1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:45,170 --> 00:00:47,422 «К сведению всех заинтересованных…» 3 00:00:47,506 --> 00:00:48,757 - Что? - Формально. 4 00:00:48,840 --> 00:00:50,175 О НЕТРУДОСПОСОБНОСТИ 5 00:00:50,259 --> 00:00:53,053 «Какие дела, мой начальничек Холланд?» 6 00:00:53,136 --> 00:00:54,638 Слишком по-дружески. 7 00:00:55,347 --> 00:00:57,266 Милая Берти, что происходит? 8 00:00:57,349 --> 00:01:00,352 «Достопочтенный сударь, с тяжелым сердцем вещаю, 9 00:01:00,435 --> 00:01:02,563 что нездоровится мне с утр…» 10 00:01:02,646 --> 00:01:03,939 Слишком возвышенно. 11 00:01:04,815 --> 00:01:07,526 Почему я всегда так пишу, когда прошу отгул? 12 00:01:07,609 --> 00:01:09,903 Что бы я писала, если бы меня рвало? 13 00:01:09,987 --> 00:01:12,364 - О нет! Ты заболела? - Нет. 14 00:01:12,447 --> 00:01:14,616 То есть да! У меня паника. 15 00:01:15,742 --> 00:01:18,620 Эффективность вакцины от гриппа — 65 процентов. 16 00:01:18,704 --> 00:01:21,164 - Это ужас. - У вселенной нет дна. 17 00:01:21,331 --> 00:01:22,499 Да, конечно. 18 00:01:22,916 --> 00:01:26,128 И я должна сегодня выступить с презентацией. 19 00:01:26,503 --> 00:01:27,421 Вот в чём дело! 20 00:01:27,504 --> 00:01:29,381 Знаю, тебе было нелегко 21 00:01:29,464 --> 00:01:30,674 с момента повышения, 22 00:01:30,757 --> 00:01:35,887 но, возможно, это просто твоя типичная предпаническая атака. 23 00:01:35,971 --> 00:01:38,765 - Ты заморачиваешься из-за мелочей. - Неправда! 24 00:01:39,349 --> 00:01:41,476 По нескольку раз в месяц. 25 00:01:41,810 --> 00:01:44,730 А вдруг змея заползет ко мне в рот, отложит яйца, 26 00:01:44,813 --> 00:01:48,400 а ее детеныши полезут изо рта посреди совещания? 27 00:01:48,483 --> 00:01:51,403 - Вот это будет позор! - Так бывает? 28 00:01:51,486 --> 00:01:52,821 Вопрос времени. 29 00:01:52,988 --> 00:01:56,283 Мне тоже предстоит тяжелый рабочий день, 30 00:01:56,366 --> 00:01:58,994 но иногда просто надо прийти. 31 00:01:59,995 --> 00:02:01,288 Знаю, что тебе нужно. 32 00:02:02,664 --> 00:02:05,208 Тебе нужен тревогосос! 33 00:02:05,292 --> 00:02:07,586 ВООБРАЖАЕМЫЙ ТРЕВОГОСОС В КОМПЛЕКТЕ 34 00:02:07,669 --> 00:02:10,088 Сейчас только воткну в розетку. 35 00:02:10,297 --> 00:02:12,841 А можно: «Холланд, не могу сегодня прийти. 36 00:02:12,924 --> 00:02:14,468 Оставь мне кофейку». 37 00:02:14,551 --> 00:02:16,219 Это ужасно. 38 00:02:17,721 --> 00:02:21,516 Тревогосос высасывает из тебя все заботы! 39 00:02:22,559 --> 00:02:26,730 Переключим на режим глубокой очистки, чтобы искоренить панику. 40 00:02:29,191 --> 00:02:30,651 Чёрт! Не волнуйся. 41 00:02:30,734 --> 00:02:33,028 Это исправит настоящий пылесос. 42 00:02:35,697 --> 00:02:37,324 От этого мне хуже. 43 00:02:40,702 --> 00:02:41,995 - Тука. - Тука. 44 00:02:43,163 --> 00:02:47,292 Тишина! Только птица высокого полета сможет одурачить судью Воробей. 45 00:02:47,459 --> 00:02:50,754 Я после укладки и макияжа, не надо пудрить мне перышки. 46 00:02:50,837 --> 00:02:53,256 Да! Задай им, судья Воробей! 47 00:02:53,965 --> 00:02:58,345 Привет! Не оплатила кабельное, а мой друг Райан — в «Птичьем суде». 48 00:02:58,428 --> 00:03:00,514 Друг, которого сбила машина? 49 00:03:00,722 --> 00:03:04,267 Да! Но только что выяснилось, что он первый ударил машину. 50 00:03:04,351 --> 00:03:07,979 Последние новости: птицы несут яйца, а не всякую чушь! 51 00:03:08,063 --> 00:03:08,897 ДЕЛО — ЕРУНДА! 52 00:03:10,982 --> 00:03:13,777 Вы нашли то, что я испекла вчера. 53 00:03:14,236 --> 00:03:16,780 Берти, твоя выпечка всё лучше и лучше. 54 00:03:16,863 --> 00:03:18,782 Да, очень вкусно! 55 00:03:18,865 --> 00:03:19,825 Да ладно. 56 00:03:19,908 --> 00:03:23,787 Я всё сделала на скорую руку. И вышло идеально. 57 00:03:23,870 --> 00:03:28,625 Пойду оденусь. Не обсуждайте меня в мое отсутствие! 58 00:03:28,709 --> 00:03:29,626 Делать нечего! 59 00:03:31,169 --> 00:03:34,506 - Почему не собираешься на работу? - Я немного приболела. 60 00:03:37,008 --> 00:03:39,302 Знаю я тебя. У тебя один из этих дней. 61 00:03:39,386 --> 00:03:42,514 «Я не выйду на улицу, потому что всё меня пугает, 62 00:03:42,597 --> 00:03:45,308 а тело взяло разум в заложники». 63 00:03:45,392 --> 00:03:48,478 Я называю это «приступ Берти». 64 00:03:48,562 --> 00:03:50,689 Тебе лучше взять себя в руки и… 65 00:03:50,772 --> 00:03:53,233 Пойти на работу. Знаю. 66 00:03:53,316 --> 00:03:56,027 Нет! Забей и тусани со своей подругой Тукой! 67 00:03:56,111 --> 00:03:59,865 Работа — отстой! А твоя презентация — скукотища. 68 00:03:59,990 --> 00:04:02,951 - Как ты… - Слышала твои слова из спальни. 69 00:04:03,034 --> 00:04:05,162 Здесь такие тонкие стены. 70 00:04:06,455 --> 00:04:08,665 О нет! Из моей щёлки вылетели пчёлки! 71 00:04:09,750 --> 00:04:11,209 Я не хочу выходить. 72 00:04:11,293 --> 00:04:13,211 Сегодня мне лучше остаться дома. 73 00:04:13,462 --> 00:04:15,464 Слушай, сходи со мной в магазин. 74 00:04:15,547 --> 00:04:16,381 У меня… 75 00:04:17,048 --> 00:04:18,300 ...сексовошки! 76 00:04:19,926 --> 00:04:22,679 - Ну конечно. - Я серьезно. Смотри. 77 00:04:22,763 --> 00:04:26,016 Сексовошки! 78 00:04:26,308 --> 00:04:28,435 - Что? - Муравьишки в штанишках! 79 00:04:28,518 --> 00:04:30,979 Жучищи в гнездище! Блошки в одежке! 80 00:04:31,062 --> 00:04:32,731 - Прекрати. - А ты помоги. 81 00:04:32,814 --> 00:04:36,026 Так сходи сама за лосьоном или что там тебе надо. 82 00:04:36,109 --> 00:04:39,154 Но мне нужна ты, чтобы я не отвлекалась от дела. 83 00:04:39,237 --> 00:04:41,198 Это всего десять минут, не более. 84 00:04:41,281 --> 00:04:43,742 По меркам Туки? Или настоящие десять? 85 00:04:43,825 --> 00:04:46,453 Реальные десять минут, обещаю. 86 00:04:46,536 --> 00:04:48,163 - Обещание Туки? - Пойдем! 87 00:04:48,246 --> 00:04:52,334 Если сама буду искать лекарство, неизвестно, что принесу. 88 00:04:52,417 --> 00:04:54,169 Возможно, еще сексовошек. 89 00:04:55,170 --> 00:04:58,298 Ладно! Ты же знаешь, я не могу тебе отказать. 90 00:04:58,381 --> 00:05:00,592 Только допишу письмо начальнику. Эй! 91 00:05:00,675 --> 00:05:02,969 «Болею. Кхе-кхе». Отправить. 92 00:05:03,053 --> 00:05:04,763 - Тука! - Не время спорить. 93 00:05:04,846 --> 00:05:06,556 Отправлено. Пойдем. 94 00:05:09,893 --> 00:05:12,187 ШТАНЫ ДЛЯ УЛИЦЫ ШТАНЫ ДЛЯ ДОМА 95 00:05:15,524 --> 00:05:17,776 Нет… Да! 96 00:05:19,778 --> 00:05:22,113 Постой! А ну-ка, объясни. 97 00:05:22,697 --> 00:05:24,032 В них мне уютнее. 98 00:05:24,115 --> 00:05:28,119 Я бы сказала: «Наверное, хочешь, чтобы твоими ногами перекусили». 99 00:05:28,203 --> 00:05:31,081 - Но раз у тебя паника, промолчу. - Спасибо. 100 00:05:38,213 --> 00:05:40,298 - Подростки! - Прочь, недоросли! 101 00:05:40,632 --> 00:05:42,592 Красивые туфли. 102 00:05:42,676 --> 00:05:45,846 Да. Ты в них как ребенок. Круто. 103 00:05:45,929 --> 00:05:46,972 Это был сарказм? 104 00:05:47,138 --> 00:05:49,307 Нет, нам они правда нравятся. 105 00:05:49,391 --> 00:05:52,519 Да, миленькие. 106 00:05:52,811 --> 00:05:53,979 Спасибо. 107 00:05:54,521 --> 00:05:56,398 Вы говорите приятные слова, 108 00:05:56,481 --> 00:06:00,151 но то, как вы их говорите, звучит надменно, так что… 109 00:06:00,235 --> 00:06:03,572 Это подростки, Берти. Все их слова — ложь. 110 00:06:04,990 --> 00:06:07,909 - Боже мой. Мы и правда надменные? - Конечно, нет. 111 00:06:12,956 --> 00:06:15,500 Почему мне кажется, что все на меня смотрят? 112 00:06:16,543 --> 00:06:18,795 Не встретить бы кого-нибудь с работы. 113 00:06:18,879 --> 00:06:21,506 Увольняйся. Выпечка — твое призвание. 114 00:06:21,590 --> 00:06:23,300 Позвони тому кондитеру. 115 00:06:23,383 --> 00:06:26,428 Да, но это скорее хобби, а работа у меня хорошая. 116 00:06:26,636 --> 00:06:27,888 А еще меня повысили. 117 00:06:27,971 --> 00:06:30,515 В наши годы  сложно начать карьеру с нуля. 118 00:06:30,765 --> 00:06:34,936 - Я каждую неделю так делаю. - У меня нет богатой тетушки-спонсора. 119 00:06:35,020 --> 00:06:36,021 Спонсора? 120 00:06:36,104 --> 00:06:39,441 Обожаю прыгать бомбочкой в море незаработанных денег. 121 00:06:39,524 --> 00:06:43,236 - Привет, короткошортая. Вот это зуд. - Кончай, Брюс! 122 00:06:43,445 --> 00:06:47,282 Третий раз за день? Я и сам не против. 123 00:06:49,284 --> 00:06:52,162 Это от Брюса? У тебя от него сексовошки? 124 00:06:52,245 --> 00:06:53,580 - Нестрашно… - Нет! 125 00:06:53,663 --> 00:06:56,291 Ты же знаешь, у меня полгода не было секса. 126 00:06:56,374 --> 00:07:01,296 Знаешь, что вошки могут быть в спячке шесть месяцев, 11 дней и восемь часов? 127 00:07:01,379 --> 00:07:03,298 - Как узнала? - Там написано. 128 00:07:05,550 --> 00:07:08,845 Тогда я могла их подхватить от кого угодно. 129 00:07:08,929 --> 00:07:14,267 Те 11 дней и восемь часов до полугода воздержания были угарными. 130 00:07:14,351 --> 00:07:16,061 Я трахалась как только можно. 131 00:07:16,144 --> 00:07:19,648 - Как в тот раз, когда… - О нет. Это мой начальник! 132 00:07:19,731 --> 00:07:22,525 Знает, что я не больна! И что у тебя сексовошки! 133 00:07:23,860 --> 00:07:25,278 - Алло. - Берти! 134 00:07:25,362 --> 00:07:28,031 Получил твое письмо, хотел узнать, как ты. 135 00:07:29,199 --> 00:07:30,408 Спасибо. 136 00:07:30,784 --> 00:07:34,996 Да, у меня ужасный… паразит, и… 137 00:07:35,413 --> 00:07:39,417 ...жаль, что я пропущу презентацию, но можете провести ее без меня. 138 00:07:39,501 --> 00:07:41,962 Даже не подумаем. Ты же руководитель. 139 00:07:42,045 --> 00:07:44,172 Никто не сможет делать твою работу. 140 00:07:44,255 --> 00:07:46,633 Всё разваливается, когда тебя нет. 141 00:07:46,716 --> 00:07:48,343 Приходите на наше собрание. 142 00:07:48,426 --> 00:07:50,595 - Что это было? - Телевизор. 143 00:07:50,679 --> 00:07:54,057 Смотрю программу о птице, которая прогуливает работу. 144 00:07:54,140 --> 00:07:55,433 Да что со мной? 145 00:07:55,517 --> 00:07:57,018 «ЖУТ». 146 00:07:57,185 --> 00:07:59,437 - «Женщины, Уставшие Терпеть». - ЖУТЬ! 147 00:07:59,521 --> 00:08:01,898 Верни себе скамейку! Застолби шезлонг! 148 00:08:02,315 --> 00:08:03,358 Ты мне шикаешь? 149 00:08:03,441 --> 00:08:06,778 Нет, я шикнула телевизору. 150 00:08:06,861 --> 00:08:10,115 Купила телик с плоским шикабельным экраном? Круто. 151 00:08:11,366 --> 00:08:13,910 Даже лучше провести презентацию завтра. 152 00:08:13,994 --> 00:08:16,454 Приедут начальники других филиалов. 153 00:08:16,538 --> 00:08:19,874 А еще видеооператор компании, иностранные инвесторы 154 00:08:19,958 --> 00:08:24,045 и толпа трудных подростков будут следить за каждым твоим словом. 155 00:08:25,922 --> 00:08:27,966 Поправляйся! До завтра! 156 00:08:28,466 --> 00:08:30,677 Я в теме. Не люблю терпеть. 157 00:08:30,760 --> 00:08:32,762 Расскажи другим, сестренка! 158 00:08:32,846 --> 00:08:36,391 Не знала, что после повышения буду выступать на публику. 159 00:08:36,474 --> 00:08:38,268 Собрания ЖУТИ тебе помогут. 160 00:08:38,351 --> 00:08:40,895 Мы учим стоять за себя и отказывать! 161 00:08:40,979 --> 00:08:42,814 - Нет уж. - Возьми листовку. 162 00:08:42,897 --> 00:08:44,232 - Обязательно? - Вот. 163 00:08:44,315 --> 00:08:46,067 Ладно. Как скажешь. 164 00:08:46,151 --> 00:08:48,236 Это была проверка. Ты ее не прошла. 165 00:08:51,823 --> 00:08:54,951 Вниманию посетителей! У дынь не истек срок годности. 166 00:08:55,035 --> 00:08:58,371 У органических фруктов сильный биологический запах. 167 00:08:58,455 --> 00:09:00,999 Проблема не в вонючих дынях, а в тебе. 168 00:09:01,082 --> 00:09:04,210 - Ты сказала, десять минут. - Дорога не в счет. 169 00:09:04,294 --> 00:09:06,755 Отсчет начался, когда мы зашли в магазин. 170 00:09:10,008 --> 00:09:11,926 Почему сегодня так много народу? 171 00:09:12,010 --> 00:09:14,345 Расслабься! Всё в порядке. 172 00:09:14,846 --> 00:09:16,056 Держи. Понюхай. 173 00:09:16,139 --> 00:09:17,849 АРОМАТИЗИРОВАННЫЕ БЕЗ ЗАПАХА 174 00:09:17,932 --> 00:09:19,726 Обожаю эти свечи. 175 00:09:19,809 --> 00:09:22,312 На этикетках всегда любопытные факты. 176 00:09:22,395 --> 00:09:25,899 Смотри, пчелы приспособились выживать за счет выпечки. 177 00:09:25,982 --> 00:09:27,150 Спасибо, свеча! 178 00:09:27,776 --> 00:09:28,818 Случайный факт. 179 00:09:28,902 --> 00:09:30,779 Стой. Ты используешь всё это? 180 00:09:30,862 --> 00:09:32,697 Тука, прочитай инструкцию. 181 00:09:32,781 --> 00:09:35,575 Могут проявиться побочные эффекты. 182 00:09:35,658 --> 00:09:39,287 Это твоя беспокойная бородавка чешет бородавочным языком. 183 00:09:39,996 --> 00:09:42,957 ЗМЕИ, РАБОТА, РОБОТЫ, РАК КЛЮВА, БОРОДАВКИ, ВШИ 184 00:09:43,625 --> 00:09:45,627 Сейчас вернусь. Побудь здесь. 185 00:09:45,710 --> 00:09:49,255 Ладно, только недолго, мне надо поскорее вернуться домой. 186 00:09:49,339 --> 00:09:50,173 Держи. 187 00:09:52,425 --> 00:09:53,426 Всё в порядке. 188 00:09:54,052 --> 00:09:57,347 Всё хорошо. Просто стою, узнаю интересные факты. 189 00:09:57,430 --> 00:09:58,431 Факты от свечек. 190 00:10:00,391 --> 00:10:03,561 Родная, ты с таким рвением этим занимаешься. 191 00:10:03,645 --> 00:10:06,439 - И как ощущения? - Заткнись, папуля! 192 00:10:06,523 --> 00:10:08,274 Кто-то получит новую наклейку 193 00:10:08,358 --> 00:10:11,653 за хорошее поведение, когда вернемся домой. 194 00:10:13,363 --> 00:10:16,825 Уже почти 30 тысяч… 195 00:10:16,908 --> 00:10:19,661 От этих людей у меня паника. 196 00:10:19,869 --> 00:10:22,455 Отжим сока и смешивание — разные вещи! 197 00:10:22,539 --> 00:10:24,165 Смузи — это и есть сок! 198 00:10:24,249 --> 00:10:25,792 Извините, можно мне… 199 00:10:25,875 --> 00:10:28,795 Думаю, все согласны, что сок — это не еда. 200 00:10:28,878 --> 00:10:30,296 Пошел бы ты! 201 00:10:31,089 --> 00:10:32,132 Эй! 202 00:10:32,590 --> 00:10:34,884 - Смузи. - Соки! 203 00:10:34,968 --> 00:10:38,555 - Врача! - Почему Тука так долго? 204 00:10:38,638 --> 00:10:39,764 ПАХУС КРЕМ ЛЯ ВОШЬ 205 00:10:39,848 --> 00:10:41,099 ВОШКОМАЗЬ О'КИФА 206 00:10:41,182 --> 00:10:43,184 «Действует в течение 12 часов». 207 00:10:43,268 --> 00:10:44,519 НЕ СМЕШИВАТЬ ТОЛЬКО ОТДЕЛЬНО 208 00:10:44,602 --> 00:10:46,604 «Мощное действие». Ага... 209 00:10:46,688 --> 00:10:48,314 ОБЯЗАТЕЛЬНО СМЕШАТЬ 210 00:10:48,398 --> 00:10:51,067 …если их применить вместе, будет еще лучше. 211 00:10:51,151 --> 00:10:52,569 Медицинская математика! 212 00:10:54,195 --> 00:10:55,864 - Сок! - Смузи! 213 00:10:55,947 --> 00:10:57,323 - Сок! - Смузи! 214 00:10:57,407 --> 00:10:59,492 ПЕСТРЯШ ПОЗВОНИТЬ! 215 00:11:00,660 --> 00:11:01,661 ДАЧА И ШАЛАШ 216 00:11:01,744 --> 00:11:05,415 Не знаю. Это окно навряд ли конструктивно прочное. 217 00:11:08,168 --> 00:11:11,171 Пестряш, ты снова справился! 218 00:11:11,254 --> 00:11:13,673 Ты архитектурный плохиш. 219 00:11:14,257 --> 00:11:17,594 Максвелл, теперь не ты архитектурный плохиш. 220 00:11:32,150 --> 00:11:36,779 Пукан мне бомбит И поводов много 221 00:11:36,946 --> 00:11:41,618 Теряю контроль Повсюду тревога 222 00:11:42,035 --> 00:11:46,206 Такими страхами не шучу Я так отсюда сбежать хочу 223 00:11:46,289 --> 00:11:50,752 Пукан мне бомбит сейчас 224 00:11:50,835 --> 00:11:52,837 - Пукан бомбит! - Пукан бомбит! 225 00:11:52,921 --> 00:11:54,672 - Без причин! - Без причин! 226 00:11:54,923 --> 00:11:56,758 - Теряю контроль! - Теряет! 227 00:11:56,841 --> 00:11:59,427 - По любой причине! - Какие причины? 228 00:12:00,678 --> 00:12:02,472 И этих страхов караван 229 00:12:02,555 --> 00:12:04,432 Змея, гроза, кровь, ураган 230 00:12:04,515 --> 00:12:06,559 Схожу я с ума и пукан бомбит 231 00:12:06,643 --> 00:12:08,353 - И это тупик - Это тупик 232 00:12:08,436 --> 00:12:10,063 Я загнана в тупик 233 00:12:10,313 --> 00:12:13,358 Сейчас! 234 00:12:14,234 --> 00:12:18,154 А эти засранцы Издеваться пришли 235 00:12:18,238 --> 00:12:22,158 Мы не виноваты Что с ума вы сошли 236 00:12:22,242 --> 00:12:24,327 Это тревожное расстройство 237 00:12:24,410 --> 00:12:26,371 Нужны терапия и лекарства 238 00:12:26,454 --> 00:12:28,331 Йога и медитация — это спасение 239 00:12:28,414 --> 00:12:32,543 Здоровая психика важна Как полости рта очищение 240 00:12:33,461 --> 00:12:36,339 Может, мир сошел с ума 241 00:12:36,422 --> 00:12:40,468 А я нормальная 242 00:12:40,551 --> 00:12:41,761 Нет, точно не так. 243 00:12:42,637 --> 00:12:44,639 Мы секси сексовошки! 244 00:12:44,722 --> 00:12:46,599 Секси сексовошки! 245 00:12:46,683 --> 00:12:48,643 Она — паниковать А нам наплевать 246 00:12:48,726 --> 00:12:51,062 Мы секси вошки 247 00:12:54,232 --> 00:12:58,278 Пестряш не отвечает И Тука где-то пропадает 248 00:12:59,320 --> 00:13:03,866 Надеюсь, всё хорошо В машине мой телефон 249 00:13:03,950 --> 00:13:07,078 Сходил бы за ним Но мне лень идти так далеко 250 00:13:07,161 --> 00:13:08,663 Лечи голову 251 00:13:08,746 --> 00:13:11,040 Дома отлежись И обратись к врачу 252 00:13:11,124 --> 00:13:13,459 Я лучше помру 253 00:13:13,543 --> 00:13:20,091 Чем здесь свой пукан порву 254 00:13:26,431 --> 00:13:28,766 Чёрт, надо было спички взять. 255 00:13:28,850 --> 00:13:31,102 А вот и я! Что-нибудь пропустила? 256 00:13:31,185 --> 00:13:33,229 Симпатичное магазинное укрытие. 257 00:13:33,313 --> 00:13:36,107 Я с ума схожу! Мы тут уже так долго! 258 00:13:36,190 --> 00:13:39,235 - Всё в порядке? - По большому счету — да. 259 00:13:39,819 --> 00:13:41,446 Сексовошки! 260 00:13:41,696 --> 00:13:43,489 Если вдаваться в подробности, 261 00:13:43,573 --> 00:13:46,159 сексовошки выросли, и я не виновата! 262 00:13:46,242 --> 00:13:48,244 ОРГАНИЧЕСКИЕ ДЫНИ 263 00:13:48,411 --> 00:13:51,331 Что нужно сказать, катаясь верхом на вошке? 264 00:13:51,414 --> 00:13:53,166 Это неприлично! 265 00:13:55,168 --> 00:13:56,461 Отличная тренировка! 266 00:13:58,212 --> 00:13:59,714 Сэр, это экспресс-касса! 267 00:13:59,881 --> 00:14:02,133 Я не умею пробивать столько товаров! 268 00:14:02,216 --> 00:14:03,885 ТРЕВОЖНЫЕ КНОПКИ СЕКСОВОШКИ 269 00:14:04,344 --> 00:14:08,139 Боже мой. Боже мой! 270 00:14:08,348 --> 00:14:10,391 Что там происходит? Точно. 271 00:14:10,975 --> 00:14:14,520 Возможно, гигантские сексовошки здесь по моей вине. 272 00:14:14,604 --> 00:14:19,025 Я же сказала не смешивать мази. Знала, что произойдет нечто подобное! 273 00:14:19,108 --> 00:14:22,820 Берти, посмотри на них. Они просто хотят повеселиться. 274 00:14:22,904 --> 00:14:25,573 Хотела, чтобы и ты повеселилась в выходной. 275 00:14:25,656 --> 00:14:27,450 Это не выходной! 276 00:14:27,533 --> 00:14:30,953 Я притворилась больной, сегодня я ни на что не гожусь, 277 00:14:31,037 --> 00:14:33,998 а там всё идет наперекосяк и они меня ненавидят. 278 00:14:34,457 --> 00:14:37,001 Пришлось отложить презентацию Берти, 279 00:14:37,085 --> 00:14:38,753 давайте смотреть кино! 280 00:14:38,836 --> 00:14:42,131 - Ура! День кино! - Да здравствует Берти! 281 00:14:42,799 --> 00:14:47,512 Да, поначалу они пугают, но ты плохо знаешь сексовошек. 282 00:14:47,595 --> 00:14:50,723 Они такие милые! Это Грег. У него шаловливые ручки. 283 00:14:50,807 --> 00:14:52,934 А это Афина. Она с мозгами. 284 00:14:53,017 --> 00:14:54,602 По очкам понятно. 285 00:14:54,685 --> 00:14:56,479 Леонардо, осторожно! 286 00:14:56,562 --> 00:14:58,523 ЗАДНИЦА 287 00:14:58,981 --> 00:15:00,441 Плохи дела. 288 00:15:00,525 --> 00:15:03,027 Сексовошка! 289 00:15:05,321 --> 00:15:06,906 Плохая сексовошка! Фу! 290 00:15:08,741 --> 00:15:10,034 С меня хватит! 291 00:15:11,786 --> 00:15:14,747 Я провела здесь намного больше, чем десять минут. 292 00:15:14,831 --> 00:15:17,083 Я так паникую, что хочу умереть! 293 00:15:17,166 --> 00:15:19,127 А эти дыни воняют! 294 00:15:20,586 --> 00:15:21,504 Я иду домой! 295 00:15:21,712 --> 00:15:22,547 Берти, постой! 296 00:15:23,798 --> 00:15:24,924 Всем стоять! 297 00:15:25,007 --> 00:15:27,885 Центр Контроля Сексовошек. Все остаются здесь. 298 00:15:27,969 --> 00:15:29,137 Нет! 299 00:15:29,887 --> 00:15:32,682 Нет! 300 00:15:34,767 --> 00:15:36,436 Повезло, это просто йогурт. 301 00:15:43,901 --> 00:15:44,986 Здравствуйте. 302 00:15:45,069 --> 00:15:46,779 Я Эбони Блэк из ЦКСВ, 303 00:15:46,946 --> 00:15:49,240 это мой партнер и взрослая дочь Софи. 304 00:15:49,323 --> 00:15:51,075 Ее исключили из бизнес-школы, 305 00:15:51,159 --> 00:15:52,994 и теперь она работает на меня. 306 00:15:53,077 --> 00:15:55,371 Мама, можно просто говорить «Софи». 307 00:15:55,455 --> 00:15:57,373 Мы просто их уничтожим, 308 00:15:57,457 --> 00:15:59,500 а затем вы можете идти. 309 00:15:59,750 --> 00:16:03,421 Уничтожите? Их нельзя убивать! Даже суда не было! 310 00:16:03,504 --> 00:16:06,507 Суда? Это обычная процедура. 311 00:16:06,591 --> 00:16:09,135 Ненормально убивать невинных существ, 312 00:16:09,218 --> 00:16:10,344 жаждущих веселья. 313 00:16:10,428 --> 00:16:13,264 Я требую суда! А Берти будет адвокатом защиты! 314 00:16:13,347 --> 00:16:16,100 - Что? - Это ваши сексовошки? 315 00:16:17,518 --> 00:16:19,145 Да! Вам нас не пристыдить! 316 00:16:19,228 --> 00:16:20,062 ПЛОДИТ ЗАРАЗУ 317 00:16:20,146 --> 00:16:21,898 Чёрт. Вот и пристыдили. 318 00:16:22,231 --> 00:16:24,901 - Тука, я не… - Хотите быть присяжными? 319 00:16:26,527 --> 00:16:28,905 Ладно, пусть это не по регламенту, 320 00:16:28,988 --> 00:16:31,032 я согласна, ведь в это время 321 00:16:31,115 --> 00:16:34,202 по пути в штаб ЦКСВ жуткие пробки, 322 00:16:34,285 --> 00:16:35,578 просто сил нет. 323 00:16:35,745 --> 00:16:36,746 Круто! 324 00:16:39,207 --> 00:16:41,459 ТУАЛЕТЫ ФУД-КОРТ 325 00:16:41,876 --> 00:16:43,586 В общем… Я не адвокат. 326 00:16:43,669 --> 00:16:45,671 Я не знаю, кем ты работаешь. 327 00:16:45,755 --> 00:16:48,216 Но только ты можешь мне помочь. 328 00:16:48,299 --> 00:16:50,885 Это легко! Делай так же, как судья Воробей. 329 00:16:50,968 --> 00:16:52,595 К порядку, стук молотком, 330 00:16:52,678 --> 00:16:55,139 подхалимаж, виновен, невиновен, все дела. 331 00:16:55,223 --> 00:16:57,558 И чем вы с распутной подругой заняты? 332 00:16:57,642 --> 00:17:00,645 - Плодите новых сексовошек? - А что, если и так? 333 00:17:00,728 --> 00:17:04,023 - Она не распутная. - Что говоришь, сладкая туфелька? 334 00:17:04,899 --> 00:17:08,486 Уже второй раз за день не уверена, комплимент ли это. 335 00:17:08,569 --> 00:17:11,781 Я сказала, моя подруга не распутная! 336 00:17:11,864 --> 00:17:15,368 Она мой клиент, так что проявляй к ней уважение. 337 00:17:15,451 --> 00:17:17,411 - Ясно? - Ясно. Боже мой. 338 00:17:18,204 --> 00:17:20,581 Берти, будет ли вступительная речь? 339 00:17:20,665 --> 00:17:24,085 Софи, признаёшь ли ты, что тот невыплаченный кредит 340 00:17:24,168 --> 00:17:25,461 был плохим вложением? 341 00:17:25,545 --> 00:17:27,088 Дом был у моря, мама! 342 00:17:29,340 --> 00:17:33,427 Дамы и господа присяжные, моя подруга проявила недальновидность, 343 00:17:33,511 --> 00:17:35,763 как у всех нас бывает. 344 00:17:35,846 --> 00:17:37,974 Например, я сегодня прогуляла работу 345 00:17:38,057 --> 00:17:41,561 и попала в магазин, где воздух продается по 12 долларов. 346 00:17:42,478 --> 00:17:43,646 Она его транжирит! 347 00:17:43,729 --> 00:17:47,358 Я защищаю лучшую подругу на суде по делу сексовошек, 348 00:17:47,441 --> 00:17:49,902 и всё из-за моей недальновидности. 349 00:17:50,361 --> 00:17:52,113 А я еще как дальновиден. 350 00:17:52,196 --> 00:17:55,616 Вы это серьезно? Вы даже ребенку перечить не можете. 351 00:17:57,994 --> 00:17:59,954 В книгах пишут этого не делать. 352 00:18:00,037 --> 00:18:05,668 Можно ли убить человека или его друзей из-за недальновидности? 353 00:18:06,502 --> 00:18:08,629 Я вызываю первого свидетеля. 354 00:18:09,880 --> 00:18:10,756 Вот его! 355 00:18:11,132 --> 00:18:11,966 Чтоб меня. 356 00:18:14,385 --> 00:18:17,513 Полагаю, вы эксперт по всем товарам в этом магазине. 357 00:18:17,597 --> 00:18:18,598 Это верно, сэр? 358 00:18:19,473 --> 00:18:21,017 - Вовсе нет. - Неважно. 359 00:18:21,100 --> 00:18:22,643 Могли бы прочитать вслух 360 00:18:22,727 --> 00:18:25,688 инструкцию к этому препарату от сексовшей? 361 00:18:25,771 --> 00:18:29,609 «Шаг первый: снимите крышку. Шаг второй: нанесите мазь». 362 00:18:29,692 --> 00:18:31,819 Сколько наносить? Весь тюбик? 363 00:18:32,570 --> 00:18:33,487 Не знаю. 364 00:18:33,571 --> 00:18:35,406 С какой скоростью? Как долго? 365 00:18:35,489 --> 00:18:37,491 Почему елки зеленые? 366 00:18:39,577 --> 00:18:40,661 Я изменяю жене! 367 00:18:42,663 --> 00:18:45,041 Если он не хранит верность своей жене, 368 00:18:45,291 --> 00:18:48,919 как можно думать, что Тука будет верна требованиям инструкции? 369 00:18:49,462 --> 00:18:52,214 Она объединила два несвязанных факта! 370 00:18:52,298 --> 00:18:53,549 Видимо, это правда! 371 00:18:53,633 --> 00:18:55,259 Похоже, дело в шляпе. 372 00:18:55,343 --> 00:18:58,095 И та шляпа — в еще одной шляпе, детка. 373 00:18:58,179 --> 00:18:59,930 Девчуля, да ты жжешь! 374 00:19:00,014 --> 00:19:02,725 Теперь допросят тебя. Уверена, она поднажмет, 375 00:19:02,808 --> 00:19:04,852 но не дай себя запугать. 376 00:19:05,603 --> 00:19:06,937 Я тебя не подведу. 377 00:19:10,107 --> 00:19:14,028 Может, я и успешная городская мажорка с крутым дипломом… 378 00:19:14,111 --> 00:19:17,323 - Дипломы уже раздают недоучкам? - Мама! 379 00:19:17,865 --> 00:19:20,409 Тем не менее сколько препаратов от вшей 380 00:19:20,493 --> 00:19:21,952 вы использовали? 381 00:19:22,036 --> 00:19:26,123 Вполне разумное количество, то есть одну единицу препарата. 382 00:19:26,207 --> 00:19:28,876 Интересно. Очень интересно. 383 00:19:29,168 --> 00:19:32,505 Протестую! Это максимум более-менее интересно! 384 00:19:32,588 --> 00:19:36,092 Протест отклонен, но ближе к делу. Пробки рассасываются. 385 00:19:36,175 --> 00:19:37,510 Хорошо, к делу. 386 00:19:37,593 --> 00:19:39,470 Я осмотрелась в туалете 387 00:19:39,553 --> 00:19:40,596 и вот что нашла. 388 00:19:40,680 --> 00:19:41,889 Заходите, парни! 389 00:19:42,598 --> 00:19:43,599 Нет! 390 00:19:43,683 --> 00:19:46,477 Почему я всегда забываю уничтожить улики? 391 00:19:46,769 --> 00:19:49,689 Я так и знала! Ты смешала мази, вошки выросли, 392 00:19:49,772 --> 00:19:50,940 а тебе их жалко. 393 00:19:51,023 --> 00:19:52,733 Эта история стара как мир. 394 00:19:52,817 --> 00:19:54,235 Они не виноваты! 395 00:19:54,318 --> 00:19:55,945 Мы зажарим этих насекомых. 396 00:19:56,028 --> 00:19:59,281 Будешь думать, когда снова подставишь свой пестик 397 00:19:59,365 --> 00:20:02,159 целому полю тычинок и подхватишь сексовошек. 398 00:20:02,243 --> 00:20:03,577 Это не из-за секса. 399 00:20:03,661 --> 00:20:06,122 По правде, я их подхватила от куста! 400 00:20:07,623 --> 00:20:10,167 Я шла по улице и почувствовала зов природы. 401 00:20:10,960 --> 00:20:13,838 К счастью, я увидела удивительно подходящий куст. 402 00:20:16,882 --> 00:20:19,552 Что? Там чище, чем в общественных туалетах. 403 00:20:19,635 --> 00:20:20,678 Не осуждайте. 404 00:20:20,761 --> 00:20:23,514 Сексовошки! 405 00:20:24,849 --> 00:20:25,725 Готово. 406 00:20:27,143 --> 00:20:30,062 Что? Надо было чем-то подтереться. Не осуждайте. 407 00:20:30,771 --> 00:20:31,981 Я всё же поосуждаю. 408 00:20:32,064 --> 00:20:35,443 Вот так я и подхватила вошек. Куст к кусту. 409 00:20:37,445 --> 00:20:38,779 Подождите. 410 00:20:38,863 --> 00:20:40,322 - Допрос! - Протестую! 411 00:20:40,406 --> 00:20:41,449 - Тишина! - Ага! 412 00:20:41,615 --> 00:20:42,658 - Ату! - Тука! 413 00:20:42,742 --> 00:20:45,119 - Принимается. - Эй! Это мои слова! 414 00:20:46,078 --> 00:20:46,954 Принимается. 415 00:20:47,037 --> 00:20:48,581 Значит, можно? 416 00:20:50,207 --> 00:20:54,086 Мисс Тукан, где находился вышеупомянутый куст? 417 00:20:54,170 --> 00:20:56,630 Это был куст на улице Сексовошьей. 418 00:20:56,714 --> 00:20:58,591 На той самой Сексовошьей, 419 00:20:58,674 --> 00:21:00,926 что отнесена к историческому наследию 420 00:21:01,010 --> 00:21:03,012 Обществом врачей Птицеграда 421 00:21:03,095 --> 00:21:05,681 и где по закону нельзя убивать сексовошек? 422 00:21:06,891 --> 00:21:10,603 «Улица Сексовошья, историческое наследие, не убивать». 423 00:21:11,187 --> 00:21:12,104 Дело закрыто. 424 00:21:15,357 --> 00:21:18,694 Я так хотела уничтожить этих вошек. 425 00:21:18,778 --> 00:21:21,322 Так и не опробовала новый огнемет. 426 00:21:21,989 --> 00:21:24,074 Хочешь сжечь документы на заем? 427 00:21:24,158 --> 00:21:25,159 Да. 428 00:21:25,242 --> 00:21:28,162 - Те, что и я тоже подписала? - Мама! 429 00:21:28,245 --> 00:21:29,705 Сексовошки! 430 00:21:29,789 --> 00:21:33,709 У тебя вышло, читающая свечи, помешанная на воске колдунья! 431 00:21:33,876 --> 00:21:35,961 Вот бы Пестряш это видел. 432 00:21:39,840 --> 00:21:43,010 Пестряш, сукин ты сын! 433 00:21:43,093 --> 00:21:45,930 Я номинирую тебя на премию «Архитектор года»! 434 00:21:46,013 --> 00:21:48,390 А пока, Максвелл, отдай ему свою награду. 435 00:21:49,934 --> 00:21:51,644 Вот бы Берти это видела. 436 00:21:53,145 --> 00:21:55,439 Не верится, что у нас получилось. 437 00:21:55,523 --> 00:21:58,150 Не верится, как полегчало моему лобку. 438 00:21:58,818 --> 00:22:03,280 Ты провела целый час вне дома, несмотря на тяжелейший приступ Берти. 439 00:22:03,364 --> 00:22:04,907 И я выступала на публике, 440 00:22:04,990 --> 00:22:07,660 а змеи даже не поползли из моего рта! 441 00:22:07,743 --> 00:22:08,828 Вот это прогресс! 442 00:22:09,995 --> 00:22:13,707 После истории с сексовошками я знаю, что справлюсь с чем угодно. 443 00:22:14,375 --> 00:22:17,920 Я кое-что вспомнила! Мне надо сделать важное дело! 444 00:22:18,212 --> 00:22:19,547 Вперед, подруга! 445 00:22:27,680 --> 00:22:30,391 - Я буду на собрании ЖУТИ! - Богиня с тобой. 446 00:22:31,433 --> 00:22:34,270 - Крутая дамочка. - Да, крутая. 447 00:22:34,520 --> 00:22:37,273 Мне до сих пор непонятен ваш тон, но спасибо! 448 00:22:38,440 --> 00:22:41,694 - Я хочу делать выпечку! - Прекрасно! 449 00:22:41,777 --> 00:22:44,488 - Но у меня есть работа! - Будешь стажером? 450 00:22:44,572 --> 00:22:45,739 Супер! А как это? 451 00:22:45,823 --> 00:22:49,326 Приходи по вечерам, а я обучу тебя секретам мастерства. 452 00:22:49,493 --> 00:22:51,829 Это щедрое предложение идеально 453 00:22:51,912 --> 00:22:54,540 для моего графика, и я не знаю, почему кричу! 454 00:22:58,669 --> 00:23:00,254 Я съем твои ножки! 455 00:23:01,171 --> 00:23:02,506 Вот же дурачок! 456 00:23:02,715 --> 00:23:06,719 Ты смотришь на нового архитектурного плохиша. 457 00:23:06,802 --> 00:23:08,762 Всё потому, что я хорошо себя вел. 458 00:23:08,846 --> 00:23:11,891 Замечательно! У меня тоже был отличный день. 459 00:23:11,974 --> 00:23:14,560 Начну работать в кондитерской. 460 00:23:14,643 --> 00:23:15,477 Ничего себе! 461 00:23:15,561 --> 00:23:17,855 Но ты остаешься в «Гнездополитан»? 462 00:23:17,938 --> 00:23:19,023 Большая нагрузка. 463 00:23:19,106 --> 00:23:21,817 - Да, но я справлюсь. - Я знаю. 464 00:23:26,030 --> 00:23:26,989 Соберитесь уже. 465 00:23:27,072 --> 00:23:30,993 Грег, ты бы хоть изучил ноты до репетиции. 466 00:23:31,076 --> 00:23:33,871 Никто не ответил на письмо о логотипе группы. 467 00:23:33,954 --> 00:23:37,708 Вы хотите быть настоящей группой, или мы тут развлекаемся? 468 00:23:37,791 --> 00:23:40,961 Афина, прекрати уже домогаться до бубна! 469 00:23:47,176 --> 00:23:48,594 Я вас люблю. 470 00:23:56,101 --> 00:23:57,645 ГНЕЗДОПОЛИТАН 471 00:23:57,895 --> 00:24:03,108 И таким образом мы утроим выручку к концу третьего квартала. 472 00:24:05,319 --> 00:24:06,987 Я бы хотел добавить… 473 00:24:10,824 --> 00:24:12,076 Выглядит ужасно. 474 00:24:12,159 --> 00:24:13,535 Такого никогда не было! 475 00:25:04,086 --> 00:25:05,129 Где я? 476 00:25:07,131 --> 00:25:09,258 Перевод субтитров: Наталья Пименова