1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:45,170 --> 00:00:48,757
"Til rette vedkommende..."
Det er for formelt.
3
00:00:48,840 --> 00:00:50,175
TIL: HOLLAND (CHEF)
4
00:00:50,259 --> 00:00:54,680
"Hvad så, Holland, chefdrengen?"
For afslappet.
5
00:00:55,347 --> 00:00:57,266
Kære Bertie. Hvad sker der?
6
00:00:57,349 --> 00:01:02,563
"Min herre, det er med sorg i sjælen,
at jeg må meddele, at jeg er blevet syg."
7
00:01:02,646 --> 00:01:07,526
For poetisk. Hvorfor skriver jeg sådan,
når jeg beder om en sygedag?
8
00:01:07,609 --> 00:01:10,404
Hvordan ville jeg skrive, hvis jeg ørlede?
9
00:01:10,487 --> 00:01:12,364
-Er du syg?
-Næh...
10
00:01:12,447 --> 00:01:18,620
Ja. Jeg ryster. Vaccinen mod influenza
er kun 65 procent effektiv.
11
00:01:18,704 --> 00:01:21,164
-Det er sandt.
-Universet er bundløst.
12
00:01:21,331 --> 00:01:22,499
Klart.
13
00:01:22,916 --> 00:01:26,128
Og jeg skal holde en stor præsentation
på arbejde.
14
00:01:26,503 --> 00:01:30,674
Der var den. Du har været under pres,
siden du blev forfremmet,
15
00:01:30,757 --> 00:01:35,887
men dette er måske bare
et af dine præpanikanfald, ikke?
16
00:01:35,971 --> 00:01:39,266
-Du går amok over ingenting, ikke?
-Det gør jeg ikke!
17
00:01:39,349 --> 00:01:41,226
Jo. Et par gange om måneden.
18
00:01:41,310 --> 00:01:44,730
Hvad nu hvis en slange
lægger æg i min mund,
19
00:01:44,813 --> 00:01:48,400
og babyslangerne kommer ud under mødet?
20
00:01:48,483 --> 00:01:51,403
-Hvor pinligt!
-Kan det ske?
21
00:01:51,486 --> 00:01:56,283
-Det er et spørgsmål om tid.
-Jeg har også en stresset dag.
22
00:01:56,366 --> 00:01:59,411
Men nogle gange skal man bare dukke op.
23
00:02:00,579 --> 00:02:05,208
Jeg ved, hvad du har brug for.
Du har brug for bekymringssugeren!
24
00:02:05,292 --> 00:02:07,586
ANGSTFJERNER MED TILBEHØR
25
00:02:07,669 --> 00:02:10,088
Lad mig sætte den til.
26
00:02:10,297 --> 00:02:16,219
Hvad med... "Hej, Holland. Kommer ikke
i dag. Hold kaffen varm." Det var stygt.
27
00:02:17,721 --> 00:02:22,017
Bekymringssugeren suger din angst væk.
28
00:02:22,559 --> 00:02:26,730
Så sætter vi dybderenseren til,
så vi kan fjerne panikken.
29
00:02:29,191 --> 00:02:33,362
Lort! Bare rolig.
Det klarer jeg med den rigtige støvsuger.
30
00:02:35,697 --> 00:02:37,699
Jeg får det kun værre.
31
00:02:40,702 --> 00:02:41,995
-Tuca.
-Tuca.
32
00:02:43,163 --> 00:02:47,292
Stille. Man skal flyve højt
for at narre Judge Sparrow.
33
00:02:47,459 --> 00:02:50,754
Jeg kom ikke her for at blive plukket!
34
00:02:50,837 --> 00:02:53,590
Ja. På dem, dommer Sparrow!
35
00:02:53,965 --> 00:02:58,345
Jeg har ikke betalt licens, og min
bekendte Ryan er med i Fugleretten.
36
00:02:58,428 --> 00:03:00,514
Ham, der blev ramt af en bil?
37
00:03:00,722 --> 00:03:04,267
Ja, men vi har lige hørt,
at han slog bilen først.
38
00:03:04,351 --> 00:03:07,979
Sidste nyt: Fugle lægger æg,
ikke pis og papir!
39
00:03:08,063 --> 00:03:08,897
SMÅ SAGER
40
00:03:10,982 --> 00:03:16,780
-I fandt kagerne, jeg lavede i går.
-Bertie, du er blevet dygtig til at bage.
41
00:03:16,863 --> 00:03:18,782
Ja. De smager rigtig godt.
42
00:03:18,865 --> 00:03:23,787
Nej. Jeg baskede bare noget sammen...
og de er perfekte.
43
00:03:23,870 --> 00:03:28,625
Jeg klæder mig på.
Tal ikke om mig, mens jeg ikke er her.
44
00:03:28,709 --> 00:03:32,546
Det gør vi aldrig.
Skal du ikke på arbejde?
45
00:03:32,629 --> 00:03:35,048
Jeg er faktisk lidt syg.
46
00:03:37,008 --> 00:03:42,514
Du har en af dine "jeg kan ikke gå
udenfor, fordi alting skræmmer mig,
47
00:03:42,597 --> 00:03:45,308
og jeg er fanget i min egen krop"-dage.
48
00:03:45,392 --> 00:03:48,478
Eller som jeg kalder det: "Bertiesyge."
49
00:03:48,562 --> 00:03:53,233
-Det er bedst at sluge klatten og...
-Gå på arbejde. Jeg ved det.
50
00:03:53,316 --> 00:03:56,027
Nej. Du bør skulke og hænge ud med Tuca.
51
00:03:56,111 --> 00:03:59,865
Arbejde er noget møg,
og den præsentation lyder kedelig.
52
00:03:59,990 --> 00:04:05,162
-Hvordan...
-Jeg hørte dig gennem de tynde vægge.
53
00:04:06,455 --> 00:04:09,124
Åh, nej. Jeg lavede et hul.
54
00:04:09,750 --> 00:04:13,211
Jeg vil ikke gå udenfor.
Jeg vil blive indenfor i dag.
55
00:04:13,462 --> 00:04:16,673
Du skal med mig hen i forretningen.
Jeg har...
56
00:04:17,048 --> 00:04:18,717
Sexlus!
57
00:04:19,926 --> 00:04:22,679
-Ja, klart.
-Helt ærligt. Tjek det ud.
58
00:04:22,763 --> 00:04:26,016
Sexlus! Sexlus! Sexlus!
59
00:04:26,308 --> 00:04:28,435
-Hvad?
-Bukseinsekter!
60
00:04:28,518 --> 00:04:30,979
Pest i reden! Trespringere i trussen!
61
00:04:31,062 --> 00:04:32,731
-Hold op.
-Så hjælp.
62
00:04:32,814 --> 00:04:36,026
Hvorfor kan du ikke hente salven selv?
63
00:04:36,109 --> 00:04:39,154
Du ved,
at du skal hjælpe mig med at fokusere.
64
00:04:39,237 --> 00:04:43,742
-Det tager ti minutter.
-Tuca-minutter? Eller rigtige minutter?
65
00:04:43,825 --> 00:04:46,453
Ti rigtige minutter. Jeg lover det.
66
00:04:46,536 --> 00:04:48,163
-Tuca-løfte?
-Kom nu!
67
00:04:48,246 --> 00:04:54,169
Prøver jeg selv at finde medicinen, kommer
jeg sikkert bare tilbage med flere sexlus.
68
00:04:55,170 --> 00:04:58,298
Godt.
Du ved, at jeg ikke kan sige nej til dig.
69
00:04:58,381 --> 00:05:02,969
-Lad mig skrive en mail til min chef.
-"Mig syg. Host. Host." Send.
70
00:05:03,053 --> 00:05:06,556
-Tuca!
-Det var det. Den er sendt. Lad os gå!
71
00:05:09,893 --> 00:05:12,187
UDENDØRSBUKSER, INDENDØRSBUKSER
72
00:05:15,524 --> 00:05:17,776
Nej... Jo!
73
00:05:19,778 --> 00:05:24,032
-Vent lige lidt. Forklar.
-De giver mig tryghed.
74
00:05:24,115 --> 00:05:28,119
Jeg ville normalt sige,
at du lægger op til at få spist fødder.
75
00:05:28,203 --> 00:05:31,081
-Men du er angst, så jeg holder bøtte.
-Tak.
76
00:05:38,213 --> 00:05:40,298
-Teenagere!
-Af vejen, spirer.
77
00:05:40,632 --> 00:05:45,846
-Vi kan lide dine sko.
-Ja. Du ligner en baby. Total sejt.
78
00:05:45,929 --> 00:05:49,307
-Var det sarkasme?
-Nej. Vi kan virkelig lide dem.
79
00:05:49,391 --> 00:05:52,519
Ja. Total nuttede.
80
00:05:52,811 --> 00:05:56,398
Tak. Ordene, I siger, er søde,
81
00:05:56,481 --> 00:06:00,151
men måden, I siger dem på,
får dem til at lyde onde, så...
82
00:06:00,235 --> 00:06:03,822
De er teenagere, Bertie.
Alt, hvad de siger, er løgn.
83
00:06:04,990 --> 00:06:08,243
-Du godeste. Er vi onde?
-Umuligt.
84
00:06:12,956 --> 00:06:18,795
Hvorfor stirrer alle på mig?
Bare jeg ikke møder nogen fra arbejdet.
85
00:06:18,879 --> 00:06:23,300
Hvorfor bliver du ikke bager?
Fik du ikke konditorfyrens nummer?
86
00:06:23,383 --> 00:06:27,888
Det er en hobby. Jeg har et godt job.
Jeg er lige blevet forfremmet.
87
00:06:27,971 --> 00:06:30,515
Man starter ikke forfra i vores alder.
88
00:06:30,765 --> 00:06:34,936
-Det gør jeg hver uge!
-Jeg får ikke støtte af en rig tante.
89
00:06:35,020 --> 00:06:36,021
Støtte?
90
00:06:36,104 --> 00:06:39,441
Jeg bliver båret af de penge,
jeg ikke har tjent.
91
00:06:39,524 --> 00:06:43,236
-Hej, frække. Lækker kløen.
-Knep dig selv, Bruce!
92
00:06:43,445 --> 00:06:47,282
For tredje gang i dag? Den klarer jeg.
93
00:06:49,284 --> 00:06:53,580
-Gav han dig sexlusene? Det er i orden...
-Nej!
94
00:06:53,663 --> 00:06:56,291
Jeg har ikke dyrket sex i seks måneder.
95
00:06:56,374 --> 00:07:01,296
Sexlus kan ligge i dvale i seks måneder,
11 dage og otte timer, ikke?
96
00:07:01,379 --> 00:07:03,298
-Hvem siger det?
-Skiltet.
97
00:07:05,550 --> 00:07:08,845
Så kan hvem som helst have givet mig dem.
98
00:07:08,929 --> 00:07:14,267
De sidste 11 dage og otte timer
før tørken var ret slemme.
99
00:07:14,351 --> 00:07:19,648
-Jeg duskede alt og alle. En af gangene...
-Åh, nej. Det er min chef.
100
00:07:19,731 --> 00:07:22,776
Han ved, jeg ikke er syg,
og at du har sexlus.
101
00:07:23,860 --> 00:07:28,031
-Hej?
-Hej. Jeg ville høre, hvordan det gik.
102
00:07:29,199 --> 00:07:34,996
Tak. Det er en ret slem... omgang, og...
103
00:07:35,413 --> 00:07:39,417
Jeg går glip af præsentationen,
men fortsæt endelig uden mig.
104
00:07:39,501 --> 00:07:44,172
Nej. Du er holdets leder nu.
Ingen kan overtage dit ansvar.
105
00:07:44,255 --> 00:07:46,633
Alting afhænger af dig.
106
00:07:46,716 --> 00:07:48,343
Kom til vores næste møde.
107
00:07:48,426 --> 00:07:50,595
-Hvad var det?
-Det var fjernsynet.
108
00:07:50,679 --> 00:07:54,057
Et program om en fugl,
der skulker fra arbejde.
109
00:07:54,140 --> 00:07:55,433
Hvorfor?
110
00:07:55,517 --> 00:07:57,018
"KDF."
111
00:07:57,185 --> 00:07:59,437
-"Kvinder, der fylder."
-KDF!
112
00:07:59,521 --> 00:08:01,898
Gør krav på bænken!
113
00:08:02,315 --> 00:08:06,778
-Tysser du på mig?
-Nej. Jeg... tysser på fjernsynet.
114
00:08:06,861 --> 00:08:10,115
Har du en af de nye tysbare fladskærme?
Skønt.
115
00:08:11,366 --> 00:08:16,454
Det er bedre til at holde præsentationen
i morgen. Alle filialcheferne kommer.
116
00:08:16,538 --> 00:08:19,874
Firmaets videomand,
flere fremmede investorer
117
00:08:19,958 --> 00:08:24,045
og en bunke teenagere kommer
for at hænge sig i hvert et ord.
118
00:08:25,922 --> 00:08:27,966
God bedring. Vi ses i morgen.
119
00:08:28,466 --> 00:08:32,762
-Fint. Jeg elsker at optage plads.
-Spred budskabet, søster!
120
00:08:32,846 --> 00:08:36,391
Min nye stilling kræver,
at jeg holder mange præsentationer.
121
00:08:36,474 --> 00:08:40,895
Det kan vores møder hjælpe med.
Vi lærer kvinder at sige: "Nej!"
122
00:08:40,979 --> 00:08:42,814
-Nej.
-Tag en løbeseddel.
123
00:08:42,897 --> 00:08:44,232
-Nej.
-Værsgo!
124
00:08:44,315 --> 00:08:48,403
-Fint. Som du vil.
-Det var en prøve, og du dumpede.
125
00:08:51,823 --> 00:08:54,951
Handlende i Fowl Food.
Melonerne er ikke gamle.
126
00:08:55,035 --> 00:09:00,999
Økologisk frugt afgiver stærke lugte.
Problemet er ikke melonerne, men dig.
127
00:09:01,082 --> 00:09:07,380
-Du sagde ti minutter.
-Turen herhen tæller ikke. Vi starter nu.
128
00:09:10,008 --> 00:09:14,763
-Hvorfor er der så mange her i dag?
-Hør nu. Slap af. Det skal nok gå.
129
00:09:14,846 --> 00:09:16,056
Her. Lugt.
130
00:09:16,139 --> 00:09:17,849
DUFT, DUFTFRI
131
00:09:17,932 --> 00:09:22,312
Jeg elsker disse lys.
Der står altid pudsige oplysninger på dem.
132
00:09:22,729 --> 00:09:25,857
"Bier har tilpasset sig til
at leve af bagværk."
133
00:09:25,982 --> 00:09:27,692
Tak, lys.
134
00:09:27,776 --> 00:09:30,779
-Det er pudsigt.
-Skal du bruge alle de der?
135
00:09:30,862 --> 00:09:35,575
Tuca, du bør læse brugsvejledningen.
Du kan få voldsomme reaktioner.
136
00:09:35,658 --> 00:09:39,287
Det er bare din bekymringsvorte,
der lader munden løbe.
137
00:09:39,996 --> 00:09:42,957
SLANGER, ARBEJDE, VORTER, LUS
138
00:09:43,625 --> 00:09:45,627
Jeg kommer straks. Vent her.
139
00:09:45,710 --> 00:09:49,255
Jamen skynd dig,
for jeg skal hurtigst muligt hjem.
140
00:09:49,339 --> 00:09:50,340
Her.
141
00:09:52,425 --> 00:09:57,347
Det skal nok gå. Jeg har det fint.
Jeg står bare her og får oplysninger.
142
00:09:57,430 --> 00:09:58,765
Lysoplysninger.
143
00:10:00,391 --> 00:10:03,561
Skat. Du går virkelig op
i denne aktivitet.
144
00:10:03,645 --> 00:10:06,439
-Hvad siger du til det?
-Hold mund, far!
145
00:10:06,523 --> 00:10:11,653
Nogen får et klistermærke for sund
kommunikation, når vi kommer hjem.
146
00:10:13,363 --> 00:10:16,825
Næsten oppe på 30.000...
147
00:10:16,908 --> 00:10:19,661
Disse mennesker er for underlige.
148
00:10:19,744 --> 00:10:24,165
-At juice er ikke det samme som at blende!
-Smoothies er juice!
149
00:10:24,249 --> 00:10:25,792
Undskyld...
150
00:10:25,875 --> 00:10:28,795
Vi er vel enige om, at juice ikke er mad.
151
00:10:28,878 --> 00:10:30,296
Rend mig!
152
00:10:31,089 --> 00:10:32,132
Hør her!
153
00:10:32,590 --> 00:10:34,884
-Smoothies.
-At juice?
154
00:10:34,968 --> 00:10:38,555
-Læge?
-Hvor bliver Tuca af?
155
00:10:38,638 --> 00:10:41,099
SKRIDTCREME
O'KEEFES AFLUSNING
156
00:10:41,182 --> 00:10:43,184
"Virker efter 12 timer."
157
00:10:43,268 --> 00:10:44,519
DU SKAL IKKE BLANDE
158
00:10:44,602 --> 00:10:46,604
Ekstra styrke, så...
159
00:10:46,688 --> 00:10:48,356
DU SKAL... BLANDE
160
00:10:48,439 --> 00:10:52,694
To produkter virker dobbelt så godt.
Medicinmatematik.
161
00:10:54,195 --> 00:10:55,864
-Juice!
-Smoothies!
162
00:10:55,947 --> 00:10:57,323
-Juice!
-Smoothies!
163
00:10:57,407 --> 00:10:59,492
SPECKLE
RING!
164
00:11:01,744 --> 00:11:05,415
Vindueskonstruktionen ser ikke
ud til at være sikker.
165
00:11:08,168 --> 00:11:14,174
Speckle, du har gjort det igen.
Du er arkitekturens enfant terrible.
166
00:11:14,257 --> 00:11:18,011
Maxwell, du er ikke længere
arkitekturens enfant terrible.
167
00:11:32,233 --> 00:11:36,779
Det rabler for mig af så mange grunde
168
00:11:36,946 --> 00:11:41,618
Det svimler for mig
Ja, det er min panikrunde
169
00:11:42,035 --> 00:11:46,206
Min frygt har meldt sig med maner
Det er umuligt at blive her
170
00:11:46,289 --> 00:11:50,752
Det rabler for mig lige nu
171
00:11:50,877 --> 00:11:54,672
-Det rabler for hende
-Uden grund
172
00:11:54,923 --> 00:11:59,427
-Det svimler for mig af alle grunde
-Hvilke grunde?
173
00:12:00,678 --> 00:12:04,432
Jeg frygter alting selv
Slanger, blod og jordskælv
174
00:12:04,515 --> 00:12:10,063
Jeg bliver skør, det rabler for mig
Men jeg kan ikke gøre noget ved det
175
00:12:10,313 --> 00:12:13,358
Lige nu
176
00:12:14,234 --> 00:12:18,154
Kig på de røvhuller
Der gør nar ad min lidelse
177
00:12:18,238 --> 00:12:22,158
Det er ikke vores skyld
At du er klar til indlæggelse
178
00:12:22,242 --> 00:12:24,327
Det lyder som angst og panik
179
00:12:24,410 --> 00:12:26,371
Prøv medicin eller terapi
180
00:12:26,454 --> 00:12:28,331
Meditation gør, du erkender
181
00:12:28,414 --> 00:12:32,543
At dit åndelige helbred er lige så vigtigt
Som at børste tænder
182
00:12:33,461 --> 00:12:36,339
Det er måske denne syge verden
183
00:12:36,422 --> 00:12:40,468
Der er intet galt med mig
184
00:12:40,551 --> 00:12:41,761
Det er ikke det.
185
00:12:42,637 --> 00:12:44,639
Vi er sexede, sexede sexlus
186
00:12:44,722 --> 00:12:46,599
Sexede, sexede sexlus
187
00:12:46,683 --> 00:12:51,062
Det svimler for hende, men vi er kolde
Vi er sexede lus
188
00:12:54,232 --> 00:12:58,695
Speckle tager ikke sin telefon
Tuca er væk, jeg er ensom
189
00:12:59,320 --> 00:13:03,866
Jeg håber, at alt er vel
Jeg glemte min telefon i bilen
190
00:13:03,950 --> 00:13:07,078
Jeg kunne godt
Men gider ikke hente mobilen
191
00:13:07,161 --> 00:13:08,663
Hun er gak i sin nød
192
00:13:08,746 --> 00:13:11,040
Bolden er blød, hjernen er grød
193
00:13:11,124 --> 00:13:13,459
Jeg ville hellere være død
194
00:13:13,543 --> 00:13:20,091
End være her, hvor det rabler for mig
195
00:13:26,431 --> 00:13:31,102
-Lort. Jeg har ikke tændstikker med.
-Her er jeg. Gik jeg glip af noget?
196
00:13:31,185 --> 00:13:36,107
-Lækkert supermarkedsfort.
-Jeg går amok. Vi har været her for evigt.
197
00:13:36,190 --> 00:13:39,360
-Er alt vel?
-I det store perspektiv. Ja.
198
00:13:39,819 --> 00:13:41,446
Sexlus. Sexlus!
199
00:13:41,696 --> 00:13:46,159
I det lille perspektiv er sexlusene
store nu. Det er ikke min skyld!
200
00:13:46,242 --> 00:13:48,244
MELONER
201
00:13:48,411 --> 00:13:53,166
-Stop. Hvad siger vi om insektridning?
-Det er upassende.
202
00:13:55,168 --> 00:13:56,461
God kardiotræning.
203
00:13:58,212 --> 00:14:02,133
Dette er hurtigkassen.
Der er for mange varer.
204
00:14:02,216 --> 00:14:03,885
ALARMKNAPPER: SEXLUS
205
00:14:04,344 --> 00:14:08,139
Du godeste. Du godeste. Du godeste!
206
00:14:08,348 --> 00:14:14,520
Hvad sker der? Nå, ja.
De kolossale sexlus er måske min skyld.
207
00:14:14,604 --> 00:14:19,025
Jeg sagde, du ikke skulle blande dem.
Jeg vidste, det ville ske.
208
00:14:19,108 --> 00:14:22,820
Bertie,
disse sexlus forsøger bare at hygge sig.
209
00:14:22,904 --> 00:14:27,450
-Det bør du også gøre på din fridag.
-Det er ikke en fridag.
210
00:14:27,533 --> 00:14:30,953
Jeg meldte mig syg,
fordi jeg følte mig svag,
211
00:14:31,037 --> 00:14:33,998
og nu hader alle mig sikkert på arbejdet.
212
00:14:34,457 --> 00:14:38,753
Vi må udsætte Berties præsentation,
så lad os se en film.
213
00:14:38,836 --> 00:14:42,131
-Hurra. Filmdag!
-Hurra for Bertie!
214
00:14:42,799 --> 00:14:47,512
De ser skræmmende ud,
men du har endnu ikke mødt sexlusene.
215
00:14:47,595 --> 00:14:50,723
De er nuttede.
Greg er lidt besværlig.
216
00:14:50,848 --> 00:14:54,602
Athena er den intelligente.
Det kan man se på brillerne.
217
00:14:54,685 --> 00:14:56,396
Leonardo, pas på!
218
00:14:56,562 --> 00:14:58,564
NUMSEHUL
219
00:14:58,981 --> 00:15:03,403
-Det virker, som om det ikke er godt.
-Sexlus. Sexlus!
220
00:15:05,321 --> 00:15:06,906
Slem sexlus. Slem!
221
00:15:08,741 --> 00:15:10,034
Så er det nok!
222
00:15:11,786 --> 00:15:17,083
Jeg har været her i mere end ti minutter.
Jeg er så angst, at jeg gerne vil dø.
223
00:15:17,166 --> 00:15:21,504
Disse meloner stinker. Jeg går hjem!
224
00:15:21,712 --> 00:15:23,131
Bertie, vent på mig.
225
00:15:23,798 --> 00:15:27,885
Vent lige lidt. Center for Sexluskontrol.
Alle bliver her.
226
00:15:27,969 --> 00:15:29,387
Nej!
227
00:15:29,887 --> 00:15:32,974
Nej!
228
00:15:34,767 --> 00:15:36,769
Det er heldigvis kun yoghurt.
229
00:15:43,943 --> 00:15:49,240
Goddag. Ebony Black fra CSLK.
Dette er min makker og datter Sophie.
230
00:15:49,323 --> 00:15:52,994
Hun blev smidt ud af skolen,
så nu arbejder hun for mig.
231
00:15:53,077 --> 00:15:55,371
Du kunne præsentere mig som Sophie.
232
00:15:55,455 --> 00:15:59,500
Vi gennemfører en udryddelse,
og så kan I tage hjem igen.
233
00:15:59,750 --> 00:16:03,421
Du kan ikke bare dræbe dem
uden en retssag.
234
00:16:03,504 --> 00:16:06,507
Retssag? Dette er proceduren.
235
00:16:06,591 --> 00:16:10,344
I kan ikke bare dræbe uskyldige væsner,
der vil feste.
236
00:16:10,428 --> 00:16:13,264
Bertie skal være min advokat i retssagen.
237
00:16:13,347 --> 00:16:16,100
-Hvad?
-Frøken, er det dine sexlus?
238
00:16:17,518 --> 00:16:19,145
Ja, og vi skammer os ikke.
239
00:16:19,228 --> 00:16:20,062
PATIENT NUL
240
00:16:20,146 --> 00:16:21,898
I får mig til at skamme mig.
241
00:16:22,231 --> 00:16:24,901
-Tuca, jeg er ikke...
-Vil I være nævninge?
242
00:16:26,527 --> 00:16:28,905
Selvom det er uortodokst,
243
00:16:28,988 --> 00:16:34,202
tillader jeg det, fordi trafikken tilbage
til hovedkvarteret er et helvede.
244
00:16:34,285 --> 00:16:36,746
-Jeg orker det ikke.
-Fedt.
245
00:16:39,207 --> 00:16:41,459
TOILETTER, RESTAURANTER
246
00:16:41,876 --> 00:16:43,586
Nå... Jeg er ikke advokat.
247
00:16:43,669 --> 00:16:48,216
Jeg aner ikke, hvad du laver, men du er
den eneste, der kan hjælpe mig.
248
00:16:48,299 --> 00:16:50,885
Gør, ligesom de gør hos dommer Sparrow.
249
00:16:50,968 --> 00:16:55,139
Orden, orden, hammer, hammer,
skyldig, uskyldig...
250
00:16:55,223 --> 00:16:57,558
Hvad laver du og din beskidte ven?
251
00:16:57,642 --> 00:17:00,645
-Laver I flere sexlus?
-Og hvis vi gjorde?
252
00:17:00,728 --> 00:17:04,023
-Min ven er ikke beskidt.
-Hvad... sukkersko?
253
00:17:04,899 --> 00:17:08,486
Igen er jeg ikke sikker på,
om noget er en kompliment.
254
00:17:08,569 --> 00:17:11,781
Jeg sagde, at min ven ikke var beskidt.
255
00:17:11,864 --> 00:17:15,368
Hun er min klient,
og du skal respektere hende.
256
00:17:15,451 --> 00:17:17,411
-Forstået?
-Ja. Hold da op.
257
00:17:18,204 --> 00:17:20,581
Bertie, er du klar med forelæggelsen?
258
00:17:20,665 --> 00:17:25,461
Og Sophie, indrømmer du, at huset,
du lånte penge til, var en dum ide?
259
00:17:25,545 --> 00:17:27,088
Det lå ved stranden!
260
00:17:29,340 --> 00:17:33,427
Ærede nævninge,
min ven har en ringe dømmekraft,
261
00:17:33,511 --> 00:17:37,974
ligesom vi alle har til tider.
Jeg meldte mig eksempelvis syg i dag.
262
00:17:38,057 --> 00:17:42,061
Nu står jeg i en butik,
der sælger flasker med luft.
263
00:17:42,478 --> 00:17:43,646
Hun spilder det!
264
00:17:43,729 --> 00:17:47,358
Jeg skal forsvare min ven
i en sexlusretssag
265
00:17:47,441 --> 00:17:50,278
takket være min ringe dømmekraft.
266
00:17:50,361 --> 00:17:52,113
Jeg har god dømmekraft.
267
00:17:52,196 --> 00:17:56,033
Mener du det?
Du sætter ikke dit barn på plads.
268
00:17:57,994 --> 00:17:59,954
Ifølge bøgerne må jeg ikke.
269
00:18:00,037 --> 00:18:06,168
Bør en person eller dennes venner udryddes
på grund af ringe dømmekraft?
270
00:18:06,502 --> 00:18:09,088
Jeg vil indkalde mit første vidne.
271
00:18:09,880 --> 00:18:11,966
-Den fyr!
-Du godeste.
272
00:18:14,385 --> 00:18:18,598
Er du ekspert i alt det,
denne forretning sælger?
273
00:18:19,473 --> 00:18:21,017
-Nej.
-Glem det.
274
00:18:21,100 --> 00:18:25,688
Kan du læse brugsvejledningen
til denne sexmedicin højt?
275
00:18:25,771 --> 00:18:29,609
"Trin et: Fjern låg.
Trin to: Påfør salve."
276
00:18:29,692 --> 00:18:33,487
-Hvor meget? Det hele?
-Det ved jeg ikke.
277
00:18:33,571 --> 00:18:37,491
Hvor hurtigt? Hvor længe?
Hvorfor står der intet om det?
278
00:18:39,368 --> 00:18:40,661
Jeg er min kone utro!
279
00:18:42,663 --> 00:18:45,041
Hvis han ikke kan være sin kone tro,
280
00:18:45,291 --> 00:18:49,378
hvordan kan vi så forvente,
at Tuca er tro mod brugsvejledningen?
281
00:18:49,462 --> 00:18:53,549
-Hun forbandt to uforbundne forhold.
-Det må være sandt.
282
00:18:53,633 --> 00:18:58,095
Så er den vist hjemme. Den er så hjemme,
at den er hjemme hos en anden.
283
00:18:58,179 --> 00:18:59,930
Tøs, du styrer.
284
00:19:00,014 --> 00:19:05,186
Nu afhører de dig. Hun er sikkert hård,
men du skal ikke lade dig skræmme.
285
00:19:05,603 --> 00:19:07,438
Jeg svigter dig ikke.
286
00:19:10,107 --> 00:19:13,861
Jeg er måske en smart advokat
med en fin eksamen...
287
00:19:14,111 --> 00:19:17,657
-Får man det for at gå ud af skolen?
-Mor!
288
00:19:17,865 --> 00:19:21,952
Hvor mange sexlusmedikamenter
brugte du, frøken?
289
00:19:22,036 --> 00:19:26,123
Den ansvarlige mængde,
som er en... medikamentting.
290
00:19:26,207 --> 00:19:28,876
Interessant. Meget interessant.
291
00:19:29,168 --> 00:19:32,505
Jeg protesterer.
Det er højst lidt interessant!
292
00:19:32,588 --> 00:19:36,092
Afvist. Sophie, kom nu.
Trafikken glider fint nu.
293
00:19:36,175 --> 00:19:40,596
Fint. Jeg kiggede på toilettet,
og gæt, hvad jeg fandt.
294
00:19:40,680 --> 00:19:42,264
Kom ind, drenge!
295
00:19:42,598 --> 00:19:46,477
Nej! Hvorfor glemmer jeg altid
at ødelægge beviserne?
296
00:19:46,769 --> 00:19:50,940
Du blandede midlerne, lusene er store,
og du har ondt af dem!
297
00:19:51,023 --> 00:19:52,733
Den sædvanlige historie.
298
00:19:52,817 --> 00:19:55,945
-Det er ikke deres skyld!
-Disse lus skal dø.
299
00:19:56,028 --> 00:20:02,159
Det tænker du måske over, inden du lufter
dit rubinrøde rosenbed igen og får sexlus.
300
00:20:02,243 --> 00:20:06,122
Jeg fik dem ikke af at dyrke sex.
Jeg fik dem af en busk!
301
00:20:07,623 --> 00:20:10,418
Jeg gik på gaden
og fik behov for at tisse.
302
00:20:10,960 --> 00:20:14,296
Jeg fik øje på en sært indbydende busk.
303
00:20:16,882 --> 00:20:20,678
Den er renere end offentlige toiletter.
Døm mig ikke.
304
00:20:20,761 --> 00:20:23,514
Sexlus. Sexlus. Sexlus!
305
00:20:24,849 --> 00:20:26,058
Færdig.
306
00:20:27,143 --> 00:20:30,062
Jeg var nødt til at tørre mig.
Døm mig ikke.
307
00:20:30,771 --> 00:20:31,981
Jeg dømmer dig.
308
00:20:32,064 --> 00:20:35,443
Sådan fik jeg lusene.
Kontakt fra busk til dusk.
309
00:20:37,445 --> 00:20:41,449
-Vent lidt. Jeg vil krydsforhøre.
-Jeg protesterer!
310
00:20:41,615 --> 00:20:42,658
Tuca!
311
00:20:42,742 --> 00:20:45,411
-Godkendt.
-Det er min replik.
312
00:20:46,078 --> 00:20:48,581
-Godkendt.
-Nå. Må jeg begynde?
313
00:20:50,207 --> 00:20:54,086
Frøken Toucan,
hvor befandt denne busk sig?
314
00:20:54,170 --> 00:20:56,630
Det var en sexlusbusk på Sexlusvej.
315
00:20:56,714 --> 00:21:00,926
Mener du den Sexlusvej,
der for nylig er blevet fredet
316
00:21:01,010 --> 00:21:06,015
af Fuglebys lægeforening,
så det nu er ulovligt at dræbe sexlusene?
317
00:21:06,891 --> 00:21:12,104
"Sexlusvej", "fredet", "dræb ikke".
Sagen er afvist.
318
00:21:15,357 --> 00:21:21,739
Jeg ville så gerne udrydde de lus. Jeg fik
end ikke brugt min nye flammekaster.
319
00:21:21,989 --> 00:21:25,159
-Skal vi brænde studielånpapirerne?
-Ja.
320
00:21:25,242 --> 00:21:28,162
-Dem, jeg også skulle underskrive?
-Mor!
321
00:21:28,245 --> 00:21:29,705
Sexlus!
322
00:21:29,789 --> 00:21:33,709
Du gjorde det, din lyslæsende,
vokselskende heks.
323
00:21:33,876 --> 00:21:35,961
Gid Speckle havde set det.
324
00:21:39,840 --> 00:21:43,010
Speckle... dit dumme svin!
325
00:21:43,093 --> 00:21:48,808
Jeg indstiller dig til en Archie-pris!
Indtil videre... Maxwell, giv ham din.
326
00:21:49,934 --> 00:21:51,644
Gid Bertie havde set det.
327
00:21:53,145 --> 00:21:58,150
-Tænk, at vi klarede det.
-Tænk, at mine kønshår føles så lette.
328
00:21:58,818 --> 00:22:03,280
Du tilbragte mere end en time udenfor,
selvom du havde Bertiesyge.
329
00:22:03,364 --> 00:22:07,660
Jeg talte offentligt, og der væltede
ikke slanger ud af min mund.
330
00:22:07,743 --> 00:22:08,828
Sikken bedrift.
331
00:22:09,995 --> 00:22:13,916
Sexlusfiaskoen fik mig til at indse,
at jeg kan klare alt.
332
00:22:14,375 --> 00:22:18,128
Det minder mig om,
at jeg har noget vigtigt at lave.
333
00:22:18,212 --> 00:22:19,547
Af sted, tøs!
334
00:22:27,680 --> 00:22:30,391
-Vi ses til mødet.
-Gudinde være med dig.
335
00:22:31,433 --> 00:22:34,270
-Sej dame.
-Ja. Sej dame.
336
00:22:34,520 --> 00:22:37,273
Jeg er ikke sikker på tonen, men tak.
337
00:22:38,440 --> 00:22:41,694
-Hej. Jeg vil bage!
-Strålende.
338
00:22:41,777 --> 00:22:45,739
-Men jeg har et job!
-Vil du så have en praktikplads?
339
00:22:45,823 --> 00:22:49,326
Kom et par nætter om ugen,
så lærer jeg dig faget.
340
00:22:49,493 --> 00:22:54,915
Det er et gavmildt tilbud, der passer
mig fint. Jeg ved ikke, hvorfor jeg råber!
341
00:22:58,669 --> 00:23:02,506
-Jeg spiser dine fødder.
-Dit fjols.
342
00:23:02,715 --> 00:23:06,719
Hov. Du kigger
på arkitekturens nye enfant terrible.
343
00:23:06,802 --> 00:23:11,891
-Det kalder man mig, fordi jeg er sød.
-Herligt. Jeg havde også en god dag.
344
00:23:11,974 --> 00:23:14,560
Jeg skal arbejde deltid på et bageri.
345
00:23:14,643 --> 00:23:19,023
Nå. Skal du stadig arbejde på Conde Nest?
Det er en stor mundfuld.
346
00:23:19,106 --> 00:23:22,318
-Ja, men jeg kan klare det.
-Det ved jeg.
347
00:23:26,030 --> 00:23:30,993
Kom nu. Greg, du må gerne læse noderne,
før I øver.
348
00:23:31,076 --> 00:23:33,871
Ingen svarede på min mail om merchandise.
349
00:23:33,954 --> 00:23:37,708
Vil I være et band,
eller morer vi os bare her?
350
00:23:37,791 --> 00:23:40,961
I øvrigt, Athena,
hold op med at duske tamburinen!
351
00:23:47,176 --> 00:23:48,594
Jeg elsker jer.
352
00:23:57,895 --> 00:24:03,525
Sådan kan vi tredoble vores indtægter
i tredje kvartal.
353
00:24:05,319 --> 00:24:07,404
Jeg vil bare tilføje...
354
00:24:10,824 --> 00:24:12,076
Det ser slemt ud.
355
00:24:12,159 --> 00:24:13,786
Det sker aldrig!
356
00:24:17,498 --> 00:24:18,624
Hvæs!
357
00:25:04,086 --> 00:25:05,295
Hvor er jeg?
358
00:25:05,379 --> 00:25:07,589
Tekster af: Martin Speich