช้าก็เร็วก็ต้องเกิด 31 00:01:52,987 --> 00:01:56,282 ‎ผมเองก็เจองานเครียดรออยู่วันนี้เหมือนกัน 32 00:01:56,366 --> 00:01:59,410 ‎แต่บางครั้ง เราก็แค่ต้องโผล่ไปทำงาน 33 00:01:59,994 --> 00:02:01,287 ‎ผมรู้แล้วว่าคุณต้องใช้อะไร 34 00:02:02,664 --> 00:02:05,208 ‎คุณต้องใช้เครื่องดูดกังวล 35 00:02:05,291 --> 00:02:07,585 ‎(ยี่ห้อมโน เครื่องดูดกังวล เอสพีเก้า ‎ช่วยดูดความกังวล) 36 00:02:07,669 --> 00:02:10,088 ‎ผมขอเสียบปลั๊กตรงนี้นะ 37 00:02:10,296 --> 00:02:12,841 ‎เอาเป็นว่า "ไง ฮอลแลนด์ ‎วันนี้ฉันไปทำงานไม่ได้ 38 00:02:12,924 --> 00:02:14,467 ‎ต้มกาแฟร้อนไว้รอด้วยนะ" 39 00:02:14,551 --> 00:02:16,219 ‎ว้าว แย่มาก 40 00:02:17,720 --> 00:02:22,016 ‎เครื่องดูดกังวลดูดความกังวลออกไปหมดแล้ว 41 00:02:22,559 --> 00:02:26,729 ‎ทีนี้ก็เปิดโหมดทำความสะอาดเจาะลึก ‎จะได้เอาอาการตื่นกลัวออกให้ถึงรากเลย 42 00:02:29,190 --> 00:02:30,650 ‎เวร! ฉันหมายถึง ไม่ต้องห่วงนะ 43 00:02:30,733 --> 00:02:33,361 ‎ใช้เครื่องดูดฝุ่นของจริงเก็บได้ 44 00:02:35,697 --> 00:02:37,699 ‎มันทำให้ฉันรู้สึกแย่ลงอีก 45 00:02:40,702 --> 00:02:41,995 ‎- ทูก้า ‎- ทูก้า 46 00:02:43,163 --> 00:02:47,292 ‎เงียบซะ คุณต้องบินให้สูงหน่อย ‎ถึงจะชนะผู้พิพากษาสแปร์โรว์ได้ 47 00:02:47,458 --> 00:02:50,753 ‎ฉันไม่ได้แต่งหน้าทำผมหนึ่งชั่วโมง ‎เพื่อโดนทำให้เสียทรงนะ 48 00:02:50,837 --> 00:02:53,590 ‎แจ๋ว เอาเลย ผู้พิพากษาสแปร์โรว์ 49 00:02:53,965 --> 00:02:58,344 ‎ไง ฉันยังไม่ได้จ่ายค่าเคเบิลเลย ‎แล้วไรอัน นกที่ฉันรู้จักก็ไปออกศาลนก 50 00:02:58,428 --> 00:03:00,513 ‎เพื่อนเธอที่โดนรถชนน่ะเหรอ 51 00:03:00,722 --> 00:03:04,267 ‎ใช่ เราเพิ่งรู้ว่าเขาต่อยรถก่อน 52 00:03:04,350 --> 00:03:07,979 ‎บอกไว้เลยนะ นกน่ะวางไข่ แต่ไม่ตอแหล 53 00:03:08,062 --> 00:03:08,897 ‎(ตีโต้ประเด็นเล็ก) 54 00:03:10,982 --> 00:03:14,152 ‎ไง คุณเจอขนมที่ฉันทำไว้เมื่อคืนแล้ว 55 00:03:14,235 --> 00:03:16,779 ‎เบอร์ตี้ คุณทำขนมเก่งขึ้นเรื่อยๆ เลย ‎สาบานได้ 56 00:03:16,863 --> 00:03:18,781 ‎ใช่ มันอร่อยจริงๆ 57 00:03:18,865 --> 00:03:19,824 ‎ไม่หรอก 58 00:03:19,908 --> 00:03:23,786 ‎ฉันแค่ตีแป้งเฉยๆ แล้วมันก็เพอร์เฟกต์ 59 00:03:23,870 --> 00:03:28,625 ‎ผมจะไปแต่งตัว ‎ตอนผมไม่อยู่อย่านินทาผมนะ 60 00:03:28,708 --> 00:03:29,626 ‎ไม่เคยหรอก 61 00:03:31,169 --> 00:03:35,048 ‎- ทำไมเธอไม่เตรียมตัวไปทำงาน ‎- คือฉันป่วยๆ น่ะ 62 00:03:37,008 --> 00:03:39,302 ‎ฉันรู้ วันนี้เธอมีอาการ 63 00:03:39,385 --> 00:03:42,513 ‎"ฉันออกนอกบ้านไม่ได้ ‎เพราะฉันกลัวไปหมดทุกอย่าง 64 00:03:42,597 --> 00:03:45,308 ‎แล้วร่างกายก็จับจิตใจฉันเป็นตัวประกัน" 65 00:03:45,391 --> 00:03:48,478 ‎หรืออย่างที่ฉันชอบเรียก ‎"อาการของเบอร์ตี้" 66 00:03:48,561 --> 00:03:50,688 ‎มันดีกว่านะถ้าเธอยืดอกรับ แล้วก็... 67 00:03:50,772 --> 00:03:53,233 ‎ไปทำงาน ฉันรู้ 68 00:03:53,316 --> 00:03:56,027 ‎ไม่ ช่างงาน แล้วไปเที่ยวกับทูก้า เพื่อนเธอสิ 69 00:03:56,110 --> 00:03:59,864 ‎งานห่วยจะตาย พรีเซนต์ก็ฟังดูน่าเบื่อ 70 00:03:59,989 --> 00:04:02,033 ‎- เธอรู้ได้... ‎- ฉันได้ยินทุกอย่างที่เธอพูด 71 00:04:02,116 --> 00:04:02,951 ‎ในห้องนอนของเธอ 72 00:04:03,034 --> 00:04:05,161 ‎กำแพงมันบางมาก 73 00:04:06,454 --> 00:04:09,123 ‎ไม่นะ ฉันทำรูให้ผึ้งเข้า 74 00:04:09,749 --> 00:04:11,209 ‎ฉันไม่อยากออกไปข้างนอก 75 00:04:11,292 --> 00:04:13,211 ‎วันนี้ การอยู่ในบ้านคือสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับฉัน 76 00:04:13,461 --> 00:04:15,463 ‎ฟังนะ เธอต้องไปร้านกับฉัน 77 00:04:15,546 --> 00:04:16,673 ‎ฉันมี... 78 00:04:17,048 --> 00:04:18,716 ‎แมลงเซ็กซ์ 79 00:04:19,926 --> 00:04:22,679 ‎- แหงล่ะ ‎- ไม่ พูดจริง ดูสิ 80 00:04:22,762 --> 00:04:26,015 ‎แมลงเซ็กซ์ๆ 81 00:04:26,307 --> 00:04:28,434 ‎- อะไรน่ะ ‎- เห็บในกางเกงน่ะ เบอร์ตี้ 82 00:04:28,518 --> 00:04:30,979 ‎ศัตรูพืชในรังป่า เหาในกางเกง 83 00:04:31,062 --> 00:04:32,730 ‎- พอที ‎- ช่วยฉันด้วย 84 00:04:32,814 --> 00:04:36,025 ‎ทำไมเธอไม่ไปซื้อโลชั่น ‎หรืออะไรมาทาเองล่ะ 85 00:04:36,109 --> 00:04:39,153 ‎เธอก็รู้จักฉัน ฉันต้องการเธอ ‎เพื่อจะได้มีสมาธิ ไม่ลืมหน้าที่ 86 00:04:39,237 --> 00:04:41,197 ‎ไปกลับแค่สิบนาที ไม่เกิน 87 00:04:41,281 --> 00:04:43,741 ‎สิบนาทีแบบทูก้า หรือสิบนาทีจริงๆ 88 00:04:43,825 --> 00:04:46,452 ‎สิบนาทีจริงๆ ฉันสัญญา 89 00:04:46,536 --> 00:04:48,162 ‎- สัญญาแบบทูก้าเหรอ ‎- เธอต้องมา 90 00:04:48,246 --> 00:04:52,333 ‎ถ้าฉันออกไปซื้อยาเอง ‎ฉันจะได้อะไรกลับมาก็ไม่รู้ 91 00:04:52,417 --> 00:04:54,168 ‎อาจจะมีแมลงเซ็กซ์เยอะกว่าเดิม 92 00:04:55,169 --> 00:04:58,298 ‎โอเค ก็ได้ เธอก็รู้ว่าฉันปฏิเสธเธอไม่ได้ 93 00:04:58,381 --> 00:05:00,591 ‎ขอฉันส่งอีเมลบอกเจ้านายก่อน เฮ้ย 94 00:05:00,675 --> 00:05:02,969 ‎"ฉันป่วย แค่กๆ" ส่ง 95 00:05:03,052 --> 00:05:04,762 ‎- ทูก้า ‎- ไม่มีเวลาเถียงแล้ว 96 00:05:04,846 --> 00:05:06,556 ‎ส่งไปแล้ว ไปกันเถอะ 97 00:05:09,892 --> 00:05:12,186 ‎(กางเกงใส่ออกข้างนอก กางเกงใส่อยู่บ้าน) 98 00:05:15,523 --> 00:05:17,775 ‎ไม่ เอานี่ 99 00:05:19,777 --> 00:05:22,613 ‎รอเดี๋ยว อธิบายมา 100 00:05:22,697 --> 00:05:24,032 ‎ใส่คู่นี้แล้วรู้สึกปลอดภัยน่ะ 101 00:05:24,115 --> 00:05:28,119 ‎ปกติฉันจะบอกว่า ‎"เธอเหมือนอยากโดนไล่งับตีนเลย" 102 00:05:28,202 --> 00:05:29,912 ‎แต่ในเมื่อเธอกำลังกังวล ฉันจะไม่พูด 103 00:05:29,996 --> 00:05:31,080 ‎ขอบใจนะ 104 00:05:38,212 --> 00:05:40,298 ‎- พวกวัยรุ่น ‎- ไปให้พ้น พวกรากงอก 105 00:05:40,631 --> 00:05:42,592 ‎เราชอบรองเท้าคุณนะ 106 00:05:42,675 --> 00:05:45,845 ‎ใช่ คุณเหมือนเด็กเลย เท่มาก 107 00:05:45,928 --> 00:05:46,971 ‎ประชดกันรึเปล่า 108 00:05:47,055 --> 00:05:49,223 ‎ไม่ เราชอบจริงๆ 109 00:05:49,390 --> 00:05:52,518 ‎ใช่ น่ารักมาก 110 00:05:52,810 --> 00:05:54,437 ‎ขอบคุณค่ะ 111 00:05:54,520 --> 00:05:56,397 ‎สิ่งที่เธอพูดมันดีมาก 112 00:05:56,481 --> 00:06:00,151 ‎แต่วิธีพูดมันฟังดูร้ายๆ ก็เลย... 113 00:06:00,234 --> 00:06:03,821 ‎พวกนางเป็นวัยรุ่น เบอร์ตี้ ‎ทุกอย่างโกหกหมดนั่นแหละ 114 00:06:04,989 --> 00:06:08,242 ‎- พระเจ้า เราร้ายเหรอ ‎- ไม่มีทาง 115 00:06:12,955 --> 00:06:15,875 ‎ทำไมรู้สึกเหมือนทุกคนจ้องฉันล่ะ 116 00:06:16,542 --> 00:06:18,795 ‎ขออย่าเจอคนที่ทำงานเลยนะ 117 00:06:18,878 --> 00:06:21,506 ‎ทำไมไม่ลาออกจากงานซะล่ะ ‎ทำขนมต่างหากที่ใช่สำหรับเธอ 118 00:06:21,589 --> 00:06:23,299 ‎เจ้าของร้านขนมก็ให้เบอร์เธอแล้วนี่ 119 00:06:23,383 --> 00:06:26,427 ‎ใช่ แต่มันเป็นงานอดิเรกมากกว่า ‎แล้วฉันก็มีงานดีๆ ทำ 120 00:06:26,636 --> 00:06:27,887 ‎แถมฉันก็เพิ่งได้เลื่อนขั้น 121 00:06:27,970 --> 00:06:30,515 ‎แล้วเริ่มต้นอาชีพใหม่ตอนอายุเท่านี้มันก็ยาก 122 00:06:30,765 --> 00:06:34,936 ‎- ฉันเริ่มอาชีพใหม่ทุกอาทิตย์ ‎- ฉันไม่มีป้ารวยๆ ให้เกาะกินนี่ 123 00:06:35,019 --> 00:06:36,020 ‎เกาะเหรอ 124 00:06:36,104 --> 00:06:39,440 ‎ฉันชอบกระโดดลงสระ ‎ที่เต็มไปด้วยเงินที่ฉันไม่ได้หา 125 00:06:39,524 --> 00:06:43,236 ‎- ไง กางเกงสั้นดีนะ คันได้ที่เลยด้วย ‎- พอเลย บรูซ 126 00:06:43,444 --> 00:06:47,281 ‎เอารอบสามวันนี้มั้ยล่ะ ผมโอเคนะ 127 00:06:49,283 --> 00:06:52,161 ‎เพราะบรูซเหรอ เธอติดโลนเขามาเหรอ 128 00:06:52,245 --> 00:06:53,579 ‎- ไม่เป็นไรนะ ถ้า... ‎- ไม่ 129 00:06:53,663 --> 00:06:56,290 ‎เธอก็รู้ว่าฉันขาดเซ็กซ์มาหกเดือนแล้ว 130 00:06:56,374 --> 00:06:58,626 ‎แต่เธอก็รู้ว่าตัวโลนมันจำศีลได้ 131 00:06:58,709 --> 00:07:01,295 ‎ถึงหกเดือน 11 วัน กับแปดชั่วโมง ใช่มั้ย 132 00:07:01,379 --> 00:07:03,297 ‎- เธอรู้ได้ไง ‎- มันมีป้ายโฆษณาบอก 133 00:07:05,550 --> 00:07:08,845 ‎ตายจริง ถ้างั้น ฉันอาจจะติดใครมาก็ได้ 134 00:07:08,928 --> 00:07:14,267 ‎ช่วง 11 วันกับแปดชั่วโมง ‎ก่อนจะขาดเซ็กซ์หกเดือนน่ะ สุดเหวี่ยงมาก 135 00:07:14,350 --> 00:07:16,060 ‎ฉันนี่จัดไปครบเลย 136 00:07:16,144 --> 00:07:19,647 ‎- อย่างคราวนั้น... ‎- ไม่นะ เจ้านายโทรมา 137 00:07:19,730 --> 00:07:22,775 ‎เขารู้ว่าฉันไม่ได้ป่วย รู้ว่าเธอเป็นโลน 138 00:07:23,860 --> 00:07:25,278 ‎- ฮัลโหล ‎- ฮัลโหล เบอร์ตี้ 139 00:07:25,361 --> 00:07:28,030 ‎ผมเพิ่งอ่านเมลสั้นๆ ของคุณน่ะ ‎เลยจะโทรมาถามว่าเป็นยังไง 140 00:07:29,198 --> 00:07:30,408 ‎ขอบคุณค่ะ 141 00:07:30,783 --> 00:07:34,996 ‎มันก็ค่อนข้างหนัก... แมลงน่ะ แล้ว... 142 00:07:35,413 --> 00:07:39,417 ‎ขอโทษจริงๆ ที่ไม่ได้ไปพรีเซนต์งาน ‎แต่ไปต่อโดยไม่มีฉันได้เลย 143 00:07:39,500 --> 00:07:41,961 ‎เราไม่เคยคิดที่จะทำแบบนั้นเลย ‎คุณเป็นหัวหน้าทีมแล้ว 144 00:07:42,044 --> 00:07:44,172 ‎ไม่มีใครรับผิดชอบแทนคุณได้ 145 00:07:44,255 --> 00:07:46,632 ‎แล้วทุกอย่างก็เริ่มพังพินาศ ‎ทันทีที่คุณหายไป 146 00:07:46,716 --> 00:07:48,342 ‎นี่ มาประชุมคราวหน้าด้วยสิ 147 00:07:48,426 --> 00:07:50,595 ‎- อะไรน่ะ ‎- เสียงทีวีค่ะ 148 00:07:50,678 --> 00:07:54,056 ‎เป็นรายการนกที่ชอบโดดงานน่ะ 149 00:07:54,140 --> 00:07:55,433 ‎พระเจ้า ทำไม 150 00:07:55,516 --> 00:07:57,018 ‎"ดับเบิลยูทียูเอส" 151 00:07:57,185 --> 00:07:59,437 ‎- "ผู้หญิงกินที่" ‎- อ่านว่าวูทัส 152 00:07:59,520 --> 00:08:01,898 ‎ยึดม้านั่งคืน ยึดเบาะคืน 153 00:08:02,064 --> 00:08:03,357 ‎- คุณชู่ใส่ผมเหรอ ‎- คุณชู่ใส่ฉันเหรอ 154 00:08:03,483 --> 00:08:06,777 ‎เปล่า ฉันชู่ใส่ทีวี 155 00:08:06,861 --> 00:08:10,114 ‎ซื้อจอแบนสั่งด้วยเสียงชู่รุ่นใหม่มาสินะ แจ๋ว 156 00:08:11,365 --> 00:08:13,910 ‎ยังไงก็เถอะ พรุ่งนี้ ‎เหมาะกับการพรีเซนต์งานมากกว่า 157 00:08:13,993 --> 00:08:16,454 ‎พวกหัวหน้าแผนกสาขาอื่นจะมาดูงาน 158 00:08:16,537 --> 00:08:19,874 ‎แถมยังมีตากล้องวิดีโอของบริษัท ‎นักลงทุนต่างชาติหลายราย 159 00:08:19,957 --> 00:08:24,045 ‎กับวัยรุ่นเกเรเต็มคันรถ ‎จะมาฟังทุกอย่างที่คุณพูด 160 00:08:25,922 --> 00:08:27,965 ‎หายไวๆ นะ เจอกันพรุ่งนี้ 161 00:08:28,466 --> 00:08:30,676 ‎ไม่เป็นไร ฉันชอบกินที่อยู่แล้ว 162 00:08:30,760 --> 00:08:32,762 ‎แพร่ต่อเลย พี่สาว 163 00:08:32,845 --> 00:08:36,390 ‎ไม่เห็นรู้เลยว่าตำแหน่งใหม่ ‎จะต้องพูดต่อหน้าคนมากขนาดนี้ 164 00:08:36,474 --> 00:08:38,267 ‎การประชุมวูทัสช่วยได้นะคะ 165 00:08:38,351 --> 00:08:40,895 ‎เราสอนให้ผู้หญิงยืนหยัด แล้วปฏิเสธด้วย 166 00:08:40,978 --> 00:08:42,813 ‎- ไม่ค่ะ ขอบคุณ ‎- รับใบปลิวไปเถอะ 167 00:08:42,897 --> 00:08:44,232 ‎- ไม่เอาได้มั้ย ‎- รับไปค่ะ 168 00:08:44,315 --> 00:08:46,067 ‎ก็ได้ เอาที่สบายใจ 169 00:08:46,150 --> 00:08:48,402 ‎เมื่อกี้เป็นการทดสอบ คุณสอบตก 170 00:08:51,822 --> 00:08:54,951 ‎ท่านผู้มีอุปการคุณโปรดทราบ ‎เมลอนของเราไม่ได้หมดอายุ 171 00:08:55,034 --> 00:08:58,371 ‎ผลไม้ออร์แกนิก ‎ต้องมีกลิ่นแรงตามธรรมชาติอยู่แล้ว 172 00:08:58,454 --> 00:09:00,831 ‎ปัญหาไม่ได้อยู่ที่เมลอนกลิ่นแรง ‎แต่เป็นคุณต่างหาก 173 00:09:00,915 --> 00:09:04,210 ‎- เธอบอกว่าสิบนาทีเสร็จไง ‎- ตอนเดินมาไม่นับสิ 174 00:09:04,293 --> 00:09:07,380 ‎ถึงร้านก่อนแล้วค่อยจับเวลาย่ะ 175 00:09:10,007 --> 00:09:11,926 ‎ทำไมวันนี้ที่นี่คนเยอะจัง 176 00:09:12,009 --> 00:09:14,762 ‎นี่ ใจเย็น เธอโอเคน่า 177 00:09:14,845 --> 00:09:16,055 ‎นี่ ดมนี่สิ 178 00:09:16,138 --> 00:09:17,848 ‎(มีกลิ่น ไม่มีกลิ่น) 179 00:09:17,932 --> 00:09:19,725 ‎ฉันชอบเทียนหอมนี่จัง 180 00:09:19,809 --> 00:09:22,311 ‎มีเกร็ดความรู้สุ่มๆ อยู่บนฉลากด้วย 181 00:09:22,395 --> 00:09:25,898 ‎ดูสิ ผึ้งปรับตัวจนอยู่รอดได้ ‎โดยกินขนมอบอย่างเดียว 182 00:09:25,982 --> 00:09:27,692 ‎ขอบใจนะ เทียน 183 00:09:27,775 --> 00:09:28,818 ‎เพ้อเจ้อจริงๆ 184 00:09:28,901 --> 00:09:30,778 ‎เดี๋ยว เธอใช้หมดนั่นเลยเหรอ 185 00:09:30,861 --> 00:09:32,697 ‎ทูก้า เธอน่าจะอ่านฉลากก่อนนะ 186 00:09:32,780 --> 00:09:35,575 ‎เดี๋ยวก็แพ้อย่างแรงหรอก 187 00:09:35,658 --> 00:09:39,287 ‎ไม่ นั่นหูดขี้กังวลเธอพล่ามอีกแล้วต่างหาก 188 00:09:39,996 --> 00:09:42,957 ‎(งู งาน หุ่นยนต์ มะเร็งจะงอยปาก ‎หูด อากาศเปลี่ยน ปู) 189 00:09:43,624 --> 00:09:45,626 ‎เดี๋ยวฉันกลับมา เธอชิลอยู่แถวนี้แหละ 190 00:09:45,710 --> 00:09:49,255 ‎โอเค แต่อย่าไปนานนะ ‎เพราะฉันต้องรีบกลับบ้านจริงๆ 191 00:09:49,338 --> 00:09:50,339 ‎นี่ 192 00:09:52,425 --> 00:09:53,426 ‎ไม่เป็นไร 193 00:09:54,051 --> 00:09:57,346 ‎ฉันไหว ฉันจะแค่ยืนอ่านเกร็ดความรู้อยู่นี่แหละ 194 00:09:57,430 --> 00:09:58,764 ‎บนเทียนหอม 195 00:10:00,391 --> 00:10:03,561 ‎ว้าว ลูกรัก ลูกทุ่มให้กับกิจกรรมนี้จริงๆ นะ 196 00:10:03,644 --> 00:10:06,439 ‎- รู้สึกยังไงบ้างล่ะ ‎- หุบปากเลย พ่อ 197 00:10:06,522 --> 00:10:08,274 ‎เดี๋ยวพ่อให้สติกเกอร์ 198 00:10:08,357 --> 00:10:11,652 ‎ติดแผนที่สื่อสารสุขภาพดีตอนกลับบ้านนะ 199 00:10:13,362 --> 00:10:16,824 ‎ใกล้ 30,000 แล้ว... 200 00:10:16,907 --> 00:10:19,660 ‎คนพวกนี้ทำฉันสติแตก 201 00:10:19,869 --> 00:10:22,455 ‎คั้นน้ำผลไม้ไม่เหมือนผลไม้ปั่นนะ 202 00:10:22,538 --> 00:10:24,165 ‎น้ำปั่นก็คือน้ำผลไม้ 203 00:10:24,248 --> 00:10:25,791 ‎ขอโทษนะ ขอฉัน... 204 00:10:25,875 --> 00:10:28,794 ‎ผมว่าเราคงเห็นตรงกัน ‎ว่าน้ำผลไม้ไม่ใช่อาหาร 205 00:10:28,878 --> 00:10:30,296 ‎ไปตายซะ 206 00:10:31,088 --> 00:10:32,131 ‎เฮ้ย 207 00:10:32,590 --> 00:10:34,884 ‎- น้ำปั่น ‎- น้ำผลไม้คั้น 208 00:10:34,967 --> 00:10:38,554 ‎- หมอ ‎- ทำไมทูก้าไปนานนัก 209 00:10:38,638 --> 00:10:39,764 ‎(วาย-เป้า ครีมทาจุดซ่อนเร้น) 210 00:10:39,847 --> 00:10:41,098 ‎(ยาฆ่าเหาโอคีฟ) 211 00:10:41,182 --> 00:10:43,184 ‎"ได้ผลใน 12 ชั่วโมง" 212 00:10:43,267 --> 00:10:44,685 ‎(กรุณาใช้ยาตัวเดียว ห้ามใช้ร่วมกับยาอื่น) 213 00:10:44,769 --> 00:10:46,604 ‎แรงพิเศษ ก็... 214 00:10:46,687 --> 00:10:48,314 ‎(กรุณาใช้ร่วมกับยาตัวอื่น) 215 00:10:48,397 --> 00:10:51,067 ‎ถ้าใช้รวมกันก็ได้ผลสองเท่า 216 00:10:51,150 --> 00:10:52,693 ‎เลขคณิตคิดยา 217 00:10:54,195 --> 00:10:55,863 ‎- น้ำคั้น ‎- น้ำปั่น 218 00:10:55,946 --> 00:10:57,323 ‎- น้ำคั้น ‎- น้ำปั่น 219 00:10:57,406 --> 00:10:59,492 ‎(สเปกเคิล โทรออก) 220 00:11:00,660 --> 00:11:01,994 ‎(บาวเวอร์ บาวเวอร์ สถาปัตยกรรม) 221 00:11:02,078 --> 00:11:05,414 ‎ไม่รู้สิ หน้าต่างนั่นดูโครงสร้างไม่ค่อยดีนะ 222 00:11:08,167 --> 00:11:11,170 ‎สเปกเคิล คุณทำได้อีกแล้ว 223 00:11:11,253 --> 00:11:14,173 ‎คุณคือแบดบอยแห่งวงการสถาปัตย์ 224 00:11:14,256 --> 00:11:18,010 ‎แม็กซ์เวลล์ คุณไม่ใช่แบดบอย ‎แห่งวงการสถาปัตย์อีกแล้ว 225 00:11:32,149 --> 00:11:36,779 ‎ฉันกำลังเสียสติด้วยหลายๆ เหตุผล 226 00:11:36,946 --> 00:11:41,617 ‎ไม่สามารถควบคุมสติแล้ว ใช่ นี่คือฤดูตื่นตูม 227 00:11:42,034 --> 00:11:46,205 ‎ฉันรู้สึกถึงความกลัวที่คุมไม่ได้ ‎ฉันอยู่ที่นี่ไม่ได้แล้ว 228 00:11:46,288 --> 00:11:50,751 ‎ฉันกำลังเสียสติแล้ว 229 00:11:50,835 --> 00:11:52,837 ‎- เธอเสียสติแล้ว ‎- เธอเสียสติแล้ว 230 00:11:52,920 --> 00:11:54,672 ‎- โดยไม่มีเหตุผล ‎- โดยไม่มีเหตุผล 231 00:11:54,922 --> 00:11:56,757 ‎- ฉันควบคุมสติไม่อยู่แล้ว ‎- เธอควบคุมสติไม่อยู่แล้ว 232 00:11:56,841 --> 00:11:59,427 ‎- ด้วยเหตุผลทุกอย่าง ‎- เหตุผลคืออะไรล่ะ 233 00:12:00,678 --> 00:12:02,471 ‎ความกลัวหลายอย่างเกินจะนึก 234 00:12:02,555 --> 00:12:04,432 ‎งู แผ่นดินไหว เลือด เฮอร์ริเคน 235 00:12:04,515 --> 00:12:06,559 ‎ฉันกำลังเป็นบ้า สติแตก 236 00:12:06,642 --> 00:12:08,352 ‎- แต่ก็ช่วยไม่ได้ ‎- ไม่ เธอช่วยไม่ได้ 237 00:12:08,436 --> 00:12:13,357 ‎มันช่วยไม่ได้แล้วตอนนี้ 238 00:12:14,233 --> 00:12:18,154 ‎ดูไอ้ทุเรศพวกนี้ ‎ล้อเลียนความเจ็บปวดของฉันสิ 239 00:12:18,237 --> 00:12:22,158 ‎คุณผู้หญิง เราไม่ผิดนะ ที่คุณเป็นบ้าชัดๆ 240 00:12:22,241 --> 00:12:24,326 ‎ดูเหมือนอาการกังวลทั่วไปนะ 241 00:12:24,410 --> 00:12:26,370 ‎ลองกินยาหรือไปบำบัดดีมั้ย 242 00:12:26,454 --> 00:12:28,330 ‎โยคะและนั่งสมาธิคือกุญแจ 243 00:12:28,414 --> 00:12:32,543 ‎สุขภาพจิตสำคัญพอๆ กับการแปรงฟัน 244 00:12:33,461 --> 00:12:36,338 ‎อาจแค่เพราะโลกที่เละตุ้มเป๊ะใบนี้ 245 00:12:36,422 --> 00:12:40,468 ‎ฉันไม่มีอะไรผิดปกติ 246 00:12:40,551 --> 00:12:41,761 ‎ไม่ใช่อย่างนั้นหรอก 247 00:12:42,636 --> 00:12:44,638 ‎เราคือแมลงเซ็กซี่ๆ 248 00:12:44,722 --> 00:12:46,599 ‎แมลงเซ็กซี่ๆ 249 00:12:46,682 --> 00:12:48,642 ‎เธอกำลังจะคุมสติไม่อยู่ แต่เราก็ไม่ใยดี 250 00:12:48,726 --> 00:12:51,061 ‎เราคือแมลงโคตรเซ็กซี่ 251 00:12:54,231 --> 00:12:58,694 ‎สเปกเคิลไม่รับโทรศัพท์ ‎ทูก้าก็หาย ฉันเหลือตัวคนเดียว 252 00:12:59,320 --> 00:13:03,866 ‎หวังว่าทุกอย่างจะโอเค ‎ผมลืมโทรศัพท์ไว้ในรถ 253 00:13:03,949 --> 00:13:07,077 ‎ผมว่าจะไปเอา แต่ขี้เกียจ รถก็จอดไกล 254 00:13:07,161 --> 00:13:08,662 ‎เธอจิตป่วยใกล้บ้า 255 00:13:08,746 --> 00:13:11,040 ‎ควรไปนอนพักผ่อนกายา ‎หรือไม่ก็ลองกินยา 256 00:13:11,123 --> 00:13:13,459 ‎ฉันขอตายดีกว่า 257 00:13:13,542 --> 00:13:20,090 ‎มาเป็นบ้าอยู่ตรงนี้ 258 00:13:26,430 --> 00:13:28,766 ‎ให้ตายสิ ฉันน่าจะเอาไม้ขีดมา 259 00:13:28,849 --> 00:13:31,101 ‎มาแล้วจ้ะ ฉันพลาดอะไรไปรึเปล่า 260 00:13:31,185 --> 00:13:33,229 ‎เป็นป้อมในซูเปอร์มาร์เก็ตที่สวยเลยนะ 261 00:13:33,312 --> 00:13:36,106 ‎ฉันสติแตกแล้ว เราอยู่นี่กันนานมาก 262 00:13:36,190 --> 00:13:39,360 ‎- ทุกอย่างโอเคมั้ย ‎- ถ้าพูดถึงภาพรวมนะ ใช่ 263 00:13:39,819 --> 00:13:41,445 ‎แมลงเซ็กซ์ๆ 264 00:13:41,695 --> 00:13:43,489 ‎แต่ถ้าพูดถึงเรื่องเล็กๆ น่ะ 265 00:13:43,572 --> 00:13:46,158 ‎แมลงเซ็กซ์ตัวโตใหญ่แล้ว ‎แล้วฉันก็ไม่ผิดนะ 266 00:13:46,242 --> 00:13:48,244 ‎(ฟาวล์ฟูดส์ เมลอน) 267 00:13:48,410 --> 00:13:51,330 ‎หยุดนะ เราคุยเรื่องขี่หลังแมลงกันว่าไง 268 00:13:51,413 --> 00:13:53,165 ‎มันไม่เหมาะสมค่ะ 269 00:13:55,167 --> 00:13:56,460 ‎ฝึกคาร์ดิโอได้ดีมาก 270 00:13:58,212 --> 00:13:59,713 ‎คุณคะ นี่ช่องด่วน 271 00:13:59,880 --> 00:14:02,132 ‎ฉันไม่ได้ฝึกมาเพื่อคิดเงินของเยอะขนาดนี้ 272 00:14:02,216 --> 00:14:03,884 ‎(ปุ่มฉุกเฉิน แมลงเซ็กซ์) 273 00:14:04,343 --> 00:14:08,138 ‎พระเจ้าๆ 274 00:14:08,347 --> 00:14:10,391 ‎เกิดอะไรขึ้น จริงด้วย 275 00:14:10,975 --> 00:14:14,520 ‎บางทีแมลงเซ็กซ์ยักษ์อาจเป็นเพราะฉัน 276 00:14:14,603 --> 00:14:19,024 ‎ฉันบอกแล้วว่าอย่าผสมโลชั่น ‎กะแล้วว่าต้องเกิดเรื่องแบบนี้ 277 00:14:19,108 --> 00:14:22,820 ‎เบอร์ตี้ ดูแมลงเซ็กซ์พวกนี้สิ ‎พวกมันแค่พยายามเล่นสนุก 278 00:14:22,903 --> 00:14:25,573 ‎เหมือนที่ฉันพยายามจะให้เธอทำ ‎ในวันลาหยุดของเธอไง 279 00:14:25,656 --> 00:14:27,449 ‎ไม่ใช่วันลาหยุดนะ 280 00:14:27,533 --> 00:14:30,953 ‎โอเคมั้ย ฉันลาป่วย ‎เพราะฉันรู้ว่าวันนี้ฉันรับอะไรไม่ไหว 281 00:14:31,036 --> 00:14:33,998 ‎แล้วตอนนี้ทุกอย่างที่ทำงานก็พังพินาศ ‎แล้วทุกคนก็เกลียดฉัน 282 00:14:34,456 --> 00:14:37,001 ‎เราต้องเลื่อนพรีเซนต์ของเบอร์ตี้ 283 00:14:37,084 --> 00:14:38,752 ‎ดังนั้น มาดูหนังกัน 284 00:14:38,836 --> 00:14:42,131 ‎- ไชโย วันนี้ดูหนัง ‎- ไชโยให้เบอร์ตี้ 285 00:14:42,798 --> 00:14:47,511 ‎ฉันรู้ว่าตอนแรกมันดูน่ากลัว ‎แต่เธอยังไม่เคยเจอแมลงเซ็กซ์ 286 00:14:47,595 --> 00:14:50,723 ‎พวกมันน่ารักนะ นั่นเกร็ก ‎มันค่อนข้างวุ่นวายนิดหน่อย 287 00:14:50,806 --> 00:14:52,933 ‎นั่นอาธีน่า เป็นแมลงที่ฉลาด 288 00:14:53,017 --> 00:14:54,602 ‎ดูแว่นก็รู้ 289 00:14:54,685 --> 00:14:56,478 ‎ลีโอนาร์โด ระวังด้วย 290 00:14:56,562 --> 00:14:58,564 ‎(รูตูด) 291 00:14:58,981 --> 00:15:00,441 ‎มันดูไม่ดีเลย 292 00:15:00,524 --> 00:15:03,402 ‎แมลงเซ็กซ์ๆ 293 00:15:05,321 --> 00:15:06,906 ‎แมลงเซ็กซ์นิสัยไม่ดี 294 00:15:08,741 --> 00:15:10,034 ‎พอที 295 00:15:11,785 --> 00:15:14,747 ‎ฉันอยู่ที่นี่เกินสิบนาทีมาเยอะแล้ว โอเคนะ 296 00:15:14,830 --> 00:15:17,082 ‎ฉันกังวลมากจนอยากจะตายแล้ว 297 00:15:17,166 --> 00:15:19,627 ‎แล้วเมลอนพวกนี้ก็เหม็นชะมัด 298 00:15:20,586 --> 00:15:21,503 ‎ฉันจะกลับบ้าน 299 00:15:21,712 --> 00:15:23,130 ‎เบอร์ตี้ รอฉันด้วย 300 00:15:23,797 --> 00:15:24,924 ‎หยุดอยู่ตรงนั้นเลย 301 00:15:25,007 --> 00:15:27,885 ‎ศูนย์ควบคุมแมลงเซ็กซ์ ‎ห้ามใครไปไหนทั้งนั้น 302 00:15:27,968 --> 00:15:29,386 ‎ไม่นะ 303 00:15:29,887 --> 00:15:32,973 ‎ไม่ 304 00:15:34,767 --> 00:15:36,769 ‎เธอโชคดีที่นั่นเป็นแค่โยเกิร์ต 305 00:15:43,901 --> 00:15:44,985 ‎สวัสดี ทุกท่าน 306 00:15:45,069 --> 00:15:46,779 ‎ฉันอีโบนี่ แบล็กจากซีเอสบีซี 307 00:15:46,946 --> 00:15:49,239 ‎และนี่คือคู่หูและลูกสาวที่โตแล้วของฉัน โซฟี 308 00:15:49,323 --> 00:15:51,075 ‎เธอเพิ่งจะสอบตกจากคณะบริหารธุรกิจ 309 00:15:51,158 --> 00:15:52,993 ‎เธอก็เลยมาทำงานให้ฉัน 310 00:15:53,077 --> 00:15:55,371 ‎แม่ บอกว่าหนูชื่อโซฟีเฉยๆ ก็ได้ 311 00:15:55,454 --> 00:15:57,373 ‎เราจะทำการกำจัดแมลงตามปกติ 312 00:15:57,456 --> 00:15:59,500 ‎แล้วจะให้พวกคุณกลับบ้านกัน 313 00:15:59,750 --> 00:16:03,420 ‎กำจัดเหรอ คุณฆ่าพวกมันไม่ได้นะ ‎พวกมันยังไม่ได้ขึ้นศาลเลย 314 00:16:03,504 --> 00:16:06,507 ‎ขึ้นศาลเหรอ นี่คือกระบวนการมาตรฐานค่ะ 315 00:16:06,590 --> 00:16:09,134 ‎มันไม่มาตรฐานที่ต้องฆ่าสัตว์ที่ไม่มีพิษมีภัย 316 00:16:09,218 --> 00:16:10,344 ‎ที่อยากจะปาร์ตี้น่ะ 317 00:16:10,427 --> 00:16:13,263 ‎ฉันขอให้มีการพิจารณาคดีในศาล ‎และเบอร์ตี้จะว่าความให้ฉัน 318 00:16:13,347 --> 00:16:16,100 ‎- อะไรนะ ‎- คุณผู้หญิง นี่แมลงเซ็กซ์ของคุณเหรอ 319 00:16:17,518 --> 00:16:19,144 ‎ใช่ เราจะไม่ยอมให้ใครประณาม 320 00:16:19,228 --> 00:16:20,062 ‎(ตัวต้นเชื้อ) 321 00:16:20,145 --> 00:16:21,897 ‎ให้ตายสิ ทุกคนประณามฉัน 322 00:16:22,231 --> 00:16:24,900 ‎- ทูก้า ฉันไม่... ‎- พวกทุเรศอย่างคุณอยากเป็นลูกขุนมั้ย 323 00:16:26,527 --> 00:16:28,904 ‎เอาละ ถึงมันจะผิดกฎสุดๆ 324 00:16:28,988 --> 00:16:31,031 ‎ฉันจะยอมให้ตั้งศาล ‎เพราะการจราจรขากลับ 325 00:16:31,115 --> 00:16:34,201 ‎ไปศูนย์บัญชาการซีเอสบีซี ‎ตอนนี้หนาแน่นมาก 326 00:16:34,284 --> 00:16:35,577 ‎แล้วฉันก็ไปไม่ไหว 327 00:16:35,744 --> 00:16:36,745 ‎แจ๋ว 328 00:16:39,206 --> 00:16:41,458 ‎(ห้องน้ำ ฟู้ดคอร์ท) 329 00:16:41,875 --> 00:16:43,585 ‎นี่ ฉันไม่ใช่ทนายนะ 330 00:16:43,669 --> 00:16:45,671 ‎ฉันบอกตรงๆ ฉันไม่รู้หรอกว่าเธอทำงานอะไร 331 00:16:45,754 --> 00:16:48,215 ‎แต่ฉันรู้ว่าเธอเป็นคนเดียวที่ช่วยฉันได้ 332 00:16:48,298 --> 00:16:50,884 ‎เรื่องง่ายๆ ทำแบบในรายการ ‎ผู้พิพากษาสแปร์โรว์ 333 00:16:50,968 --> 00:16:52,594 ‎เงียบซะๆ บังอาจๆ 334 00:16:52,678 --> 00:16:55,139 ‎อ่อนน้อมๆ มีความผิด บริสุทธิ์ บลาๆ 335 00:16:55,222 --> 00:16:57,558 ‎นี่ คุณกับเพื่อนจอมสกปรกทำอะไรอยู่น่ะ 336 00:16:57,641 --> 00:17:00,644 ‎- สร้างแมลงเซ็กซ์เพิ่มเหรอ ‎- แล้วถ้าใช่ล่ะ 337 00:17:00,728 --> 00:17:04,023 ‎- นี่ เพื่อนฉันไม่ได้สกปรก ‎- อะไรนะ แม่รองเท้าน้ำตาล 338 00:17:04,898 --> 00:17:08,485 ‎วันนี้ครั้งที่สองแล้วนะ ‎ที่ฉันไม่แน่ใจว่าชมหรือด่า 339 00:17:08,569 --> 00:17:11,780 ‎ฉันบอกว่าเพื่อนฉันไม่ได้สกปรก 340 00:17:11,864 --> 00:17:15,367 ‎แล้วนี่ก็คือลูกความของฉัน ‎คุณต้องให้ความเคารพเธอด้วย 341 00:17:15,451 --> 00:17:17,411 ‎- เข้าใจมั้ย ‎- เข้าใจแล้ว ให้ตายสิ 342 00:17:18,203 --> 00:17:20,581 ‎เบอร์ตี้ คุณพร้อมจะกล่าวเปิดคดีรึยัง 343 00:17:20,664 --> 00:17:24,084 ‎แล้วก็โซฟี ลูกอยากยอมรับมั้ย ‎ว่าเงินกู้คอนโดที่ลูกเบี้ยวไป 344 00:17:24,168 --> 00:17:25,461 ‎ไม่ใช่การลงทุนที่ดีเลย 345 00:17:25,544 --> 00:17:27,087 ‎มันติดทะเลนะ แม่ 346 00:17:29,339 --> 00:17:33,427 ‎คณะลูกขุนทุกท่าน ‎เพื่อนฉันแค่ตัดสินใจพลาดไป 347 00:17:33,510 --> 00:17:35,763 ‎เหมือนที่ทุกคนเคยทำสักครั้งในชีวิต 348 00:17:35,846 --> 00:17:37,973 ‎ตัวอย่างเช่น วันนี้ฉันลาป่วย 349 00:17:38,057 --> 00:17:42,061 ‎แล้วตอนนี้ ฉันดันมาอยู่ในซูเปอร์มาร์เก็ต ‎ที่ขายอากาศกระป๋องละ 12 เหรียญ 350 00:17:42,478 --> 00:17:43,645 ‎เธอเทอากาศทิ้ง 351 00:17:43,729 --> 00:17:47,357 ‎แล้วฉันก็ต้องปกป้องเพื่อนซี้ในคดีแมลงเซ็กซ์ 352 00:17:47,441 --> 00:17:50,277 ‎ทั้งหมดเพราะการตัดสินใจพลาดของฉันเอง 353 00:17:50,360 --> 00:17:52,112 ‎ผมตัดสินใจเก่งนะ 354 00:17:52,196 --> 00:17:56,033 ‎พูดจริงเหรอคะ คุณไม่เห็นสั่งสอนลูกเลย 355 00:17:57,993 --> 00:17:59,953 ‎ก็ตำราบอกว่าอย่าสอน 356 00:18:00,037 --> 00:18:06,168 ‎แล้วคนหรือเพื่อนของคนคนนั้น ‎ควรถูกกำจัดเพราะตัดสินใจผิดมั้ย 357 00:18:06,502 --> 00:18:09,088 ‎ฉันอยากขอเบิกพยานคนแรก 358 00:18:09,880 --> 00:18:10,964 ‎ผู้ชายคนนั้น 359 00:18:11,131 --> 00:18:11,965 ‎ตายแล้ว 360 00:18:14,384 --> 00:18:17,513 ‎ฉันเดาว่าคุณเป็นผู้เชี่ยวชาญ ‎ทุกอย่างที่มีขายในร้านนี้ 361 00:18:17,596 --> 00:18:18,597 ‎ถูกต้องมั้ยคะ 362 00:18:19,473 --> 00:18:21,016 ‎- ไม่เลยครับ ‎- ไม่สำคัญหรอก 363 00:18:21,100 --> 00:18:22,643 ‎ช่วยอ่านวิธีใช้ 364 00:18:22,726 --> 00:18:25,687 ‎ยาแก้แมลงเซ็กซ์ให้ฟังด้วยค่ะ 365 00:18:25,771 --> 00:18:29,608 ‎"ขั้นตอนแรก เปิดฝา ‎ขั้นตอนที่สอง ทายา" 366 00:18:29,691 --> 00:18:31,819 ‎ทาเยอะแค่ไหนคะ ทั้งหลอดมั้ย 367 00:18:32,569 --> 00:18:33,487 ‎ไม่รู้ครับ 368 00:18:33,570 --> 00:18:35,405 ‎ทาเร็วแค่ไหน ไว้นานแค่ไหน 369 00:18:35,489 --> 00:18:37,491 ‎ทำไมคุณจอดรถบนทางเข้าบ้าน ‎แล้วขับรถในลานจอด 370 00:18:39,576 --> 00:18:40,661 ‎ผมนอกใจเมีย 371 00:18:42,663 --> 00:18:45,040 ‎ถ้าเขาซื่อสัตย์กับเมียไม่ได้ 372 00:18:45,290 --> 00:18:49,378 ‎เราจะคาดหวังให้ทูก้า ‎ซื่อสัตย์กับวิธีใช้บนฉลากได้ยังไง 373 00:18:49,461 --> 00:18:52,214 ‎เธอเชื่อมโยงสองเรื่องที่ไม่เกี่ยวกันได้ 374 00:18:52,297 --> 00:18:53,549 ‎จริงอย่างที่เธอว่าแน่ 375 00:18:53,632 --> 00:18:55,259 ‎ฉันว่าเราชนะแล้วล่ะ 376 00:18:55,342 --> 00:18:58,095 ‎แล้วก็เรื่องนั้น ‎เราก็ชนะขาดเหมือนกัน เพื่อนรัก 377 00:18:58,178 --> 00:18:59,930 ‎เพื่อน เธอนี่ปราบซะเรียบเลย 378 00:19:00,013 --> 00:19:02,724 ‎ถึงเวลาที่พวกเขาจะถามเธอแล้ว ‎ฉันมั่นใจว่างานยากแน่ 379 00:19:02,808 --> 00:19:05,185 ‎แต่อย่าไปกลัว 380 00:19:05,602 --> 00:19:07,437 ‎ฉันไม่ให้เธอผิดหวังแน่ 381 00:19:10,107 --> 00:19:14,027 ‎ฉันอาจจะเป็นนักต้มตุ๋นชาวเมืองรายใหญ่ ‎ที่มีใบปริญญาหรูๆ 382 00:19:14,111 --> 00:19:17,656 ‎- เดี๋ยวนี้เรียนไม่จบก็ได้ปริญญาเหรอ ‎- แม่ 383 00:19:17,865 --> 00:19:20,409 ‎ช่างมันเถอะ คุณใช้ยารักษาแมลงเซ็กซ์ 384 00:19:20,492 --> 00:19:21,952 ‎กี่ชนิดคะ คุณผู้หญิง 385 00:19:22,035 --> 00:19:26,123 ‎ก็แค่ปริมาณพอเหมาะ ‎แค่หนึ่ง... ปริมาณยา 386 00:19:26,206 --> 00:19:28,876 ‎น่าสนใจ น่าสนใจมาก 387 00:19:29,168 --> 00:19:32,504 ‎ขอคัดค้านค่ะ ‎อย่างมากมันก็แค่น่าสนใจนิดหน่อย 388 00:19:32,588 --> 00:19:36,091 ‎ไม่รับคำค้าน แต่โซฟี ‎เข้าประเด็นเลย ถนนเริ่มโล่งแล้ว 389 00:19:36,175 --> 00:19:37,509 ‎หนูจะเข้าประเด็นเลย 390 00:19:37,593 --> 00:19:39,469 ‎ฉันไปสำรวจห้องน้ำของร้านนี้มา 391 00:19:39,553 --> 00:19:40,596 ‎แล้วดูสิ่งที่ฉันเจอสิ 392 00:19:40,679 --> 00:19:42,264 ‎มาเลย หนุ่มๆ 393 00:19:42,598 --> 00:19:43,599 ‎ไม่นะ 394 00:19:43,682 --> 00:19:46,476 ‎ทำไมฉันลืมทำลายหลักฐานอยู่เรื่อยเลย 395 00:19:46,768 --> 00:19:49,688 ‎ฉันกะแล้ว คุณใช้ยาผสม ‎แล้วพอแมลงมันโตขึ้นมา 396 00:19:49,771 --> 00:19:50,939 ‎คุณก็สงสารพวกมัน 397 00:19:51,023 --> 00:19:52,733 ‎เรื่องแบบนี้มีมาแต่ปางก่อน 398 00:19:52,816 --> 00:19:54,234 ‎พวกมันไม่ผิดนะ 399 00:19:54,318 --> 00:19:55,944 ‎แมลงพวกนี้ต้องตาย 400 00:19:56,028 --> 00:19:59,281 ‎บางทีคุณอาจจะคิดให้ดี ‎ก่อนจะแทะข้าวโพดทั้งไร่ 401 00:19:59,364 --> 00:20:02,159 ‎ด้วยรูบาร์บสีทับทิม แล้วติดแมลงเซ็กซ์มาอีก 402 00:20:02,242 --> 00:20:03,577 ‎ฉันไม่ได้ติดมาจากเซ็กซ์ 403 00:20:03,660 --> 00:20:06,121 ‎ความจริงคือฉันติดมาจากพุ่มไม้ 404 00:20:07,623 --> 00:20:10,417 ‎ฉันเดินอยู่บนถนน แล้วเกิดอยากเข้าห้องน้ำ 405 00:20:10,959 --> 00:20:14,296 ‎โชคดีที่ฉันเจอพุ่มไม้ ‎ที่ดูเชิญชวนอย่างน่าประหลาด 406 00:20:16,882 --> 00:20:19,551 ‎อะไรกัน มันสะอาดกว่าห้องน้ำสาธารณะอีก 407 00:20:19,635 --> 00:20:20,677 ‎อย่าตัดสินกันนะ 408 00:20:20,761 --> 00:20:23,513 ‎แมลงเซ็กซ์ๆ 409 00:20:24,848 --> 00:20:26,058 ‎เสร็จละ 410 00:20:27,142 --> 00:20:30,062 ‎อะไรกัน ฉันต้องหาอะไรเช็ดสิ อย่ามาตัดสิน 411 00:20:30,771 --> 00:20:31,980 ‎ฉันขอตัดสินสักหน่อยละกัน 412 00:20:32,064 --> 00:20:35,442 ‎ฉันก็เลยติดแมลงพวกนี้มา ‎ป่าละเมาะสัมผัสพุ่มไม้ 413 00:20:37,444 --> 00:20:38,779 ‎เดี๋ยวก่อนนะ 414 00:20:38,862 --> 00:20:40,322 ‎- ฉันต้องได้ถามค้าน ‎- ขอคัดค้าน 415 00:20:40,405 --> 00:20:41,448 ‎- อยู่ในความสงบ ‎- ฟัง 416 00:20:41,615 --> 00:20:42,658 ‎- ฮุยเลฮุย ‎- ทูก้า 417 00:20:42,741 --> 00:20:45,410 ‎- รับคำค้าน ‎- เฮ้ย นั่นบทฉัน 418 00:20:46,078 --> 00:20:46,954 ‎รับคำค้าน 419 00:20:47,037 --> 00:20:48,580 ‎เดี๋ยว งั้นฉันถามได้นะ 420 00:20:50,207 --> 00:20:54,086 ‎คุณทูแคน พุ่มไม้ที่ว่านี่อยู่ที่ไหนคะ 421 00:20:54,169 --> 00:20:56,630 ‎มันเป็นพุ่มไม้แมลงเซ็กซ์ ‎อยู่ที่เซ็กซ์บั๊กเลน 422 00:20:56,713 --> 00:20:58,590 ‎หมายถึงเซ็กซ์บั๊กเลนที่เดียวกัน 423 00:20:58,674 --> 00:21:00,926 ‎ที่ได้รับการจัดให้เป็น ‎สถานที่สำคัญทางประวัติศาสตร์ 424 00:21:01,009 --> 00:21:03,011 ‎โดยสมาคมการแพทย์เบิร์ดทาวน์ 425 00:21:03,095 --> 00:21:06,014 ‎ที่มีกฎหมายห้ามฆ่าแมลงเซ็กซ์ใช่มั้ย 426 00:21:06,890 --> 00:21:10,978 ‎เซ็กซ์บั๊กเลน ‎สถานที่สำคัญทางประวัติศาสตร์ ห้ามฆ่า 427 00:21:11,186 --> 00:21:12,104 ‎ปิดคดีได้ 428 00:21:15,357 --> 00:21:18,694 ‎หนูอยากกำจัดแมลงพวกนั้นจริงๆ 429 00:21:18,777 --> 00:21:21,738 ‎ยังไม่ได้ใช้เครื่องพ่นไฟใหม่เลย 430 00:21:21,989 --> 00:21:24,074 ‎ไปเผาเอกสารกยศ. มั้ยล่ะ 431 00:21:24,157 --> 00:21:25,158 ‎ค่ะ 432 00:21:25,242 --> 00:21:28,161 ‎- อันที่แม่ต้องเซ็นค้ำน่ะ ‎- แม่ 433 00:21:28,245 --> 00:21:29,705 ‎แมลงเซ็กซ์ 434 00:21:29,788 --> 00:21:33,709 ‎เธอทำสำเร็จแล้ว ‎ยัยแม่มดอ่านเกร็ดเทียนหอมชอบขี้ผึ้ง 435 00:21:33,875 --> 00:21:35,961 ‎ฉันอยากให้สเปกเคิลมาเห็นจัง 436 00:21:39,840 --> 00:21:43,010 ‎สเปกเคิล ไอ้สารเลวเอ๊ย 437 00:21:43,093 --> 00:21:45,929 ‎ฉันขอเสนอชื่อให้คุณรับรางวัลสถาปนิก 438 00:21:46,013 --> 00:21:48,807 ‎ระหว่างนี้ แม็กซ์เวลล์ ‎เอารางวัลของคุณให้เขาไป 439 00:21:49,933 --> 00:21:51,643 ‎อยากให้เบอร์ตี้มาเห็นจัง 440 00:21:53,145 --> 00:21:55,439 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าเราทำได้ 441 00:21:55,522 --> 00:21:58,150 ‎ฉันก็ไม่อยากเชื่อว่าหมออ้อยฉันโล่งแค่ไหน 442 00:21:58,817 --> 00:22:01,028 ‎นี่ เธออยู่นอกบ้านตั้งชั่วโมงเต็ม 443 00:22:01,111 --> 00:22:03,280 ‎ถึงแม้ว่าเธอจะมีอาการเบอร์ตี้อย่างหนัก 444 00:22:03,363 --> 00:22:04,906 ‎แล้วฉันก็พูดต่อหน้ากลุ่มคน 445 00:22:04,990 --> 00:22:07,659 ‎แล้วงูก็ไม่พุ่งออกมาจากปาก 446 00:22:07,743 --> 00:22:08,827 ‎สุดยอดความสำเร็จ 447 00:22:09,995 --> 00:22:13,915 ‎เรื่องแมลงเซ็กซ์นี่ ‎ช่วยให้ฉันรู้ว่าฉันรับไหวทุกงาน 448 00:22:14,374 --> 00:22:18,128 ‎ฉันเลยนึกขึ้นได้ ฉันมีเรื่องสำคัญต้องทำ 449 00:22:18,211 --> 00:22:19,546 ‎ไปเลย เพื่อน 450 00:22:27,679 --> 00:22:30,390 ‎- เจอกันที่ประชุมวูทัสคราวหน้านะ ‎- ขอนางฟ้าคุ้มครอง 451 00:22:31,433 --> 00:22:34,269 ‎- เป็นผู้หญิงที่เท่จัง ‎- ใช่ เท่มาก 452 00:22:34,519 --> 00:22:37,272 ‎ฉันยังไม่แน่ใจน้ำเสียง แต่ก็ขอบคุณนะ 453 00:22:38,440 --> 00:22:41,693 ‎- นี่ ฉันอยากอบขนม ‎- ยอดเลย 454 00:22:41,777 --> 00:22:44,488 ‎- แต่ฉันมีงานประจำทำแล้ว ‎- เป็นเด็กฝึกงานมั้ยล่ะ 455 00:22:44,571 --> 00:22:45,739 ‎เยี่ยม มันคือยังไงนะ 456 00:22:45,822 --> 00:22:49,326 ‎คุณมาทำงานอาทิตย์ละไม่กี่คืน ‎ผมก็จะสอนงานให้ 457 00:22:49,493 --> 00:22:51,828 ‎เป็นข้อเสนอที่มีน้ำใจมาก ‎และเหมาะกับข้อจำกัด 458 00:22:51,912 --> 00:22:54,915 ‎ในตารางงานของฉันด้วย ‎แล้วฉันก็ไม่รู้ว่ายังตะโกนอยู่ทำไม 459 00:22:58,668 --> 00:23:00,587 ‎ผมจะกินเท้าคุณ 460 00:23:01,171 --> 00:23:02,506 ‎ตาทึ่ม 461 00:23:02,714 --> 00:23:06,718 ‎นี่ คุณกำลังมอง ‎แบดบอยคนใหม่แห่งวงการสถาปัตย์ 462 00:23:06,802 --> 00:23:08,762 ‎ผมได้ฉายานั้นเพราะผมเป็นเด็กดีมาก 463 00:23:08,845 --> 00:23:11,890 ‎ยอดเลย วันนี้ฉันก็เจอเรื่องเจ๋งๆ มา 464 00:23:11,973 --> 00:23:14,559 ‎ฉันจะเริ่มทำงานร้านเบเกอรี่ ‎อาทิตย์ละไม่กี่วัน 465 00:23:14,643 --> 00:23:15,477 ‎ว้าว 466 00:23:15,560 --> 00:23:17,854 ‎ก็ดี แต่คุณยังทำที่คอนดี้ เนสต์ใช่มั้ย 467 00:23:17,938 --> 00:23:19,022 ‎มันดูหนักนะ 468 00:23:19,106 --> 00:23:22,317 ‎- ใช่ แต่ฉันรับไหว ‎- ผมรู้ว่าคุณไหว 469 00:23:26,029 --> 00:23:26,988 ‎ไม่เอาน่า ทุกคน 470 00:23:27,072 --> 00:23:30,992 ‎เกร็ก แกอ่านเพลงก่อนซ้อมหน่อยก็ดีนะ 471 00:23:31,076 --> 00:23:33,870 ‎แล้วก็ไม่มีใครตอบอีเมลฉัน ‎เรื่องออกแบบสินค้าเลย 472 00:23:33,954 --> 00:23:37,707 ‎พวกแกอยากเป็นวงดนตรีจริงๆ ‎หรือเราแค่เล่นสนุกกันเนี่ย 473 00:23:37,791 --> 00:23:40,961 ‎อีกอย่าง อาธีน่า ‎เลิกกระเด้าแทมบูรีนได้แล้ว 474 00:23:47,175 --> 00:23:48,593 ‎ฉันรักพวกแกทุกตัว 475 00:23:56,101 --> 00:23:57,644 ‎(คอนดี้ เนสต์) 476 00:23:57,894 --> 00:24:03,525 ‎และนั่นคือวิธีที่เราจะเพิ่มรายได้ ‎เป็นสามเท่าก่อนจบไตรมาสที่สาม 477 00:24:05,318 --> 00:24:07,404 ‎ผมอยากจะขอเสริม... 478 00:24:10,824 --> 00:24:12,075 ‎ดูอาการหนักมากเลยนะ 479 00:24:12,159 --> 00:24:13,785 ‎ไม่เคยเป็นแบบนี้เลย 480 00:24:17,497 --> 00:24:18,623 ‎ฟ่อ 481 00:25:04,085 --> 00:25:05,295 ‎ฉันอยู่ที่ไหนเนี่ย 482 00:25:05,378 --> 00:25:09,257 ‎(คำบรรยายโดย ชนิดา เกตุหิรัญ)