1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:45,170 --> 00:00:47,422
«К сведению всех заинтересованных…»
3
00:00:47,506 --> 00:00:48,757
- Что?
- Формально.
4
00:00:48,840 --> 00:00:50,175
О НЕТРУДОСПОСОБНОСТИ
5
00:00:50,259 --> 00:00:53,053
«Какие дела, мой начальничек Холланд?»
6
00:00:53,136 --> 00:00:54,638
Слишком по-дружески.
7
00:00:55,347 --> 00:00:57,266
Милая Берти, что происходит?
8
00:00:57,349 --> 00:01:00,352
«Достопочтенный сударь,
с тяжелым сердцем вещаю,
9
00:01:00,435 --> 00:01:02,563
что нездоровится мне с утр…»
10
00:01:02,646 --> 00:01:03,939
Слишком возвышенно.
11
00:01:04,815 --> 00:01:07,526
Почему я всегда так пишу,
когда прошу отгул?
12
00:01:07,609 --> 00:01:09,903
Что бы я писала, если бы меня рвало?
13
00:01:09,987 --> 00:01:12,364
- О нет! Ты заболела?
- Нет.
14
00:01:12,447 --> 00:01:14,616
То есть да! У меня паника.
15
00:01:15,742 --> 00:01:18,620
Эффективность вакцины от гриппа —
65 процентов.
16
00:01:18,704 --> 00:01:21,164
- Это ужас.
- У вселенной нет дна.
17
00:01:21,331 --> 00:01:22,499
Да, конечно.
18
00:01:22,916 --> 00:01:26,128
И я должна сегодня выступить
с презентацией.
19
00:01:26,503 --> 00:01:27,421
Вот в чём дело!
20
00:01:27,504 --> 00:01:29,381
Знаю, тебе было нелегко
21
00:01:29,464 --> 00:01:30,674
с момента повышения,
22
00:01:30,757 --> 00:01:35,887
но, возможно, это просто
твоя типичная предпаническая атака.
23
00:01:35,971 --> 00:01:38,765
- Ты заморачиваешься из-за мелочей.
- Неправда!
24
00:01:39,349 --> 00:01:41,476
По нескольку раз в месяц.
25
00:01:41,810 --> 00:01:44,730
А вдруг змея заползет ко мне в рот,
отложит яйца,
26
00:01:44,813 --> 00:01:48,400
а ее детеныши полезут изо рта
посреди совещания?
27
00:01:48,483 --> 00:01:51,403
- Вот это будет позор!
- Так бывает?
28
00:01:51,486 --> 00:01:52,821
Вопрос времени.
29
00:01:52,988 --> 00:01:56,283
Мне тоже предстоит
тяжелый рабочий день,
30
00:01:56,366 --> 00:01:58,994
но иногда просто надо прийти.
31
00:01:59,995 --> 00:02:01,288
Знаю, что тебе нужно.
32
00:02:02,664 --> 00:02:05,208
Тебе нужен тревогосос!
33
00:02:05,292 --> 00:02:07,586
ВООБРАЖАЕМЫЙ ТРЕВОГОСОС
В КОМПЛЕКТЕ
34
00:02:07,669 --> 00:02:10,088
Сейчас только воткну в розетку.
35
00:02:10,297 --> 00:02:12,841
А можно:
«Холланд, не могу сегодня прийти.
36
00:02:12,924 --> 00:02:14,468
Оставь мне кофейку».
37
00:02:14,551 --> 00:02:16,219
Это ужасно.
38
00:02:17,721 --> 00:02:21,516
Тревогосос высасывает из тебя
все заботы!
39
00:02:22,559 --> 00:02:26,730
Переключим на режим глубокой очистки,
чтобы искоренить панику.
40
00:02:29,191 --> 00:02:30,651
Чёрт! Не волнуйся.
41
00:02:30,734 --> 00:02:33,028
Это исправит настоящий пылесос.
42
00:02:35,697 --> 00:02:37,324
От этого мне хуже.
43
00:02:40,702 --> 00:02:41,995
- Тука.
- Тука.
44
00:02:43,163 --> 00:02:47,292
Тишина! Только птица высокого полета
сможет одурачить судью Воробей.
45
00:02:47,459 --> 00:02:50,754
Я после укладки и макияжа,
не надо пудрить мне перышки.
46
00:02:50,837 --> 00:02:53,256
Да! Задай им, судья Воробей!
47
00:02:53,965 --> 00:02:58,345
Привет! Не оплатила кабельное,
а мой друг Райан — в «Птичьем суде».
48
00:02:58,428 --> 00:03:00,514
Друг, которого сбила машина?
49
00:03:00,722 --> 00:03:04,267
Да! Но только что выяснилось,
что он первый ударил машину.
50
00:03:04,351 --> 00:03:07,979
Последние новости:
птицы несут яйца, а не всякую чушь!
51
00:03:08,063 --> 00:03:08,897
ДЕЛО — ЕРУНДА!
52
00:03:10,982 --> 00:03:13,777
Вы нашли то, что я испекла вчера.
53
00:03:14,236 --> 00:03:16,780
Берти, твоя выпечка всё лучше и лучше.
54
00:03:16,863 --> 00:03:18,782
Да, очень вкусно!
55
00:03:18,865 --> 00:03:19,825
Да ладно.
56
00:03:19,908 --> 00:03:23,787
Я всё сделала на скорую руку.
И вышло идеально.
57
00:03:23,870 --> 00:03:28,625
Пойду оденусь.
Не обсуждайте меня в мое отсутствие!
58
00:03:28,709 --> 00:03:29,626
Делать нечего!
59
00:03:31,169 --> 00:03:34,506
- Почему не собираешься на работу?
- Я немного приболела.
60
00:03:37,008 --> 00:03:39,302
Знаю я тебя. У тебя один из этих дней.
61
00:03:39,386 --> 00:03:42,514
«Я не выйду на улицу,
потому что всё меня пугает,
62
00:03:42,597 --> 00:03:45,308
а тело взяло разум в заложники».
63
00:03:45,392 --> 00:03:48,478
Я называю это «приступ Берти».
64
00:03:48,562 --> 00:03:50,689
Тебе лучше взять себя в руки и…
65
00:03:50,772 --> 00:03:53,233
Пойти на работу. Знаю.
66
00:03:53,316 --> 00:03:56,027
Нет! Забей и тусани
со своей подругой Тукой!
67
00:03:56,111 --> 00:03:59,865
Работа — отстой!
А твоя презентация — скукотища.
68
00:03:59,990 --> 00:04:02,951
- Как ты…
- Слышала твои слова из спальни.
69
00:04:03,034 --> 00:04:05,162
Здесь такие тонкие стены.
70
00:04:06,455 --> 00:04:08,665
О нет! Из моей щёлки вылетели пчёлки!
71
00:04:09,750 --> 00:04:11,209
Я не хочу выходить.
72
00:04:11,293 --> 00:04:13,211
Сегодня мне лучше остаться дома.
73
00:04:13,462 --> 00:04:15,464
Слушай, сходи со мной в магазин.
74
00:04:15,547 --> 00:04:16,381
У меня…
75
00:04:17,048 --> 00:04:18,300
...сексовошки!
76
00:04:19,926 --> 00:04:22,679
- Ну конечно.
- Я серьезно. Смотри.
77
00:04:22,763 --> 00:04:26,016
Сексовошки!
78
00:04:26,308 --> 00:04:28,435
- Что?
- Муравьишки в штанишках!
79
00:04:28,518 --> 00:04:30,979
Жучищи в гнездище! Блошки в одежке!
80
00:04:31,062 --> 00:04:32,731
- Прекрати.
- А ты помоги.
81
00:04:32,814 --> 00:04:36,026
Так сходи сама за лосьоном
или что там тебе надо.
82
00:04:36,109 --> 00:04:39,154
Но мне нужна ты,
чтобы я не отвлекалась от дела.
83
00:04:39,237 --> 00:04:41,198
Это всего десять минут, не более.
84
00:04:41,281 --> 00:04:43,742
По меркам Туки? Или настоящие десять?
85
00:04:43,825 --> 00:04:46,453
Реальные десять минут, обещаю.
86
00:04:46,536 --> 00:04:48,163
- Обещание Туки?
- Пойдем!
87
00:04:48,246 --> 00:04:52,334
Если сама буду искать лекарство,
неизвестно, что принесу.
88
00:04:52,417 --> 00:04:54,169
Возможно, еще сексовошек.
89
00:04:55,170 --> 00:04:58,298
Ладно! Ты же знаешь,
я не могу тебе отказать.
90
00:04:58,381 --> 00:05:00,592
Только допишу письмо начальнику. Эй!
91
00:05:00,675 --> 00:05:02,969
«Болею. Кхе-кхе». Отправить.
92
00:05:03,053 --> 00:05:04,763
- Тука!
- Не время спорить.
93
00:05:04,846 --> 00:05:06,556
Отправлено. Пойдем.
94
00:05:09,893 --> 00:05:12,187
ШТАНЫ ДЛЯ УЛИЦЫ
ШТАНЫ ДЛЯ ДОМА
95
00:05:15,524 --> 00:05:17,776
Нет… Да!
96
00:05:19,778 --> 00:05:22,113
Постой! А ну-ка, объясни.
97
00:05:22,697 --> 00:05:24,032
В них мне уютнее.
98
00:05:24,115 --> 00:05:28,119
Я бы сказала: «Наверное, хочешь,
чтобы твоими ногами перекусили».
99
00:05:28,203 --> 00:05:31,081
- Но раз у тебя паника, промолчу.
- Спасибо.
100
00:05:38,213 --> 00:05:40,298
- Подростки!
- Прочь, недоросли!
101
00:05:40,632 --> 00:05:42,592
Красивые туфли.
102
00:05:42,676 --> 00:05:45,846
Да. Ты в них как ребенок. Круто.
103
00:05:45,929 --> 00:05:46,972
Это был сарказм?
104
00:05:47,138 --> 00:05:49,307
Нет, нам они правда нравятся.
105
00:05:49,391 --> 00:05:52,519
Да, миленькие.
106
00:05:52,811 --> 00:05:53,979
Спасибо.
107
00:05:54,521 --> 00:05:56,398
Вы говорите приятные слова,
108
00:05:56,481 --> 00:06:00,151
но то, как вы их говорите,
звучит надменно, так что…
109
00:06:00,235 --> 00:06:03,572
Это подростки, Берти.
Все их слова — ложь.
110
00:06:04,990 --> 00:06:07,909
- Боже мой. Мы и правда надменные?
- Конечно, нет.
111
00:06:12,956 --> 00:06:15,500
Почему мне кажется,
что все на меня смотрят?
112
00:06:16,543 --> 00:06:18,795
Не встретить бы кого-нибудь с работы.
113
00:06:18,879 --> 00:06:21,506
Увольняйся. Выпечка — твое призвание.
114
00:06:21,590 --> 00:06:23,300
Позвони тому кондитеру.
115
00:06:23,383 --> 00:06:26,428
Да, но это скорее хобби,
а работа у меня хорошая.
116
00:06:26,636 --> 00:06:27,888
А еще меня повысили.
117
00:06:27,971 --> 00:06:30,515
В наши годы
сложно начать карьеру с нуля.
118
00:06:30,765 --> 00:06:34,936
- Я каждую неделю так делаю.
- У меня нет богатой тетушки-спонсора.
119
00:06:35,020 --> 00:06:36,021
Спонсора?
120
00:06:36,104 --> 00:06:39,441
Обожаю прыгать бомбочкой
в море незаработанных денег.
121
00:06:39,524 --> 00:06:43,236
- Привет, короткошортая. Вот это зуд.
- Кончай, Брюс!
122
00:06:43,445 --> 00:06:47,282
Третий раз за день? Я и сам не против.
123
00:06:49,284 --> 00:06:52,162
Это от Брюса?
У тебя от него сексовошки?
124
00:06:52,245 --> 00:06:53,580
- Нестрашно…
- Нет!
125
00:06:53,663 --> 00:06:56,291
Ты же знаешь,
у меня полгода не было секса.
126
00:06:56,374 --> 00:07:01,296
Знаешь, что вошки могут быть в спячке
шесть месяцев, 11 дней и восемь часов?
127
00:07:01,379 --> 00:07:03,298
- Как узнала?
- Там написано.
128
00:07:05,550 --> 00:07:08,845
Тогда я могла их подхватить
от кого угодно.
129
00:07:08,929 --> 00:07:14,267
Те 11 дней и восемь часов
до полугода воздержания были угарными.
130
00:07:14,351 --> 00:07:16,061
Я трахалась как только можно.
131
00:07:16,144 --> 00:07:19,648
- Как в тот раз, когда…
- О нет. Это мой начальник!
132
00:07:19,731 --> 00:07:22,525
Знает, что я не больна!
И что у тебя сексовошки!
133
00:07:23,860 --> 00:07:25,278
- Алло.
- Берти!
134
00:07:25,362 --> 00:07:28,031
Получил твое письмо,
хотел узнать, как ты.
135
00:07:29,199 --> 00:07:30,408
Спасибо.
136
00:07:30,784 --> 00:07:34,996
Да, у меня ужасный… паразит, и…
137
00:07:35,413 --> 00:07:39,417
...жаль, что я пропущу презентацию,
но можете провести ее без меня.
138
00:07:39,501 --> 00:07:41,962
Даже не подумаем. Ты же руководитель.
139
00:07:42,045 --> 00:07:44,172
Никто не сможет делать твою работу.
140
00:07:44,255 --> 00:07:46,633
Всё разваливается, когда тебя нет.
141
00:07:46,716 --> 00:07:48,343
Приходите на наше собрание.
142
00:07:48,426 --> 00:07:50,595
- Что это было?
- Телевизор.
143
00:07:50,679 --> 00:07:54,057
Смотрю программу о птице,
которая прогуливает работу.
144
00:07:54,140 --> 00:07:55,433
Да что со мной?
145
00:07:55,517 --> 00:07:57,018
«ЖУТ».
146
00:07:57,185 --> 00:07:59,437
- «Женщины, Уставшие Терпеть».
- ЖУТЬ!
147
00:07:59,521 --> 00:08:01,898
Верни себе скамейку! Застолби шезлонг!
148
00:08:02,315 --> 00:08:03,358
Ты мне шикаешь?
149
00:08:03,441 --> 00:08:06,778
Нет, я шикнула телевизору.
150
00:08:06,861 --> 00:08:10,115
Купила телик
с плоским шикабельным экраном? Круто.
151
00:08:11,366 --> 00:08:13,910
Даже лучше
провести презентацию завтра.
152
00:08:13,994 --> 00:08:16,454
Приедут начальники других филиалов.
153
00:08:16,538 --> 00:08:19,874
А еще видеооператор компании,
иностранные инвесторы
154
00:08:19,958 --> 00:08:24,045
и толпа трудных подростков
будут следить за каждым твоим словом.
155
00:08:25,922 --> 00:08:27,966
Поправляйся! До завтра!
156
00:08:28,466 --> 00:08:30,677
Я в теме. Не люблю терпеть.
157
00:08:30,760 --> 00:08:32,762
Расскажи другим, сестренка!
158
00:08:32,846 --> 00:08:36,391
Не знала, что после повышения
буду выступать на публику.
159
00:08:36,474 --> 00:08:38,268
Собрания ЖУТИ тебе помогут.
160
00:08:38,351 --> 00:08:40,895
Мы учим стоять за себя и отказывать!
161
00:08:40,979 --> 00:08:42,814
- Нет уж.
- Возьми листовку.
162
00:08:42,897 --> 00:08:44,232
- Обязательно?
- Вот.
163
00:08:44,315 --> 00:08:46,067
Ладно. Как скажешь.
164
00:08:46,151 --> 00:08:48,236
Это была проверка. Ты ее не прошла.
165
00:08:51,823 --> 00:08:54,951
Вниманию посетителей!
У дынь не истек срок годности.
166
00:08:55,035 --> 00:08:58,371
У органических фруктов
сильный биологический запах.
167
00:08:58,455 --> 00:09:00,999
Проблема не в вонючих дынях, а в тебе.
168
00:09:01,082 --> 00:09:04,210
- Ты сказала, десять минут.
- Дорога не в счет.
169
00:09:04,294 --> 00:09:06,755
Отсчет начался,
когда мы зашли в магазин.
170
00:09:10,008 --> 00:09:11,926
Почему сегодня так много народу?
171
00:09:12,010 --> 00:09:14,345
Расслабься! Всё в порядке.
172
00:09:14,846 --> 00:09:16,056
Держи. Понюхай.
173
00:09:16,139 --> 00:09:17,849
АРОМАТИЗИРОВАННЫЕ
БЕЗ ЗАПАХА
174
00:09:17,932 --> 00:09:19,726
Обожаю эти свечи.
175
00:09:19,809 --> 00:09:22,312
На этикетках всегда любопытные факты.
176
00:09:22,395 --> 00:09:25,899
Смотри, пчелы приспособились
выживать за счет выпечки.
177
00:09:25,982 --> 00:09:27,150
Спасибо, свеча!
178
00:09:27,776 --> 00:09:28,818
Случайный факт.
179
00:09:28,902 --> 00:09:30,779
Стой. Ты используешь всё это?
180
00:09:30,862 --> 00:09:32,697
Тука, прочитай инструкцию.
181
00:09:32,781 --> 00:09:35,575
Могут проявиться побочные эффекты.
182
00:09:35,658 --> 00:09:39,287
Это твоя беспокойная бородавка
чешет бородавочным языком.
183
00:09:39,996 --> 00:09:42,957
ЗМЕИ, РАБОТА, РОБОТЫ, РАК КЛЮВА,
БОРОДАВКИ, ВШИ
184
00:09:43,625 --> 00:09:45,627
Сейчас вернусь. Побудь здесь.
185
00:09:45,710 --> 00:09:49,255
Ладно, только недолго,
мне надо поскорее вернуться домой.
186
00:09:49,339 --> 00:09:50,173
Держи.
187
00:09:52,425 --> 00:09:53,426
Всё в порядке.
188
00:09:54,052 --> 00:09:57,347
Всё хорошо. Просто стою,
узнаю интересные факты.
189
00:09:57,430 --> 00:09:58,431
Факты от свечек.
190
00:10:00,391 --> 00:10:03,561
Родная, ты с таким рвением
этим занимаешься.
191
00:10:03,645 --> 00:10:06,439
- И как ощущения?
- Заткнись, папуля!
192
00:10:06,523 --> 00:10:08,274
Кто-то получит новую наклейку
193
00:10:08,358 --> 00:10:11,653
за хорошее поведение,
когда вернемся домой.
194
00:10:13,363 --> 00:10:16,825
Уже почти 30 тысяч…
195
00:10:16,908 --> 00:10:19,661
От этих людей у меня паника.
196
00:10:19,869 --> 00:10:22,455
Отжим сока и смешивание — разные вещи!
197
00:10:22,539 --> 00:10:24,165
Смузи — это и есть сок!
198
00:10:24,249 --> 00:10:25,792
Извините, можно мне…
199
00:10:25,875 --> 00:10:28,795
Думаю, все согласны,
что сок — это не еда.
200
00:10:28,878 --> 00:10:30,296
Пошел бы ты!
201
00:10:31,089 --> 00:10:32,132
Эй!
202
00:10:32,590 --> 00:10:34,884
- Смузи.
- Соки!
203
00:10:34,968 --> 00:10:38,555
- Врача!
- Почему Тука так долго?
204
00:10:38,638 --> 00:10:39,764
ПАХУС
КРЕМ ЛЯ ВОШЬ
205
00:10:39,848 --> 00:10:41,099
ВОШКОМАЗЬ О'КИФА
206
00:10:41,182 --> 00:10:43,184
«Действует в течение 12 часов».
207
00:10:43,268 --> 00:10:44,519
НЕ СМЕШИВАТЬ
ТОЛЬКО ОТДЕЛЬНО
208
00:10:44,602 --> 00:10:46,604
«Мощное действие». Ага...
209
00:10:46,688 --> 00:10:48,314
ОБЯЗАТЕЛЬНО СМЕШАТЬ
210
00:10:48,398 --> 00:10:51,067
…если их применить вместе,
будет еще лучше.
211
00:10:51,151 --> 00:10:52,569
Медицинская математика!
212
00:10:54,195 --> 00:10:55,864
- Сок!
- Смузи!
213
00:10:55,947 --> 00:10:57,323
- Сок!
- Смузи!
214
00:10:57,407 --> 00:10:59,492
ПЕСТРЯШ
ПОЗВОНИТЬ!
215
00:11:00,660 --> 00:11:01,661
ДАЧА И ШАЛАШ
216
00:11:01,744 --> 00:11:05,415
Не знаю. Это окно
навряд ли конструктивно прочное.
217
00:11:08,168 --> 00:11:11,171
Пестряш, ты снова справился!
218
00:11:11,254 --> 00:11:13,673
Ты архитектурный плохиш.
219
00:11:14,257 --> 00:11:17,594
Максвелл, теперь не ты
архитектурный плохиш.
220
00:11:32,150 --> 00:11:36,779
Пукан мне бомбит
И поводов много
221
00:11:36,946 --> 00:11:41,618
Теряю контроль
Повсюду тревога
222
00:11:42,035 --> 00:11:46,206
Такими страхами не шучу
Я так отсюда сбежать хочу
223
00:11:46,289 --> 00:11:50,752
Пукан мне бомбит сейчас
224
00:11:50,835 --> 00:11:52,837
- Пукан бомбит!
- Пукан бомбит!
225
00:11:52,921 --> 00:11:54,672
- Без причин!
- Без причин!
226
00:11:54,923 --> 00:11:56,758
- Теряю контроль!
- Теряет!
227
00:11:56,841 --> 00:11:59,427
- По любой причине!
- Какие причины?
228
00:12:00,678 --> 00:12:02,472
И этих страхов караван
229
00:12:02,555 --> 00:12:04,432
Змея, гроза, кровь, ураган
230
00:12:04,515 --> 00:12:06,559
Схожу я с ума и пукан бомбит
231
00:12:06,643 --> 00:12:08,353
- И это тупик
- Это тупик
232
00:12:08,436 --> 00:12:10,063
Я загнана в тупик
233
00:12:10,313 --> 00:12:13,358
Сейчас!
234
00:12:14,234 --> 00:12:18,154
А эти засранцы
Издеваться пришли
235
00:12:18,238 --> 00:12:22,158
Мы не виноваты
Что с ума вы сошли
236
00:12:22,242 --> 00:12:24,327
Это тревожное расстройство
237
00:12:24,410 --> 00:12:26,371
Нужны терапия и лекарства
238
00:12:26,454 --> 00:12:28,331
Йога и медитация — это спасение
239
00:12:28,414 --> 00:12:32,543
Здоровая психика важна
Как полости рта очищение
240
00:12:33,461 --> 00:12:36,339
Может, мир сошел с ума
241
00:12:36,422 --> 00:12:40,468
А я нормальная
242
00:12:40,551 --> 00:12:41,761
Нет, точно не так.
243
00:12:42,637 --> 00:12:44,639
Мы секси сексовошки!
244
00:12:44,722 --> 00:12:46,599
Секси сексовошки!
245
00:12:46,683 --> 00:12:48,643
Она — паниковать
А нам наплевать
246
00:12:48,726 --> 00:12:51,062
Мы секси вошки
247
00:12:54,232 --> 00:12:58,278
Пестряш не отвечает
И Тука где-то пропадает
248
00:12:59,320 --> 00:13:03,866
Надеюсь, всё хорошо
В машине мой телефон
249
00:13:03,950 --> 00:13:07,078
Сходил бы за ним
Но мне лень идти так далеко
250
00:13:07,161 --> 00:13:08,663
Лечи голову
251
00:13:08,746 --> 00:13:11,040
Дома отлежись
И обратись к врачу
252
00:13:11,124 --> 00:13:13,459
Я лучше помру
253
00:13:13,543 --> 00:13:20,091
Чем здесь свой пукан порву
254
00:13:26,431 --> 00:13:28,766
Чёрт, надо было спички взять.
255
00:13:28,850 --> 00:13:31,102
А вот и я! Что-нибудь пропустила?
256
00:13:31,185 --> 00:13:33,229
Симпатичное магазинное укрытие.
257
00:13:33,313 --> 00:13:36,107
Я с ума схожу! Мы тут уже так долго!
258
00:13:36,190 --> 00:13:39,235
- Всё в порядке?
- По большому счету — да.
259
00:13:39,819 --> 00:13:41,446
Сексовошки!
260
00:13:41,696 --> 00:13:43,489
Если вдаваться в подробности,
261
00:13:43,573 --> 00:13:46,159
сексовошки выросли, и я не виновата!
262
00:13:46,242 --> 00:13:48,244
ОРГАНИЧЕСКИЕ ДЫНИ
263
00:13:48,411 --> 00:13:51,331
Что нужно сказать,
катаясь верхом на вошке?
264
00:13:51,414 --> 00:13:53,166
Это неприлично!
265
00:13:55,168 --> 00:13:56,461
Отличная тренировка!
266
00:13:58,212 --> 00:13:59,714
Сэр, это экспресс-касса!
267
00:13:59,881 --> 00:14:02,133
Я не умею пробивать столько товаров!
268
00:14:02,216 --> 00:14:03,885
ТРЕВОЖНЫЕ КНОПКИ
СЕКСОВОШКИ
269
00:14:04,344 --> 00:14:08,139
Боже мой. Боже мой!
270
00:14:08,348 --> 00:14:10,391
Что там происходит? Точно.
271
00:14:10,975 --> 00:14:14,520
Возможно, гигантские сексовошки
здесь по моей вине.
272
00:14:14,604 --> 00:14:19,025
Я же сказала не смешивать мази.
Знала, что произойдет нечто подобное!
273
00:14:19,108 --> 00:14:22,820
Берти, посмотри на них.
Они просто хотят повеселиться.
274
00:14:22,904 --> 00:14:25,573
Хотела, чтобы и ты
повеселилась в выходной.
275
00:14:25,656 --> 00:14:27,450
Это не выходной!
276
00:14:27,533 --> 00:14:30,953
Я притворилась больной,
сегодня я ни на что не гожусь,
277
00:14:31,037 --> 00:14:33,998
а там всё идет наперекосяк
и они меня ненавидят.
278
00:14:34,457 --> 00:14:37,001
Пришлось отложить презентацию Берти,
279
00:14:37,085 --> 00:14:38,753
давайте смотреть кино!
280
00:14:38,836 --> 00:14:42,131
- Ура! День кино!
- Да здравствует Берти!
281
00:14:42,799 --> 00:14:47,512
Да, поначалу они пугают,
но ты плохо знаешь сексовошек.
282
00:14:47,595 --> 00:14:50,723
Они такие милые! Это Грег.
У него шаловливые ручки.
283
00:14:50,807 --> 00:14:52,934
А это Афина. Она с мозгами.
284
00:14:53,017 --> 00:14:54,602
По очкам понятно.
285
00:14:54,685 --> 00:14:56,479
Леонардо, осторожно!
286
00:14:56,562 --> 00:14:58,523
ЗАДНИЦА
287
00:14:58,981 --> 00:15:00,441
Плохи дела.
288
00:15:00,525 --> 00:15:03,027
Сексовошка!
289
00:15:05,321 --> 00:15:06,906
Плохая сексовошка! Фу!
290
00:15:08,741 --> 00:15:10,034
С меня хватит!
291
00:15:11,786 --> 00:15:14,747
Я провела здесь намного больше,
чем десять минут.
292
00:15:14,831 --> 00:15:17,083
Я так паникую, что хочу умереть!
293
00:15:17,166 --> 00:15:19,127
А эти дыни воняют!
294
00:15:20,586 --> 00:15:21,504
Я иду домой!
295
00:15:21,712 --> 00:15:22,547
Берти, постой!
296
00:15:23,798 --> 00:15:24,924
Всем стоять!
297
00:15:25,007 --> 00:15:27,885
Центр Контроля Сексовошек.
Все остаются здесь.
298
00:15:27,969 --> 00:15:29,137
Нет!
299
00:15:29,887 --> 00:15:32,682
Нет!
300
00:15:34,767 --> 00:15:36,436
Повезло, это просто йогурт.
301
00:15:43,901 --> 00:15:44,986
Здравствуйте.
302
00:15:45,069 --> 00:15:46,779
Я Эбони Блэк из ЦКСВ,
303
00:15:46,946 --> 00:15:49,240
это мой партнер и взрослая дочь Софи.
304
00:15:49,323 --> 00:15:51,075
Ее исключили из бизнес-школы,
305
00:15:51,159 --> 00:15:52,994
и теперь она работает на меня.
306
00:15:53,077 --> 00:15:55,371
Мама, можно просто говорить «Софи».
307
00:15:55,455 --> 00:15:57,373
Мы просто их уничтожим,
308
00:15:57,457 --> 00:15:59,500
а затем вы можете идти.
309
00:15:59,750 --> 00:16:03,421
Уничтожите? Их нельзя убивать!
Даже суда не было!
310
00:16:03,504 --> 00:16:06,507
Суда? Это обычная процедура.
311
00:16:06,591 --> 00:16:09,135
Ненормально убивать невинных существ,
312
00:16:09,218 --> 00:16:10,344
жаждущих веселья.
313
00:16:10,428 --> 00:16:13,264
Я требую суда!
А Берти будет адвокатом защиты!
314
00:16:13,347 --> 00:16:16,100
- Что?
- Это ваши сексовошки?
315
00:16:17,518 --> 00:16:19,145
Да! Вам нас не пристыдить!
316
00:16:19,228 --> 00:16:20,062
ПЛОДИТ ЗАРАЗУ
317
00:16:20,146 --> 00:16:21,898
Чёрт. Вот и пристыдили.
318
00:16:22,231 --> 00:16:24,901
- Тука, я не…
- Хотите быть присяжными?
319
00:16:26,527 --> 00:16:28,905
Ладно, пусть это не по регламенту,
320
00:16:28,988 --> 00:16:31,032
я согласна, ведь в это время
321
00:16:31,115 --> 00:16:34,202
по пути в штаб ЦКСВ жуткие пробки,
322
00:16:34,285 --> 00:16:35,578
просто сил нет.
323
00:16:35,745 --> 00:16:36,746
Круто!
324
00:16:39,207 --> 00:16:41,459
ТУАЛЕТЫ
ФУД-КОРТ
325
00:16:41,876 --> 00:16:43,586
В общем… Я не адвокат.
326
00:16:43,669 --> 00:16:45,671
Я не знаю, кем ты работаешь.
327
00:16:45,755 --> 00:16:48,216
Но только ты можешь мне помочь.
328
00:16:48,299 --> 00:16:50,885
Это легко!
Делай так же, как судья Воробей.
329
00:16:50,968 --> 00:16:52,595
К порядку, стук молотком,
330
00:16:52,678 --> 00:16:55,139
подхалимаж, виновен,
невиновен, все дела.
331
00:16:55,223 --> 00:16:57,558
И чем вы с распутной подругой заняты?
332
00:16:57,642 --> 00:17:00,645
- Плодите новых сексовошек?
- А что, если и так?
333
00:17:00,728 --> 00:17:04,023
- Она не распутная.
- Что говоришь, сладкая туфелька?
334
00:17:04,899 --> 00:17:08,486
Уже второй раз за день не уверена,
комплимент ли это.
335
00:17:08,569 --> 00:17:11,781
Я сказала, моя подруга не распутная!
336
00:17:11,864 --> 00:17:15,368
Она мой клиент,
так что проявляй к ней уважение.
337
00:17:15,451 --> 00:17:17,411
- Ясно?
- Ясно. Боже мой.
338
00:17:18,204 --> 00:17:20,581
Берти, будет ли вступительная речь?
339
00:17:20,665 --> 00:17:24,085
Софи, признаёшь ли ты,
что тот невыплаченный кредит
340
00:17:24,168 --> 00:17:25,461
был плохим вложением?
341
00:17:25,545 --> 00:17:27,088
Дом был у моря, мама!
342
00:17:29,340 --> 00:17:33,427
Дамы и господа присяжные,
моя подруга проявила недальновидность,
343
00:17:33,511 --> 00:17:35,763
как у всех нас бывает.
344
00:17:35,846 --> 00:17:37,974
Например, я сегодня прогуляла работу
345
00:17:38,057 --> 00:17:41,561
и попала в магазин,
где воздух продается по 12 долларов.
346
00:17:42,478 --> 00:17:43,646
Она его транжирит!
347
00:17:43,729 --> 00:17:47,358
Я защищаю лучшую подругу
на суде по делу сексовошек,
348
00:17:47,441 --> 00:17:49,902
и всё из-за моей недальновидности.
349
00:17:50,361 --> 00:17:52,113
А я еще как дальновиден.
350
00:17:52,196 --> 00:17:55,616
Вы это серьезно?
Вы даже ребенку перечить не можете.
351
00:17:57,994 --> 00:17:59,954
В книгах пишут этого не делать.
352
00:18:00,037 --> 00:18:05,668
Можно ли убить человека или его друзей
из-за недальновидности?
353
00:18:06,502 --> 00:18:08,629
Я вызываю первого свидетеля.
354
00:18:09,880 --> 00:18:10,756
Вот его!
355
00:18:11,132 --> 00:18:11,966
Чтоб меня.
356
00:18:14,385 --> 00:18:17,513
Полагаю, вы эксперт
по всем товарам в этом магазине.
357
00:18:17,597 --> 00:18:18,598
Это верно, сэр?
358
00:18:19,473 --> 00:18:21,017
- Вовсе нет.
- Неважно.
359
00:18:21,100 --> 00:18:22,643
Могли бы прочитать вслух
360
00:18:22,727 --> 00:18:25,688
инструкцию к этому препарату
от сексовшей?
361
00:18:25,771 --> 00:18:29,609
«Шаг первый: снимите крышку.
Шаг второй: нанесите мазь».
362
00:18:29,692 --> 00:18:31,819
Сколько наносить? Весь тюбик?
363
00:18:32,570 --> 00:18:33,487
Не знаю.
364
00:18:33,571 --> 00:18:35,406
С какой скоростью? Как долго?
365
00:18:35,489 --> 00:18:37,491
Почему елки зеленые?
366
00:18:39,577 --> 00:18:40,661
Я изменяю жене!
367
00:18:42,663 --> 00:18:45,041
Если он не хранит верность своей жене,
368
00:18:45,291 --> 00:18:48,919
как можно думать, что Тука
будет верна требованиям инструкции?
369
00:18:49,462 --> 00:18:52,214
Она объединила два несвязанных факта!
370
00:18:52,298 --> 00:18:53,549
Видимо, это правда!
371
00:18:53,633 --> 00:18:55,259
Похоже, дело в шляпе.
372
00:18:55,343 --> 00:18:58,095
И та шляпа — в еще одной шляпе, детка.
373
00:18:58,179 --> 00:18:59,930
Девчуля, да ты жжешь!
374
00:19:00,014 --> 00:19:02,725
Теперь допросят тебя.
Уверена, она поднажмет,
375
00:19:02,808 --> 00:19:04,852
но не дай себя запугать.
376
00:19:05,603 --> 00:19:06,937
Я тебя не подведу.
377
00:19:10,107 --> 00:19:14,028
Может, я и успешная городская мажорка
с крутым дипломом…
378
00:19:14,111 --> 00:19:17,323
- Дипломы уже раздают недоучкам?
- Мама!
379
00:19:17,865 --> 00:19:20,409
Тем не менее сколько препаратов от вшей
380
00:19:20,493 --> 00:19:21,952
вы использовали?
381
00:19:22,036 --> 00:19:26,123
Вполне разумное количество,
то есть одну единицу препарата.
382
00:19:26,207 --> 00:19:28,876
Интересно. Очень интересно.
383
00:19:29,168 --> 00:19:32,505
Протестую!
Это максимум более-менее интересно!
384
00:19:32,588 --> 00:19:36,092
Протест отклонен, но ближе к делу.
Пробки рассасываются.
385
00:19:36,175 --> 00:19:37,510
Хорошо, к делу.
386
00:19:37,593 --> 00:19:39,470
Я осмотрелась в туалете
387
00:19:39,553 --> 00:19:40,596
и вот что нашла.
388
00:19:40,680 --> 00:19:41,889
Заходите, парни!
389
00:19:42,598 --> 00:19:43,599
Нет!
390
00:19:43,683 --> 00:19:46,477
Почему я всегда забываю
уничтожить улики?
391
00:19:46,769 --> 00:19:49,689
Я так и знала!
Ты смешала мази, вошки выросли,
392
00:19:49,772 --> 00:19:50,940
а тебе их жалко.
393
00:19:51,023 --> 00:19:52,733
Эта история стара как мир.
394
00:19:52,817 --> 00:19:54,235
Они не виноваты!
395
00:19:54,318 --> 00:19:55,945
Мы зажарим этих насекомых.
396
00:19:56,028 --> 00:19:59,281
Будешь думать,
когда снова подставишь свой пестик
397
00:19:59,365 --> 00:20:02,159
целому полю тычинок
и подхватишь сексовошек.
398
00:20:02,243 --> 00:20:03,577
Это не из-за секса.
399
00:20:03,661 --> 00:20:06,122
По правде, я их подхватила от куста!
400
00:20:07,623 --> 00:20:10,167
Я шла по улице
и почувствовала зов природы.
401
00:20:10,960 --> 00:20:13,838
К счастью,
я увидела удивительно подходящий куст.
402
00:20:16,882 --> 00:20:19,552
Что? Там чище,
чем в общественных туалетах.
403
00:20:19,635 --> 00:20:20,678
Не осуждайте.
404
00:20:20,761 --> 00:20:23,514
Сексовошки!
405
00:20:24,849 --> 00:20:25,725
Готово.
406
00:20:27,143 --> 00:20:30,062
Что? Надо было чем-то подтереться.
Не осуждайте.
407
00:20:30,771 --> 00:20:31,981
Я всё же поосуждаю.
408
00:20:32,064 --> 00:20:35,443
Вот так я и подхватила вошек.
Куст к кусту.
409
00:20:37,445 --> 00:20:38,779
Подождите.
410
00:20:38,863 --> 00:20:40,322
- Допрос!
- Протестую!
411
00:20:40,406 --> 00:20:41,449
- Тишина!
- Ага!
412
00:20:41,615 --> 00:20:42,658
- Ату!
- Тука!
413
00:20:42,742 --> 00:20:45,119
- Принимается.
- Эй! Это мои слова!
414
00:20:46,078 --> 00:20:46,954
Принимается.
415
00:20:47,037 --> 00:20:48,581
Значит, можно?
416
00:20:50,207 --> 00:20:54,086
Мисс Тукан,
где находился вышеупомянутый куст?
417
00:20:54,170 --> 00:20:56,630
Это был куст на улице Сексовошьей.
418
00:20:56,714 --> 00:20:58,591
На той самой Сексовошьей,
419
00:20:58,674 --> 00:21:00,926
что отнесена к историческому наследию
420
00:21:01,010 --> 00:21:03,012
Обществом врачей Птицеграда
421
00:21:03,095 --> 00:21:05,681
и где по закону
нельзя убивать сексовошек?
422
00:21:06,891 --> 00:21:10,603
«Улица Сексовошья,
историческое наследие, не убивать».
423
00:21:11,187 --> 00:21:12,104
Дело закрыто.
424
00:21:15,357 --> 00:21:18,694
Я так хотела уничтожить этих вошек.
425
00:21:18,778 --> 00:21:21,322
Так и не опробовала новый огнемет.
426
00:21:21,989 --> 00:21:24,074
Хочешь сжечь документы на заем?
427
00:21:24,158 --> 00:21:25,159
Да.
428
00:21:25,242 --> 00:21:28,162
- Те, что и я тоже подписала?
- Мама!
429
00:21:28,245 --> 00:21:29,705
Сексовошки!
430
00:21:29,789 --> 00:21:33,709
У тебя вышло, читающая свечи,
помешанная на воске колдунья!
431
00:21:33,876 --> 00:21:35,961
Вот бы Пестряш это видел.
432
00:21:39,840 --> 00:21:43,010
Пестряш, сукин ты сын!
433
00:21:43,093 --> 00:21:45,930
Я номинирую тебя на премию
«Архитектор года»!
434
00:21:46,013 --> 00:21:48,390
А пока, Максвелл,
отдай ему свою награду.
435
00:21:49,934 --> 00:21:51,644
Вот бы Берти это видела.
436
00:21:53,145 --> 00:21:55,439
Не верится, что у нас получилось.
437
00:21:55,523 --> 00:21:58,150
Не верится, как полегчало моему лобку.
438
00:21:58,818 --> 00:22:03,280
Ты провела целый час вне дома,
несмотря на тяжелейший приступ Берти.
439
00:22:03,364 --> 00:22:04,907
И я выступала на публике,
440
00:22:04,990 --> 00:22:07,660
а змеи даже не поползли из моего рта!
441
00:22:07,743 --> 00:22:08,828
Вот это прогресс!
442
00:22:09,995 --> 00:22:13,707
После истории с сексовошками я знаю,
что справлюсь с чем угодно.
443
00:22:14,375 --> 00:22:17,920
Я кое-что вспомнила!
Мне надо сделать важное дело!
444
00:22:18,212 --> 00:22:19,547
Вперед, подруга!
445
00:22:27,680 --> 00:22:30,391
- Я буду на собрании ЖУТИ!
- Богиня с тобой.
446
00:22:31,433 --> 00:22:34,270
- Крутая дамочка.
- Да, крутая.
447
00:22:34,520 --> 00:22:37,273
Мне до сих пор непонятен ваш тон,
но спасибо!
448
00:22:38,440 --> 00:22:41,694
- Я хочу делать выпечку!
- Прекрасно!
449
00:22:41,777 --> 00:22:44,488
- Но у меня есть работа!
- Будешь стажером?
450
00:22:44,572 --> 00:22:45,739
Супер! А как это?
451
00:22:45,823 --> 00:22:49,326
Приходи по вечерам,
а я обучу тебя секретам мастерства.
452
00:22:49,493 --> 00:22:51,829
Это щедрое предложение идеально
453
00:22:51,912 --> 00:22:54,540
для моего графика,
и я не знаю, почему кричу!
454
00:22:58,669 --> 00:23:00,254
Я съем твои ножки!
455
00:23:01,171 --> 00:23:02,506
Вот же дурачок!
456
00:23:02,715 --> 00:23:06,719
Ты смотришь
на нового архитектурного плохиша.
457
00:23:06,802 --> 00:23:08,762
Всё потому, что я хорошо себя вел.
458
00:23:08,846 --> 00:23:11,891
Замечательно!
У меня тоже был отличный день.
459
00:23:11,974 --> 00:23:14,560
Начну работать в кондитерской.
460
00:23:14,643 --> 00:23:15,477
Ничего себе!
461
00:23:15,561 --> 00:23:17,855
Но ты остаешься в «Гнездополитан»?
462
00:23:17,938 --> 00:23:19,023
Большая нагрузка.
463
00:23:19,106 --> 00:23:21,817
- Да, но я справлюсь.
- Я знаю.
464
00:23:26,030 --> 00:23:26,989
Соберитесь уже.
465
00:23:27,072 --> 00:23:30,993
Грег, ты бы хоть изучил ноты
до репетиции.
466
00:23:31,076 --> 00:23:33,871
Никто не ответил на письмо
о логотипе группы.
467
00:23:33,954 --> 00:23:37,708
Вы хотите быть настоящей группой,
или мы тут развлекаемся?
468
00:23:37,791 --> 00:23:40,961
Афина, прекрати уже
домогаться до бубна!
469
00:23:47,176 --> 00:23:48,594
Я вас люблю.
470
00:23:56,101 --> 00:23:57,645
ГНЕЗДОПОЛИТАН
471
00:23:57,895 --> 00:24:03,108
И таким образом мы утроим выручку
к концу третьего квартала.
472
00:24:05,319 --> 00:24:06,987
Я бы хотел добавить…
473
00:24:10,824 --> 00:24:12,076
Выглядит ужасно.
474
00:24:12,159 --> 00:24:13,535
Такого никогда не было!
475
00:25:04,086 --> 00:25:05,129
Где я?
476
00:25:07,131 --> 00:25:09,258
Перевод субтитров: Наталья Пименова