1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:45,170 --> 00:00:48,757 "Til rette vedkommende..." Det er for formelt. 3 00:00:48,840 --> 00:00:50,175 TIL: HOLLAND (CHEF) 4 00:00:50,259 --> 00:00:54,680 "Hvad så, Holland, chefdrengen?" For afslappet. 5 00:00:55,347 --> 00:00:57,266 Kære Bertie. Hvad sker der? 6 00:00:57,349 --> 00:01:02,563 "Min herre, det er med sorg i sjælen, at jeg må meddele, at jeg er blevet syg." 7 00:01:02,646 --> 00:01:07,526 For poetisk. Hvorfor skriver jeg sådan, når jeg beder om en sygedag? 8 00:01:07,609 --> 00:01:10,404 Hvordan ville jeg skrive, hvis jeg ørlede? 9 00:01:10,487 --> 00:01:12,364 -Er du syg? -Næh... 10 00:01:12,447 --> 00:01:18,620 Ja. Jeg ryster. Vaccinen mod influenza er kun 65 procent effektiv. 11 00:01:18,704 --> 00:01:21,164 -Det er sandt. -Universet er bundløst. 12 00:01:21,331 --> 00:01:22,499 Klart. 13 00:01:22,916 --> 00:01:26,128 Og jeg skal holde en stor præsentation på arbejde. 14 00:01:26,503 --> 00:01:30,674 Der var den. Du har været under pres, siden du blev forfremmet, 15 00:01:30,757 --> 00:01:35,887 men dette er måske bare et af dine præpanikanfald, ikke? 16 00:01:35,971 --> 00:01:39,266 -Du går amok over ingenting, ikke? -Det gør jeg ikke! 17 00:01:39,349 --> 00:01:41,226 Jo. Et par gange om måneden. 18 00:01:41,310 --> 00:01:44,730 Hvad nu hvis en slange lægger æg i min mund, 19 00:01:44,813 --> 00:01:48,400 og babyslangerne kommer ud under mødet? 20 00:01:48,483 --> 00:01:51,403 -Hvor pinligt! -Kan det ske? 21 00:01:51,486 --> 00:01:56,283 -Det er et spørgsmål om tid. -Jeg har også en stresset dag. 22 00:01:56,366 --> 00:01:59,411 Men nogle gange skal man bare dukke op. 23 00:02:00,579 --> 00:02:05,208 Jeg ved, hvad du har brug for. Du har brug for bekymringssugeren! 24 00:02:05,292 --> 00:02:07,586 ANGSTFJERNER MED TILBEHØR 25 00:02:07,669 --> 00:02:10,088 Lad mig sætte den til. 26 00:02:10,297 --> 00:02:16,219 Hvad med... "Hej, Holland. Kommer ikke i dag. Hold kaffen varm." Det var stygt. 27 00:02:17,721 --> 00:02:22,017 Bekymringssugeren suger din angst væk. 28 00:02:22,559 --> 00:02:26,730 Så sætter vi dybderenseren til, så vi kan fjerne panikken. 29 00:02:29,191 --> 00:02:33,362 Lort! Bare rolig. Det klarer jeg med den rigtige støvsuger. 30 00:02:35,697 --> 00:02:37,699 Jeg får det kun værre. 31 00:02:40,702 --> 00:02:41,995 -Tuca. -Tuca. 32 00:02:43,163 --> 00:02:47,292 Stille. Man skal flyve højt for at narre Judge Sparrow. 33 00:02:47,459 --> 00:02:50,754 Jeg kom ikke her for at blive plukket! 34 00:02:50,837 --> 00:02:53,590 Ja. På dem, dommer Sparrow! 35 00:02:53,965 --> 00:02:58,345 Jeg har ikke betalt licens, og min bekendte Ryan er med i Fugleretten. 36 00:02:58,428 --> 00:03:00,514 Ham, der blev ramt af en bil? 37 00:03:00,722 --> 00:03:04,267 Ja, men vi har lige hørt, at han slog bilen først. 38 00:03:04,351 --> 00:03:07,979 Sidste nyt: Fugle lægger æg, ikke pis og papir! 39 00:03:08,063 --> 00:03:08,897 SMÅ SAGER 40 00:03:10,982 --> 00:03:16,780 -I fandt kagerne, jeg lavede i går. -Bertie, du er blevet dygtig til at bage. 41 00:03:16,863 --> 00:03:18,782 Ja. De smager rigtig godt. 42 00:03:18,865 --> 00:03:23,787 Nej. Jeg baskede bare noget sammen... og de er perfekte. 43 00:03:23,870 --> 00:03:28,625 Jeg klæder mig på. Tal ikke om mig, mens jeg ikke er her. 44 00:03:28,709 --> 00:03:32,546 Det gør vi aldrig. Skal du ikke på arbejde? 45 00:03:32,629 --> 00:03:35,048 Jeg er faktisk lidt syg. 46 00:03:37,008 --> 00:03:42,514 Du har en af dine "jeg kan ikke gå udenfor, fordi alting skræmmer mig, 47 00:03:42,597 --> 00:03:45,308 og jeg er fanget i min egen krop"-dage. 48 00:03:45,392 --> 00:03:48,478 Eller som jeg kalder det: "Bertiesyge." 49 00:03:48,562 --> 00:03:53,233 -Det er bedst at sluge klatten og... -Gå på arbejde. Jeg ved det. 50 00:03:53,316 --> 00:03:56,027 Nej. Du bør skulke og hænge ud med Tuca. 51 00:03:56,111 --> 00:03:59,865 Arbejde er noget møg, og den præsentation lyder kedelig. 52 00:03:59,990 --> 00:04:05,162 -Hvordan... -Jeg hørte dig gennem de tynde vægge. 53 00:04:06,455 --> 00:04:09,124 Åh, nej. Jeg lavede et hul. 54 00:04:09,750 --> 00:04:13,211 Jeg vil ikke gå udenfor. Jeg vil blive indenfor i dag. 55 00:04:13,462 --> 00:04:16,673 Du skal med mig hen i forretningen. Jeg har... 56 00:04:17,048 --> 00:04:18,717 Sexlus! 57 00:04:19,926 --> 00:04:22,679 -Ja, klart. -Helt ærligt. Tjek det ud. 58 00:04:22,763 --> 00:04:26,016 Sexlus! Sexlus! Sexlus! 59 00:04:26,308 --> 00:04:28,435 -Hvad? -Bukseinsekter! 60 00:04:28,518 --> 00:04:30,979 Pest i reden! Trespringere i trussen! 61 00:04:31,062 --> 00:04:32,731 -Hold op. -Så hjælp. 62 00:04:32,814 --> 00:04:36,026 Hvorfor kan du ikke hente salven selv? 63 00:04:36,109 --> 00:04:39,154 Du ved, at du skal hjælpe mig med at fokusere. 64 00:04:39,237 --> 00:04:43,742 -Det tager ti minutter. -Tuca-minutter? Eller rigtige minutter? 65 00:04:43,825 --> 00:04:46,453 Ti rigtige minutter. Jeg lover det. 66 00:04:46,536 --> 00:04:48,163 -Tuca-løfte? -Kom nu! 67 00:04:48,246 --> 00:04:54,169 Prøver jeg selv at finde medicinen, kommer jeg sikkert bare tilbage med flere sexlus. 68 00:04:55,170 --> 00:04:58,298 Godt. Du ved, at jeg ikke kan sige nej til dig. 69 00:04:58,381 --> 00:05:02,969 -Lad mig skrive en mail til min chef. -"Mig syg. Host. Host." Send. 70 00:05:03,053 --> 00:05:06,556 -Tuca! -Det var det. Den er sendt. Lad os gå! 71 00:05:09,893 --> 00:05:12,187 UDENDØRSBUKSER, INDENDØRSBUKSER 72 00:05:15,524 --> 00:05:17,776 Nej... Jo! 73 00:05:19,778 --> 00:05:24,032 -Vent lige lidt. Forklar. -De giver mig tryghed. 74 00:05:24,115 --> 00:05:28,119 Jeg ville normalt sige, at du lægger op til at få spist fødder. 75 00:05:28,203 --> 00:05:31,081 -Men du er angst, så jeg holder bøtte. -Tak. 76 00:05:38,213 --> 00:05:40,298 -Teenagere! -Af vejen, spirer. 77 00:05:40,632 --> 00:05:45,846 -Vi kan lide dine sko. -Ja. Du ligner en baby. Total sejt. 78 00:05:45,929 --> 00:05:49,307 -Var det sarkasme? -Nej. Vi kan virkelig lide dem. 79 00:05:49,391 --> 00:05:52,519 Ja. Total nuttede. 80 00:05:52,811 --> 00:05:56,398 Tak. Ordene, I siger, er søde, 81 00:05:56,481 --> 00:06:00,151 men måden, I siger dem på, får dem til at lyde onde, så... 82 00:06:00,235 --> 00:06:03,822 De er teenagere, Bertie. Alt, hvad de siger, er løgn. 83 00:06:04,990 --> 00:06:08,243 -Du godeste. Er vi onde? -Umuligt. 84 00:06:12,956 --> 00:06:18,795 Hvorfor stirrer alle på mig? Bare jeg ikke møder nogen fra arbejdet. 85 00:06:18,879 --> 00:06:23,300 Hvorfor bliver du ikke bager? Fik du ikke konditorfyrens nummer? 86 00:06:23,383 --> 00:06:27,888 Det er en hobby. Jeg har et godt job. Jeg er lige blevet forfremmet. 87 00:06:27,971 --> 00:06:30,515 Man starter ikke forfra i vores alder. 88 00:06:30,765 --> 00:06:34,936 -Det gør jeg hver uge! -Jeg får ikke støtte af en rig tante. 89 00:06:35,020 --> 00:06:36,021 Støtte? 90 00:06:36,104 --> 00:06:39,441 Jeg bliver båret af de penge, jeg ikke har tjent. 91 00:06:39,524 --> 00:06:43,236 -Hej, frække. Lækker kløen. -Knep dig selv, Bruce! 92 00:06:43,445 --> 00:06:47,282 For tredje gang i dag? Den klarer jeg. 93 00:06:49,284 --> 00:06:53,580 -Gav han dig sexlusene? Det er i orden... -Nej! 94 00:06:53,663 --> 00:06:56,291 Jeg har ikke dyrket sex i seks måneder. 95 00:06:56,374 --> 00:07:01,296 Sexlus kan ligge i dvale i seks måneder, 11 dage og otte timer, ikke? 96 00:07:01,379 --> 00:07:03,298 -Hvem siger det? -Skiltet. 97 00:07:05,550 --> 00:07:08,845 Så kan hvem som helst have givet mig dem. 98 00:07:08,929 --> 00:07:14,267 De sidste 11 dage og otte timer før tørken var ret slemme. 99 00:07:14,351 --> 00:07:19,648 -Jeg duskede alt og alle. En af gangene... -Åh, nej. Det er min chef. 100 00:07:19,731 --> 00:07:22,776 Han ved, jeg ikke er syg, og at du har sexlus. 101 00:07:23,860 --> 00:07:28,031 -Hej? -Hej. Jeg ville høre, hvordan det gik. 102 00:07:29,199 --> 00:07:34,996 Tak. Det er en ret slem... omgang, og... 103 00:07:35,413 --> 00:07:39,417 Jeg går glip af præsentationen, men fortsæt endelig uden mig. 104 00:07:39,501 --> 00:07:44,172 Nej. Du er holdets leder nu. Ingen kan overtage dit ansvar. 105 00:07:44,255 --> 00:07:46,633 Alting afhænger af dig. 106 00:07:46,716 --> 00:07:48,343 Kom til vores næste møde. 107 00:07:48,426 --> 00:07:50,595 -Hvad var det? -Det var fjernsynet. 108 00:07:50,679 --> 00:07:54,057 Et program om en fugl, der skulker fra arbejde. 109 00:07:54,140 --> 00:07:55,433 Hvorfor? 110 00:07:55,517 --> 00:07:57,018 "KDF." 111 00:07:57,185 --> 00:07:59,437 -"Kvinder, der fylder." -KDF! 112 00:07:59,521 --> 00:08:01,898 Gør krav på bænken! 113 00:08:02,315 --> 00:08:06,778 -Tysser du på mig? -Nej. Jeg... tysser på fjernsynet. 114 00:08:06,861 --> 00:08:10,115 Har du en af de nye tysbare fladskærme? Skønt. 115 00:08:11,366 --> 00:08:16,454 Det er bedre til at holde præsentationen i morgen. Alle filialcheferne kommer. 116 00:08:16,538 --> 00:08:19,874 Firmaets videomand, flere fremmede investorer 117 00:08:19,958 --> 00:08:24,045 og en bunke teenagere kommer for at hænge sig i hvert et ord. 118 00:08:25,922 --> 00:08:27,966 God bedring. Vi ses i morgen. 119 00:08:28,466 --> 00:08:32,762 -Fint. Jeg elsker at optage plads. -Spred budskabet, søster! 120 00:08:32,846 --> 00:08:36,391 Min nye stilling kræver, at jeg holder mange præsentationer. 121 00:08:36,474 --> 00:08:40,895 Det kan vores møder hjælpe med. Vi lærer kvinder at sige: "Nej!" 122 00:08:40,979 --> 00:08:42,814 -Nej. -Tag en løbeseddel. 123 00:08:42,897 --> 00:08:44,232 -Nej. -Værsgo! 124 00:08:44,315 --> 00:08:48,403 -Fint. Som du vil. -Det var en prøve, og du dumpede. 125 00:08:51,823 --> 00:08:54,951 Handlende i Fowl Food. Melonerne er ikke gamle. 126 00:08:55,035 --> 00:09:00,999 Økologisk frugt afgiver stærke lugte. Problemet er ikke melonerne, men dig. 127 00:09:01,082 --> 00:09:07,380 -Du sagde ti minutter. -Turen herhen tæller ikke. Vi starter nu. 128 00:09:10,008 --> 00:09:14,763 -Hvorfor er der så mange her i dag? -Hør nu. Slap af. Det skal nok gå. 129 00:09:14,846 --> 00:09:16,056 Her. Lugt. 130 00:09:16,139 --> 00:09:17,849 DUFT, DUFTFRI 131 00:09:17,932 --> 00:09:22,312 Jeg elsker disse lys. Der står altid pudsige oplysninger på dem. 132 00:09:22,729 --> 00:09:25,857 "Bier har tilpasset sig til at leve af bagværk." 133 00:09:25,982 --> 00:09:27,692 Tak, lys. 134 00:09:27,776 --> 00:09:30,779 -Det er pudsigt. -Skal du bruge alle de der? 135 00:09:30,862 --> 00:09:35,575 Tuca, du bør læse brugsvejledningen. Du kan få voldsomme reaktioner. 136 00:09:35,658 --> 00:09:39,287 Det er bare din bekymringsvorte, der lader munden løbe. 137 00:09:39,996 --> 00:09:42,957 SLANGER, ARBEJDE, VORTER, LUS 138 00:09:43,625 --> 00:09:45,627 Jeg kommer straks. Vent her. 139 00:09:45,710 --> 00:09:49,255 Jamen skynd dig, for jeg skal hurtigst muligt hjem. 140 00:09:49,339 --> 00:09:50,340 Her. 141 00:09:52,425 --> 00:09:57,347 Det skal nok gå. Jeg har det fint. Jeg står bare her og får oplysninger. 142 00:09:57,430 --> 00:09:58,765 Lysoplysninger. 143 00:10:00,391 --> 00:10:03,561 Skat. Du går virkelig op i denne aktivitet. 144 00:10:03,645 --> 00:10:06,439 -Hvad siger du til det? -Hold mund, far! 145 00:10:06,523 --> 00:10:11,653 Nogen får et klistermærke for sund kommunikation, når vi kommer hjem. 146 00:10:13,363 --> 00:10:16,825 Næsten oppe på 30.000... 147 00:10:16,908 --> 00:10:19,661 Disse mennesker er for underlige. 148 00:10:19,744 --> 00:10:24,165 -At juice er ikke det samme som at blende! -Smoothies er juice! 149 00:10:24,249 --> 00:10:25,792 Undskyld... 150 00:10:25,875 --> 00:10:28,795 Vi er vel enige om, at juice ikke er mad. 151 00:10:28,878 --> 00:10:30,296 Rend mig! 152 00:10:31,089 --> 00:10:32,132 Hør her! 153 00:10:32,590 --> 00:10:34,884 -Smoothies. -At juice? 154 00:10:34,968 --> 00:10:38,555 -Læge? -Hvor bliver Tuca af? 155 00:10:38,638 --> 00:10:41,099 SKRIDTCREME O'KEEFES AFLUSNING 156 00:10:41,182 --> 00:10:43,184 "Virker efter 12 timer." 157 00:10:43,268 --> 00:10:44,519 DU SKAL IKKE BLANDE 158 00:10:44,602 --> 00:10:46,604 Ekstra styrke, så... 159 00:10:46,688 --> 00:10:48,356 DU SKAL... BLANDE 160 00:10:48,439 --> 00:10:52,694 To produkter virker dobbelt så godt. Medicinmatematik. 161 00:10:54,195 --> 00:10:55,864 -Juice! -Smoothies! 162 00:10:55,947 --> 00:10:57,323 -Juice! -Smoothies! 163 00:10:57,407 --> 00:10:59,492 SPECKLE RING! 164 00:11:01,744 --> 00:11:05,415 Vindueskonstruktionen ser ikke ud til at være sikker. 165 00:11:08,168 --> 00:11:14,174 Speckle, du har gjort det igen. Du er arkitekturens enfant terrible. 166 00:11:14,257 --> 00:11:18,011 Maxwell, du er ikke længere arkitekturens enfant terrible. 167 00:11:32,233 --> 00:11:36,779 Det rabler for mig af så mange grunde 168 00:11:36,946 --> 00:11:41,618 Det svimler for mig Ja, det er min panikrunde 169 00:11:42,035 --> 00:11:46,206 Min frygt har meldt sig med maner Det er umuligt at blive her 170 00:11:46,289 --> 00:11:50,752 Det rabler for mig lige nu 171 00:11:50,877 --> 00:11:54,672 -Det rabler for hende -Uden grund 172 00:11:54,923 --> 00:11:59,427 -Det svimler for mig af alle grunde -Hvilke grunde? 173 00:12:00,678 --> 00:12:04,432 Jeg frygter alting selv Slanger, blod og jordskælv 174 00:12:04,515 --> 00:12:10,063 Jeg bliver skør, det rabler for mig Men jeg kan ikke gøre noget ved det 175 00:12:10,313 --> 00:12:13,358 Lige nu 176 00:12:14,234 --> 00:12:18,154 Kig på de røvhuller Der gør nar ad min lidelse 177 00:12:18,238 --> 00:12:22,158 Det er ikke vores skyld At du er klar til indlæggelse 178 00:12:22,242 --> 00:12:24,327 Det lyder som angst og panik 179 00:12:24,410 --> 00:12:26,371 Prøv medicin eller terapi 180 00:12:26,454 --> 00:12:28,331 Meditation gør, du erkender 181 00:12:28,414 --> 00:12:32,543 At dit åndelige helbred er lige så vigtigt Som at børste tænder 182 00:12:33,461 --> 00:12:36,339 Det er måske denne syge verden 183 00:12:36,422 --> 00:12:40,468 Der er intet galt med mig 184 00:12:40,551 --> 00:12:41,761 Det er ikke det. 185 00:12:42,637 --> 00:12:44,639 Vi er sexede, sexede sexlus 186 00:12:44,722 --> 00:12:46,599 Sexede, sexede sexlus 187 00:12:46,683 --> 00:12:51,062 Det svimler for hende, men vi er kolde Vi er sexede lus 188 00:12:54,232 --> 00:12:58,695 Speckle tager ikke sin telefon Tuca er væk, jeg er ensom 189 00:12:59,320 --> 00:13:03,866 Jeg håber, at alt er vel Jeg glemte min telefon i bilen 190 00:13:03,950 --> 00:13:07,078 Jeg kunne godt Men gider ikke hente mobilen 191 00:13:07,161 --> 00:13:08,663 Hun er gak i sin nød 192 00:13:08,746 --> 00:13:11,040 Bolden er blød, hjernen er grød 193 00:13:11,124 --> 00:13:13,459 Jeg ville hellere være død 194 00:13:13,543 --> 00:13:20,091 End være her, hvor det rabler for mig 195 00:13:26,431 --> 00:13:31,102 -Lort. Jeg har ikke tændstikker med. -Her er jeg. Gik jeg glip af noget? 196 00:13:31,185 --> 00:13:36,107 -Lækkert supermarkedsfort. -Jeg går amok. Vi har været her for evigt. 197 00:13:36,190 --> 00:13:39,360 -Er alt vel? -I det store perspektiv. Ja. 198 00:13:39,819 --> 00:13:41,446 Sexlus. Sexlus! 199 00:13:41,696 --> 00:13:46,159 I det lille perspektiv er sexlusene store nu. Det er ikke min skyld! 200 00:13:46,242 --> 00:13:48,244 MELONER 201 00:13:48,411 --> 00:13:53,166 -Stop. Hvad siger vi om insektridning? -Det er upassende. 202 00:13:55,168 --> 00:13:56,461 God kardiotræning. 203 00:13:58,212 --> 00:14:02,133 Dette er hurtigkassen. Der er for mange varer. 204 00:14:02,216 --> 00:14:03,885 ALARMKNAPPER: SEXLUS 205 00:14:04,344 --> 00:14:08,139 Du godeste. Du godeste. Du godeste! 206 00:14:08,348 --> 00:14:14,520 Hvad sker der? Nå, ja. De kolossale sexlus er måske min skyld. 207 00:14:14,604 --> 00:14:19,025 Jeg sagde, du ikke skulle blande dem. Jeg vidste, det ville ske. 208 00:14:19,108 --> 00:14:22,820 Bertie, disse sexlus forsøger bare at hygge sig. 209 00:14:22,904 --> 00:14:27,450 -Det bør du også gøre på din fridag. -Det er ikke en fridag. 210 00:14:27,533 --> 00:14:30,953 Jeg meldte mig syg, fordi jeg følte mig svag, 211 00:14:31,037 --> 00:14:33,998 og nu hader alle mig sikkert på arbejdet. 212 00:14:34,457 --> 00:14:38,753 Vi må udsætte Berties præsentation, så lad os se en film. 213 00:14:38,836 --> 00:14:42,131 -Hurra. Filmdag! -Hurra for Bertie! 214 00:14:42,799 --> 00:14:47,512 De ser skræmmende ud, men du har endnu ikke mødt sexlusene. 215 00:14:47,595 --> 00:14:50,723 De er nuttede. Greg er lidt besværlig. 216 00:14:50,848 --> 00:14:54,602 Athena er den intelligente. Det kan man se på brillerne. 217 00:14:54,685 --> 00:14:56,396 Leonardo, pas på! 218 00:14:56,562 --> 00:14:58,564 NUMSEHUL 219 00:14:58,981 --> 00:15:03,403 -Det virker, som om det ikke er godt. -Sexlus. Sexlus! 220 00:15:05,321 --> 00:15:06,906 Slem sexlus. Slem! 221 00:15:08,741 --> 00:15:10,034 Så er det nok! 222 00:15:11,786 --> 00:15:17,083 Jeg har været her i mere end ti minutter. Jeg er så angst, at jeg gerne vil dø. 223 00:15:17,166 --> 00:15:21,504 Disse meloner stinker. Jeg går hjem! 224 00:15:21,712 --> 00:15:23,131 Bertie, vent på mig. 225 00:15:23,798 --> 00:15:27,885 Vent lige lidt. Center for Sexluskontrol. Alle bliver her. 226 00:15:27,969 --> 00:15:29,387 Nej! 227 00:15:29,887 --> 00:15:32,974 Nej! 228 00:15:34,767 --> 00:15:36,769 Det er heldigvis kun yoghurt. 229 00:15:43,943 --> 00:15:49,240 Goddag. Ebony Black fra CSLK. Dette er min makker og datter Sophie. 230 00:15:49,323 --> 00:15:52,994 Hun blev smidt ud af skolen, så nu arbejder hun for mig. 231 00:15:53,077 --> 00:15:55,371 Du kunne præsentere mig som Sophie. 232 00:15:55,455 --> 00:15:59,500 Vi gennemfører en udryddelse, og så kan I tage hjem igen. 233 00:15:59,750 --> 00:16:03,421 Du kan ikke bare dræbe dem uden en retssag. 234 00:16:03,504 --> 00:16:06,507 Retssag? Dette er proceduren. 235 00:16:06,591 --> 00:16:10,344 I kan ikke bare dræbe uskyldige væsner, der vil feste. 236 00:16:10,428 --> 00:16:13,264 Bertie skal være min advokat i retssagen. 237 00:16:13,347 --> 00:16:16,100 -Hvad? -Frøken, er det dine sexlus? 238 00:16:17,518 --> 00:16:19,145 Ja, og vi skammer os ikke. 239 00:16:19,228 --> 00:16:20,062 PATIENT NUL 240 00:16:20,146 --> 00:16:21,898 I får mig til at skamme mig. 241 00:16:22,231 --> 00:16:24,901 -Tuca, jeg er ikke... -Vil I være nævninge? 242 00:16:26,527 --> 00:16:28,905 Selvom det er uortodokst, 243 00:16:28,988 --> 00:16:34,202 tillader jeg det, fordi trafikken tilbage til hovedkvarteret er et helvede. 244 00:16:34,285 --> 00:16:36,746 -Jeg orker det ikke. -Fedt. 245 00:16:39,207 --> 00:16:41,459 TOILETTER, RESTAURANTER 246 00:16:41,876 --> 00:16:43,586 Nå... Jeg er ikke advokat. 247 00:16:43,669 --> 00:16:48,216 Jeg aner ikke, hvad du laver, men du er den eneste, der kan hjælpe mig. 248 00:16:48,299 --> 00:16:50,885 Gør, ligesom de gør hos dommer Sparrow. 249 00:16:50,968 --> 00:16:55,139 Orden, orden, hammer, hammer, skyldig, uskyldig... 250 00:16:55,223 --> 00:16:57,558 Hvad laver du og din beskidte ven? 251 00:16:57,642 --> 00:17:00,645 -Laver I flere sexlus? -Og hvis vi gjorde? 252 00:17:00,728 --> 00:17:04,023 -Min ven er ikke beskidt. -Hvad... sukkersko? 253 00:17:04,899 --> 00:17:08,486 Igen er jeg ikke sikker på, om noget er en kompliment. 254 00:17:08,569 --> 00:17:11,781 Jeg sagde, at min ven ikke var beskidt. 255 00:17:11,864 --> 00:17:15,368 Hun er min klient, og du skal respektere hende. 256 00:17:15,451 --> 00:17:17,411 -Forstået? -Ja. Hold da op. 257 00:17:18,204 --> 00:17:20,581 Bertie, er du klar med forelæggelsen? 258 00:17:20,665 --> 00:17:25,461 Og Sophie, indrømmer du, at huset, du lånte penge til, var en dum ide? 259 00:17:25,545 --> 00:17:27,088 Det lå ved stranden! 260 00:17:29,340 --> 00:17:33,427 Ærede nævninge, min ven har en ringe dømmekraft, 261 00:17:33,511 --> 00:17:37,974 ligesom vi alle har til tider. Jeg meldte mig eksempelvis syg i dag. 262 00:17:38,057 --> 00:17:42,061 Nu står jeg i en butik, der sælger flasker med luft. 263 00:17:42,478 --> 00:17:43,646 Hun spilder det! 264 00:17:43,729 --> 00:17:47,358 Jeg skal forsvare min ven i en sexlusretssag 265 00:17:47,441 --> 00:17:50,278 takket være min ringe dømmekraft. 266 00:17:50,361 --> 00:17:52,113 Jeg har god dømmekraft. 267 00:17:52,196 --> 00:17:56,033 Mener du det? Du sætter ikke dit barn på plads. 268 00:17:57,994 --> 00:17:59,954 Ifølge bøgerne må jeg ikke. 269 00:18:00,037 --> 00:18:06,168 Bør en person eller dennes venner udryddes på grund af ringe dømmekraft? 270 00:18:06,502 --> 00:18:09,088 Jeg vil indkalde mit første vidne. 271 00:18:09,880 --> 00:18:11,966 -Den fyr! -Du godeste. 272 00:18:14,385 --> 00:18:18,598 Er du ekspert i alt det, denne forretning sælger? 273 00:18:19,473 --> 00:18:21,017 -Nej. -Glem det. 274 00:18:21,100 --> 00:18:25,688 Kan du læse brugsvejledningen til denne sexmedicin højt? 275 00:18:25,771 --> 00:18:29,609 "Trin et: Fjern låg. Trin to: Påfør salve." 276 00:18:29,692 --> 00:18:33,487 -Hvor meget? Det hele? -Det ved jeg ikke. 277 00:18:33,571 --> 00:18:37,491 Hvor hurtigt? Hvor længe? Hvorfor står der intet om det? 278 00:18:39,368 --> 00:18:40,661 Jeg er min kone utro! 279 00:18:42,663 --> 00:18:45,041 Hvis han ikke kan være sin kone tro, 280 00:18:45,291 --> 00:18:49,378 hvordan kan vi så forvente, at Tuca er tro mod brugsvejledningen? 281 00:18:49,462 --> 00:18:53,549 -Hun forbandt to uforbundne forhold. -Det må være sandt. 282 00:18:53,633 --> 00:18:58,095 Så er den vist hjemme. Den er så hjemme, at den er hjemme hos en anden. 283 00:18:58,179 --> 00:18:59,930 Tøs, du styrer. 284 00:19:00,014 --> 00:19:05,186 Nu afhører de dig. Hun er sikkert hård, men du skal ikke lade dig skræmme. 285 00:19:05,603 --> 00:19:07,438 Jeg svigter dig ikke. 286 00:19:10,107 --> 00:19:13,861 Jeg er måske en smart advokat med en fin eksamen... 287 00:19:14,111 --> 00:19:17,657 -Får man det for at gå ud af skolen? -Mor! 288 00:19:17,865 --> 00:19:21,952 Hvor mange sexlusmedikamenter brugte du, frøken? 289 00:19:22,036 --> 00:19:26,123 Den ansvarlige mængde, som er en... medikamentting. 290 00:19:26,207 --> 00:19:28,876 Interessant. Meget interessant. 291 00:19:29,168 --> 00:19:32,505 Jeg protesterer. Det er højst lidt interessant! 292 00:19:32,588 --> 00:19:36,092 Afvist. Sophie, kom nu. Trafikken glider fint nu. 293 00:19:36,175 --> 00:19:40,596 Fint. Jeg kiggede på toilettet, og gæt, hvad jeg fandt. 294 00:19:40,680 --> 00:19:42,264 Kom ind, drenge! 295 00:19:42,598 --> 00:19:46,477 Nej! Hvorfor glemmer jeg altid at ødelægge beviserne? 296 00:19:46,769 --> 00:19:50,940 Du blandede midlerne, lusene er store, og du har ondt af dem! 297 00:19:51,023 --> 00:19:52,733 Den sædvanlige historie. 298 00:19:52,817 --> 00:19:55,945 -Det er ikke deres skyld! -Disse lus skal dø. 299 00:19:56,028 --> 00:20:02,159 Det tænker du måske over, inden du lufter dit rubinrøde rosenbed igen og får sexlus. 300 00:20:02,243 --> 00:20:06,122 Jeg fik dem ikke af at dyrke sex. Jeg fik dem af en busk! 301 00:20:07,623 --> 00:20:10,418 Jeg gik på gaden og fik behov for at tisse. 302 00:20:10,960 --> 00:20:14,296 Jeg fik øje på en sært indbydende busk. 303 00:20:16,882 --> 00:20:20,678 Den er renere end offentlige toiletter. Døm mig ikke. 304 00:20:20,761 --> 00:20:23,514 Sexlus. Sexlus. Sexlus! 305 00:20:24,849 --> 00:20:26,058 Færdig. 306 00:20:27,143 --> 00:20:30,062 Jeg var nødt til at tørre mig. Døm mig ikke. 307 00:20:30,771 --> 00:20:31,981 Jeg dømmer dig. 308 00:20:32,064 --> 00:20:35,443 Sådan fik jeg lusene. Kontakt fra busk til dusk. 309 00:20:37,445 --> 00:20:41,449 -Vent lidt. Jeg vil krydsforhøre. -Jeg protesterer! 310 00:20:41,615 --> 00:20:42,658 Tuca! 311 00:20:42,742 --> 00:20:45,411 -Godkendt. -Det er min replik. 312 00:20:46,078 --> 00:20:48,581 -Godkendt. -Nå. Må jeg begynde? 313 00:20:50,207 --> 00:20:54,086 Frøken Toucan, hvor befandt denne busk sig? 314 00:20:54,170 --> 00:20:56,630 Det var en sexlusbusk på Sexlusvej. 315 00:20:56,714 --> 00:21:00,926 Mener du den Sexlusvej, der for nylig er blevet fredet 316 00:21:01,010 --> 00:21:06,015 af Fuglebys lægeforening, så det nu er ulovligt at dræbe sexlusene? 317 00:21:06,891 --> 00:21:12,104 "Sexlusvej", "fredet", "dræb ikke". Sagen er afvist. 318 00:21:15,357 --> 00:21:21,739 Jeg ville så gerne udrydde de lus. Jeg fik end ikke brugt min nye flammekaster. 319 00:21:21,989 --> 00:21:25,159 -Skal vi brænde studielånpapirerne? -Ja. 320 00:21:25,242 --> 00:21:28,162 -Dem, jeg også skulle underskrive? -Mor! 321 00:21:28,245 --> 00:21:29,705 Sexlus! 322 00:21:29,789 --> 00:21:33,709 Du gjorde det, din lyslæsende, vokselskende heks. 323 00:21:33,876 --> 00:21:35,961 Gid Speckle havde set det. 324 00:21:39,840 --> 00:21:43,010 Speckle... dit dumme svin! 325 00:21:43,093 --> 00:21:48,808 Jeg indstiller dig til en Archie-pris! Indtil videre... Maxwell, giv ham din. 326 00:21:49,934 --> 00:21:51,644 Gid Bertie havde set det. 327 00:21:53,145 --> 00:21:58,150 -Tænk, at vi klarede det. -Tænk, at mine kønshår føles så lette. 328 00:21:58,818 --> 00:22:03,280 Du tilbragte mere end en time udenfor, selvom du havde Bertiesyge. 329 00:22:03,364 --> 00:22:07,660 Jeg talte offentligt, og der væltede ikke slanger ud af min mund. 330 00:22:07,743 --> 00:22:08,828 Sikken bedrift. 331 00:22:09,995 --> 00:22:13,916 Sexlusfiaskoen fik mig til at indse, at jeg kan klare alt. 332 00:22:14,375 --> 00:22:18,128 Det minder mig om, at jeg har noget vigtigt at lave. 333 00:22:18,212 --> 00:22:19,547 Af sted, tøs! 334 00:22:27,680 --> 00:22:30,391 -Vi ses til mødet. -Gudinde være med dig. 335 00:22:31,433 --> 00:22:34,270 -Sej dame. -Ja. Sej dame. 336 00:22:34,520 --> 00:22:37,273 Jeg er ikke sikker på tonen, men tak. 337 00:22:38,440 --> 00:22:41,694 -Hej. Jeg vil bage! -Strålende. 338 00:22:41,777 --> 00:22:45,739 -Men jeg har et job! -Vil du så have en praktikplads? 339 00:22:45,823 --> 00:22:49,326 Kom et par nætter om ugen, så lærer jeg dig faget. 340 00:22:49,493 --> 00:22:54,915 Det er et gavmildt tilbud, der passer mig fint. Jeg ved ikke, hvorfor jeg råber! 341 00:22:58,669 --> 00:23:02,506 -Jeg spiser dine fødder. -Dit fjols. 342 00:23:02,715 --> 00:23:06,719 Hov. Du kigger på arkitekturens nye enfant terrible. 343 00:23:06,802 --> 00:23:11,891 -Det kalder man mig, fordi jeg er sød. -Herligt. Jeg havde også en god dag. 344 00:23:11,974 --> 00:23:14,560 Jeg skal arbejde deltid på et bageri. 345 00:23:14,643 --> 00:23:19,023 Nå. Skal du stadig arbejde på Conde Nest? Det er en stor mundfuld. 346 00:23:19,106 --> 00:23:22,318 -Ja, men jeg kan klare det. -Det ved jeg. 347 00:23:26,030 --> 00:23:30,993 Kom nu. Greg, du må gerne læse noderne, før I øver. 348 00:23:31,076 --> 00:23:33,871 Ingen svarede på min mail om merchandise. 349 00:23:33,954 --> 00:23:37,708 Vil I være et band, eller morer vi os bare her? 350 00:23:37,791 --> 00:23:40,961 I øvrigt, Athena, hold op med at duske tamburinen! 351 00:23:47,176 --> 00:23:48,594 Jeg elsker jer. 352 00:23:57,895 --> 00:24:03,525 Sådan kan vi tredoble vores indtægter i tredje kvartal. 353 00:24:05,319 --> 00:24:07,404 Jeg vil bare tilføje... 354 00:24:10,824 --> 00:24:12,076 Det ser slemt ud. 355 00:24:12,159 --> 00:24:13,786 Det sker aldrig! 356 00:24:17,498 --> 00:24:18,624 Hvæs! 357 00:25:04,086 --> 00:25:05,295 Hvor er jeg? 358 00:25:05,379 --> 00:25:07,589 Tekster af: Martin Speich