1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:45,170 --> 00:00:47,172
"Til den det måtte angå"...
3
00:00:47,506 --> 00:00:48,757
-Hva?
-For formelt.
4
00:00:48,840 --> 00:00:50,175
EMNE: FØLER MEG DÅRLIG
5
00:00:50,259 --> 00:00:53,136
"Skjer 'a, Holland, sjefe-sjef?"
6
00:00:53,595 --> 00:00:54,680
For kult.
7
00:00:55,347 --> 00:00:57,266
Kjære Bertie, hva skjer?
8
00:00:57,349 --> 00:01:00,352
"Min gode mann,
det er med ydmykt hjerte jeg sier
9
00:01:00,435 --> 00:01:02,563
at jeg er rammet av sykdom"...
10
00:01:02,646 --> 00:01:04,273
For poetisk.
11
00:01:04,815 --> 00:01:07,526
Hvorfor skriver jeg sånn
når jeg ber om en sykedag?
12
00:01:07,609 --> 00:01:09,903
Hva hadde jeg skrevet om jeg spydde?
13
00:01:09,987 --> 00:01:12,364
-Å, nei! Er du syk?
-Nei.
14
00:01:12,447 --> 00:01:14,616
Altså, jo. Jeg føler meg skjelven.
15
00:01:15,742 --> 00:01:18,620
Influensavaksinen er bare 65 % effektiv.
16
00:01:18,704 --> 00:01:21,164
-Det er kjipt.
-Universet mangler gulv.
17
00:01:21,248 --> 00:01:22,499
Ja visst.
18
00:01:22,916 --> 00:01:26,128
Og jeg må holde en stor presentasjon
på jobb i dag.
19
00:01:26,503 --> 00:01:27,421
Der har vi det.
20
00:01:27,504 --> 00:01:30,674
Jeg vet at du har vært stressa
siden forfremmelsen,
21
00:01:30,757 --> 00:01:35,887
men kanskje du bare har
et før-panikkanfall?
22
00:01:35,971 --> 00:01:39,266
-Hvor du klikker over av noe lite?
-Det gjør jeg ikke.
23
00:01:39,349 --> 00:01:41,226
Det skjer et par ganger i måneden.
24
00:01:41,310 --> 00:01:44,730
Hva om en slange kryper inn
i munnen min og legger egg,
25
00:01:44,813 --> 00:01:48,400
og babyslanger snor seg
ut av munnen min midt i et møte?
26
00:01:48,483 --> 00:01:51,403
-Det hadde vært flaut!
-Er det noe som kan skje?
27
00:01:51,486 --> 00:01:52,904
Spørsmålet er når.
28
00:01:52,988 --> 00:01:56,283
Jeg har også en stressende dag
på jobb i vente,
29
00:01:56,366 --> 00:01:59,411
men noen ganger
trenger man bare å møte opp.
30
00:01:59,995 --> 00:02:01,371
Jeg vet hva du trenger.
31
00:02:02,664 --> 00:02:05,208
Du trenger bekymringssugeren.
32
00:02:05,292 --> 00:02:07,586
INNBILT BEKYMRINGSSUGER
MED TILBEHØR
33
00:02:07,711 --> 00:02:10,088
Jeg skal bare plugge den i.
34
00:02:10,297 --> 00:02:12,841
Hva med: "Hei, Holland. Kommer ikke i dag.
35
00:02:12,924 --> 00:02:14,468
Hold kaffen varm for meg."
36
00:02:14,551 --> 00:02:16,219
Det var forferdelig.
37
00:02:17,721 --> 00:02:22,017
Bekymringssugeren suger ut
all angsten din.
38
00:02:22,559 --> 00:02:26,730
Nå skrur vi på dyprensen
for å bli kvitt panikken.
39
00:02:29,191 --> 00:02:30,651
Faen! Ingen fare.
40
00:02:30,734 --> 00:02:33,362
Dette er en jobb for den ekte støvsugeren.
41
00:02:35,697 --> 00:02:37,699
Nå føler jeg meg verre.
42
00:02:40,702 --> 00:02:41,995
-Tuca.
-Tuca.
43
00:02:43,163 --> 00:02:47,376
Stille! Du må fly høyt
for å fly over hodet på dommer Sparrow.
44
00:02:47,459 --> 00:02:50,754
Jeg sminket meg ikke i en time
for at du skal bruse med fjærene.
45
00:02:50,837 --> 00:02:53,590
Ja! Ta dem, dommer Sparrow!
46
00:02:53,965 --> 00:02:58,345
Jeg har ikke betalt for kabel-TV,
og min bekjente Ryan er på Fugleretten.
47
00:02:58,428 --> 00:03:00,514
Vennen din som ble påkjørt?
48
00:03:00,597 --> 00:03:04,267
Jepp! Men vi fikk nettopp vite
at han slo bilen først.
49
00:03:04,351 --> 00:03:07,896
Siste nytt: Fugler legger egg, ikke dritt.
50
00:03:07,979 --> 00:03:08,897
FORLIK MED ET SMELL
51
00:03:10,982 --> 00:03:14,152
Dere fant visst
bakverkene jeg laget i går.
52
00:03:14,236 --> 00:03:16,780
Du blir stadig flinkere til å bake.
53
00:03:16,863 --> 00:03:18,782
Ja, disse er ordentlig gode.
54
00:03:18,865 --> 00:03:19,825
Nei da.
55
00:03:19,908 --> 00:03:23,787
Jeg laget dem i en fei...
Og de er perfekte!
56
00:03:23,870 --> 00:03:28,625
Jeg skal kle på meg.
Ikke snakk om meg mens jeg er borte.
57
00:03:28,709 --> 00:03:29,626
Det gjør vi aldri.
58
00:03:31,169 --> 00:03:35,048
-Hvorfor gjør du deg ikke klar for jobb?
-Jeg er litt syk.
59
00:03:37,008 --> 00:03:42,514
Jeg kjenner deg. Du har en
"Jeg kan ikke gå ut fordi alt skremmer meg
60
00:03:42,597 --> 00:03:45,308
og kroppen holder hjernen min
som gissel"-dag.
61
00:03:45,392 --> 00:03:48,478
Eller som jeg liker å kalle det:
"Bertie-anfall".
62
00:03:48,562 --> 00:03:50,689
Det er bedre å ta seg sammen og...
63
00:03:50,772 --> 00:03:53,233
Gå på jobb. Jeg vet det.
64
00:03:53,316 --> 00:03:56,027
Nei! Dropp det og heng med din venn Tuca!
65
00:03:56,111 --> 00:03:59,865
Arbeid suger,
og den presentasjonen virker kjedelig.
66
00:03:59,948 --> 00:04:02,951
-Hvordan...?
-Jeg hørte alt du sa på soverommet.
67
00:04:03,034 --> 00:04:05,162
Veggene her er kjempetynne.
68
00:04:06,455 --> 00:04:09,124
Å, nei! Jeg laget et biehull!
69
00:04:09,750 --> 00:04:13,211
Jeg vil ikke gå ut.
Det er best for meg å bli inne i dag.
70
00:04:13,295 --> 00:04:15,464
Du må bli med meg til butikken.
71
00:04:15,547 --> 00:04:16,673
Jeg har...
72
00:04:17,048 --> 00:04:18,717
...sexlus!
73
00:04:19,926 --> 00:04:22,679
-Ja, sikkert.
-Jeg mener det. Se her.
74
00:04:22,763 --> 00:04:26,016
Sexlus!
75
00:04:26,308 --> 00:04:28,435
-Hva?
-Buksegresshopper.
76
00:04:28,518 --> 00:04:30,979
Plager under magen! Lus i trusa!
77
00:04:31,062 --> 00:04:32,731
-Stopp.
-Hjelp meg.
78
00:04:32,814 --> 00:04:36,026
Kan du ikke kjøpe krem,
eller hva det nå er, selv?
79
00:04:36,109 --> 00:04:39,154
Du kjenner meg.
Du må holde meg fokusert.
80
00:04:39,237 --> 00:04:41,198
Det tar toppen ti minutter.
81
00:04:41,281 --> 00:04:43,742
I Tuca-tid, eller ti ordentlige minutter?
82
00:04:43,825 --> 00:04:46,453
Bare ti ekte minutter. Jeg lover.
83
00:04:46,536 --> 00:04:48,163
-Et Tuca-løfte?
-Du må bli med.
84
00:04:48,246 --> 00:04:52,334
Prøver jeg å finne medisin selv,
aner jeg ikke hva jeg ender opp med.
85
00:04:52,417 --> 00:04:54,169
Sannsynligvis flere sexlus.
86
00:04:55,170 --> 00:04:58,298
Greit, da.
Du vet jeg ikke kan si nei til deg.
87
00:04:58,381 --> 00:05:00,592
Jeg skal bare skrive ferdig e-posten.
88
00:05:00,675 --> 00:05:02,969
"Jeg syk. Host. Host." Send.
89
00:05:03,053 --> 00:05:04,763
-Tuca!
-Det nytter ikke å krangle.
90
00:05:04,846 --> 00:05:06,556
Den er sendt. Kom igjen.
91
00:05:09,893 --> 00:05:12,187
UTENDØRSBUKSER
INNENDØRSBUKSER
92
00:05:15,524 --> 00:05:17,776
Nei... Ja!
93
00:05:19,778 --> 00:05:24,032
-Vent litt. Forklar.
-De får meg til å føle meg trygg.
94
00:05:24,115 --> 00:05:28,119
Vanligvis hadde jeg sagt at du ser ut
som at du vil få føttene slikket.
95
00:05:28,203 --> 00:05:31,081
-Men du er nervøs, så jeg holder munn.
-Takk.
96
00:05:38,213 --> 00:05:40,298
-Tenåringer!
-Unna vei, spirer.
97
00:05:40,632 --> 00:05:42,592
Vi liker skoene dine.
98
00:05:42,676 --> 00:05:45,846
Ja. Du ser ut som en baby. Kjempekult.
99
00:05:45,929 --> 00:05:46,972
Var det sarkasme?
100
00:05:47,055 --> 00:05:49,307
Nei, vi liker dem faktisk.
101
00:05:49,391 --> 00:05:52,519
Ja. Skikkelig søte.
102
00:05:52,811 --> 00:05:54,437
Takk.
103
00:05:54,521 --> 00:05:56,398
Ordene deres er hyggelige,
104
00:05:56,481 --> 00:06:00,151
men dere sier dem på en slem måte, så...
105
00:06:00,235 --> 00:06:03,822
De er tenåringer. Alt de sier, er løgn.
106
00:06:04,990 --> 00:06:08,243
-Herregud. Er vi slemme?
-Det er ikke mulig.
107
00:06:12,956 --> 00:06:15,876
Hvorfor føles det som
at alle stirrer på meg?
108
00:06:16,543 --> 00:06:18,795
Håper jeg ikke møter noen fra jobben.
109
00:06:18,879 --> 00:06:23,300
Kan du ikke slutte? Du burde bli baker.
Fikk du ikke konditorens nummer?
110
00:06:23,383 --> 00:06:26,428
Jo, men det er en hobby,
og jeg har en god jobb.
111
00:06:26,511 --> 00:06:30,515
Jeg ble nettopp forfremmet,
og det er vrient å bytte karriere.
112
00:06:30,765 --> 00:06:34,936
-Jeg bytter karriere hver uke.
-Jeg kan ikke lene meg på en rik tante.
113
00:06:35,020 --> 00:06:36,021
Lene meg på?
114
00:06:36,104 --> 00:06:39,441
Jeg tar bomba ned i det bassenget
med ufortjente penger.
115
00:06:39,524 --> 00:06:43,236
-Hei, kortbukser. Pen kløing.
-Drit og dra, Bruce!
116
00:06:43,320 --> 00:06:47,282
Mener du for tredje gang i dag?
Gjerne det.
117
00:06:49,284 --> 00:06:52,162
Var det Bruce? Ga han deg sexlus?
118
00:06:52,245 --> 00:06:53,580
-Det er greit hvis...
-Nei!
119
00:06:53,663 --> 00:06:56,291
Jeg har ikke hatt sex på et halvt år.
120
00:06:56,374 --> 00:06:58,627
Men du vet at sexlus kan ligge i dvale
121
00:06:58,710 --> 00:07:01,296
i seks måneder, elleve dager
og åtte timer?
122
00:07:01,379 --> 00:07:03,298
-Hvordan vet du det?
-Det står på tavla.
123
00:07:05,550 --> 00:07:08,845
I så fall kan jeg ha fått dem
fra hvem som helst.
124
00:07:08,929 --> 00:07:14,267
De siste elleve dagene og åtte timene
før tørketiden var ekle.
125
00:07:14,351 --> 00:07:16,061
Jeg drev med alskens puling.
126
00:07:16,144 --> 00:07:19,648
-Én gang...
-Å, nei! Det er sjefen min!
127
00:07:19,731 --> 00:07:22,776
Han vet jeg ikke er syk!
Han vet at du har sexlus!
128
00:07:23,860 --> 00:07:25,278
-Hallo?
-Hallo, Bertie!
129
00:07:25,362 --> 00:07:28,031
Jeg fikk e-posten
og ville se hvordan det går.
130
00:07:29,199 --> 00:07:30,408
Takk.
131
00:07:30,784 --> 00:07:34,996
Det er et ganske fælt virus, og...
132
00:07:35,413 --> 00:07:39,417
Jeg går glipp av presentasjonen,
men bare sett i gang uten meg.
133
00:07:39,501 --> 00:07:41,962
Det kommer ikke på tale.
Du er teamleder.
134
00:07:42,045 --> 00:07:44,172
Ingen kan overta ansvaret ditt.
135
00:07:44,255 --> 00:07:46,633
Alt bryter sammen så snart du er borte.
136
00:07:46,716 --> 00:07:48,343
Hei. Kom til neste møte.
137
00:07:48,426 --> 00:07:50,595
-Hva var det?
-Det var TV-en.
138
00:07:50,679 --> 00:07:54,057
Det er en serie om en fugl
som skulker jobben.
139
00:07:54,140 --> 00:07:55,433
Herregud! Hvorfor!
140
00:07:55,517 --> 00:07:57,018
"KSTOP".
141
00:07:57,102 --> 00:07:59,437
-"Kvinner som tar opp plass".
-"Kåstopp".
142
00:07:59,521 --> 00:08:01,898
Ta tilbake benken. Stjel sjeselongen.
143
00:08:02,315 --> 00:08:03,358
Hysjer du på meg?
144
00:08:03,441 --> 00:08:06,778
Nei, jeg... hysjet på TV-en.
145
00:08:06,861 --> 00:08:10,115
Så du har en sånn ny flatskjerm
man kan hysje på? Pent.
146
00:08:11,366 --> 00:08:13,910
Det passer bedre
å ha presentasjonen i morgen.
147
00:08:13,994 --> 00:08:16,454
Alle avdelingslederne kommer på besøk.
148
00:08:16,538 --> 00:08:19,874
For ikke å nevne at videografen,
utenlandske investorer
149
00:08:19,958 --> 00:08:24,045
og en busslast med vanskeligstilte
tenåringer vil høre alt du sier.
150
00:08:25,922 --> 00:08:27,966
God bedring. Sees i morgen.
151
00:08:28,466 --> 00:08:30,677
Jeg klarer meg. Jeg elsker å ta opp plass.
152
00:08:30,760 --> 00:08:32,762
Spre budskapet, sitt-ster!
153
00:08:32,846 --> 00:08:36,391
Jeg visste ikke
at jeg ville måtte tale i forsamlinger.
154
00:08:36,474 --> 00:08:38,268
KSTOP-møtene kan hjelpe deg.
155
00:08:38,351 --> 00:08:40,895
Vi lærer kvinner å hevde seg og si nei.
156
00:08:40,979 --> 00:08:42,814
-Nei takk.
-Ta et flyveblad.
157
00:08:42,897 --> 00:08:44,232
-Må jeg?
-Vær så god.
158
00:08:44,315 --> 00:08:46,067
Greit. Som du vil.
159
00:08:46,151 --> 00:08:48,403
Det var en prøve, og du strøk.
160
00:08:51,823 --> 00:08:54,951
Hør etter, kunder.
Melonene har ikke gått ut på dato.
161
00:08:55,035 --> 00:08:58,371
Økologisk frukt skal ha
en sterk biologisk duft.
162
00:08:58,455 --> 00:09:00,999
Problemet er ikke melonene, men deg.
163
00:09:01,082 --> 00:09:04,210
-Du sa det ville ta ti minutter.
-Turen hit teller ikke.
164
00:09:04,294 --> 00:09:07,380
Nedtellingen begynner ikke
før vi er i butikken.
165
00:09:10,008 --> 00:09:11,926
Hvorfor er det så travelt her?
166
00:09:12,010 --> 00:09:14,763
Ta det med ro. Det går bra.
167
00:09:14,846 --> 00:09:16,056
Her. Lukt på denne.
168
00:09:16,139 --> 00:09:17,849
MED DUFT
UTEN DUFT
169
00:09:17,932 --> 00:09:19,726
Jeg elsker disse lysene.
170
00:09:19,809 --> 00:09:22,312
De har artige opplysninger
på merkelappene.
171
00:09:22,395 --> 00:09:25,899
Se her. "Bier har tilpasset seg
til å overleve på bakverk."
172
00:09:25,982 --> 00:09:27,692
Takk, lys!
173
00:09:27,776 --> 00:09:28,818
Det var artig.
174
00:09:28,902 --> 00:09:30,779
Skal du bruke alle de der?
175
00:09:30,862 --> 00:09:35,575
Du bør lese bruksanvisningene først.
Du kan få en skikkelig dårlig reaksjon.
176
00:09:35,658 --> 00:09:39,287
Nei, det er bare urovorten
som babler igjen.
177
00:09:39,996 --> 00:09:42,874
SLANGER, KREFT,
VORTER, KLIMAFORANDRING
178
00:09:43,625 --> 00:09:45,627
Straks tilbake. Bare bli her.
179
00:09:45,710 --> 00:09:49,255
Greit, men ikke bruk for lang tid.
Jeg må komme meg hjem.
180
00:09:49,339 --> 00:09:50,340
Her.
181
00:09:52,425 --> 00:09:53,426
Det går bra.
182
00:09:54,052 --> 00:09:57,347
Det går bra. Jeg bare står her
og lærer meg fakta.
183
00:09:57,430 --> 00:09:58,765
Stearinlysfakta.
184
00:10:00,391 --> 00:10:03,561
Jøss, du engasjerer deg virkelig
i denne aktiviteten.
185
00:10:03,645 --> 00:10:06,439
-Hvordan føles det?
-Hold kjeft, pappa!
186
00:10:06,523 --> 00:10:08,274
Noen får et nytt klistremerke
187
00:10:08,358 --> 00:10:11,653
på "sunn kommunikasjon"-kartet
når vi kommer hjem.
188
00:10:13,363 --> 00:10:16,825
Snart 30 000.
189
00:10:16,908 --> 00:10:19,661
Disse folka friker meg ut.
190
00:10:19,744 --> 00:10:22,455
Pressing er ikke det samme som miksing!
191
00:10:22,539 --> 00:10:24,165
Smoothie er juice!
192
00:10:24,249 --> 00:10:25,792
Unnskyld meg. Kan jeg...
193
00:10:25,875 --> 00:10:28,795
Vi kan være enige om at juice ikke er mat.
194
00:10:28,878 --> 00:10:30,296
Dra til helvete!
195
00:10:31,089 --> 00:10:32,132
Hei!
196
00:10:32,590 --> 00:10:34,884
-Smoothie.
-Pressing?
197
00:10:34,968 --> 00:10:38,555
-Lege?
-Hva somler Tuca med?
198
00:10:38,638 --> 00:10:41,099
O'KEEFES AVLUSNINGSKREM
199
00:10:41,182 --> 00:10:43,184
"Fungerer etter 12 timer."
200
00:10:43,268 --> 00:10:44,519
MÅ IKKE KOMBINERES
201
00:10:44,602 --> 00:10:46,604
Ekstra sterk, så...
202
00:10:46,688 --> 00:10:48,356
MÅ KOMBINERES
203
00:10:48,439 --> 00:10:51,067
Om jeg blander dem,
funker de dobbelt så bra.
204
00:10:51,151 --> 00:10:52,694
Medisinmatte!
205
00:10:54,070 --> 00:10:55,864
-Juice!
-Smoothie!
206
00:10:55,947 --> 00:10:57,323
-Juice!
-Smoothie!
207
00:10:57,407 --> 00:10:59,492
RING!
208
00:11:00,660 --> 00:11:01,786
BOWER & BOWER ARKITEKTUR
209
00:11:01,870 --> 00:11:05,415
Jeg vet ikke helt.
Det vinduet virker ikke solid.
210
00:11:08,168 --> 00:11:11,171
Speckle, du har klart det igjen!
211
00:11:11,254 --> 00:11:14,174
Du er arkitekturens råtass.
212
00:11:14,257 --> 00:11:18,011
Maxwell,
du er ikke lenger arkitekturens råtass.
213
00:11:32,150 --> 00:11:36,779
Jeg tror jeg blir gal
Av ulike grunner
214
00:11:36,863 --> 00:11:41,618
Jeg mister mitt grep
Ja, nå går jeg under
215
00:11:42,035 --> 00:11:46,206
Jeg føler min ukontrollerbare frykt
Gjør at dette kan bli stygt
216
00:11:46,289 --> 00:11:50,752
Jeg tror jeg blir gal her og nå
217
00:11:50,835 --> 00:11:52,837
-Hun tror hun blir gal
-Hun tror hun blir gal
218
00:11:52,921 --> 00:11:54,672
-Uten grunn
-Uten grunn
219
00:11:54,756 --> 00:11:56,758
-Jeg mister mitt grep
-Hun mister sitt grep
220
00:11:56,841 --> 00:11:59,427
-Av ulike grunner
-Av hvilke grunner?
221
00:12:00,678 --> 00:12:02,472
Mine frykter har mange navn
222
00:12:02,555 --> 00:12:04,432
Slanger, jordskjelv, blod og orkan
223
00:12:04,515 --> 00:12:06,559
Jeg klikker og tror jeg blir gal
224
00:12:06,643 --> 00:12:08,561
-Kan ikke noe for det
-Kan ikke noe for det
225
00:12:08,645 --> 00:12:10,063
Jeg kan ikke noe for det
226
00:12:10,313 --> 00:12:13,358
Her og nå
227
00:12:14,234 --> 00:12:18,154
Se på drittsekkene
Som gjør narr av min kval
228
00:12:18,238 --> 00:12:22,158
Det er ikke vår skyld
At du er helt gal
229
00:12:22,242 --> 00:12:24,327
Høres ut som psykopati
230
00:12:24,410 --> 00:12:26,371
Prøv legemidler og terapi
231
00:12:26,454 --> 00:12:28,331
Yoga og meditering får deg på gli
232
00:12:28,414 --> 00:12:32,543
Mental helse er like viktig
Som å pusse tennene
233
00:12:33,461 --> 00:12:36,339
Kanskje det er vår syke verden
234
00:12:36,422 --> 00:12:40,468
Det er ingenting galt med meg
235
00:12:40,551 --> 00:12:41,761
Nei, det stemmer ikke.
236
00:12:42,637 --> 00:12:44,639
Vi er sexy, sexy sexlus
237
00:12:44,722 --> 00:12:46,599
Sexy, sexy sexlus
238
00:12:46,683 --> 00:12:48,643
Hun mister grepet
Men vi gir faen
239
00:12:48,726 --> 00:12:51,062
Vi er jævlig sexy lus
240
00:12:54,232 --> 00:12:58,695
Speckle tar ikke sin telefon
Tuca dro, jeg er i isolasjon
241
00:12:59,320 --> 00:13:03,866
Jeg håper alt går bra
Mobilen ligger i min bil
242
00:13:03,950 --> 00:13:07,078
Jeg kunne hentet den
Men jeg er lat og får det ikke til
243
00:13:07,161 --> 00:13:08,663
Hun er gæren og sprø
244
00:13:08,746 --> 00:13:11,040
Hun bør ligge i ro
Eller ta medisin
245
00:13:11,124 --> 00:13:13,459
Jeg vil heller dø
246
00:13:13,543 --> 00:13:20,091
Enn å være her, hvor jeg blir gal
247
00:13:26,431 --> 00:13:28,641
Jeg burde ha tatt med meg fyrstikker.
248
00:13:28,725 --> 00:13:31,102
Jeg er tilbake! Gikk jeg glipp av noe?
249
00:13:31,185 --> 00:13:33,229
Fint butikkfort.
250
00:13:33,313 --> 00:13:36,107
Jeg klikker. Vi har vært her i en evighet.
251
00:13:36,190 --> 00:13:39,360
-Er alt i orden?
-I det store og det hele, ja.
252
00:13:39,819 --> 00:13:41,446
Sexlus! Sexlus!
253
00:13:41,696 --> 00:13:43,489
Men i det lille og det halve
254
00:13:43,573 --> 00:13:46,159
er sexlusene blitt store,
og det er ikke min skyld.
255
00:13:48,411 --> 00:13:51,331
Stopp! Hva har vi sagt om å ri på lus?
256
00:13:51,414 --> 00:13:53,166
Det er upassende!
257
00:13:55,168 --> 00:13:56,461
Dette er god trening.
258
00:13:58,212 --> 00:13:59,714
Dette er ekspresskassen.
259
00:13:59,797 --> 00:14:02,133
Jeg er ikke opplært
til å takle så mange ting.
260
00:14:02,216 --> 00:14:03,885
NØDKNAPPER
SEXLUS
261
00:14:04,344 --> 00:14:08,139
Herregud!
262
00:14:08,348 --> 00:14:10,391
Hæ? Hva skjer? Å, ja visst.
263
00:14:10,975 --> 00:14:14,520
Kanskje de svære sexlusene er min skyld.
264
00:14:14,604 --> 00:14:19,025
Jeg sa du ikke måtte blande kremene.
Jeg visste at noe sånt ville skje!
265
00:14:19,108 --> 00:14:22,820
Se på disse sexlusene.
De prøver bare å more seg.
266
00:14:22,904 --> 00:14:25,573
Det bør du også gjøre på fridagen din.
267
00:14:25,656 --> 00:14:27,450
Det er ikke en fridag!
268
00:14:27,533 --> 00:14:30,953
Jeg sykemeldte meg
fordi jeg ikke takler ting i dag.
269
00:14:31,037 --> 00:14:33,998
Nå kollapser alt på jobb,
og alle hater meg.
270
00:14:34,457 --> 00:14:37,001
Vi måtte utsette Berties presentasjon,
271
00:14:37,085 --> 00:14:38,753
så la oss se en film!
272
00:14:38,836 --> 00:14:42,131
-Hurra! Filmdag!
-Hurra for Bertie!
273
00:14:42,799 --> 00:14:47,512
Jeg vet at de virker skumle,
men du har ikke møtt sexlusene ennå.
274
00:14:47,595 --> 00:14:50,723
De er søte. Det der er Greg.
Han er litt uregjerlig.
275
00:14:50,807 --> 00:14:52,934
Det er Athena. Hun er den smarte.
276
00:14:53,017 --> 00:14:54,602
Det ser man på brillene.
277
00:14:54,685 --> 00:14:56,479
Leonardo! Vær forsiktig!
278
00:14:56,562 --> 00:14:58,564
RUMPEHULL
279
00:14:58,981 --> 00:15:00,441
Dette virker ikke bra.
280
00:15:00,525 --> 00:15:03,403
Sexlus!
281
00:15:05,321 --> 00:15:06,906
Slem sexlus! Slem!
282
00:15:08,741 --> 00:15:10,034
Nå er det nok!
283
00:15:11,786 --> 00:15:14,747
Jeg har vært her mye lenger
enn i ti minutter.
284
00:15:14,831 --> 00:15:17,083
Jeg er så nervøs at jeg bare vil dø.
285
00:15:17,166 --> 00:15:19,627
Og disse melonene stinker!
286
00:15:20,586 --> 00:15:21,504
Jeg går hjem!
287
00:15:21,712 --> 00:15:23,131
Bertie! Vent på meg!
288
00:15:23,798 --> 00:15:24,924
Stopp en hal.
289
00:15:25,007 --> 00:15:27,885
Senteret for sexluskontroll.
Ingen slipper ut.
290
00:15:27,969 --> 00:15:29,387
Nei!
291
00:15:29,887 --> 00:15:32,682
Nei!
292
00:15:34,767 --> 00:15:36,769
Det er flaks det bare er yoghurt.
293
00:15:43,901 --> 00:15:44,986
Hei, alle sammen.
294
00:15:45,069 --> 00:15:46,779
Jeg er Ebony Black fra SFSK.
295
00:15:46,863 --> 00:15:49,240
Dette er min partner og datter Sophie.
296
00:15:49,323 --> 00:15:52,994
Hun ble utvist fra handelsskolen,
så nå jobber hun for meg.
297
00:15:53,077 --> 00:15:55,371
Du kan bare presentere meg som Sophie.
298
00:15:55,455 --> 00:15:59,500
Vi skal gjennomføre en rutineutrydding,
og så skal dere få gå.
299
00:15:59,584 --> 00:16:03,421
Utrydding? Dere kan ikke bare drepe dem
uten en rettssak.
300
00:16:03,504 --> 00:16:06,507
En rettssak? Dette er standard prosedyre.
301
00:16:06,591 --> 00:16:10,344
Det er ikke standard å drepe uskyldige dyr
som bare vil feste.
302
00:16:10,428 --> 00:16:13,264
Jeg forlanger en rettssak,
og Bertie er advokaten min.
303
00:16:13,347 --> 00:16:16,100
-Hva?
-Er dette dine sexlus?
304
00:16:17,518 --> 00:16:19,145
Ja! Vi nekter å skamme oss!
305
00:16:19,228 --> 00:16:20,062
PASIENT NULL
306
00:16:20,146 --> 00:16:21,981
Dere fikk meg til å skamme meg.
307
00:16:22,231 --> 00:16:24,901
-Tuca, jeg...
-Vil dere sitte i juryen?
308
00:16:26,360 --> 00:16:31,032
Greit. Dette er svært uvanlig,
men jeg tillater det fordi trafikken
309
00:16:31,115 --> 00:16:35,578
tilbake til hovedkvarteret er grusom,
og det takler jeg ikke.
310
00:16:35,661 --> 00:16:36,746
Kult!
311
00:16:41,876 --> 00:16:43,586
Jeg er ikke en advokat.
312
00:16:43,669 --> 00:16:48,216
Jeg aner ikke hva du jobber med,
men du er den eneste som kan hjelpe meg.
313
00:16:48,299 --> 00:16:50,885
Bare gjør det samme som dommer Sparrow.
314
00:16:50,968 --> 00:16:52,595
Ro i salen, hammer, hammer,
315
00:16:52,678 --> 00:16:55,139
kryp i støvet, skyldig,
uskyldig, bla, bla.
316
00:16:55,223 --> 00:16:57,558
Hva driver du og din skitne venn med?
317
00:16:57,642 --> 00:17:00,645
-Lager dere flere sexlus?
-Hva så?
318
00:17:00,728 --> 00:17:04,023
-Vennen min er ikke skitten.
-Hva sa du, sukkersko?
319
00:17:04,899 --> 00:17:08,486
Det er andre gang i dag
jeg ikke vet om noe er en kompliment.
320
00:17:08,569 --> 00:17:11,781
Jeg sa at vennen min ikke er skitten!
321
00:17:11,864 --> 00:17:15,368
Hun er klienten min,
og du skal behandle henne med respekt.
322
00:17:15,451 --> 00:17:17,411
-Oppfattet?
-Oppfattet. Dæven.
323
00:17:18,204 --> 00:17:20,581
Bertie, vil du holde åpningsinnlegget?
324
00:17:20,665 --> 00:17:24,085
Og Sophie, vil du innrømme
at huslånet du unnlot å betale,
325
00:17:24,168 --> 00:17:25,461
var en dårlig investering?
326
00:17:25,545 --> 00:17:27,088
Det lå ved stranden, mamma!
327
00:17:29,340 --> 00:17:33,427
Ærede jurymedlemmer.
Min venn utviste dårlig dømmekraft,
328
00:17:33,511 --> 00:17:35,763
slik vi alle har gjort i livene våre.
329
00:17:35,846 --> 00:17:37,974
Jeg sykemeldte meg i dag,
330
00:17:38,057 --> 00:17:42,061
og nå er jeg i en butikk
som selger flasker med luft til 12 dollar.
331
00:17:42,478 --> 00:17:43,646
Hun sløser!
332
00:17:43,729 --> 00:17:47,358
Og jeg må forsvare bestevennen min
i en sexlusrettssak,
333
00:17:47,441 --> 00:17:50,278
takket være min dårlige dømmekraft.
334
00:17:50,361 --> 00:17:52,113
Jeg har god dømmekraft.
335
00:17:52,196 --> 00:17:56,033
Tuller du?
Du disiplinerer ikke barnet ditt.
336
00:17:57,994 --> 00:17:59,954
Alle bøkene sa jeg skulle la være.
337
00:18:00,037 --> 00:18:06,168
Bør en person, eller den personens venn,
utryddes på grunn av dårlig dømmekraft?
338
00:18:06,502 --> 00:18:09,088
Jeg vil innkalle mitt første vitne.
339
00:18:09,880 --> 00:18:11,007
Han der!
340
00:18:11,132 --> 00:18:11,966
Uff da.
341
00:18:14,385 --> 00:18:17,513
Du må være en ekspert
på alt som selges her.
342
00:18:17,597 --> 00:18:18,598
Stemmer det?
343
00:18:19,473 --> 00:18:21,017
-Nei.
-Samme det.
344
00:18:21,100 --> 00:18:25,688
Kan du lese bruksanvisningen
til denne sexlusmedisinen høyt?
345
00:18:25,771 --> 00:18:29,609
"Steg én: fjern kork.
Steg to: påfør krem."
346
00:18:29,692 --> 00:18:31,819
Hvor mye bruker man? Hele greia?
347
00:18:32,570 --> 00:18:33,487
Jeg vet ikke.
348
00:18:33,571 --> 00:18:37,491
Hvor fort? Hvor lenge? Hvorfor kjører man
inn en oppkjørsel og opp en innkjørsel?
349
00:18:39,535 --> 00:18:40,661
Jeg er utro mot kona mi!
350
00:18:42,663 --> 00:18:45,041
Hvis han ikke kan være tro mot kona si,
351
00:18:45,291 --> 00:18:49,378
hvordan kan vi forvente
at Tuca er tro mot bruksanvisningen?
352
00:18:49,462 --> 00:18:52,214
Hun har koblet sammen to urelaterte ting.
353
00:18:52,298 --> 00:18:53,549
Det må være sant.
354
00:18:53,633 --> 00:18:55,259
Jeg tror dette er i boks.
355
00:18:55,343 --> 00:18:58,095
Og den boksen er i en annen boks, baby.
356
00:18:58,179 --> 00:18:59,930
Du er dødsrå, jenta mi.
357
00:19:00,014 --> 00:19:02,725
De skal forhøre deg,
og det blir sikkert tøft,
358
00:19:02,808 --> 00:19:04,852
men ikke la deg true.
359
00:19:05,603 --> 00:19:07,438
Jeg skal ikke skuffe deg.
360
00:19:10,107 --> 00:19:14,028
Jeg er kanskje ei storbyjente
med en fornem universitetsgrad...
361
00:19:14,111 --> 00:19:17,657
-Får man en grad når man blir utvist?
-Mamma!
362
00:19:17,865 --> 00:19:21,952
Desto ikke mindre, hvor mange
sexlusmedisiner brukte du?
363
00:19:22,036 --> 00:19:26,123
Bare en ansvarlig mengde,
som er én... medisinting.
364
00:19:26,207 --> 00:19:28,876
Interessant. Svært interessant.
365
00:19:29,168 --> 00:19:32,505
Protest! Dette er
i beste fall middels interessant!
366
00:19:32,588 --> 00:19:36,092
Avvist, men kom til saken.
Trafikken begynner å lette.
367
00:19:36,175 --> 00:19:37,510
Jeg skal komme til saken.
368
00:19:37,593 --> 00:19:40,596
Jeg tok en titt på toalettet,
og gjett hva jeg fant?
369
00:19:40,680 --> 00:19:42,264
Kom inn hit, gutter!
370
00:19:42,598 --> 00:19:43,599
Nei!
371
00:19:43,683 --> 00:19:46,477
Hvorfor glemmer jeg alltid
å ødelegge bevisene?
372
00:19:46,769 --> 00:19:50,940
Du blandet medisiner, og nå
er lusene store, og du synes synd på dem.
373
00:19:51,023 --> 00:19:52,733
En klassisk historie.
374
00:19:52,817 --> 00:19:54,235
Det er ikke deres skyld.
375
00:19:54,318 --> 00:19:55,945
Disse lusene vil bli stekt.
376
00:19:56,028 --> 00:19:59,281
Tenk på det
før du skreller en hel maisåker
377
00:19:59,365 --> 00:20:02,159
med rubinrabarbraen din
og får sexlus igjen.
378
00:20:02,243 --> 00:20:03,577
Jeg fikk dem ikke fra sex.
379
00:20:03,661 --> 00:20:06,122
Sannheten er at jeg fikk dem fra en busk.
380
00:20:07,623 --> 00:20:10,418
Jeg gikk ned gata da naturen kalte.
381
00:20:10,960 --> 00:20:14,296
Heldigvis så jeg
en underlig innbydende busk.
382
00:20:16,882 --> 00:20:20,678
Det er renere enn de fleste
offentlige toaletter. Ikke døm meg.
383
00:20:20,761 --> 00:20:23,514
Sexlus! Sexlus!
384
00:20:24,849 --> 00:20:26,058
Ferdig.
385
00:20:26,142 --> 00:20:27,059
Tuca!
386
00:20:27,143 --> 00:20:30,062
Jeg måtte tørke meg med noe. Ikke døm meg.
387
00:20:30,771 --> 00:20:31,981
Jeg dømmer deg litt.
388
00:20:32,064 --> 00:20:35,443
Så det var sånn jeg fikk lusene.
Busk mot busk.
389
00:20:37,445 --> 00:20:40,322
-Vent nå litt. Jeg skal kryssforhøre!
-Protest!
390
00:20:40,406 --> 00:20:41,532
-Ro i salen!
-Hør!
391
00:20:41,615 --> 00:20:42,658
-Tjo hei!
-Tuca!
392
00:20:42,742 --> 00:20:45,411
-Godkjent!
-Det er jeg som sier det.
393
00:20:46,078 --> 00:20:46,954
Godkjent.
394
00:20:47,037 --> 00:20:48,581
Vent. Får jeg lov?
395
00:20:50,207 --> 00:20:54,086
Ms. Tukan, hvor var
den tidligere nevnte busken?
396
00:20:54,170 --> 00:20:56,630
Det var sexlusbusken i Sexlusgata.
397
00:20:56,714 --> 00:21:00,926
Mener du den samme Sexlusgata
som ble erklært et historisk landemerke
398
00:21:01,010 --> 00:21:03,012
av Bird Towns legeforening,
399
00:21:03,095 --> 00:21:06,015
hvilket vil si at ingen
av sexlusene kan bli drept?
400
00:21:06,891 --> 00:21:10,978
"Sexlusgata".
"Historisk landemerke". "Ikke drep".
401
00:21:11,187 --> 00:21:12,104
Saken henlegges.
402
00:21:15,357 --> 00:21:18,694
Jeg hadde så lyst
til å utrydde de lusene.
403
00:21:18,778 --> 00:21:21,739
Jeg fikk ikke engang brukt
den nye flammekasteren.
404
00:21:21,989 --> 00:21:25,159
-Vil du brenne studielåndokumentene?
-Ja.
405
00:21:25,242 --> 00:21:28,162
-Som jeg også måtte underskrive.
-Mamma!
406
00:21:28,245 --> 00:21:29,705
Sexlus!
407
00:21:29,789 --> 00:21:33,709
Du klarte det, din lyslesende,
vokselskende vekeheks!
408
00:21:33,793 --> 00:21:35,961
Skulle ønske Speckle kunne se dette.
409
00:21:39,840 --> 00:21:43,010
Speckle! Din rakker!
410
00:21:43,093 --> 00:21:45,930
Jeg nominerer deg til en Archie-pris!
411
00:21:46,013 --> 00:21:48,808
Inntil videre kan du gi ham din, Maxwell.
412
00:21:49,934 --> 00:21:51,644
Skulle ønske Bertie kunne se dette.
413
00:21:53,145 --> 00:21:55,439
Jeg kan ikke tro at vi klarte det.
414
00:21:55,523 --> 00:21:58,150
Kjønnshåret føles utrolig lett.
415
00:21:58,818 --> 00:22:03,280
Du har vært ute av huset i en hel time,
selv om du hadde et Bertie-anfall.
416
00:22:03,364 --> 00:22:07,660
Og jeg talte i en forsamling uten
at slanger eksploderte ut av munnen min!
417
00:22:07,743 --> 00:22:08,828
For en bragd!
418
00:22:09,995 --> 00:22:13,916
Denne sexlusfiaskoen lærte meg
at jeg kan takle hva som helst.
419
00:22:14,375 --> 00:22:18,128
Det minner meg på
at jeg har noe viktig jeg må gjøre.
420
00:22:18,212 --> 00:22:19,547
Kjør på, jenta mi!
421
00:22:27,680 --> 00:22:30,391
-Sees på neste KSTOP-møte!
-Gudinnen være med deg.
422
00:22:31,433 --> 00:22:34,270
-Kul dame.
-Ja, kul dame.
423
00:22:34,520 --> 00:22:37,273
Jeg er usikker på tonen deres, men takk!
424
00:22:38,440 --> 00:22:41,694
-Jeg vil bake!
-Glimrende!
425
00:22:41,777 --> 00:22:44,488
-Men jeg har en heltidsjobb.
-En lærlingstilling?
426
00:22:44,572 --> 00:22:45,739
Flott! Hva er det?
427
00:22:45,823 --> 00:22:49,326
Du kommer inn et par kvelder i uka,
og jeg lærer deg yrket.
428
00:22:49,493 --> 00:22:51,829
Det er et sjenerøst tilbud som passer
429
00:22:51,912 --> 00:22:54,915
med jobben min,
og jeg vet ikke hvorfor jeg roper!
430
00:22:58,669 --> 00:23:00,588
Jeg skal spise føttene dine!
431
00:23:01,171 --> 00:23:02,506
Din dumming.
432
00:23:02,715 --> 00:23:06,719
Du ser på arkitekturens nye råtass.
433
00:23:06,802 --> 00:23:08,762
Jeg blir kalt det fordi jeg er så flink.
434
00:23:08,846 --> 00:23:11,891
Så bra!
Jeg har også hatt en ganske kul dag.
435
00:23:11,974 --> 00:23:14,560
Jeg skal jobbe på et bakeri
et par dager i uka.
436
00:23:14,643 --> 00:23:15,477
Jøss!
437
00:23:15,561 --> 00:23:19,023
Men du jobber fortsatt på Conde Nest?
Det høres mye ut.
438
00:23:19,106 --> 00:23:22,318
-Ja, men jeg kan takle det.
-Det vet jeg at du kan.
439
00:23:26,030 --> 00:23:26,989
Kom an, folkens.
440
00:23:27,072 --> 00:23:30,993
Greg, det hadde vært bra
om du leste notene før vi skal øve.
441
00:23:31,076 --> 00:23:33,871
Og ingen svarte på e-posten
om produktdesign.
442
00:23:33,954 --> 00:23:37,708
Vil dere være et ekte band,
eller bare morer vi oss?
443
00:23:37,791 --> 00:23:40,961
Og Athena, slutt å jukke tamburinen!
444
00:23:47,176 --> 00:23:48,594
Jeg er glad i dere.
445
00:23:57,895 --> 00:24:03,525
Sånn kan vi tredoble inntektene
innen tredje kvartal.
446
00:24:05,319 --> 00:24:07,404
Jeg vil bare tilføye...
447
00:24:10,824 --> 00:24:12,076
Det ser ille ut.
448
00:24:12,159 --> 00:24:13,786
Dette skjer aldri!
449
00:25:04,086 --> 00:25:05,295
Hvor er jeg?
450
00:25:05,379 --> 00:25:09,258
Tekst: Aleksander Kerr