1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:45,170 --> 00:00:47,422 „Těm, kterých se to týká...“ 3 00:00:47,506 --> 00:00:48,757 - Co? - Moc formální. 4 00:00:48,840 --> 00:00:50,175 PRO HOLLANDA (ŠÉF) 5 00:00:50,259 --> 00:00:53,053 „Jak to jde, šéfíku Hollande?“ 6 00:00:53,136 --> 00:00:54,680 Ne, moc neformální. 7 00:00:55,347 --> 00:00:57,266 Drahá Bertie, co se děje? 8 00:00:57,349 --> 00:01:00,352 „Dobrý muži, poníženě přiznávám, 9 00:01:00,435 --> 00:01:02,563 že se dnes necítím nejlép...“ 10 00:01:02,646 --> 00:01:04,273 Moc poetický. 11 00:01:04,815 --> 00:01:07,526 Proč vždycky píšu takhle, když chci den volna? 12 00:01:07,609 --> 00:01:09,903 Jak bych psala, kdybych zvracela? 13 00:01:09,987 --> 00:01:12,364 - To ne! Jsi nemocná? - Nejsem. 14 00:01:12,447 --> 00:01:14,616 Vlastně jo! Trochu se třesu. 15 00:01:15,742 --> 00:01:18,620 Očkování proti chřipce letos zabírá jen na 65 %. 16 00:01:18,704 --> 00:01:21,164 - To je těžký. - Vesmír nemá podlahu. 17 00:01:21,331 --> 00:01:22,499 Jo, jasně. 18 00:01:22,916 --> 00:01:26,128 A dneska mám v práci dělat velkou prezentaci. 19 00:01:26,503 --> 00:01:27,421 To je ono! 20 00:01:27,504 --> 00:01:29,381 Vím, že jsi pod tlakem, 21 00:01:29,464 --> 00:01:30,674 co tě povýšili, 22 00:01:30,757 --> 00:01:35,887 ale není tohle třeba jenom další záchvat paniky? 23 00:01:35,971 --> 00:01:39,266 - Kdy šílíš kvůli maličkostem? - To nedělám! 24 00:01:39,349 --> 00:01:41,226 Stane se to párkrát za měsíc. 25 00:01:41,310 --> 00:01:44,730 Co když mi do pusy vleze had, naklade tam vejce 26 00:01:44,813 --> 00:01:48,400 a uprostřed jednání mi ze zobáku polezou malí hadi? 27 00:01:48,483 --> 00:01:51,403 - To by byl trapas! - Může se to vůbec stát? 28 00:01:51,486 --> 00:01:52,904 Je to jen otázka času. 29 00:01:52,988 --> 00:01:56,283 Mě taky v práci čeká den plný stresu, 30 00:01:56,366 --> 00:01:59,411 ale někdy se stačí zkrátka jen ukázat. 31 00:01:59,995 --> 00:02:01,288 Vím, co ti pomůže. 32 00:02:02,664 --> 00:02:05,208 Potřebuješ Odsavač starostí. 33 00:02:05,292 --> 00:02:07,586 IMAGINÁRNÍ ODSAVAČ STAROSTÍ 34 00:02:07,669 --> 00:02:10,088 Jenom ho tady zapojím. 35 00:02:10,297 --> 00:02:12,841 Co třeba: „Ahoj, Hollande, nemůžu přijít. 36 00:02:12,924 --> 00:02:14,468 Nechte mi na zítra kafe.“ 37 00:02:14,551 --> 00:02:16,219 To je hrůza. 38 00:02:17,721 --> 00:02:22,017 Odsavač starostí odsává všechnu tvou úzkost. 39 00:02:22,559 --> 00:02:26,730 A teď ho přepnu na hluboký čištění paniky. 40 00:02:29,191 --> 00:02:30,651 Do hajzlu! To nic. 41 00:02:30,734 --> 00:02:33,362 Jen vyndám skutečný vysavač. 42 00:02:35,697 --> 00:02:37,699 Cítím se ještě hůř. 43 00:02:40,702 --> 00:02:41,995 - Tuca. - Tuca. 44 00:02:43,163 --> 00:02:47,292 Tiše! Musíte létat vysoko, abyste překonali soudkyni Vrabcovou! 45 00:02:47,459 --> 00:02:50,754 Nenechala jsem se hodinu krášlit, abyste mi cuchali peří. 46 00:02:50,837 --> 00:02:53,590 Jo! Do nich, soudkyně Vrabcová! 47 00:02:53,965 --> 00:02:58,345 Ahoj. Nezaplatila jsem kabelovku a známý Ryan je v Ptačím soudu. 48 00:02:58,428 --> 00:03:00,514 Ten známý, kterýho srazilo auto? 49 00:03:00,722 --> 00:03:04,267 Jo. Ale teď jsme zjistili, že do něj nejdřív dal ránu. 50 00:03:04,351 --> 00:03:07,979 Pozor, ptáci snáší vejce, ne hovadiny! 51 00:03:08,063 --> 00:03:08,897 DROBNÝ ÚDER! 52 00:03:10,982 --> 00:03:14,152 Hele, našli jste pečivo, co jsem včera dělala. 53 00:03:14,236 --> 00:03:16,780 Bertie, ty pečeš pořád líp a líp. 54 00:03:16,863 --> 00:03:18,782 Jo, chutná to fakt dobře. 55 00:03:18,865 --> 00:03:19,825 Ale ne. 56 00:03:19,908 --> 00:03:23,787 Jen jsem si tak pekla pro sebe. A dopadlo to perfektně. 57 00:03:23,870 --> 00:03:28,625 Jdu se oblíct. Nemluvte o mně, než se vrátím. 58 00:03:28,709 --> 00:03:29,626 To neděláme! 59 00:03:31,169 --> 00:03:35,048 - Proč se neoblíkáš do práce? - Jsem tak trochu nemocná. 60 00:03:37,008 --> 00:03:39,302 Já tě znám. Už zase máš to svoje: 61 00:03:39,386 --> 00:03:42,514 „Nemůžu ven, protože mě všechno děsí 62 00:03:42,597 --> 00:03:45,308 a moje tělo drží moji mysl jako rukojmí.“ 63 00:03:45,392 --> 00:03:48,478 Já tomu říkám „Záchvat Bertie“. 64 00:03:48,562 --> 00:03:50,689 Je lepší se sebrat a... 65 00:03:50,772 --> 00:03:53,233 Jít do práce, já vím. 66 00:03:53,316 --> 00:03:56,027 Ne! Kašlat na práci a užít si den s Tucou. 67 00:03:56,111 --> 00:03:59,865 Práce je na nic! A ta prezentace je nuda. 68 00:03:59,990 --> 00:04:02,033 - Jak jsi... - Všechno jsem slyšela 69 00:04:02,117 --> 00:04:02,951 z ložnice. 70 00:04:03,034 --> 00:04:05,162 Ty stěny jsou hrozně tenký. 71 00:04:06,455 --> 00:04:09,124 Ne, díra pro včely! 72 00:04:09,750 --> 00:04:11,209 Nechci jít ven. 73 00:04:11,293 --> 00:04:13,211 Dneska radši zůstanu uvnitř. 74 00:04:13,462 --> 00:04:15,464 Poslyš, musíš se mnou do obchodu. 75 00:04:15,547 --> 00:04:16,673 Mám... 76 00:04:17,048 --> 00:04:18,717 ...muňky! 77 00:04:19,926 --> 00:04:22,679 - Jo, jasně. - Ne, vážně. Koukej! 78 00:04:22,763 --> 00:04:26,016 Muňky! Muňky! 79 00:04:26,308 --> 00:04:28,435 - Cože? - Čmelíci v kalhotkách. 80 00:04:28,518 --> 00:04:30,979 Návštěva v hnízdě. Mršky v gaťkách. 81 00:04:31,062 --> 00:04:32,731 - Nech toho. - Pomoz mi. 82 00:04:32,814 --> 00:04:36,026 Proč si pro ten krém, nebo co, nedojdeš sama? 83 00:04:36,109 --> 00:04:39,154 Znáš mě. Musíš na mě dohlídnout. 84 00:04:39,237 --> 00:04:41,198 Potrvá to maximálně deset minut. 85 00:04:41,281 --> 00:04:43,742 Myslíš Tuca minuty, nebo ty skutečný? 86 00:04:43,825 --> 00:04:46,453 Deset skutečných minut, slibuju. 87 00:04:46,536 --> 00:04:48,163 - Je to Tuca slib? - Pojď. 88 00:04:48,246 --> 00:04:52,334 Když si půjdu sehnat lék sama, kdo ví, co si přitáhnu? 89 00:04:52,417 --> 00:04:54,169 Nejspíš další muňky. 90 00:04:55,170 --> 00:04:58,298 Tak dobře. Víš, že tě nemůžu odmítnout. 91 00:04:58,381 --> 00:05:00,592 Jen dopíšu e-mail šéfovi. 92 00:05:00,675 --> 00:05:02,969 „Já nemocná. Kašli, kašli.“ Posláno. 93 00:05:03,053 --> 00:05:04,763 - Tuco! - Nemáme čas. 94 00:05:04,846 --> 00:05:06,556 Poslala jsem to, jdeme. 95 00:05:09,893 --> 00:05:12,187 KALHOTY NA VEN KALHOTY NA DOMA 96 00:05:15,524 --> 00:05:17,776 Ne... Jo! 97 00:05:19,778 --> 00:05:22,614 Počkat, tohle musíš vysvětlit. 98 00:05:22,697 --> 00:05:24,032 Cítím se bezpečně. 99 00:05:24,115 --> 00:05:28,119 Řekla bych, že vypadáš, jako bys chtěla někomu nabídnout nohy, 100 00:05:28,203 --> 00:05:29,913 ale mlčím, když jsi smutná. 101 00:05:29,996 --> 00:05:31,081 Díky. 102 00:05:38,213 --> 00:05:40,298 - Puberťačky! - Uhněte, vy výhonky. 103 00:05:40,632 --> 00:05:42,592 Máš pěkný boty. 104 00:05:42,676 --> 00:05:45,846 Jo, vypadáš jako děcko. Bezva. 105 00:05:45,929 --> 00:05:46,972 To byl sarkasmus? 106 00:05:47,138 --> 00:05:49,307 Ne, fakt se nám líbí. 107 00:05:49,391 --> 00:05:52,519 Jo, jsou rozkošný. 108 00:05:52,811 --> 00:05:54,437 Díky. 109 00:05:54,521 --> 00:05:56,398 Říkáte milý slova, 110 00:05:56,481 --> 00:06:00,151 ale ten tón už tak milý není, takže... 111 00:06:00,235 --> 00:06:03,822 Jsou to puberťačky, Bertie. Všechno, co řeknou, je lež. 112 00:06:04,990 --> 00:06:08,243 - Bože, jsme zlý? - Ne, nejsme. 113 00:06:12,956 --> 00:06:15,876 Proč mám pocit, že na mě každý zírá? 114 00:06:16,543 --> 00:06:18,795 Snad nepotkám nikoho z práce. 115 00:06:18,879 --> 00:06:21,506 Proč nedáš výpověď? Pekařina je tvůj osud. 116 00:06:21,590 --> 00:06:23,300 Nedal ti ten pekař svý číslo? 117 00:06:23,383 --> 00:06:26,428 Jo, ale je to spíš koníček a mám dobrou práci. 118 00:06:26,636 --> 00:06:27,888 Navíc mě povýšili. 119 00:06:27,971 --> 00:06:30,515 V našem věku je složitý začít novou kariéru. 120 00:06:30,765 --> 00:06:34,936 - Já začínám znova každý týden. - A já se neopírám o bohatou tetu. 121 00:06:35,020 --> 00:06:36,021 Opírat? 122 00:06:36,104 --> 00:06:39,441 Já se doslova nořím do tý hromady nezasloužených peněz. 123 00:06:39,524 --> 00:06:43,236 - Ahoj, prdelko. Pěkný škrábání. - Trhni si, Bruci! 124 00:06:43,445 --> 00:06:47,282 Jako že dneska potřetí? Hned se na to vrhnu. 125 00:06:49,284 --> 00:06:52,162 Byl to Bruce? Od něj máš ty muňky? 126 00:06:52,245 --> 00:06:53,580 - Je dobrý... - Ne! 127 00:06:53,663 --> 00:06:56,291 Víš, že jsem neměla sex půl roku. 128 00:06:56,374 --> 00:06:58,627 Ale muňky nemusíš zaznamenat 129 00:06:58,710 --> 00:07:01,296 půl roku, jedenáct dní a osm hodin. 130 00:07:01,379 --> 00:07:03,298 - Jak to víš? - Z billboardu. 131 00:07:03,381 --> 00:07:05,467 MUŇKY SE UKÁŽOU AŽ PO PŮL ROCE, 11 DNECH A 8 H. 132 00:07:05,550 --> 00:07:08,845 V tom případě je můžu mít od kohokoliv! 133 00:07:08,929 --> 00:07:14,267 Těch jedenáct dní a osm hodin před půlroční střízlivostí to byla jízda. 134 00:07:14,351 --> 00:07:16,061 Měla jsem hromadu sexu. 135 00:07:16,144 --> 00:07:19,648 - Třeba jednou... - Ne, volá mi šéf. 136 00:07:19,731 --> 00:07:22,776 Ví, že nejsem nemocná! Ví, že máš muňky! 137 00:07:23,860 --> 00:07:25,278 - Haló? - Ahoj, Bertie. 138 00:07:25,362 --> 00:07:28,031 Dostal jsem váš e-mail a tak volám. 139 00:07:29,199 --> 00:07:30,408 Díky. 140 00:07:30,784 --> 00:07:34,996 Jo, chytila jsem... Něco zlýho. 141 00:07:35,413 --> 00:07:39,417 Mrzí mě, že vynechám prezentaci, ale udělejte ji beze mě. 142 00:07:39,501 --> 00:07:41,962 To ne, jste teď vedoucí týmu. 143 00:07:42,045 --> 00:07:44,172 Nikdo nemůže dělat vaši práci. 144 00:07:44,255 --> 00:07:46,633 Bez vás se tu všechno zhroutí. 145 00:07:46,800 --> 00:07:48,343 Ahoj, přijďte na setkání. 146 00:07:48,426 --> 00:07:50,595 - Co to bylo? - Jen televize. 147 00:07:50,679 --> 00:07:54,057 Je to pořad o ptákovi, co se uleje z práce. 148 00:07:54,140 --> 00:07:55,433 Bože, proč? 149 00:07:55,517 --> 00:07:57,018 „ŽCZM“. 150 00:07:57,185 --> 00:07:59,437 - „Ženský, co zabírají místo.“ - Tak. 151 00:07:59,521 --> 00:08:01,898 Zaberte lavičky, stín je pro všechny! 152 00:08:02,315 --> 00:08:03,358 Vy mě umlčujete? 153 00:08:03,441 --> 00:08:06,778 Ne, to bylo na televizi. 154 00:08:06,861 --> 00:08:10,115 To je ta nová, kterou utišíte zvukem? Paráda. 155 00:08:11,366 --> 00:08:13,910 Každopádně, zítřek bude na prezentaci lepší. 156 00:08:13,994 --> 00:08:16,454 Přijdou vedoucí z dalších poboček. 157 00:08:16,538 --> 00:08:19,874 Plus firemní kameraman, několik zahraničních investorů 158 00:08:19,958 --> 00:08:24,045 a spousta mladých, kteří si vás rádi poslechnou. 159 00:08:25,922 --> 00:08:27,966 Tak se uzdravte! Nashle zítra. 160 00:08:28,466 --> 00:08:30,677 Jsem v pohodě, ráda zabírám místo. 161 00:08:30,760 --> 00:08:32,762 Do toho, sestro. 162 00:08:32,846 --> 00:08:36,391 Já netušila, že moje nový místo vyžaduje tolik řečnění. 163 00:08:36,474 --> 00:08:38,268 Naše setkání vám pomůže. 164 00:08:38,351 --> 00:08:40,895 Také učíme ženy, jak říkat ne! 165 00:08:40,979 --> 00:08:42,814 - Ne, díky. - Tady máte leták. 166 00:08:42,897 --> 00:08:44,232 - Nechci. - Berte. 167 00:08:44,315 --> 00:08:46,067 Fajn, když chcete. 168 00:08:46,151 --> 00:08:48,403 Byl to test. Neprošla jste. 169 00:08:51,823 --> 00:08:54,951 Pozor, zákazníci. Naše melouny nejsou prošlé, 170 00:08:55,035 --> 00:08:58,371 organické ovoce má mít silný, biologický odér. 171 00:08:58,455 --> 00:09:00,999 Problém nejsou melouny, ale vy. 172 00:09:01,082 --> 00:09:04,210 - Mělo to trvat deset minut. - Cesta se nepočítá. 173 00:09:04,294 --> 00:09:07,380 Máš spustit odpočet, když přijdeme do obchodu. 174 00:09:10,008 --> 00:09:11,926 Proč je tu dnes tolik lidí? 175 00:09:12,010 --> 00:09:14,763 Uklidni se! Jsi v pohodě. 176 00:09:14,846 --> 00:09:16,056 Na, čichni si. 177 00:09:16,139 --> 00:09:17,849 PARFEMOVANÉ NEPARFEMOVANÉ 178 00:09:17,932 --> 00:09:19,726 Miluju tyhle svíčky. 179 00:09:19,809 --> 00:09:22,312 Vždycky mají na etiketě zajímavý fakta. 180 00:09:22,395 --> 00:09:25,899 Včely se naučily přežívat na pečivu. 181 00:09:25,982 --> 00:09:27,692 Díky, svíčko! 182 00:09:27,776 --> 00:09:28,818 To je náhoda. 183 00:09:28,902 --> 00:09:30,779 Počkat, to všechno potřebuješ? 184 00:09:30,862 --> 00:09:32,697 Tuca, nejdřív si přečti návod. 185 00:09:32,781 --> 00:09:35,575 Mohla bys mít alergickou reakci. 186 00:09:35,658 --> 00:09:39,287 Ale ne, to zase mluví tvoje věčně ustaraná bradavice. 187 00:09:39,996 --> 00:09:42,957 HADI, PRÁCE, ROBOTI, RAKOVINA ZOBÁKU, ZMĚNY KLIMATU 188 00:09:43,625 --> 00:09:45,627 Hned se vrátím, počkej tady. 189 00:09:45,710 --> 00:09:49,255 Dobře, ale nezdržuj se, potřebuju rychle domů. 190 00:09:49,339 --> 00:09:50,340 Tady. 191 00:09:52,425 --> 00:09:53,426 Je to dobrý. 192 00:09:54,052 --> 00:09:57,347 Pohoda. Budu tu stát a číst zajímavosti. 193 00:09:57,430 --> 00:09:58,765 Na svíčkách. 194 00:10:00,391 --> 00:10:03,561 Zlatíčko, ty se doopravdy snažíš. 195 00:10:03,645 --> 00:10:06,439 - Jak se cítíš? - Drž hubu, tati! 196 00:10:06,523 --> 00:10:08,274 Někdo dostane další nálepku 197 00:10:08,358 --> 00:10:11,653 na svou Komunikační mapku, až přijdeme domů. 198 00:10:13,363 --> 00:10:16,825 Už to bude třicet tisíc... 199 00:10:16,908 --> 00:10:19,661 Tyhle lidi mě fakt děsí. 200 00:10:19,744 --> 00:10:22,455 Odšťavňování není jako mixování! 201 00:10:22,539 --> 00:10:24,165 Smoothies jsou šťávy! 202 00:10:24,249 --> 00:10:25,792 Promiňte, nemůžete... 203 00:10:25,875 --> 00:10:28,795 Snad se shodneme, že šťáva není jídlo. 204 00:10:28,878 --> 00:10:30,296 Trhni si! 205 00:10:31,089 --> 00:10:32,132 Hej! 206 00:10:32,590 --> 00:10:34,884 - Smoothies. - Odšťavňování! 207 00:10:34,968 --> 00:10:38,555 - Doktora! - Co Tuce tak dlouho trvá? 208 00:10:38,638 --> 00:10:39,764 KRÉM NA ROZKROK 209 00:10:39,848 --> 00:10:41,099 PROTIMUŇKOVÁ PASTA 210 00:10:41,182 --> 00:10:43,184 „Zabere za dvanáct hodin.“ 211 00:10:43,268 --> 00:10:44,519 NESMÍ SE KOMBINOVAT 212 00:10:44,602 --> 00:10:46,604 Extra silný, takže... 213 00:10:46,688 --> 00:10:48,314 MUSÍTE KOMBINOVAT 214 00:10:48,398 --> 00:10:51,067 Když je dám dohromady, zaberou dvakrát líp. 215 00:10:51,151 --> 00:10:52,694 Lékařská matika! 216 00:10:54,195 --> 00:10:55,864 - Džusy! - Smoothies! 217 00:10:55,947 --> 00:10:57,323 - Džusy! - Smoothies! 218 00:10:57,407 --> 00:10:59,492 SPECKLE VOLAT 219 00:11:00,660 --> 00:11:01,661 STAVITELSTVÍ 220 00:11:01,744 --> 00:11:05,415 Nevím, to okno nevypadá bezpečně. 221 00:11:08,168 --> 00:11:11,171 Speckle, zase jsi to dokázal! 222 00:11:11,254 --> 00:11:14,174 Jsi architektonický drsňák. 223 00:11:14,257 --> 00:11:18,011 Maxwelli, ty už nejsi architektonický drsňák. 224 00:11:32,150 --> 00:11:36,779 Začínám blbnout, z tolika důvodů. 225 00:11:36,946 --> 00:11:41,618 Začínám šílet, panikařit budu, 226 00:11:42,035 --> 00:11:46,206 Můj nezvladatelný strach, Mě odsud žene pryč. 227 00:11:46,289 --> 00:11:50,752 Vážně tu začínám blbnout. 228 00:11:50,835 --> 00:11:52,837 - Začíná blbnout! - Začíná blbnout! 229 00:11:52,921 --> 00:11:54,672 - Bezdůvodně. - Bezdůvodně. 230 00:11:54,923 --> 00:11:56,758 - Začínám šílet! - Začíná šílet! 231 00:11:56,841 --> 00:11:59,427 - Ze všech důvodů. - Z jakých důvodů? 232 00:12:00,678 --> 00:12:02,472 Mám až moc obav: 233 00:12:02,555 --> 00:12:04,599 Hadi, zemětřesení, krev, hurikány, 234 00:12:04,682 --> 00:12:06,559 Začínám šílet a blbnout, 235 00:12:06,643 --> 00:12:08,353 - Ale nemůžu si pomoct. - Ne! 236 00:12:08,436 --> 00:12:10,063 Nemůžu si pomoct, 237 00:12:10,313 --> 00:12:13,358 Teď to nejde, 238 00:12:14,234 --> 00:12:18,154 Čumte na ty pitomce, Jsem jim jenom pro smích. 239 00:12:18,238 --> 00:12:22,158 Dámo, není naše chyba, že jste šílená, 240 00:12:22,242 --> 00:12:24,327 Zní to jako úzkost. 241 00:12:24,410 --> 00:12:26,371 Co zkusit terapii? 242 00:12:26,454 --> 00:12:28,331 Jóga a meditace pomáhají, 243 00:12:28,414 --> 00:12:32,543 Duševní zdraví je důležitý Jako zubů čištění. 244 00:12:33,461 --> 00:12:36,339 Možná za to může ten zvrácený svět, 245 00:12:36,422 --> 00:12:40,468 Se mnou není nic v nepořádku. 246 00:12:40,551 --> 00:12:41,761 Ne, tím to není. 247 00:12:42,637 --> 00:12:44,639 Jsme sexy, sexy muňky, 248 00:12:44,722 --> 00:12:46,599 Sexy, sexy muňky! 249 00:12:46,683 --> 00:12:48,643 Začíná šílet a nám je to fuk, 250 00:12:48,726 --> 00:12:51,062 Jsme pěkně sexy muňky, 251 00:12:54,232 --> 00:12:58,695 Speckle nebere telefon, Tuca je pryč a já jsem sama. 252 00:12:59,320 --> 00:13:03,866 Snad je všechno v pořádku, Nechal jsem mobil v autě. 253 00:13:03,950 --> 00:13:07,078 Došel bych tam, Ale jsem líný a je to daleko. 254 00:13:07,161 --> 00:13:08,663 Je praštěná, 255 00:13:08,746 --> 00:13:11,040 Měla zůstat v posteli a brát prášky. 256 00:13:11,124 --> 00:13:13,459 Radši bych umřela, 257 00:13:13,543 --> 00:13:20,091 Než tady takhle šílet. 258 00:13:26,431 --> 00:13:28,766 Sakra, měla jsem vzít ty sirky. 259 00:13:28,850 --> 00:13:31,102 Jsem zpátky! Co jsem prošvihla? 260 00:13:31,185 --> 00:13:33,229 Máš tu pěknou pevnost. 261 00:13:33,313 --> 00:13:36,107 Začínám šílet! Jsme tu celou věčnost! 262 00:13:36,190 --> 00:13:39,360 - Všechno v pořádku? - V podstatě jo. 263 00:13:39,819 --> 00:13:41,446 Muňky! Muňky! 264 00:13:41,696 --> 00:13:43,489 Na druhou stranu, 265 00:13:43,573 --> 00:13:46,159 ty muňky vyrostly, ale nemůžu za to. 266 00:13:46,242 --> 00:13:48,244 MELOUNY 267 00:13:48,411 --> 00:13:51,331 Dost! Co jsem říkal o ježdění na broucích? 268 00:13:51,414 --> 00:13:53,166 Je to nevhodný! 269 00:13:55,168 --> 00:13:56,461 To je skvělý kardio. 270 00:13:58,212 --> 00:13:59,714 Jste u expresní pokladny. 271 00:13:59,881 --> 00:14:02,133 Neporadím si s takovým množstvím. 272 00:14:02,216 --> 00:14:03,885 POPLACH MUŇKY 273 00:14:04,344 --> 00:14:07,805 Bože, bože, bože, bože! 274 00:14:08,348 --> 00:14:10,391 Co se děje? No jasně. 275 00:14:10,975 --> 00:14:14,520 Možná za ty obří muňky můžu já. 276 00:14:14,604 --> 00:14:19,025 Neměla jsi ty krémy míchat. Já věděla, že se něco stane! 277 00:14:19,108 --> 00:14:22,820 Bertie, koukej na ty muňky. Jenom se chtějí pobavit. 278 00:14:22,904 --> 00:14:25,573 A já chci pobavit tebe, když máš volno. 279 00:14:25,656 --> 00:14:27,450 Já nemám volno! 280 00:14:27,533 --> 00:14:30,953 Volala jsem, že jsem nemocná, protože se dnes necítím, 281 00:14:31,037 --> 00:14:33,998 jenže v práci se to hroutí a všichni mě nenávidí. 282 00:14:34,457 --> 00:14:37,001 Musíme odložit Bertiinu prezentaci, 283 00:14:37,085 --> 00:14:38,753 tak si pustíme film! 284 00:14:38,836 --> 00:14:42,131 - Hurá, film! - Sláva Bertie! 285 00:14:42,799 --> 00:14:47,512 Vím, že vypadají děsivě, ale ještě ty muňky ani neznáš. 286 00:14:47,595 --> 00:14:50,723 Jsou rozkošní. To je Greg. Nevydrží v klidu. 287 00:14:50,807 --> 00:14:52,934 To je Athena, je chytrá. 288 00:14:53,017 --> 00:14:54,602 Proto má brýle. 289 00:14:54,685 --> 00:14:56,479 Opatrně, Leonardo! 290 00:14:56,562 --> 00:14:58,564 ZADEK, ZADEK, ZADEK 291 00:14:58,981 --> 00:15:00,441 To nevypadá dobře. 292 00:15:00,525 --> 00:15:03,403 Muňka, muňka! 293 00:15:05,321 --> 00:15:06,906 Zlobivý muňky, zlobivý! 294 00:15:08,741 --> 00:15:10,034 A dost! 295 00:15:11,786 --> 00:15:14,747 Jsem tu mnohem dýl než deset minut. 296 00:15:14,831 --> 00:15:17,083 Je mi tak úzko, že chci umřít! 297 00:15:17,166 --> 00:15:19,627 A ty melouny páchnou! 298 00:15:20,586 --> 00:15:21,504 Jdu domů! 299 00:15:21,712 --> 00:15:23,089 Bertie, počkej na mě! 300 00:15:23,798 --> 00:15:24,924 Stát! 301 00:15:25,007 --> 00:15:27,885 Centrum pro kontrolu muněk. Nikdo nikam nejde. 302 00:15:27,969 --> 00:15:29,387 Ne! 303 00:15:29,887 --> 00:15:32,765 Ne! 304 00:15:34,767 --> 00:15:36,769 Máš štěstí, že je to jen jogurt. 305 00:15:43,901 --> 00:15:44,986 Dobrý den. 306 00:15:45,069 --> 00:15:46,779 Jsem Ebony Blacková, 307 00:15:46,946 --> 00:15:49,240 to je moje parťačka a dcera Sophie. 308 00:15:49,323 --> 00:15:51,075 Vyhodili ji z obchodní školy, 309 00:15:51,159 --> 00:15:52,994 tak pracuje pro mě. 310 00:15:53,077 --> 00:15:55,371 Mami, stačí říct moje jméno. 311 00:15:55,455 --> 00:15:57,373 Uděláme rutinní hubení 312 00:15:57,457 --> 00:15:59,500 a pak můžete jít domů. 313 00:15:59,750 --> 00:16:03,421 Hubení? Nemůžete je zabít! Ani neproběhl řádný soud! 314 00:16:03,504 --> 00:16:06,507 Soud? Tohle je běžný postup. 315 00:16:06,591 --> 00:16:09,135 Na zabíjení nevinných není nic běžnýho, 316 00:16:09,218 --> 00:16:10,344 jen se baví. 317 00:16:10,428 --> 00:16:13,264 Vyžaduju proces! A Bertie mi bude radit. 318 00:16:13,347 --> 00:16:16,100 - Cože? - Madam, to jsou vaše muňky? 319 00:16:17,518 --> 00:16:19,145 Ano! Nenecháme se urážet! 320 00:16:19,228 --> 00:16:20,062 PŘENAŠEČ 321 00:16:20,146 --> 00:16:21,898 Sakra, urážíte mě. 322 00:16:22,231 --> 00:16:24,901 - Tuco, já... - Chcete být v porotě? 323 00:16:26,527 --> 00:16:28,905 Dobře, ačkoliv je to neobvyklé, 324 00:16:28,988 --> 00:16:31,032 tak to dovolím, protože doprava 325 00:16:31,115 --> 00:16:34,202 cestou zpátky je touhle dobou příšerná, 326 00:16:34,285 --> 00:16:35,578 takže nikam nejedu. 327 00:16:35,745 --> 00:16:36,746 Bezva! 328 00:16:39,207 --> 00:16:41,459 TOALETY 329 00:16:41,876 --> 00:16:43,586 Já nejsem právnička. 330 00:16:43,669 --> 00:16:45,671 Upřímně, já netuším, co děláš. 331 00:16:45,755 --> 00:16:48,216 Ale jsi jediná, kdo mi může pomoct. 332 00:16:48,299 --> 00:16:50,885 Je to snadný. Napodob soudkyni Vrabcovou! 333 00:16:50,968 --> 00:16:52,595 Pořádek, bum-bum, 334 00:16:52,678 --> 00:16:55,139 lež, lež, vinen, nevinen, bla, bla. 335 00:16:55,223 --> 00:16:57,558 Co s tou špinavou kámoškou děláte? 336 00:16:57,642 --> 00:17:00,645 - Další muňky? - A co když jo? 337 00:17:00,728 --> 00:17:04,023 - Moje kamarádka není špinavá. - Cože, cukrový střevíčku? 338 00:17:04,899 --> 00:17:08,486 To je dneska podruhý, co nevím, jestli to byl kompliment. 339 00:17:08,569 --> 00:17:11,781 Moje kamarádka není špinavá! 340 00:17:11,864 --> 00:17:15,368 Je to moje klientka, tak s ní jednejte s respektem. 341 00:17:15,451 --> 00:17:17,411 - Jasno? - Jasno. Ježíši. 342 00:17:18,204 --> 00:17:20,581 Bertie, chtěla byste začít? 343 00:17:20,665 --> 00:17:24,085 A Sophie, chtěla bys přiznat, že ta hypotéka na byt 344 00:17:24,168 --> 00:17:25,461 nebyla chytrý krok? 345 00:17:25,545 --> 00:17:27,088 Byl na pláži, mami! 346 00:17:29,340 --> 00:17:33,427 Vážená poroto, moje kamarádka špatně posoudila situaci, 347 00:17:33,511 --> 00:17:35,763 to se někdy stane každému. 348 00:17:35,846 --> 00:17:37,974 Já se třeba dnes ulila z práce 349 00:17:38,057 --> 00:17:42,061 a teď jsem v obchodě, který prodává láhve vzduchu za 12 dolarů. 350 00:17:42,478 --> 00:17:43,646 To je plýtvání! 351 00:17:43,729 --> 00:17:47,358 A musím bránit svou kamarádku kvůli muňkám, 352 00:17:47,441 --> 00:17:50,278 vše kvůli špatnému úsudku. 353 00:17:50,361 --> 00:17:52,113 Já mám skvělý úsudek. 354 00:17:52,196 --> 00:17:56,033 Vážně, pane? Ani nevychováváte svoje dítě. 355 00:17:57,994 --> 00:17:59,954 Dělám to podle knížek! 356 00:18:00,037 --> 00:18:06,168 Je v pořádku člověka nebo jeho přátele zabíjet kvůli špatnému úsudku? 357 00:18:06,502 --> 00:18:09,088 Předvolávám prvního svědka. 358 00:18:09,880 --> 00:18:10,965 Jeho! 359 00:18:11,132 --> 00:18:11,966 Proboha. 360 00:18:14,385 --> 00:18:17,513 Asi budete expert na vše, co tenhle obchod prodává. 361 00:18:17,597 --> 00:18:18,598 Je to tak? 362 00:18:19,473 --> 00:18:21,017 - Vůbec ne. - To nevadí. 363 00:18:21,100 --> 00:18:22,643 Přečetl byste instrukce 364 00:18:22,727 --> 00:18:25,688 na tomto krému proti muňkám, prosím? 365 00:18:25,771 --> 00:18:29,609 „Zaprvé, odšroubujte víčko. Zadruhé, naneste mast.“ 366 00:18:29,692 --> 00:18:31,819 Kolik? Celou tubu? 367 00:18:32,570 --> 00:18:33,487 To nevím. 368 00:18:33,571 --> 00:18:35,406 Jak rychle? Na jak dlouho? 369 00:18:35,489 --> 00:18:37,491 Proč parkujete na příjezdovkách? 370 00:18:39,577 --> 00:18:40,661 Podvádím manželku! 371 00:18:42,663 --> 00:18:45,041 On nedokáže být věrný manželce, 372 00:18:45,291 --> 00:18:49,378 ale Tuca se má držet instrukcí? 373 00:18:49,462 --> 00:18:52,214 Spojuje dvě odlišný věci. 374 00:18:52,298 --> 00:18:53,549 Tak to bude pravda. 375 00:18:53,633 --> 00:18:55,259 Máme to v kapse. 376 00:18:55,343 --> 00:18:58,095 A ta kapsa je v další kapse, zlato. 377 00:18:58,179 --> 00:18:59,930 Děvče, ty válíš! 378 00:19:00,014 --> 00:19:02,725 Teď tě budou vyslýchat oni. Bude to tvrdý, 379 00:19:02,808 --> 00:19:05,186 ale nenech se zastrašit. 380 00:19:05,603 --> 00:19:07,438 Nezklamu tě! 381 00:19:10,107 --> 00:19:14,028 Sice jsem měšťačka s titulem z drahý univerzity... 382 00:19:14,111 --> 00:19:17,657 - Odpadlíci teď dostávají tituly? - Mami! 383 00:19:17,865 --> 00:19:20,409 Každopádně, kolik léků na muňky 384 00:19:20,493 --> 00:19:21,952 jste použila, madam? 385 00:19:22,036 --> 00:19:26,123 Jenom rozumné množství. Jednou od každýho léku. 386 00:19:26,207 --> 00:19:28,876 Zajímavé, velmi zajímavé. 387 00:19:29,168 --> 00:19:32,505 Námitka! Tohle je nanejvýš lehce zajímavý! 388 00:19:32,588 --> 00:19:36,092 Zamítá se. Ale k věci, Sophie, provoz už řídne. 389 00:19:36,175 --> 00:19:37,510 Dostanu se k tomu. 390 00:19:37,593 --> 00:19:39,470 Prošla jsem místní toalety 391 00:19:39,553 --> 00:19:40,596 a něco mám. 392 00:19:40,680 --> 00:19:42,264 Pojďte, hoši! 393 00:19:42,598 --> 00:19:43,599 Ne! 394 00:19:43,683 --> 00:19:46,477 Proč vždycky zapomínám ničit důkazy? 395 00:19:46,769 --> 00:19:49,689 Já to věděla. Smíchala jste krémy, muňky vyrostly 396 00:19:49,772 --> 00:19:50,940 a vy je litujete! 397 00:19:51,023 --> 00:19:52,733 Příběh starý jako sám čas. 398 00:19:52,817 --> 00:19:54,235 Nemůžou za to! 399 00:19:54,318 --> 00:19:55,945 Muňky se budou smažit. 400 00:19:56,028 --> 00:19:59,281 Příště se zamyslete, než tu svoji škebličku 401 00:19:59,365 --> 00:20:02,159 protáhnete řadou topolů a zase chytíte muňky. 402 00:20:02,243 --> 00:20:03,577 Nemám je ze sexu. 403 00:20:03,661 --> 00:20:06,122 Pravda je, že je mám z křoví! 404 00:20:07,623 --> 00:20:10,418 Šla jsem po ulici a chtělo se mi čurat. 405 00:20:10,960 --> 00:20:14,296 Naštěstí bylo poblíž příhodný křoví. 406 00:20:16,882 --> 00:20:19,552 Co? Je čistší než veřejný záchodky. 407 00:20:19,635 --> 00:20:20,678 Nesuďte mě. 408 00:20:20,761 --> 00:20:23,514 Muňky! Muňky! Muňky! 409 00:20:24,849 --> 00:20:26,058 Hotovo. 410 00:20:27,143 --> 00:20:30,062 Co? Musím se nějak utřít. Nesuďte mě. 411 00:20:30,771 --> 00:20:31,981 Trochu vás posoudím. 412 00:20:32,064 --> 00:20:35,443 Tak jsem ty muňky chytla. Kontaktem křoví s křovím. 413 00:20:37,445 --> 00:20:38,779 Vteřinku. 414 00:20:38,863 --> 00:20:40,322 - Mám otázku! - Námitka! 415 00:20:40,406 --> 00:20:41,449 - Ticho! - Tak! 416 00:20:41,615 --> 00:20:42,658 - Do toho! - Tuca! 417 00:20:42,742 --> 00:20:45,411 - Vyhovuje se! - To říkám já. 418 00:20:46,078 --> 00:20:46,954 Vyhovuje se. 419 00:20:47,037 --> 00:20:48,581 Počkat, takže můžu? 420 00:20:50,207 --> 00:20:54,086 Slečno Tukanko, kde bylo to zmiňované křoví? 421 00:20:54,170 --> 00:20:56,630 Bylo to muňkový křoví v Muňkový ulici. 422 00:20:56,714 --> 00:20:58,591 Myslíte tu Muňkovou ulici, 423 00:20:58,674 --> 00:21:00,926 která je teď historickým místem 424 00:21:01,010 --> 00:21:03,012 z rozhodnutí Zdravotního spolku, 425 00:21:03,095 --> 00:21:06,015 a muňky se tam nesmějí zabíjet? 426 00:21:06,891 --> 00:21:10,978 „Muňková ulice, historické místo, žádné zabíjení.“ 427 00:21:11,187 --> 00:21:12,104 Případ uzavřen. 428 00:21:13,147 --> 00:21:13,981 Ano! 429 00:21:15,357 --> 00:21:18,694 Vážně jsem ty muňky chtěla zabít. 430 00:21:18,778 --> 00:21:21,739 Ani jsem si nemohla vyzkoušet svůj nový plamenomet. 431 00:21:21,989 --> 00:21:24,074 Spálíme tvou studentskou půjčku? 432 00:21:24,158 --> 00:21:25,159 Jo. 433 00:21:25,242 --> 00:21:28,162 - Tu, na kterou ti ručím? - Mami! 434 00:21:28,245 --> 00:21:29,705 Muňky! 435 00:21:29,789 --> 00:21:33,709 Dokázala jsi to, ty mazaná čtenářko svíček! 436 00:21:33,876 --> 00:21:35,961 Kéž by to viděl Speckle. 437 00:21:39,840 --> 00:21:43,010 Speckle, ty zmetku! 438 00:21:43,093 --> 00:21:45,930 Nominuje tě na Archieho cenu! 439 00:21:46,013 --> 00:21:48,808 Maxwelli, dej mu svoji! 440 00:21:49,934 --> 00:21:51,644 Kéž by to viděla Bertie. 441 00:21:53,145 --> 00:21:55,439 Nevěřím, že jsme to zvládly. 442 00:21:55,523 --> 00:21:58,150 Nevěřím, jak lehko mám v rozkroku. 443 00:21:58,818 --> 00:22:01,028 Hele, byla jsi hodinu z domu, 444 00:22:01,111 --> 00:22:03,280 přestože jsi měla Bertie záchvat. 445 00:22:03,364 --> 00:22:04,907 A mluvila jsem před lidmi 446 00:22:04,990 --> 00:22:07,660 a z pusy mi nevyletěli hadi. 447 00:22:07,743 --> 00:22:08,828 To je úspěch. 448 00:22:09,995 --> 00:22:13,916 Díky tomu fiasku s muňkama mi došlo, že zvládnu cokoliv. 449 00:22:14,375 --> 00:22:18,128 To mi připomíná, že musím udělat něco důležitýho! 450 00:22:18,212 --> 00:22:19,547 Do toho, děvče! 451 00:22:27,680 --> 00:22:30,391 - Ahoj na dalším setkání! - Bohyně s vámi. 452 00:22:31,433 --> 00:22:34,270 - Parádní dáma. - Jo, to jo. 453 00:22:34,520 --> 00:22:37,273 Ten tón mi pořád nesedí, ale díky! 454 00:22:38,440 --> 00:22:41,694 - Hej, chci péct! - Výborně! 455 00:22:41,777 --> 00:22:44,488 - Ale už mám práci! - Tak jako učednice? 456 00:22:44,572 --> 00:22:45,739 Skvěle! Co to je? 457 00:22:45,823 --> 00:22:49,326 Přijdeš pár večerů v týdnu a já tě všechno naučím. 458 00:22:49,493 --> 00:22:51,829 To je štědrá nabídka, která vyhovuje 459 00:22:51,912 --> 00:22:54,915 mému pracovnímu rozvrhu! Nevím, proč pořád řvu! 460 00:22:58,669 --> 00:23:00,588 Já ti zbaštím nohy! 461 00:23:01,171 --> 00:23:02,506 Ty troubo. 462 00:23:02,715 --> 00:23:06,719 Náhodou, jsem nový architektonický drsňák. 463 00:23:06,802 --> 00:23:08,762 Protože jsem moc hodný kluk. 464 00:23:08,846 --> 00:23:11,891 Výborně. Já taky měla fajn den. 465 00:23:11,974 --> 00:23:14,560 Pár dní v týdnu budu pracovat v pekařství. 466 00:23:14,643 --> 00:23:15,477 Páni! 467 00:23:15,561 --> 00:23:17,855 Ale pořád děláš v Conde Nestu? 468 00:23:17,938 --> 00:23:19,023 To je dost práce. 469 00:23:19,106 --> 00:23:21,775 - Jo, ale zvládnu to. - Já vím. 470 00:23:26,030 --> 00:23:26,989 No tak. 471 00:23:27,072 --> 00:23:30,993 Gregu, před zkouškou si projdi noty. 472 00:23:31,076 --> 00:23:33,871 A nikdo mi neodpověděl na e-mail o tričkách. 473 00:23:33,954 --> 00:23:37,708 Chcete být skutečná kapela, nebo se jenom bavíte? 474 00:23:37,791 --> 00:23:40,961 A Atheno, přestaň ojíždět tamburínu! 475 00:23:47,176 --> 00:23:48,594 Já vás miluju. 476 00:23:56,101 --> 00:23:57,645 CONDE NEST 477 00:23:57,895 --> 00:24:03,025 A tak můžeme ztrojnásobit příjmy do konce třetího čtvrtletí. 478 00:24:05,319 --> 00:24:07,404 Rád bych dodal... 479 00:24:10,824 --> 00:24:12,076 To vypadá zle. 480 00:24:12,159 --> 00:24:13,786 To není možný! 481 00:25:04,086 --> 00:25:05,295 Kde to jsem? 482 00:25:05,379 --> 00:25:09,258 Překlad titulků: Mirka Spudilová