1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:45,170 --> 00:00:47,172 "Til den det måtte angå"... 3 00:00:47,506 --> 00:00:48,757 -Hva? -For formelt. 4 00:00:48,840 --> 00:00:50,175 EMNE: FØLER MEG DÅRLIG 5 00:00:50,259 --> 00:00:53,136 "Skjer 'a, Holland, sjefe-sjef?" 6 00:00:53,595 --> 00:00:54,680 For kult. 7 00:00:55,347 --> 00:00:57,266 Kjære Bertie, hva skjer? 8 00:00:57,349 --> 00:01:00,352 "Min gode mann, det er med ydmykt hjerte jeg sier 9 00:01:00,435 --> 00:01:02,563 at jeg er rammet av sykdom"... 10 00:01:02,646 --> 00:01:04,273 For poetisk. 11 00:01:04,815 --> 00:01:07,526 Hvorfor skriver jeg sånn når jeg ber om en sykedag? 12 00:01:07,609 --> 00:01:09,903 Hva hadde jeg skrevet om jeg spydde? 13 00:01:09,987 --> 00:01:12,364 -Å, nei! Er du syk? -Nei. 14 00:01:12,447 --> 00:01:14,616 Altså, jo. Jeg føler meg skjelven. 15 00:01:15,742 --> 00:01:18,620 Influensavaksinen er bare 65 % effektiv. 16 00:01:18,704 --> 00:01:21,164 -Det er kjipt. -Universet mangler gulv. 17 00:01:21,248 --> 00:01:22,499 Ja visst. 18 00:01:22,916 --> 00:01:26,128 Og jeg må holde en stor presentasjon på jobb i dag. 19 00:01:26,503 --> 00:01:27,421 Der har vi det. 20 00:01:27,504 --> 00:01:30,674 Jeg vet at du har vært stressa siden forfremmelsen, 21 00:01:30,757 --> 00:01:35,887 men kanskje du bare har et før-panikkanfall? 22 00:01:35,971 --> 00:01:39,266 -Hvor du klikker over av noe lite? -Det gjør jeg ikke. 23 00:01:39,349 --> 00:01:41,226 Det skjer et par ganger i måneden. 24 00:01:41,310 --> 00:01:44,730 Hva om en slange kryper inn i munnen min og legger egg, 25 00:01:44,813 --> 00:01:48,400 og babyslanger snor seg ut av munnen min midt i et møte? 26 00:01:48,483 --> 00:01:51,403 -Det hadde vært flaut! -Er det noe som kan skje? 27 00:01:51,486 --> 00:01:52,904 Spørsmålet er når. 28 00:01:52,988 --> 00:01:56,283 Jeg har også en stressende dag på jobb i vente, 29 00:01:56,366 --> 00:01:59,411 men noen ganger trenger man bare å møte opp. 30 00:01:59,995 --> 00:02:01,371 Jeg vet hva du trenger. 31 00:02:02,664 --> 00:02:05,208 Du trenger bekymringssugeren. 32 00:02:05,292 --> 00:02:07,586 INNBILT BEKYMRINGSSUGER MED TILBEHØR 33 00:02:07,711 --> 00:02:10,088 Jeg skal bare plugge den i. 34 00:02:10,297 --> 00:02:12,841 Hva med: "Hei, Holland. Kommer ikke i dag. 35 00:02:12,924 --> 00:02:14,468 Hold kaffen varm for meg." 36 00:02:14,551 --> 00:02:16,219 Det var forferdelig. 37 00:02:17,721 --> 00:02:22,017 Bekymringssugeren suger ut all angsten din. 38 00:02:22,559 --> 00:02:26,730 Nå skrur vi på dyprensen for å bli kvitt panikken. 39 00:02:29,191 --> 00:02:30,651 Faen! Ingen fare. 40 00:02:30,734 --> 00:02:33,362 Dette er en jobb for den ekte støvsugeren. 41 00:02:35,697 --> 00:02:37,699 Nå føler jeg meg verre. 42 00:02:40,702 --> 00:02:41,995 -Tuca. -Tuca. 43 00:02:43,163 --> 00:02:47,376 Stille! Du må fly høyt for å fly over hodet på dommer Sparrow. 44 00:02:47,459 --> 00:02:50,754 Jeg sminket meg ikke i en time for at du skal bruse med fjærene. 45 00:02:50,837 --> 00:02:53,590 Ja! Ta dem, dommer Sparrow! 46 00:02:53,965 --> 00:02:58,345 Jeg har ikke betalt for kabel-TV, og min bekjente Ryan er på Fugleretten. 47 00:02:58,428 --> 00:03:00,514 Vennen din som ble påkjørt? 48 00:03:00,597 --> 00:03:04,267 Jepp! Men vi fikk nettopp vite at han slo bilen først. 49 00:03:04,351 --> 00:03:07,896 Siste nytt: Fugler legger egg, ikke dritt. 50 00:03:07,979 --> 00:03:08,897 FORLIK MED ET SMELL 51 00:03:10,982 --> 00:03:14,152 Dere fant visst bakverkene jeg laget i går. 52 00:03:14,236 --> 00:03:16,780 Du blir stadig flinkere til å bake. 53 00:03:16,863 --> 00:03:18,782 Ja, disse er ordentlig gode. 54 00:03:18,865 --> 00:03:19,825 Nei da. 55 00:03:19,908 --> 00:03:23,787 Jeg laget dem i en fei... Og de er perfekte! 56 00:03:23,870 --> 00:03:28,625 Jeg skal kle på meg. Ikke snakk om meg mens jeg er borte. 57 00:03:28,709 --> 00:03:29,626 Det gjør vi aldri. 58 00:03:31,169 --> 00:03:35,048 -Hvorfor gjør du deg ikke klar for jobb? -Jeg er litt syk. 59 00:03:37,008 --> 00:03:42,514 Jeg kjenner deg. Du har en "Jeg kan ikke gå ut fordi alt skremmer meg 60 00:03:42,597 --> 00:03:45,308 og kroppen holder hjernen min som gissel"-dag. 61 00:03:45,392 --> 00:03:48,478 Eller som jeg liker å kalle det: "Bertie-anfall". 62 00:03:48,562 --> 00:03:50,689 Det er bedre å ta seg sammen og... 63 00:03:50,772 --> 00:03:53,233 Gå på jobb. Jeg vet det. 64 00:03:53,316 --> 00:03:56,027 Nei! Dropp det og heng med din venn Tuca! 65 00:03:56,111 --> 00:03:59,865 Arbeid suger, og den presentasjonen virker kjedelig. 66 00:03:59,948 --> 00:04:02,951 -Hvordan...? -Jeg hørte alt du sa på soverommet. 67 00:04:03,034 --> 00:04:05,162 Veggene her er kjempetynne. 68 00:04:06,455 --> 00:04:09,124 Å, nei! Jeg laget et biehull! 69 00:04:09,750 --> 00:04:13,211 Jeg vil ikke gå ut. Det er best for meg å bli inne i dag. 70 00:04:13,295 --> 00:04:15,464 Du må bli med meg til butikken. 71 00:04:15,547 --> 00:04:16,673 Jeg har... 72 00:04:17,048 --> 00:04:18,717 ...sexlus! 73 00:04:19,926 --> 00:04:22,679 -Ja, sikkert. -Jeg mener det. Se her. 74 00:04:22,763 --> 00:04:26,016 Sexlus! 75 00:04:26,308 --> 00:04:28,435 -Hva? -Buksegresshopper. 76 00:04:28,518 --> 00:04:30,979 Plager under magen! Lus i trusa! 77 00:04:31,062 --> 00:04:32,731 -Stopp. -Hjelp meg. 78 00:04:32,814 --> 00:04:36,026 Kan du ikke kjøpe krem, eller hva det nå er, selv? 79 00:04:36,109 --> 00:04:39,154 Du kjenner meg. Du må holde meg fokusert. 80 00:04:39,237 --> 00:04:41,198 Det tar toppen ti minutter. 81 00:04:41,281 --> 00:04:43,742 I Tuca-tid, eller ti ordentlige minutter? 82 00:04:43,825 --> 00:04:46,453 Bare ti ekte minutter. Jeg lover. 83 00:04:46,536 --> 00:04:48,163 -Et Tuca-løfte? -Du må bli med. 84 00:04:48,246 --> 00:04:52,334 Prøver jeg å finne medisin selv, aner jeg ikke hva jeg ender opp med. 85 00:04:52,417 --> 00:04:54,169 Sannsynligvis flere sexlus. 86 00:04:55,170 --> 00:04:58,298 Greit, da. Du vet jeg ikke kan si nei til deg. 87 00:04:58,381 --> 00:05:00,592 Jeg skal bare skrive ferdig e-posten. 88 00:05:00,675 --> 00:05:02,969 "Jeg syk. Host. Host." Send. 89 00:05:03,053 --> 00:05:04,763 -Tuca! -Det nytter ikke å krangle. 90 00:05:04,846 --> 00:05:06,556 Den er sendt. Kom igjen. 91 00:05:09,893 --> 00:05:12,187 UTENDØRSBUKSER INNENDØRSBUKSER 92 00:05:15,524 --> 00:05:17,776 Nei... Ja! 93 00:05:19,778 --> 00:05:24,032 -Vent litt. Forklar. -De får meg til å føle meg trygg. 94 00:05:24,115 --> 00:05:28,119 Vanligvis hadde jeg sagt at du ser ut som at du vil få føttene slikket. 95 00:05:28,203 --> 00:05:31,081 -Men du er nervøs, så jeg holder munn. -Takk. 96 00:05:38,213 --> 00:05:40,298 -Tenåringer! -Unna vei, spirer. 97 00:05:40,632 --> 00:05:42,592 Vi liker skoene dine. 98 00:05:42,676 --> 00:05:45,846 Ja. Du ser ut som en baby. Kjempekult. 99 00:05:45,929 --> 00:05:46,972 Var det sarkasme? 100 00:05:47,055 --> 00:05:49,307 Nei, vi liker dem faktisk. 101 00:05:49,391 --> 00:05:52,519 Ja. Skikkelig søte. 102 00:05:52,811 --> 00:05:54,437 Takk. 103 00:05:54,521 --> 00:05:56,398 Ordene deres er hyggelige, 104 00:05:56,481 --> 00:06:00,151 men dere sier dem på en slem måte, så... 105 00:06:00,235 --> 00:06:03,822 De er tenåringer. Alt de sier, er løgn. 106 00:06:04,990 --> 00:06:08,243 -Herregud. Er vi slemme? -Det er ikke mulig. 107 00:06:12,956 --> 00:06:15,876 Hvorfor føles det som at alle stirrer på meg? 108 00:06:16,543 --> 00:06:18,795 Håper jeg ikke møter noen fra jobben. 109 00:06:18,879 --> 00:06:23,300 Kan du ikke slutte? Du burde bli baker. Fikk du ikke konditorens nummer? 110 00:06:23,383 --> 00:06:26,428 Jo, men det er en hobby, og jeg har en god jobb. 111 00:06:26,511 --> 00:06:30,515 Jeg ble nettopp forfremmet, og det er vrient å bytte karriere. 112 00:06:30,765 --> 00:06:34,936 -Jeg bytter karriere hver uke. -Jeg kan ikke lene meg på en rik tante. 113 00:06:35,020 --> 00:06:36,021 Lene meg på? 114 00:06:36,104 --> 00:06:39,441 Jeg tar bomba ned i det bassenget med ufortjente penger. 115 00:06:39,524 --> 00:06:43,236 -Hei, kortbukser. Pen kløing. -Drit og dra, Bruce! 116 00:06:43,320 --> 00:06:47,282 Mener du for tredje gang i dag? Gjerne det. 117 00:06:49,284 --> 00:06:52,162 Var det Bruce? Ga han deg sexlus? 118 00:06:52,245 --> 00:06:53,580 -Det er greit hvis... -Nei! 119 00:06:53,663 --> 00:06:56,291 Jeg har ikke hatt sex på et halvt år. 120 00:06:56,374 --> 00:06:58,627 Men du vet at sexlus kan ligge i dvale 121 00:06:58,710 --> 00:07:01,296 i seks måneder, elleve dager og åtte timer? 122 00:07:01,379 --> 00:07:03,298 -Hvordan vet du det? -Det står på tavla. 123 00:07:05,550 --> 00:07:08,845 I så fall kan jeg ha fått dem fra hvem som helst. 124 00:07:08,929 --> 00:07:14,267 De siste elleve dagene og åtte timene før tørketiden var ekle. 125 00:07:14,351 --> 00:07:16,061 Jeg drev med alskens puling. 126 00:07:16,144 --> 00:07:19,648 -Én gang... -Å, nei! Det er sjefen min! 127 00:07:19,731 --> 00:07:22,776 Han vet jeg ikke er syk! Han vet at du har sexlus! 128 00:07:23,860 --> 00:07:25,278 -Hallo? -Hallo, Bertie! 129 00:07:25,362 --> 00:07:28,031 Jeg fikk e-posten og ville se hvordan det går. 130 00:07:29,199 --> 00:07:30,408 Takk. 131 00:07:30,784 --> 00:07:34,996 Det er et ganske fælt virus, og... 132 00:07:35,413 --> 00:07:39,417 Jeg går glipp av presentasjonen, men bare sett i gang uten meg. 133 00:07:39,501 --> 00:07:41,962 Det kommer ikke på tale. Du er teamleder. 134 00:07:42,045 --> 00:07:44,172 Ingen kan overta ansvaret ditt. 135 00:07:44,255 --> 00:07:46,633 Alt bryter sammen så snart du er borte. 136 00:07:46,716 --> 00:07:48,343 Hei. Kom til neste møte. 137 00:07:48,426 --> 00:07:50,595 -Hva var det? -Det var TV-en. 138 00:07:50,679 --> 00:07:54,057 Det er en serie om en fugl som skulker jobben. 139 00:07:54,140 --> 00:07:55,433 Herregud! Hvorfor! 140 00:07:55,517 --> 00:07:57,018 "KSTOP". 141 00:07:57,102 --> 00:07:59,437 -"Kvinner som tar opp plass". -"Kåstopp". 142 00:07:59,521 --> 00:08:01,898 Ta tilbake benken. Stjel sjeselongen. 143 00:08:02,315 --> 00:08:03,358 Hysjer du på meg? 144 00:08:03,441 --> 00:08:06,778 Nei, jeg... hysjet på TV-en. 145 00:08:06,861 --> 00:08:10,115 Så du har en sånn ny flatskjerm man kan hysje på? Pent. 146 00:08:11,366 --> 00:08:13,910 Det passer bedre å ha presentasjonen i morgen. 147 00:08:13,994 --> 00:08:16,454 Alle avdelingslederne kommer på besøk. 148 00:08:16,538 --> 00:08:19,874 For ikke å nevne at videografen, utenlandske investorer 149 00:08:19,958 --> 00:08:24,045 og en busslast med vanskeligstilte tenåringer vil høre alt du sier. 150 00:08:25,922 --> 00:08:27,966 God bedring. Sees i morgen. 151 00:08:28,466 --> 00:08:30,677 Jeg klarer meg. Jeg elsker å ta opp plass. 152 00:08:30,760 --> 00:08:32,762 Spre budskapet, sitt-ster! 153 00:08:32,846 --> 00:08:36,391 Jeg visste ikke at jeg ville måtte tale i forsamlinger. 154 00:08:36,474 --> 00:08:38,268 KSTOP-møtene kan hjelpe deg. 155 00:08:38,351 --> 00:08:40,895 Vi lærer kvinner å hevde seg og si nei. 156 00:08:40,979 --> 00:08:42,814 -Nei takk. -Ta et flyveblad. 157 00:08:42,897 --> 00:08:44,232 -Må jeg? -Vær så god. 158 00:08:44,315 --> 00:08:46,067 Greit. Som du vil. 159 00:08:46,151 --> 00:08:48,403 Det var en prøve, og du strøk. 160 00:08:51,823 --> 00:08:54,951 Hør etter, kunder. Melonene har ikke gått ut på dato. 161 00:08:55,035 --> 00:08:58,371 Økologisk frukt skal ha en sterk biologisk duft. 162 00:08:58,455 --> 00:09:00,999 Problemet er ikke melonene, men deg. 163 00:09:01,082 --> 00:09:04,210 -Du sa det ville ta ti minutter. -Turen hit teller ikke. 164 00:09:04,294 --> 00:09:07,380 Nedtellingen begynner ikke før vi er i butikken. 165 00:09:10,008 --> 00:09:11,926 Hvorfor er det så travelt her? 166 00:09:12,010 --> 00:09:14,763 Ta det med ro. Det går bra. 167 00:09:14,846 --> 00:09:16,056 Her. Lukt på denne. 168 00:09:16,139 --> 00:09:17,849 MED DUFT UTEN DUFT 169 00:09:17,932 --> 00:09:19,726 Jeg elsker disse lysene. 170 00:09:19,809 --> 00:09:22,312 De har artige opplysninger på merkelappene. 171 00:09:22,395 --> 00:09:25,899 Se her. "Bier har tilpasset seg til å overleve på bakverk." 172 00:09:25,982 --> 00:09:27,692 Takk, lys! 173 00:09:27,776 --> 00:09:28,818 Det var artig. 174 00:09:28,902 --> 00:09:30,779 Skal du bruke alle de der? 175 00:09:30,862 --> 00:09:35,575 Du bør lese bruksanvisningene først. Du kan få en skikkelig dårlig reaksjon. 176 00:09:35,658 --> 00:09:39,287 Nei, det er bare urovorten som babler igjen. 177 00:09:39,996 --> 00:09:42,874 SLANGER, KREFT, VORTER, KLIMAFORANDRING 178 00:09:43,625 --> 00:09:45,627 Straks tilbake. Bare bli her. 179 00:09:45,710 --> 00:09:49,255 Greit, men ikke bruk for lang tid. Jeg må komme meg hjem. 180 00:09:49,339 --> 00:09:50,340 Her. 181 00:09:52,425 --> 00:09:53,426 Det går bra. 182 00:09:54,052 --> 00:09:57,347 Det går bra. Jeg bare står her og lærer meg fakta. 183 00:09:57,430 --> 00:09:58,765 Stearinlysfakta. 184 00:10:00,391 --> 00:10:03,561 Jøss, du engasjerer deg virkelig i denne aktiviteten. 185 00:10:03,645 --> 00:10:06,439 -Hvordan føles det? -Hold kjeft, pappa! 186 00:10:06,523 --> 00:10:08,274 Noen får et nytt klistremerke 187 00:10:08,358 --> 00:10:11,653 på "sunn kommunikasjon"-kartet når vi kommer hjem. 188 00:10:13,363 --> 00:10:16,825 Snart 30 000. 189 00:10:16,908 --> 00:10:19,661 Disse folka friker meg ut. 190 00:10:19,744 --> 00:10:22,455 Pressing er ikke det samme som miksing! 191 00:10:22,539 --> 00:10:24,165 Smoothie er juice! 192 00:10:24,249 --> 00:10:25,792 Unnskyld meg. Kan jeg... 193 00:10:25,875 --> 00:10:28,795 Vi kan være enige om at juice ikke er mat. 194 00:10:28,878 --> 00:10:30,296 Dra til helvete! 195 00:10:31,089 --> 00:10:32,132 Hei! 196 00:10:32,590 --> 00:10:34,884 -Smoothie. -Pressing? 197 00:10:34,968 --> 00:10:38,555 -Lege? -Hva somler Tuca med? 198 00:10:38,638 --> 00:10:41,099 O'KEEFES AVLUSNINGSKREM 199 00:10:41,182 --> 00:10:43,184 "Fungerer etter 12 timer." 200 00:10:43,268 --> 00:10:44,519 MÅ IKKE KOMBINERES 201 00:10:44,602 --> 00:10:46,604 Ekstra sterk, så... 202 00:10:46,688 --> 00:10:48,356 MÅ KOMBINERES 203 00:10:48,439 --> 00:10:51,067 Om jeg blander dem, funker de dobbelt så bra. 204 00:10:51,151 --> 00:10:52,694 Medisinmatte! 205 00:10:54,070 --> 00:10:55,864 -Juice! -Smoothie! 206 00:10:55,947 --> 00:10:57,323 -Juice! -Smoothie! 207 00:10:57,407 --> 00:10:59,492 RING! 208 00:11:00,660 --> 00:11:01,786 BOWER & BOWER ARKITEKTUR 209 00:11:01,870 --> 00:11:05,415 Jeg vet ikke helt. Det vinduet virker ikke solid. 210 00:11:08,168 --> 00:11:11,171 Speckle, du har klart det igjen! 211 00:11:11,254 --> 00:11:14,174 Du er arkitekturens råtass. 212 00:11:14,257 --> 00:11:18,011 Maxwell, du er ikke lenger arkitekturens råtass. 213 00:11:32,150 --> 00:11:36,779 Jeg tror jeg blir gal Av ulike grunner 214 00:11:36,863 --> 00:11:41,618 Jeg mister mitt grep Ja, nå går jeg under 215 00:11:42,035 --> 00:11:46,206 Jeg føler min ukontrollerbare frykt Gjør at dette kan bli stygt 216 00:11:46,289 --> 00:11:50,752 Jeg tror jeg blir gal her og nå 217 00:11:50,835 --> 00:11:52,837 -Hun tror hun blir gal -Hun tror hun blir gal 218 00:11:52,921 --> 00:11:54,672 -Uten grunn -Uten grunn 219 00:11:54,756 --> 00:11:56,758 -Jeg mister mitt grep -Hun mister sitt grep 220 00:11:56,841 --> 00:11:59,427 -Av ulike grunner -Av hvilke grunner? 221 00:12:00,678 --> 00:12:02,472 Mine frykter har mange navn 222 00:12:02,555 --> 00:12:04,432 Slanger, jordskjelv, blod og orkan 223 00:12:04,515 --> 00:12:06,559 Jeg klikker og tror jeg blir gal 224 00:12:06,643 --> 00:12:08,561 -Kan ikke noe for det -Kan ikke noe for det 225 00:12:08,645 --> 00:12:10,063 Jeg kan ikke noe for det 226 00:12:10,313 --> 00:12:13,358 Her og nå 227 00:12:14,234 --> 00:12:18,154 Se på drittsekkene Som gjør narr av min kval 228 00:12:18,238 --> 00:12:22,158 Det er ikke vår skyld At du er helt gal 229 00:12:22,242 --> 00:12:24,327 Høres ut som psykopati 230 00:12:24,410 --> 00:12:26,371 Prøv legemidler og terapi 231 00:12:26,454 --> 00:12:28,331 Yoga og meditering får deg på gli 232 00:12:28,414 --> 00:12:32,543 Mental helse er like viktig Som å pusse tennene 233 00:12:33,461 --> 00:12:36,339 Kanskje det er vår syke verden 234 00:12:36,422 --> 00:12:40,468 Det er ingenting galt med meg 235 00:12:40,551 --> 00:12:41,761 Nei, det stemmer ikke. 236 00:12:42,637 --> 00:12:44,639 Vi er sexy, sexy sexlus 237 00:12:44,722 --> 00:12:46,599 Sexy, sexy sexlus 238 00:12:46,683 --> 00:12:48,643 Hun mister grepet Men vi gir faen 239 00:12:48,726 --> 00:12:51,062 Vi er jævlig sexy lus 240 00:12:54,232 --> 00:12:58,695 Speckle tar ikke sin telefon Tuca dro, jeg er i isolasjon 241 00:12:59,320 --> 00:13:03,866 Jeg håper alt går bra Mobilen ligger i min bil 242 00:13:03,950 --> 00:13:07,078 Jeg kunne hentet den Men jeg er lat og får det ikke til 243 00:13:07,161 --> 00:13:08,663 Hun er gæren og sprø 244 00:13:08,746 --> 00:13:11,040 Hun bør ligge i ro Eller ta medisin 245 00:13:11,124 --> 00:13:13,459 Jeg vil heller dø 246 00:13:13,543 --> 00:13:20,091 Enn å være her, hvor jeg blir gal 247 00:13:26,431 --> 00:13:28,641 Jeg burde ha tatt med meg fyrstikker. 248 00:13:28,725 --> 00:13:31,102 Jeg er tilbake! Gikk jeg glipp av noe? 249 00:13:31,185 --> 00:13:33,229 Fint butikkfort. 250 00:13:33,313 --> 00:13:36,107 Jeg klikker. Vi har vært her i en evighet. 251 00:13:36,190 --> 00:13:39,360 -Er alt i orden? -I det store og det hele, ja. 252 00:13:39,819 --> 00:13:41,446 Sexlus! Sexlus! 253 00:13:41,696 --> 00:13:43,489 Men i det lille og det halve 254 00:13:43,573 --> 00:13:46,159 er sexlusene blitt store, og det er ikke min skyld. 255 00:13:48,411 --> 00:13:51,331 Stopp! Hva har vi sagt om å ri på lus? 256 00:13:51,414 --> 00:13:53,166 Det er upassende! 257 00:13:55,168 --> 00:13:56,461 Dette er god trening. 258 00:13:58,212 --> 00:13:59,714 Dette er ekspresskassen. 259 00:13:59,797 --> 00:14:02,133 Jeg er ikke opplært til å takle så mange ting. 260 00:14:02,216 --> 00:14:03,885 NØDKNAPPER SEXLUS 261 00:14:04,344 --> 00:14:08,139 Herregud! 262 00:14:08,348 --> 00:14:10,391 Hæ? Hva skjer? Å, ja visst. 263 00:14:10,975 --> 00:14:14,520 Kanskje de svære sexlusene er min skyld. 264 00:14:14,604 --> 00:14:19,025 Jeg sa du ikke måtte blande kremene. Jeg visste at noe sånt ville skje! 265 00:14:19,108 --> 00:14:22,820 Se på disse sexlusene. De prøver bare å more seg. 266 00:14:22,904 --> 00:14:25,573 Det bør du også gjøre på fridagen din. 267 00:14:25,656 --> 00:14:27,450 Det er ikke en fridag! 268 00:14:27,533 --> 00:14:30,953 Jeg sykemeldte meg fordi jeg ikke takler ting i dag. 269 00:14:31,037 --> 00:14:33,998 Nå kollapser alt på jobb, og alle hater meg. 270 00:14:34,457 --> 00:14:37,001 Vi måtte utsette Berties presentasjon, 271 00:14:37,085 --> 00:14:38,753 så la oss se en film! 272 00:14:38,836 --> 00:14:42,131 -Hurra! Filmdag! -Hurra for Bertie! 273 00:14:42,799 --> 00:14:47,512 Jeg vet at de virker skumle, men du har ikke møtt sexlusene ennå. 274 00:14:47,595 --> 00:14:50,723 De er søte. Det der er Greg. Han er litt uregjerlig. 275 00:14:50,807 --> 00:14:52,934 Det er Athena. Hun er den smarte. 276 00:14:53,017 --> 00:14:54,602 Det ser man på brillene. 277 00:14:54,685 --> 00:14:56,479 Leonardo! Vær forsiktig! 278 00:14:56,562 --> 00:14:58,564 RUMPEHULL 279 00:14:58,981 --> 00:15:00,441 Dette virker ikke bra. 280 00:15:00,525 --> 00:15:03,403 Sexlus! 281 00:15:05,321 --> 00:15:06,906 Slem sexlus! Slem! 282 00:15:08,741 --> 00:15:10,034 Nå er det nok! 283 00:15:11,786 --> 00:15:14,747 Jeg har vært her mye lenger enn i ti minutter. 284 00:15:14,831 --> 00:15:17,083 Jeg er så nervøs at jeg bare vil dø. 285 00:15:17,166 --> 00:15:19,627 Og disse melonene stinker! 286 00:15:20,586 --> 00:15:21,504 Jeg går hjem! 287 00:15:21,712 --> 00:15:23,131 Bertie! Vent på meg! 288 00:15:23,798 --> 00:15:24,924 Stopp en hal. 289 00:15:25,007 --> 00:15:27,885 Senteret for sexluskontroll. Ingen slipper ut. 290 00:15:27,969 --> 00:15:29,387 Nei! 291 00:15:29,887 --> 00:15:32,682 Nei! 292 00:15:34,767 --> 00:15:36,769 Det er flaks det bare er yoghurt. 293 00:15:43,901 --> 00:15:44,986 Hei, alle sammen. 294 00:15:45,069 --> 00:15:46,779 Jeg er Ebony Black fra SFSK. 295 00:15:46,863 --> 00:15:49,240 Dette er min partner og datter Sophie. 296 00:15:49,323 --> 00:15:52,994 Hun ble utvist fra handelsskolen, så nå jobber hun for meg. 297 00:15:53,077 --> 00:15:55,371 Du kan bare presentere meg som Sophie. 298 00:15:55,455 --> 00:15:59,500 Vi skal gjennomføre en rutineutrydding, og så skal dere få gå. 299 00:15:59,584 --> 00:16:03,421 Utrydding? Dere kan ikke bare drepe dem uten en rettssak. 300 00:16:03,504 --> 00:16:06,507 En rettssak? Dette er standard prosedyre. 301 00:16:06,591 --> 00:16:10,344 Det er ikke standard å drepe uskyldige dyr som bare vil feste. 302 00:16:10,428 --> 00:16:13,264 Jeg forlanger en rettssak, og Bertie er advokaten min. 303 00:16:13,347 --> 00:16:16,100 -Hva? -Er dette dine sexlus? 304 00:16:17,518 --> 00:16:19,145 Ja! Vi nekter å skamme oss! 305 00:16:19,228 --> 00:16:20,062 PASIENT NULL 306 00:16:20,146 --> 00:16:21,981 Dere fikk meg til å skamme meg. 307 00:16:22,231 --> 00:16:24,901 -Tuca, jeg... -Vil dere sitte i juryen? 308 00:16:26,360 --> 00:16:31,032 Greit. Dette er svært uvanlig, men jeg tillater det fordi trafikken 309 00:16:31,115 --> 00:16:35,578 tilbake til hovedkvarteret er grusom, og det takler jeg ikke. 310 00:16:35,661 --> 00:16:36,746 Kult! 311 00:16:41,876 --> 00:16:43,586 Jeg er ikke en advokat. 312 00:16:43,669 --> 00:16:48,216 Jeg aner ikke hva du jobber med, men du er den eneste som kan hjelpe meg. 313 00:16:48,299 --> 00:16:50,885 Bare gjør det samme som dommer Sparrow. 314 00:16:50,968 --> 00:16:52,595 Ro i salen, hammer, hammer, 315 00:16:52,678 --> 00:16:55,139 kryp i støvet, skyldig, uskyldig, bla, bla. 316 00:16:55,223 --> 00:16:57,558 Hva driver du og din skitne venn med? 317 00:16:57,642 --> 00:17:00,645 -Lager dere flere sexlus? -Hva så? 318 00:17:00,728 --> 00:17:04,023 -Vennen min er ikke skitten. -Hva sa du, sukkersko? 319 00:17:04,899 --> 00:17:08,486 Det er andre gang i dag jeg ikke vet om noe er en kompliment. 320 00:17:08,569 --> 00:17:11,781 Jeg sa at vennen min ikke er skitten! 321 00:17:11,864 --> 00:17:15,368 Hun er klienten min, og du skal behandle henne med respekt. 322 00:17:15,451 --> 00:17:17,411 -Oppfattet? -Oppfattet. Dæven. 323 00:17:18,204 --> 00:17:20,581 Bertie, vil du holde åpningsinnlegget? 324 00:17:20,665 --> 00:17:24,085 Og Sophie, vil du innrømme at huslånet du unnlot å betale, 325 00:17:24,168 --> 00:17:25,461 var en dårlig investering? 326 00:17:25,545 --> 00:17:27,088 Det lå ved stranden, mamma! 327 00:17:29,340 --> 00:17:33,427 Ærede jurymedlemmer. Min venn utviste dårlig dømmekraft, 328 00:17:33,511 --> 00:17:35,763 slik vi alle har gjort i livene våre. 329 00:17:35,846 --> 00:17:37,974 Jeg sykemeldte meg i dag, 330 00:17:38,057 --> 00:17:42,061 og nå er jeg i en butikk som selger flasker med luft til 12 dollar. 331 00:17:42,478 --> 00:17:43,646 Hun sløser! 332 00:17:43,729 --> 00:17:47,358 Og jeg må forsvare bestevennen min i en sexlusrettssak, 333 00:17:47,441 --> 00:17:50,278 takket være min dårlige dømmekraft. 334 00:17:50,361 --> 00:17:52,113 Jeg har god dømmekraft. 335 00:17:52,196 --> 00:17:56,033 Tuller du? Du disiplinerer ikke barnet ditt. 336 00:17:57,994 --> 00:17:59,954 Alle bøkene sa jeg skulle la være. 337 00:18:00,037 --> 00:18:06,168 Bør en person, eller den personens venn, utryddes på grunn av dårlig dømmekraft? 338 00:18:06,502 --> 00:18:09,088 Jeg vil innkalle mitt første vitne. 339 00:18:09,880 --> 00:18:11,007 Han der! 340 00:18:11,132 --> 00:18:11,966 Uff da. 341 00:18:14,385 --> 00:18:17,513 Du må være en ekspert på alt som selges her. 342 00:18:17,597 --> 00:18:18,598 Stemmer det? 343 00:18:19,473 --> 00:18:21,017 -Nei. -Samme det. 344 00:18:21,100 --> 00:18:25,688 Kan du lese bruksanvisningen til denne sexlusmedisinen høyt? 345 00:18:25,771 --> 00:18:29,609 "Steg én: fjern kork. Steg to: påfør krem." 346 00:18:29,692 --> 00:18:31,819 Hvor mye bruker man? Hele greia? 347 00:18:32,570 --> 00:18:33,487 Jeg vet ikke. 348 00:18:33,571 --> 00:18:37,491 Hvor fort? Hvor lenge? Hvorfor kjører man inn en oppkjørsel og opp en innkjørsel? 349 00:18:39,535 --> 00:18:40,661 Jeg er utro mot kona mi! 350 00:18:42,663 --> 00:18:45,041 Hvis han ikke kan være tro mot kona si, 351 00:18:45,291 --> 00:18:49,378 hvordan kan vi forvente at Tuca er tro mot bruksanvisningen? 352 00:18:49,462 --> 00:18:52,214 Hun har koblet sammen to urelaterte ting. 353 00:18:52,298 --> 00:18:53,549 Det må være sant. 354 00:18:53,633 --> 00:18:55,259 Jeg tror dette er i boks. 355 00:18:55,343 --> 00:18:58,095 Og den boksen er i en annen boks, baby. 356 00:18:58,179 --> 00:18:59,930 Du er dødsrå, jenta mi. 357 00:19:00,014 --> 00:19:02,725 De skal forhøre deg, og det blir sikkert tøft, 358 00:19:02,808 --> 00:19:04,852 men ikke la deg true. 359 00:19:05,603 --> 00:19:07,438 Jeg skal ikke skuffe deg. 360 00:19:10,107 --> 00:19:14,028 Jeg er kanskje ei storbyjente med en fornem universitetsgrad... 361 00:19:14,111 --> 00:19:17,657 -Får man en grad når man blir utvist? -Mamma! 362 00:19:17,865 --> 00:19:21,952 Desto ikke mindre, hvor mange sexlusmedisiner brukte du? 363 00:19:22,036 --> 00:19:26,123 Bare en ansvarlig mengde, som er én... medisinting. 364 00:19:26,207 --> 00:19:28,876 Interessant. Svært interessant. 365 00:19:29,168 --> 00:19:32,505 Protest! Dette er i beste fall middels interessant! 366 00:19:32,588 --> 00:19:36,092 Avvist, men kom til saken. Trafikken begynner å lette. 367 00:19:36,175 --> 00:19:37,510 Jeg skal komme til saken. 368 00:19:37,593 --> 00:19:40,596 Jeg tok en titt på toalettet, og gjett hva jeg fant? 369 00:19:40,680 --> 00:19:42,264 Kom inn hit, gutter! 370 00:19:42,598 --> 00:19:43,599 Nei! 371 00:19:43,683 --> 00:19:46,477 Hvorfor glemmer jeg alltid å ødelegge bevisene? 372 00:19:46,769 --> 00:19:50,940 Du blandet medisiner, og nå er lusene store, og du synes synd på dem. 373 00:19:51,023 --> 00:19:52,733 En klassisk historie. 374 00:19:52,817 --> 00:19:54,235 Det er ikke deres skyld. 375 00:19:54,318 --> 00:19:55,945 Disse lusene vil bli stekt. 376 00:19:56,028 --> 00:19:59,281 Tenk på det før du skreller en hel maisåker 377 00:19:59,365 --> 00:20:02,159 med rubinrabarbraen din og får sexlus igjen. 378 00:20:02,243 --> 00:20:03,577 Jeg fikk dem ikke fra sex. 379 00:20:03,661 --> 00:20:06,122 Sannheten er at jeg fikk dem fra en busk. 380 00:20:07,623 --> 00:20:10,418 Jeg gikk ned gata da naturen kalte. 381 00:20:10,960 --> 00:20:14,296 Heldigvis så jeg en underlig innbydende busk. 382 00:20:16,882 --> 00:20:20,678 Det er renere enn de fleste offentlige toaletter. Ikke døm meg. 383 00:20:20,761 --> 00:20:23,514 Sexlus! Sexlus! 384 00:20:24,849 --> 00:20:26,058 Ferdig. 385 00:20:26,142 --> 00:20:27,059 Tuca! 386 00:20:27,143 --> 00:20:30,062 Jeg måtte tørke meg med noe. Ikke døm meg. 387 00:20:30,771 --> 00:20:31,981 Jeg dømmer deg litt. 388 00:20:32,064 --> 00:20:35,443 Så det var sånn jeg fikk lusene. Busk mot busk. 389 00:20:37,445 --> 00:20:40,322 -Vent nå litt. Jeg skal kryssforhøre! -Protest! 390 00:20:40,406 --> 00:20:41,532 -Ro i salen! -Hør! 391 00:20:41,615 --> 00:20:42,658 -Tjo hei! -Tuca! 392 00:20:42,742 --> 00:20:45,411 -Godkjent! -Det er jeg som sier det. 393 00:20:46,078 --> 00:20:46,954 Godkjent. 394 00:20:47,037 --> 00:20:48,581 Vent. Får jeg lov? 395 00:20:50,207 --> 00:20:54,086 Ms. Tukan, hvor var den tidligere nevnte busken? 396 00:20:54,170 --> 00:20:56,630 Det var sexlusbusken i Sexlusgata. 397 00:20:56,714 --> 00:21:00,926 Mener du den samme Sexlusgata som ble erklært et historisk landemerke 398 00:21:01,010 --> 00:21:03,012 av Bird Towns legeforening, 399 00:21:03,095 --> 00:21:06,015 hvilket vil si at ingen av sexlusene kan bli drept? 400 00:21:06,891 --> 00:21:10,978 "Sexlusgata". "Historisk landemerke". "Ikke drep". 401 00:21:11,187 --> 00:21:12,104 Saken henlegges. 402 00:21:15,357 --> 00:21:18,694 Jeg hadde så lyst til å utrydde de lusene. 403 00:21:18,778 --> 00:21:21,739 Jeg fikk ikke engang brukt den nye flammekasteren. 404 00:21:21,989 --> 00:21:25,159 -Vil du brenne studielåndokumentene? -Ja. 405 00:21:25,242 --> 00:21:28,162 -Som jeg også måtte underskrive. -Mamma! 406 00:21:28,245 --> 00:21:29,705 Sexlus! 407 00:21:29,789 --> 00:21:33,709 Du klarte det, din lyslesende, vokselskende vekeheks! 408 00:21:33,793 --> 00:21:35,961 Skulle ønske Speckle kunne se dette. 409 00:21:39,840 --> 00:21:43,010 Speckle! Din rakker! 410 00:21:43,093 --> 00:21:45,930 Jeg nominerer deg til en Archie-pris! 411 00:21:46,013 --> 00:21:48,808 Inntil videre kan du gi ham din, Maxwell. 412 00:21:49,934 --> 00:21:51,644 Skulle ønske Bertie kunne se dette. 413 00:21:53,145 --> 00:21:55,439 Jeg kan ikke tro at vi klarte det. 414 00:21:55,523 --> 00:21:58,150 Kjønnshåret føles utrolig lett. 415 00:21:58,818 --> 00:22:03,280 Du har vært ute av huset i en hel time, selv om du hadde et Bertie-anfall. 416 00:22:03,364 --> 00:22:07,660 Og jeg talte i en forsamling uten at slanger eksploderte ut av munnen min! 417 00:22:07,743 --> 00:22:08,828 For en bragd! 418 00:22:09,995 --> 00:22:13,916 Denne sexlusfiaskoen lærte meg at jeg kan takle hva som helst. 419 00:22:14,375 --> 00:22:18,128 Det minner meg på at jeg har noe viktig jeg må gjøre. 420 00:22:18,212 --> 00:22:19,547 Kjør på, jenta mi! 421 00:22:27,680 --> 00:22:30,391 -Sees på neste KSTOP-møte! -Gudinnen være med deg. 422 00:22:31,433 --> 00:22:34,270 -Kul dame. -Ja, kul dame. 423 00:22:34,520 --> 00:22:37,273 Jeg er usikker på tonen deres, men takk! 424 00:22:38,440 --> 00:22:41,694 -Jeg vil bake! -Glimrende! 425 00:22:41,777 --> 00:22:44,488 -Men jeg har en heltidsjobb. -En lærlingstilling? 426 00:22:44,572 --> 00:22:45,739 Flott! Hva er det? 427 00:22:45,823 --> 00:22:49,326 Du kommer inn et par kvelder i uka, og jeg lærer deg yrket. 428 00:22:49,493 --> 00:22:51,829 Det er et sjenerøst tilbud som passer 429 00:22:51,912 --> 00:22:54,915 med jobben min, og jeg vet ikke hvorfor jeg roper! 430 00:22:58,669 --> 00:23:00,588 Jeg skal spise føttene dine! 431 00:23:01,171 --> 00:23:02,506 Din dumming. 432 00:23:02,715 --> 00:23:06,719 Du ser på arkitekturens nye råtass. 433 00:23:06,802 --> 00:23:08,762 Jeg blir kalt det fordi jeg er så flink. 434 00:23:08,846 --> 00:23:11,891 Så bra! Jeg har også hatt en ganske kul dag. 435 00:23:11,974 --> 00:23:14,560 Jeg skal jobbe på et bakeri et par dager i uka. 436 00:23:14,643 --> 00:23:15,477 Jøss! 437 00:23:15,561 --> 00:23:19,023 Men du jobber fortsatt på Conde Nest? Det høres mye ut. 438 00:23:19,106 --> 00:23:22,318 -Ja, men jeg kan takle det. -Det vet jeg at du kan. 439 00:23:26,030 --> 00:23:26,989 Kom an, folkens. 440 00:23:27,072 --> 00:23:30,993 Greg, det hadde vært bra om du leste notene før vi skal øve. 441 00:23:31,076 --> 00:23:33,871 Og ingen svarte på e-posten om produktdesign. 442 00:23:33,954 --> 00:23:37,708 Vil dere være et ekte band, eller bare morer vi oss? 443 00:23:37,791 --> 00:23:40,961 Og Athena, slutt å jukke tamburinen! 444 00:23:47,176 --> 00:23:48,594 Jeg er glad i dere. 445 00:23:57,895 --> 00:24:03,525 Sånn kan vi tredoble inntektene innen tredje kvartal. 446 00:24:05,319 --> 00:24:07,404 Jeg vil bare tilføye... 447 00:24:10,824 --> 00:24:12,076 Det ser ille ut. 448 00:24:12,159 --> 00:24:13,786 Dette skjer aldri! 449 00:25:04,086 --> 00:25:05,295 Hvor er jeg? 450 00:25:05,379 --> 00:25:09,258 Tekst: Aleksander Kerr