1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:45,170 --> 00:00:47,422
„Těm, kterých se to týká...“
3
00:00:47,506 --> 00:00:48,757
- Co?
- Moc formální.
4
00:00:48,840 --> 00:00:50,175
PRO HOLLANDA (ŠÉF)
5
00:00:50,259 --> 00:00:53,053
„Jak to jde, šéfíku Hollande?“
6
00:00:53,136 --> 00:00:54,680
Ne, moc neformální.
7
00:00:55,347 --> 00:00:57,266
Drahá Bertie, co se děje?
8
00:00:57,349 --> 00:01:00,352
„Dobrý muži, poníženě přiznávám,
9
00:01:00,435 --> 00:01:02,563
že se dnes necítím nejlép...“
10
00:01:02,646 --> 00:01:04,273
Moc poetický.
11
00:01:04,815 --> 00:01:07,526
Proč vždycky píšu takhle,
když chci den volna?
12
00:01:07,609 --> 00:01:09,903
Jak bych psala, kdybych zvracela?
13
00:01:09,987 --> 00:01:12,364
- To ne! Jsi nemocná?
- Nejsem.
14
00:01:12,447 --> 00:01:14,616
Vlastně jo! Trochu se třesu.
15
00:01:15,742 --> 00:01:18,620
Očkování proti chřipce
letos zabírá jen na 65 %.
16
00:01:18,704 --> 00:01:21,164
- To je těžký.
- Vesmír nemá podlahu.
17
00:01:21,331 --> 00:01:22,499
Jo, jasně.
18
00:01:22,916 --> 00:01:26,128
A dneska mám v práci
dělat velkou prezentaci.
19
00:01:26,503 --> 00:01:27,421
To je ono!
20
00:01:27,504 --> 00:01:29,381
Vím, že jsi pod tlakem,
21
00:01:29,464 --> 00:01:30,674
co tě povýšili,
22
00:01:30,757 --> 00:01:35,887
ale není tohle třeba jenom
další záchvat paniky?
23
00:01:35,971 --> 00:01:39,266
- Kdy šílíš kvůli maličkostem?
- To nedělám!
24
00:01:39,349 --> 00:01:41,226
Stane se to párkrát za měsíc.
25
00:01:41,310 --> 00:01:44,730
Co když mi do pusy vleze had,
naklade tam vejce
26
00:01:44,813 --> 00:01:48,400
a uprostřed jednání
mi ze zobáku polezou malí hadi?
27
00:01:48,483 --> 00:01:51,403
- To by byl trapas!
- Může se to vůbec stát?
28
00:01:51,486 --> 00:01:52,904
Je to jen otázka času.
29
00:01:52,988 --> 00:01:56,283
Mě taky v práci čeká den plný stresu,
30
00:01:56,366 --> 00:01:59,411
ale někdy se stačí zkrátka jen ukázat.
31
00:01:59,995 --> 00:02:01,288
Vím, co ti pomůže.
32
00:02:02,664 --> 00:02:05,208
Potřebuješ Odsavač starostí.
33
00:02:05,292 --> 00:02:07,586
IMAGINÁRNÍ ODSAVAČ STAROSTÍ
34
00:02:07,669 --> 00:02:10,088
Jenom ho tady zapojím.
35
00:02:10,297 --> 00:02:12,841
Co třeba: „Ahoj, Hollande, nemůžu přijít.
36
00:02:12,924 --> 00:02:14,468
Nechte mi na zítra kafe.“
37
00:02:14,551 --> 00:02:16,219
To je hrůza.
38
00:02:17,721 --> 00:02:22,017
Odsavač starostí
odsává všechnu tvou úzkost.
39
00:02:22,559 --> 00:02:26,730
A teď ho přepnu na hluboký čištění paniky.
40
00:02:29,191 --> 00:02:30,651
Do hajzlu! To nic.
41
00:02:30,734 --> 00:02:33,362
Jen vyndám skutečný vysavač.
42
00:02:35,697 --> 00:02:37,699
Cítím se ještě hůř.
43
00:02:40,702 --> 00:02:41,995
- Tuca.
- Tuca.
44
00:02:43,163 --> 00:02:47,292
Tiše! Musíte létat vysoko,
abyste překonali soudkyni Vrabcovou!
45
00:02:47,459 --> 00:02:50,754
Nenechala jsem se hodinu krášlit,
abyste mi cuchali peří.
46
00:02:50,837 --> 00:02:53,590
Jo! Do nich, soudkyně Vrabcová!
47
00:02:53,965 --> 00:02:58,345
Ahoj. Nezaplatila jsem kabelovku
a známý Ryan je v Ptačím soudu.
48
00:02:58,428 --> 00:03:00,514
Ten známý, kterýho srazilo auto?
49
00:03:00,722 --> 00:03:04,267
Jo. Ale teď jsme zjistili,
že do něj nejdřív dal ránu.
50
00:03:04,351 --> 00:03:07,979
Pozor, ptáci snáší vejce, ne hovadiny!
51
00:03:08,063 --> 00:03:08,897
DROBNÝ ÚDER!
52
00:03:10,982 --> 00:03:14,152
Hele, našli jste pečivo,
co jsem včera dělala.
53
00:03:14,236 --> 00:03:16,780
Bertie, ty pečeš pořád líp a líp.
54
00:03:16,863 --> 00:03:18,782
Jo, chutná to fakt dobře.
55
00:03:18,865 --> 00:03:19,825
Ale ne.
56
00:03:19,908 --> 00:03:23,787
Jen jsem si tak pekla pro sebe.
A dopadlo to perfektně.
57
00:03:23,870 --> 00:03:28,625
Jdu se oblíct.
Nemluvte o mně, než se vrátím.
58
00:03:28,709 --> 00:03:29,626
To neděláme!
59
00:03:31,169 --> 00:03:35,048
- Proč se neoblíkáš do práce?
- Jsem tak trochu nemocná.
60
00:03:37,008 --> 00:03:39,302
Já tě znám. Už zase máš to svoje:
61
00:03:39,386 --> 00:03:42,514
„Nemůžu ven, protože mě všechno děsí
62
00:03:42,597 --> 00:03:45,308
a moje tělo drží moji mysl jako rukojmí.“
63
00:03:45,392 --> 00:03:48,478
Já tomu říkám „Záchvat Bertie“.
64
00:03:48,562 --> 00:03:50,689
Je lepší se sebrat a...
65
00:03:50,772 --> 00:03:53,233
Jít do práce, já vím.
66
00:03:53,316 --> 00:03:56,027
Ne! Kašlat na práci a užít si den s Tucou.
67
00:03:56,111 --> 00:03:59,865
Práce je na nic! A ta prezentace je nuda.
68
00:03:59,990 --> 00:04:02,033
- Jak jsi...
- Všechno jsem slyšela
69
00:04:02,117 --> 00:04:02,951
z ložnice.
70
00:04:03,034 --> 00:04:05,162
Ty stěny jsou hrozně tenký.
71
00:04:06,455 --> 00:04:09,124
Ne, díra pro včely!
72
00:04:09,750 --> 00:04:11,209
Nechci jít ven.
73
00:04:11,293 --> 00:04:13,211
Dneska radši zůstanu uvnitř.
74
00:04:13,462 --> 00:04:15,464
Poslyš, musíš se mnou do obchodu.
75
00:04:15,547 --> 00:04:16,673
Mám...
76
00:04:17,048 --> 00:04:18,717
...muňky!
77
00:04:19,926 --> 00:04:22,679
- Jo, jasně.
- Ne, vážně. Koukej!
78
00:04:22,763 --> 00:04:26,016
Muňky! Muňky!
79
00:04:26,308 --> 00:04:28,435
- Cože?
- Čmelíci v kalhotkách.
80
00:04:28,518 --> 00:04:30,979
Návštěva v hnízdě. Mršky v gaťkách.
81
00:04:31,062 --> 00:04:32,731
- Nech toho.
- Pomoz mi.
82
00:04:32,814 --> 00:04:36,026
Proč si pro ten krém,
nebo co, nedojdeš sama?
83
00:04:36,109 --> 00:04:39,154
Znáš mě. Musíš na mě dohlídnout.
84
00:04:39,237 --> 00:04:41,198
Potrvá to maximálně deset minut.
85
00:04:41,281 --> 00:04:43,742
Myslíš Tuca minuty, nebo ty skutečný?
86
00:04:43,825 --> 00:04:46,453
Deset skutečných minut, slibuju.
87
00:04:46,536 --> 00:04:48,163
- Je to Tuca slib?
- Pojď.
88
00:04:48,246 --> 00:04:52,334
Když si půjdu sehnat lék sama,
kdo ví, co si přitáhnu?
89
00:04:52,417 --> 00:04:54,169
Nejspíš další muňky.
90
00:04:55,170 --> 00:04:58,298
Tak dobře. Víš, že tě nemůžu odmítnout.
91
00:04:58,381 --> 00:05:00,592
Jen dopíšu e-mail šéfovi.
92
00:05:00,675 --> 00:05:02,969
„Já nemocná. Kašli, kašli.“ Posláno.
93
00:05:03,053 --> 00:05:04,763
- Tuco!
- Nemáme čas.
94
00:05:04,846 --> 00:05:06,556
Poslala jsem to, jdeme.
95
00:05:09,893 --> 00:05:12,187
KALHOTY NA VEN
KALHOTY NA DOMA
96
00:05:15,524 --> 00:05:17,776
Ne... Jo!
97
00:05:19,778 --> 00:05:22,614
Počkat, tohle musíš vysvětlit.
98
00:05:22,697 --> 00:05:24,032
Cítím se bezpečně.
99
00:05:24,115 --> 00:05:28,119
Řekla bych, že vypadáš,
jako bys chtěla někomu nabídnout nohy,
100
00:05:28,203 --> 00:05:29,913
ale mlčím, když jsi smutná.
101
00:05:29,996 --> 00:05:31,081
Díky.
102
00:05:38,213 --> 00:05:40,298
- Puberťačky!
- Uhněte, vy výhonky.
103
00:05:40,632 --> 00:05:42,592
Máš pěkný boty.
104
00:05:42,676 --> 00:05:45,846
Jo, vypadáš jako děcko. Bezva.
105
00:05:45,929 --> 00:05:46,972
To byl sarkasmus?
106
00:05:47,138 --> 00:05:49,307
Ne, fakt se nám líbí.
107
00:05:49,391 --> 00:05:52,519
Jo, jsou rozkošný.
108
00:05:52,811 --> 00:05:54,437
Díky.
109
00:05:54,521 --> 00:05:56,398
Říkáte milý slova,
110
00:05:56,481 --> 00:06:00,151
ale ten tón už tak milý není, takže...
111
00:06:00,235 --> 00:06:03,822
Jsou to puberťačky, Bertie.
Všechno, co řeknou, je lež.
112
00:06:04,990 --> 00:06:08,243
- Bože, jsme zlý?
- Ne, nejsme.
113
00:06:12,956 --> 00:06:15,876
Proč mám pocit, že na mě každý zírá?
114
00:06:16,543 --> 00:06:18,795
Snad nepotkám nikoho z práce.
115
00:06:18,879 --> 00:06:21,506
Proč nedáš výpověď? Pekařina je tvůj osud.
116
00:06:21,590 --> 00:06:23,300
Nedal ti ten pekař svý číslo?
117
00:06:23,383 --> 00:06:26,428
Jo, ale je to spíš koníček
a mám dobrou práci.
118
00:06:26,636 --> 00:06:27,888
Navíc mě povýšili.
119
00:06:27,971 --> 00:06:30,515
V našem věku
je složitý začít novou kariéru.
120
00:06:30,765 --> 00:06:34,936
- Já začínám znova každý týden.
- A já se neopírám o bohatou tetu.
121
00:06:35,020 --> 00:06:36,021
Opírat?
122
00:06:36,104 --> 00:06:39,441
Já se doslova nořím
do tý hromady nezasloužených peněz.
123
00:06:39,524 --> 00:06:43,236
- Ahoj, prdelko. Pěkný škrábání.
- Trhni si, Bruci!
124
00:06:43,445 --> 00:06:47,282
Jako že dneska potřetí?
Hned se na to vrhnu.
125
00:06:49,284 --> 00:06:52,162
Byl to Bruce? Od něj máš ty muňky?
126
00:06:52,245 --> 00:06:53,580
- Je dobrý...
- Ne!
127
00:06:53,663 --> 00:06:56,291
Víš, že jsem neměla sex půl roku.
128
00:06:56,374 --> 00:06:58,627
Ale muňky nemusíš zaznamenat
129
00:06:58,710 --> 00:07:01,296
půl roku, jedenáct dní a osm hodin.
130
00:07:01,379 --> 00:07:03,298
- Jak to víš?
- Z billboardu.
131
00:07:03,381 --> 00:07:05,467
MUŇKY SE UKÁŽOU AŽ
PO PŮL ROCE, 11 DNECH A 8 H.
132
00:07:05,550 --> 00:07:08,845
V tom případě je můžu mít od kohokoliv!
133
00:07:08,929 --> 00:07:14,267
Těch jedenáct dní a osm hodin
před půlroční střízlivostí to byla jízda.
134
00:07:14,351 --> 00:07:16,061
Měla jsem hromadu sexu.
135
00:07:16,144 --> 00:07:19,648
- Třeba jednou...
- Ne, volá mi šéf.
136
00:07:19,731 --> 00:07:22,776
Ví, že nejsem nemocná! Ví, že máš muňky!
137
00:07:23,860 --> 00:07:25,278
- Haló?
- Ahoj, Bertie.
138
00:07:25,362 --> 00:07:28,031
Dostal jsem váš e-mail a tak volám.
139
00:07:29,199 --> 00:07:30,408
Díky.
140
00:07:30,784 --> 00:07:34,996
Jo, chytila jsem... Něco zlýho.
141
00:07:35,413 --> 00:07:39,417
Mrzí mě, že vynechám prezentaci,
ale udělejte ji beze mě.
142
00:07:39,501 --> 00:07:41,962
To ne, jste teď vedoucí týmu.
143
00:07:42,045 --> 00:07:44,172
Nikdo nemůže dělat vaši práci.
144
00:07:44,255 --> 00:07:46,633
Bez vás se tu všechno zhroutí.
145
00:07:46,800 --> 00:07:48,343
Ahoj, přijďte na setkání.
146
00:07:48,426 --> 00:07:50,595
- Co to bylo?
- Jen televize.
147
00:07:50,679 --> 00:07:54,057
Je to pořad o ptákovi,
co se uleje z práce.
148
00:07:54,140 --> 00:07:55,433
Bože, proč?
149
00:07:55,517 --> 00:07:57,018
„ŽCZM“.
150
00:07:57,185 --> 00:07:59,437
- „Ženský, co zabírají místo.“
- Tak.
151
00:07:59,521 --> 00:08:01,898
Zaberte lavičky, stín je pro všechny!
152
00:08:02,315 --> 00:08:03,358
Vy mě umlčujete?
153
00:08:03,441 --> 00:08:06,778
Ne, to bylo na televizi.
154
00:08:06,861 --> 00:08:10,115
To je ta nová,
kterou utišíte zvukem? Paráda.
155
00:08:11,366 --> 00:08:13,910
Každopádně,
zítřek bude na prezentaci lepší.
156
00:08:13,994 --> 00:08:16,454
Přijdou vedoucí z dalších poboček.
157
00:08:16,538 --> 00:08:19,874
Plus firemní kameraman,
několik zahraničních investorů
158
00:08:19,958 --> 00:08:24,045
a spousta mladých,
kteří si vás rádi poslechnou.
159
00:08:25,922 --> 00:08:27,966
Tak se uzdravte! Nashle zítra.
160
00:08:28,466 --> 00:08:30,677
Jsem v pohodě, ráda zabírám místo.
161
00:08:30,760 --> 00:08:32,762
Do toho, sestro.
162
00:08:32,846 --> 00:08:36,391
Já netušila, že moje nový místo
vyžaduje tolik řečnění.
163
00:08:36,474 --> 00:08:38,268
Naše setkání vám pomůže.
164
00:08:38,351 --> 00:08:40,895
Také učíme ženy, jak říkat ne!
165
00:08:40,979 --> 00:08:42,814
- Ne, díky.
- Tady máte leták.
166
00:08:42,897 --> 00:08:44,232
- Nechci.
- Berte.
167
00:08:44,315 --> 00:08:46,067
Fajn, když chcete.
168
00:08:46,151 --> 00:08:48,403
Byl to test. Neprošla jste.
169
00:08:51,823 --> 00:08:54,951
Pozor, zákazníci.
Naše melouny nejsou prošlé,
170
00:08:55,035 --> 00:08:58,371
organické ovoce
má mít silný, biologický odér.
171
00:08:58,455 --> 00:09:00,999
Problém nejsou melouny, ale vy.
172
00:09:01,082 --> 00:09:04,210
- Mělo to trvat deset minut.
- Cesta se nepočítá.
173
00:09:04,294 --> 00:09:07,380
Máš spustit odpočet,
když přijdeme do obchodu.
174
00:09:10,008 --> 00:09:11,926
Proč je tu dnes tolik lidí?
175
00:09:12,010 --> 00:09:14,763
Uklidni se! Jsi v pohodě.
176
00:09:14,846 --> 00:09:16,056
Na, čichni si.
177
00:09:16,139 --> 00:09:17,849
PARFEMOVANÉ
NEPARFEMOVANÉ
178
00:09:17,932 --> 00:09:19,726
Miluju tyhle svíčky.
179
00:09:19,809 --> 00:09:22,312
Vždycky mají na etiketě zajímavý fakta.
180
00:09:22,395 --> 00:09:25,899
Včely se naučily přežívat na pečivu.
181
00:09:25,982 --> 00:09:27,692
Díky, svíčko!
182
00:09:27,776 --> 00:09:28,818
To je náhoda.
183
00:09:28,902 --> 00:09:30,779
Počkat, to všechno potřebuješ?
184
00:09:30,862 --> 00:09:32,697
Tuca, nejdřív si přečti návod.
185
00:09:32,781 --> 00:09:35,575
Mohla bys mít alergickou reakci.
186
00:09:35,658 --> 00:09:39,287
Ale ne, to zase mluví
tvoje věčně ustaraná bradavice.
187
00:09:39,996 --> 00:09:42,957
HADI, PRÁCE, ROBOTI,
RAKOVINA ZOBÁKU, ZMĚNY KLIMATU
188
00:09:43,625 --> 00:09:45,627
Hned se vrátím, počkej tady.
189
00:09:45,710 --> 00:09:49,255
Dobře, ale nezdržuj se,
potřebuju rychle domů.
190
00:09:49,339 --> 00:09:50,340
Tady.
191
00:09:52,425 --> 00:09:53,426
Je to dobrý.
192
00:09:54,052 --> 00:09:57,347
Pohoda. Budu tu stát a číst zajímavosti.
193
00:09:57,430 --> 00:09:58,765
Na svíčkách.
194
00:10:00,391 --> 00:10:03,561
Zlatíčko, ty se doopravdy snažíš.
195
00:10:03,645 --> 00:10:06,439
- Jak se cítíš?
- Drž hubu, tati!
196
00:10:06,523 --> 00:10:08,274
Někdo dostane další nálepku
197
00:10:08,358 --> 00:10:11,653
na svou Komunikační mapku,
až přijdeme domů.
198
00:10:13,363 --> 00:10:16,825
Už to bude třicet tisíc...
199
00:10:16,908 --> 00:10:19,661
Tyhle lidi mě fakt děsí.
200
00:10:19,744 --> 00:10:22,455
Odšťavňování není jako mixování!
201
00:10:22,539 --> 00:10:24,165
Smoothies jsou šťávy!
202
00:10:24,249 --> 00:10:25,792
Promiňte, nemůžete...
203
00:10:25,875 --> 00:10:28,795
Snad se shodneme, že šťáva není jídlo.
204
00:10:28,878 --> 00:10:30,296
Trhni si!
205
00:10:31,089 --> 00:10:32,132
Hej!
206
00:10:32,590 --> 00:10:34,884
- Smoothies.
- Odšťavňování!
207
00:10:34,968 --> 00:10:38,555
- Doktora!
- Co Tuce tak dlouho trvá?
208
00:10:38,638 --> 00:10:39,764
KRÉM NA ROZKROK
209
00:10:39,848 --> 00:10:41,099
PROTIMUŇKOVÁ PASTA
210
00:10:41,182 --> 00:10:43,184
„Zabere za dvanáct hodin.“
211
00:10:43,268 --> 00:10:44,519
NESMÍ SE KOMBINOVAT
212
00:10:44,602 --> 00:10:46,604
Extra silný, takže...
213
00:10:46,688 --> 00:10:48,314
MUSÍTE KOMBINOVAT
214
00:10:48,398 --> 00:10:51,067
Když je dám dohromady,
zaberou dvakrát líp.
215
00:10:51,151 --> 00:10:52,694
Lékařská matika!
216
00:10:54,195 --> 00:10:55,864
- Džusy!
- Smoothies!
217
00:10:55,947 --> 00:10:57,323
- Džusy!
- Smoothies!
218
00:10:57,407 --> 00:10:59,492
SPECKLE
VOLAT
219
00:11:00,660 --> 00:11:01,661
STAVITELSTVÍ
220
00:11:01,744 --> 00:11:05,415
Nevím, to okno nevypadá bezpečně.
221
00:11:08,168 --> 00:11:11,171
Speckle, zase jsi to dokázal!
222
00:11:11,254 --> 00:11:14,174
Jsi architektonický drsňák.
223
00:11:14,257 --> 00:11:18,011
Maxwelli, ty už nejsi
architektonický drsňák.
224
00:11:32,150 --> 00:11:36,779
Začínám blbnout, z tolika důvodů.
225
00:11:36,946 --> 00:11:41,618
Začínám šílet, panikařit budu,
226
00:11:42,035 --> 00:11:46,206
Můj nezvladatelný strach,
Mě odsud žene pryč.
227
00:11:46,289 --> 00:11:50,752
Vážně tu začínám blbnout.
228
00:11:50,835 --> 00:11:52,837
- Začíná blbnout!
- Začíná blbnout!
229
00:11:52,921 --> 00:11:54,672
- Bezdůvodně.
- Bezdůvodně.
230
00:11:54,923 --> 00:11:56,758
- Začínám šílet!
- Začíná šílet!
231
00:11:56,841 --> 00:11:59,427
- Ze všech důvodů.
- Z jakých důvodů?
232
00:12:00,678 --> 00:12:02,472
Mám až moc obav:
233
00:12:02,555 --> 00:12:04,599
Hadi, zemětřesení, krev, hurikány,
234
00:12:04,682 --> 00:12:06,559
Začínám šílet a blbnout,
235
00:12:06,643 --> 00:12:08,353
- Ale nemůžu si pomoct.
- Ne!
236
00:12:08,436 --> 00:12:10,063
Nemůžu si pomoct,
237
00:12:10,313 --> 00:12:13,358
Teď to nejde,
238
00:12:14,234 --> 00:12:18,154
Čumte na ty pitomce,
Jsem jim jenom pro smích.
239
00:12:18,238 --> 00:12:22,158
Dámo, není naše chyba, že jste šílená,
240
00:12:22,242 --> 00:12:24,327
Zní to jako úzkost.
241
00:12:24,410 --> 00:12:26,371
Co zkusit terapii?
242
00:12:26,454 --> 00:12:28,331
Jóga a meditace pomáhají,
243
00:12:28,414 --> 00:12:32,543
Duševní zdraví je důležitý
Jako zubů čištění.
244
00:12:33,461 --> 00:12:36,339
Možná za to může ten zvrácený svět,
245
00:12:36,422 --> 00:12:40,468
Se mnou není nic v nepořádku.
246
00:12:40,551 --> 00:12:41,761
Ne, tím to není.
247
00:12:42,637 --> 00:12:44,639
Jsme sexy, sexy muňky,
248
00:12:44,722 --> 00:12:46,599
Sexy, sexy muňky!
249
00:12:46,683 --> 00:12:48,643
Začíná šílet a nám je to fuk,
250
00:12:48,726 --> 00:12:51,062
Jsme pěkně sexy muňky,
251
00:12:54,232 --> 00:12:58,695
Speckle nebere telefon,
Tuca je pryč a já jsem sama.
252
00:12:59,320 --> 00:13:03,866
Snad je všechno v pořádku,
Nechal jsem mobil v autě.
253
00:13:03,950 --> 00:13:07,078
Došel bych tam,
Ale jsem líný a je to daleko.
254
00:13:07,161 --> 00:13:08,663
Je praštěná,
255
00:13:08,746 --> 00:13:11,040
Měla zůstat v posteli a brát prášky.
256
00:13:11,124 --> 00:13:13,459
Radši bych umřela,
257
00:13:13,543 --> 00:13:20,091
Než tady takhle šílet.
258
00:13:26,431 --> 00:13:28,766
Sakra, měla jsem vzít ty sirky.
259
00:13:28,850 --> 00:13:31,102
Jsem zpátky! Co jsem prošvihla?
260
00:13:31,185 --> 00:13:33,229
Máš tu pěknou pevnost.
261
00:13:33,313 --> 00:13:36,107
Začínám šílet! Jsme tu celou věčnost!
262
00:13:36,190 --> 00:13:39,360
- Všechno v pořádku?
- V podstatě jo.
263
00:13:39,819 --> 00:13:41,446
Muňky! Muňky!
264
00:13:41,696 --> 00:13:43,489
Na druhou stranu,
265
00:13:43,573 --> 00:13:46,159
ty muňky vyrostly, ale nemůžu za to.
266
00:13:46,242 --> 00:13:48,244
MELOUNY
267
00:13:48,411 --> 00:13:51,331
Dost! Co jsem říkal o ježdění na broucích?
268
00:13:51,414 --> 00:13:53,166
Je to nevhodný!
269
00:13:55,168 --> 00:13:56,461
To je skvělý kardio.
270
00:13:58,212 --> 00:13:59,714
Jste u expresní pokladny.
271
00:13:59,881 --> 00:14:02,133
Neporadím si s takovým množstvím.
272
00:14:02,216 --> 00:14:03,885
POPLACH
MUŇKY
273
00:14:04,344 --> 00:14:07,805
Bože, bože, bože, bože!
274
00:14:08,348 --> 00:14:10,391
Co se děje? No jasně.
275
00:14:10,975 --> 00:14:14,520
Možná za ty obří muňky můžu já.
276
00:14:14,604 --> 00:14:19,025
Neměla jsi ty krémy míchat.
Já věděla, že se něco stane!
277
00:14:19,108 --> 00:14:22,820
Bertie, koukej na ty muňky.
Jenom se chtějí pobavit.
278
00:14:22,904 --> 00:14:25,573
A já chci pobavit tebe, když máš volno.
279
00:14:25,656 --> 00:14:27,450
Já nemám volno!
280
00:14:27,533 --> 00:14:30,953
Volala jsem, že jsem nemocná,
protože se dnes necítím,
281
00:14:31,037 --> 00:14:33,998
jenže v práci se to hroutí
a všichni mě nenávidí.
282
00:14:34,457 --> 00:14:37,001
Musíme odložit Bertiinu prezentaci,
283
00:14:37,085 --> 00:14:38,753
tak si pustíme film!
284
00:14:38,836 --> 00:14:42,131
- Hurá, film!
- Sláva Bertie!
285
00:14:42,799 --> 00:14:47,512
Vím, že vypadají děsivě,
ale ještě ty muňky ani neznáš.
286
00:14:47,595 --> 00:14:50,723
Jsou rozkošní. To je Greg.
Nevydrží v klidu.
287
00:14:50,807 --> 00:14:52,934
To je Athena, je chytrá.
288
00:14:53,017 --> 00:14:54,602
Proto má brýle.
289
00:14:54,685 --> 00:14:56,479
Opatrně, Leonardo!
290
00:14:56,562 --> 00:14:58,564
ZADEK, ZADEK, ZADEK
291
00:14:58,981 --> 00:15:00,441
To nevypadá dobře.
292
00:15:00,525 --> 00:15:03,403
Muňka, muňka!
293
00:15:05,321 --> 00:15:06,906
Zlobivý muňky, zlobivý!
294
00:15:08,741 --> 00:15:10,034
A dost!
295
00:15:11,786 --> 00:15:14,747
Jsem tu mnohem dýl než deset minut.
296
00:15:14,831 --> 00:15:17,083
Je mi tak úzko, že chci umřít!
297
00:15:17,166 --> 00:15:19,627
A ty melouny páchnou!
298
00:15:20,586 --> 00:15:21,504
Jdu domů!
299
00:15:21,712 --> 00:15:23,089
Bertie, počkej na mě!
300
00:15:23,798 --> 00:15:24,924
Stát!
301
00:15:25,007 --> 00:15:27,885
Centrum pro kontrolu muněk.
Nikdo nikam nejde.
302
00:15:27,969 --> 00:15:29,387
Ne!
303
00:15:29,887 --> 00:15:32,765
Ne!
304
00:15:34,767 --> 00:15:36,769
Máš štěstí, že je to jen jogurt.
305
00:15:43,901 --> 00:15:44,986
Dobrý den.
306
00:15:45,069 --> 00:15:46,779
Jsem Ebony Blacková,
307
00:15:46,946 --> 00:15:49,240
to je moje parťačka a dcera Sophie.
308
00:15:49,323 --> 00:15:51,075
Vyhodili ji z obchodní školy,
309
00:15:51,159 --> 00:15:52,994
tak pracuje pro mě.
310
00:15:53,077 --> 00:15:55,371
Mami, stačí říct moje jméno.
311
00:15:55,455 --> 00:15:57,373
Uděláme rutinní hubení
312
00:15:57,457 --> 00:15:59,500
a pak můžete jít domů.
313
00:15:59,750 --> 00:16:03,421
Hubení? Nemůžete je zabít!
Ani neproběhl řádný soud!
314
00:16:03,504 --> 00:16:06,507
Soud? Tohle je běžný postup.
315
00:16:06,591 --> 00:16:09,135
Na zabíjení nevinných není nic běžnýho,
316
00:16:09,218 --> 00:16:10,344
jen se baví.
317
00:16:10,428 --> 00:16:13,264
Vyžaduju proces! A Bertie mi bude radit.
318
00:16:13,347 --> 00:16:16,100
- Cože?
- Madam, to jsou vaše muňky?
319
00:16:17,518 --> 00:16:19,145
Ano! Nenecháme se urážet!
320
00:16:19,228 --> 00:16:20,062
PŘENAŠEČ
321
00:16:20,146 --> 00:16:21,898
Sakra, urážíte mě.
322
00:16:22,231 --> 00:16:24,901
- Tuco, já...
- Chcete být v porotě?
323
00:16:26,527 --> 00:16:28,905
Dobře, ačkoliv je to neobvyklé,
324
00:16:28,988 --> 00:16:31,032
tak to dovolím, protože doprava
325
00:16:31,115 --> 00:16:34,202
cestou zpátky je touhle dobou příšerná,
326
00:16:34,285 --> 00:16:35,578
takže nikam nejedu.
327
00:16:35,745 --> 00:16:36,746
Bezva!
328
00:16:39,207 --> 00:16:41,459
TOALETY
329
00:16:41,876 --> 00:16:43,586
Já nejsem právnička.
330
00:16:43,669 --> 00:16:45,671
Upřímně, já netuším, co děláš.
331
00:16:45,755 --> 00:16:48,216
Ale jsi jediná, kdo mi může pomoct.
332
00:16:48,299 --> 00:16:50,885
Je to snadný. Napodob soudkyni Vrabcovou!
333
00:16:50,968 --> 00:16:52,595
Pořádek, bum-bum,
334
00:16:52,678 --> 00:16:55,139
lež, lež, vinen, nevinen, bla, bla.
335
00:16:55,223 --> 00:16:57,558
Co s tou špinavou kámoškou děláte?
336
00:16:57,642 --> 00:17:00,645
- Další muňky?
- A co když jo?
337
00:17:00,728 --> 00:17:04,023
- Moje kamarádka není špinavá.
- Cože, cukrový střevíčku?
338
00:17:04,899 --> 00:17:08,486
To je dneska podruhý,
co nevím, jestli to byl kompliment.
339
00:17:08,569 --> 00:17:11,781
Moje kamarádka není špinavá!
340
00:17:11,864 --> 00:17:15,368
Je to moje klientka,
tak s ní jednejte s respektem.
341
00:17:15,451 --> 00:17:17,411
- Jasno?
- Jasno. Ježíši.
342
00:17:18,204 --> 00:17:20,581
Bertie, chtěla byste začít?
343
00:17:20,665 --> 00:17:24,085
A Sophie, chtěla bys přiznat,
že ta hypotéka na byt
344
00:17:24,168 --> 00:17:25,461
nebyla chytrý krok?
345
00:17:25,545 --> 00:17:27,088
Byl na pláži, mami!
346
00:17:29,340 --> 00:17:33,427
Vážená poroto,
moje kamarádka špatně posoudila situaci,
347
00:17:33,511 --> 00:17:35,763
to se někdy stane každému.
348
00:17:35,846 --> 00:17:37,974
Já se třeba dnes ulila z práce
349
00:17:38,057 --> 00:17:42,061
a teď jsem v obchodě,
který prodává láhve vzduchu za 12 dolarů.
350
00:17:42,478 --> 00:17:43,646
To je plýtvání!
351
00:17:43,729 --> 00:17:47,358
A musím bránit
svou kamarádku kvůli muňkám,
352
00:17:47,441 --> 00:17:50,278
vše kvůli špatnému úsudku.
353
00:17:50,361 --> 00:17:52,113
Já mám skvělý úsudek.
354
00:17:52,196 --> 00:17:56,033
Vážně, pane? Ani nevychováváte svoje dítě.
355
00:17:57,994 --> 00:17:59,954
Dělám to podle knížek!
356
00:18:00,037 --> 00:18:06,168
Je v pořádku člověka nebo jeho přátele
zabíjet kvůli špatnému úsudku?
357
00:18:06,502 --> 00:18:09,088
Předvolávám prvního svědka.
358
00:18:09,880 --> 00:18:10,965
Jeho!
359
00:18:11,132 --> 00:18:11,966
Proboha.
360
00:18:14,385 --> 00:18:17,513
Asi budete expert na vše,
co tenhle obchod prodává.
361
00:18:17,597 --> 00:18:18,598
Je to tak?
362
00:18:19,473 --> 00:18:21,017
- Vůbec ne.
- To nevadí.
363
00:18:21,100 --> 00:18:22,643
Přečetl byste instrukce
364
00:18:22,727 --> 00:18:25,688
na tomto krému proti muňkám, prosím?
365
00:18:25,771 --> 00:18:29,609
„Zaprvé, odšroubujte víčko.
Zadruhé, naneste mast.“
366
00:18:29,692 --> 00:18:31,819
Kolik? Celou tubu?
367
00:18:32,570 --> 00:18:33,487
To nevím.
368
00:18:33,571 --> 00:18:35,406
Jak rychle? Na jak dlouho?
369
00:18:35,489 --> 00:18:37,491
Proč parkujete na příjezdovkách?
370
00:18:39,577 --> 00:18:40,661
Podvádím manželku!
371
00:18:42,663 --> 00:18:45,041
On nedokáže být věrný manželce,
372
00:18:45,291 --> 00:18:49,378
ale Tuca se má držet instrukcí?
373
00:18:49,462 --> 00:18:52,214
Spojuje dvě odlišný věci.
374
00:18:52,298 --> 00:18:53,549
Tak to bude pravda.
375
00:18:53,633 --> 00:18:55,259
Máme to v kapse.
376
00:18:55,343 --> 00:18:58,095
A ta kapsa je v další kapse, zlato.
377
00:18:58,179 --> 00:18:59,930
Děvče, ty válíš!
378
00:19:00,014 --> 00:19:02,725
Teď tě budou vyslýchat oni. Bude to tvrdý,
379
00:19:02,808 --> 00:19:05,186
ale nenech se zastrašit.
380
00:19:05,603 --> 00:19:07,438
Nezklamu tě!
381
00:19:10,107 --> 00:19:14,028
Sice jsem měšťačka
s titulem z drahý univerzity...
382
00:19:14,111 --> 00:19:17,657
- Odpadlíci teď dostávají tituly?
- Mami!
383
00:19:17,865 --> 00:19:20,409
Každopádně, kolik léků na muňky
384
00:19:20,493 --> 00:19:21,952
jste použila, madam?
385
00:19:22,036 --> 00:19:26,123
Jenom rozumné množství.
Jednou od každýho léku.
386
00:19:26,207 --> 00:19:28,876
Zajímavé, velmi zajímavé.
387
00:19:29,168 --> 00:19:32,505
Námitka! Tohle je nanejvýš lehce zajímavý!
388
00:19:32,588 --> 00:19:36,092
Zamítá se.
Ale k věci, Sophie, provoz už řídne.
389
00:19:36,175 --> 00:19:37,510
Dostanu se k tomu.
390
00:19:37,593 --> 00:19:39,470
Prošla jsem místní toalety
391
00:19:39,553 --> 00:19:40,596
a něco mám.
392
00:19:40,680 --> 00:19:42,264
Pojďte, hoši!
393
00:19:42,598 --> 00:19:43,599
Ne!
394
00:19:43,683 --> 00:19:46,477
Proč vždycky zapomínám ničit důkazy?
395
00:19:46,769 --> 00:19:49,689
Já to věděla.
Smíchala jste krémy, muňky vyrostly
396
00:19:49,772 --> 00:19:50,940
a vy je litujete!
397
00:19:51,023 --> 00:19:52,733
Příběh starý jako sám čas.
398
00:19:52,817 --> 00:19:54,235
Nemůžou za to!
399
00:19:54,318 --> 00:19:55,945
Muňky se budou smažit.
400
00:19:56,028 --> 00:19:59,281
Příště se zamyslete,
než tu svoji škebličku
401
00:19:59,365 --> 00:20:02,159
protáhnete řadou topolů
a zase chytíte muňky.
402
00:20:02,243 --> 00:20:03,577
Nemám je ze sexu.
403
00:20:03,661 --> 00:20:06,122
Pravda je, že je mám z křoví!
404
00:20:07,623 --> 00:20:10,418
Šla jsem po ulici a chtělo se mi čurat.
405
00:20:10,960 --> 00:20:14,296
Naštěstí bylo poblíž příhodný křoví.
406
00:20:16,882 --> 00:20:19,552
Co? Je čistší než veřejný záchodky.
407
00:20:19,635 --> 00:20:20,678
Nesuďte mě.
408
00:20:20,761 --> 00:20:23,514
Muňky! Muňky! Muňky!
409
00:20:24,849 --> 00:20:26,058
Hotovo.
410
00:20:27,143 --> 00:20:30,062
Co? Musím se nějak utřít. Nesuďte mě.
411
00:20:30,771 --> 00:20:31,981
Trochu vás posoudím.
412
00:20:32,064 --> 00:20:35,443
Tak jsem ty muňky chytla.
Kontaktem křoví s křovím.
413
00:20:37,445 --> 00:20:38,779
Vteřinku.
414
00:20:38,863 --> 00:20:40,322
- Mám otázku!
- Námitka!
415
00:20:40,406 --> 00:20:41,449
- Ticho!
- Tak!
416
00:20:41,615 --> 00:20:42,658
- Do toho!
- Tuca!
417
00:20:42,742 --> 00:20:45,411
- Vyhovuje se!
- To říkám já.
418
00:20:46,078 --> 00:20:46,954
Vyhovuje se.
419
00:20:47,037 --> 00:20:48,581
Počkat, takže můžu?
420
00:20:50,207 --> 00:20:54,086
Slečno Tukanko,
kde bylo to zmiňované křoví?
421
00:20:54,170 --> 00:20:56,630
Bylo to muňkový křoví v Muňkový ulici.
422
00:20:56,714 --> 00:20:58,591
Myslíte tu Muňkovou ulici,
423
00:20:58,674 --> 00:21:00,926
která je teď historickým místem
424
00:21:01,010 --> 00:21:03,012
z rozhodnutí Zdravotního spolku,
425
00:21:03,095 --> 00:21:06,015
a muňky se tam nesmějí zabíjet?
426
00:21:06,891 --> 00:21:10,978
„Muňková ulice,
historické místo, žádné zabíjení.“
427
00:21:11,187 --> 00:21:12,104
Případ uzavřen.
428
00:21:13,147 --> 00:21:13,981
Ano!
429
00:21:15,357 --> 00:21:18,694
Vážně jsem ty muňky chtěla zabít.
430
00:21:18,778 --> 00:21:21,739
Ani jsem si nemohla vyzkoušet
svůj nový plamenomet.
431
00:21:21,989 --> 00:21:24,074
Spálíme tvou studentskou půjčku?
432
00:21:24,158 --> 00:21:25,159
Jo.
433
00:21:25,242 --> 00:21:28,162
- Tu, na kterou ti ručím?
- Mami!
434
00:21:28,245 --> 00:21:29,705
Muňky!
435
00:21:29,789 --> 00:21:33,709
Dokázala jsi to,
ty mazaná čtenářko svíček!
436
00:21:33,876 --> 00:21:35,961
Kéž by to viděl Speckle.
437
00:21:39,840 --> 00:21:43,010
Speckle, ty zmetku!
438
00:21:43,093 --> 00:21:45,930
Nominuje tě na Archieho cenu!
439
00:21:46,013 --> 00:21:48,808
Maxwelli, dej mu svoji!
440
00:21:49,934 --> 00:21:51,644
Kéž by to viděla Bertie.
441
00:21:53,145 --> 00:21:55,439
Nevěřím, že jsme to zvládly.
442
00:21:55,523 --> 00:21:58,150
Nevěřím, jak lehko mám v rozkroku.
443
00:21:58,818 --> 00:22:01,028
Hele, byla jsi hodinu z domu,
444
00:22:01,111 --> 00:22:03,280
přestože jsi měla Bertie záchvat.
445
00:22:03,364 --> 00:22:04,907
A mluvila jsem před lidmi
446
00:22:04,990 --> 00:22:07,660
a z pusy mi nevyletěli hadi.
447
00:22:07,743 --> 00:22:08,828
To je úspěch.
448
00:22:09,995 --> 00:22:13,916
Díky tomu fiasku s muňkama mi došlo,
že zvládnu cokoliv.
449
00:22:14,375 --> 00:22:18,128
To mi připomíná,
že musím udělat něco důležitýho!
450
00:22:18,212 --> 00:22:19,547
Do toho, děvče!
451
00:22:27,680 --> 00:22:30,391
- Ahoj na dalším setkání!
- Bohyně s vámi.
452
00:22:31,433 --> 00:22:34,270
- Parádní dáma.
- Jo, to jo.
453
00:22:34,520 --> 00:22:37,273
Ten tón mi pořád nesedí, ale díky!
454
00:22:38,440 --> 00:22:41,694
- Hej, chci péct!
- Výborně!
455
00:22:41,777 --> 00:22:44,488
- Ale už mám práci!
- Tak jako učednice?
456
00:22:44,572 --> 00:22:45,739
Skvěle! Co to je?
457
00:22:45,823 --> 00:22:49,326
Přijdeš pár večerů v týdnu
a já tě všechno naučím.
458
00:22:49,493 --> 00:22:51,829
To je štědrá nabídka, která vyhovuje
459
00:22:51,912 --> 00:22:54,915
mému pracovnímu rozvrhu!
Nevím, proč pořád řvu!
460
00:22:58,669 --> 00:23:00,588
Já ti zbaštím nohy!
461
00:23:01,171 --> 00:23:02,506
Ty troubo.
462
00:23:02,715 --> 00:23:06,719
Náhodou, jsem nový architektonický drsňák.
463
00:23:06,802 --> 00:23:08,762
Protože jsem moc hodný kluk.
464
00:23:08,846 --> 00:23:11,891
Výborně. Já taky měla fajn den.
465
00:23:11,974 --> 00:23:14,560
Pár dní v týdnu budu pracovat v pekařství.
466
00:23:14,643 --> 00:23:15,477
Páni!
467
00:23:15,561 --> 00:23:17,855
Ale pořád děláš v Conde Nestu?
468
00:23:17,938 --> 00:23:19,023
To je dost práce.
469
00:23:19,106 --> 00:23:21,775
- Jo, ale zvládnu to.
- Já vím.
470
00:23:26,030 --> 00:23:26,989
No tak.
471
00:23:27,072 --> 00:23:30,993
Gregu, před zkouškou si projdi noty.
472
00:23:31,076 --> 00:23:33,871
A nikdo mi neodpověděl
na e-mail o tričkách.
473
00:23:33,954 --> 00:23:37,708
Chcete být skutečná kapela,
nebo se jenom bavíte?
474
00:23:37,791 --> 00:23:40,961
A Atheno, přestaň ojíždět tamburínu!
475
00:23:47,176 --> 00:23:48,594
Já vás miluju.
476
00:23:56,101 --> 00:23:57,645
CONDE NEST
477
00:23:57,895 --> 00:24:03,025
A tak můžeme ztrojnásobit příjmy
do konce třetího čtvrtletí.
478
00:24:05,319 --> 00:24:07,404
Rád bych dodal...
479
00:24:10,824 --> 00:24:12,076
To vypadá zle.
480
00:24:12,159 --> 00:24:13,786
To není možný!
481
00:25:04,086 --> 00:25:05,295
Kde to jsem?
482
00:25:05,379 --> 00:25:09,258
Překlad titulků: Mirka Spudilová