1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:45,170 --> 00:00:46,880 İlgilinin dikkatine... 3 00:00:47,506 --> 00:00:48,757 -Ne? -Fazla resmî. 4 00:00:48,840 --> 00:00:50,175 ALICI: PATRON KONU: HÂLSİZLİK 5 00:00:50,259 --> 00:00:53,053 Ne âlemdesin Holland? Seni patron kerata. 6 00:00:53,595 --> 00:00:54,680 Fazla havalı. 7 00:00:55,347 --> 00:00:57,266 Sevgili Bertie, neler oluyor? 8 00:00:57,349 --> 00:01:02,563 Canım efendim, en naçizane duygularımla belirtirim ki bu sabah hasta düştüm... 9 00:01:02,646 --> 00:01:04,273 Fazla şairane. 10 00:01:04,815 --> 00:01:07,526 İzin isterken niye hep böyle yazıyorum? 11 00:01:07,609 --> 00:01:09,903 Kusuyor olsam nasıl yazardım? 12 00:01:09,987 --> 00:01:12,364 -Olamaz! Hasta mısın? -Hayır. 13 00:01:12,447 --> 00:01:14,616 Yani evet! Çok gerginim! 14 00:01:15,742 --> 00:01:18,620 Bu mevsimde grip aşısı sadece yüzde 65 etkili. 15 00:01:18,704 --> 00:01:21,164 -Kötü olmuş. -Evrenin tabanı yok. 16 00:01:21,331 --> 00:01:22,499 Tabii. Öyle tabii. 17 00:01:22,916 --> 00:01:26,128 Ve bugün işte çok önemli bir sunumum var! 18 00:01:26,503 --> 00:01:30,674 İşte! Bak, o terfiden sonra büyük baskı altındasın, biliyorum 19 00:01:30,757 --> 00:01:35,887 ama belki de panik atak başlangıçlarından birini yaşıyorsundur. 20 00:01:35,971 --> 00:01:38,932 -Önemsiz şeyler için panik yapıyorsun. -Yapmıyorum! 21 00:01:39,349 --> 00:01:41,226 Ayda birkaç kez oluyor. 22 00:01:41,310 --> 00:01:44,730 Ama ya bir yılan ağzıma girip yumurtalarını bırakırsa 23 00:01:44,813 --> 00:01:48,400 ve toplantının ortasında ağzımdan bebek yılanlar çıkarsa? 24 00:01:48,483 --> 00:01:51,403 -Çok utanç verici olur! -Bu olabilir mi? 25 00:01:51,486 --> 00:01:52,904 Sadece zaman meselesi. 26 00:01:52,988 --> 00:01:56,283 Bak, beni de iş yerinde çok stresli bir gün bekliyor 27 00:01:56,366 --> 00:01:58,994 ama bazen tek yapman gereken oraya gitmektir. 28 00:01:59,995 --> 00:02:01,288 Ne lazım, biliyorum. 29 00:02:02,664 --> 00:02:05,208 Sana Kaygı Süpürgesi lazım! 30 00:02:05,292 --> 00:02:07,586 HAYALÎ, KAYGI SÜPÜRGESİ SP9 AKSESUARLI 31 00:02:07,669 --> 00:02:10,088 Şunu fişe takıvereyim. 32 00:02:10,255 --> 00:02:14,468 "Selam Holland. Bugün gelemiyorum. Kahveyi sıcak tut." desem nasıl olur? 33 00:02:14,551 --> 00:02:16,219 Vay be. Berbat oldu. 34 00:02:17,721 --> 00:02:21,600 Kaygı Süpürgesi tüm endişelerini emiyor! 35 00:02:22,559 --> 00:02:26,730 Şimdi de paniğin kökünü kazımak için derin temizlik moduna alalım. 36 00:02:29,191 --> 00:02:33,362 Siktir! Yani, endişelenme. Bu, gerçek süpürgeye göre bir iş. 37 00:02:35,697 --> 00:02:37,699 Böyle daha da kötü oldum. 38 00:02:40,702 --> 00:02:41,995 -Tuca. -Tuca. 39 00:02:43,163 --> 00:02:47,292 Sessizlik! Yargıç Serçe'yi kandırmak için çok yüksekten uçman gerekir. 40 00:02:47,459 --> 00:02:50,754 Saçımı ve makyajımı saygısızlık görmek için yaptırmadım! 41 00:02:50,837 --> 00:02:53,590 Evet! Canlarına oku Yargıç Serçe! 42 00:02:53,840 --> 00:02:58,345 Selam! Televizyon faturamı ödemedim ve arkadaşım Ryan Kuş Mahkemesi'ne çıktı. 43 00:02:58,428 --> 00:03:00,514 Araba çarpan arkadaşın mı? 44 00:03:00,722 --> 00:03:03,684 Evet! Ama öğrendik ki önce o, arabayı yumruklamış. 45 00:03:04,351 --> 00:03:07,979 Bilginize, kuşlar yumurtlar, palavra atmaz! 46 00:03:08,063 --> 00:03:08,897 TAZMİNAT REDDİ! 47 00:03:11,066 --> 00:03:13,694 Dün gece yaptığım hamur işlerini bulmuşsunuz. 48 00:03:14,236 --> 00:03:16,780 Bertie, hamur işlerinde kendini aşıyorsun. 49 00:03:16,863 --> 00:03:18,782 Evet, bunlar çok güzel olmuş! 50 00:03:18,865 --> 00:03:19,825 Hayır. 51 00:03:19,908 --> 00:03:23,787 Çabucak yapıverdim ve mükemmel oldular! 52 00:03:23,870 --> 00:03:28,625 Ben gidip giyineceğim. Ben yokken hakkımda konuşmayın! 53 00:03:28,709 --> 00:03:29,626 Asla konuşmayız! 54 00:03:31,169 --> 00:03:34,965 -Neden işe gitmek için hazırlanmıyorsun? -Aslında biraz hastayım. 55 00:03:37,008 --> 00:03:41,138 Seni tanıyorum! "Dışarı çıkamam çünkü her şeyden ödüm patlıyor 56 00:03:41,221 --> 00:03:45,308 ve bedenim zihnimi esir alıyor." günündesin. 57 00:03:45,392 --> 00:03:50,689 Ya da benim deyimimle Berties hastasısın. En iyisi cesaretini toplayıp... 58 00:03:50,772 --> 00:03:53,233 ...işe gitmek. Biliyorum. 59 00:03:53,316 --> 00:03:56,027 Hayır! İşi as ve kankan Tuca'yla takıl! 60 00:03:56,111 --> 00:03:59,865 İş berbattır! Ve şu sunum sıkıcı bir şeye benziyor. 61 00:03:59,990 --> 00:04:02,951 -Sen nereden... -Yatak odanda söylediğin her şeyi duydum. 62 00:04:03,034 --> 00:04:04,703 Duvarlar çok ince. 63 00:04:06,455 --> 00:04:08,665 Olamaz! Bir arı deliği açtım! 64 00:04:09,750 --> 00:04:13,211 Dışarı çıkmak istemiyorum. Bugün evde kalmam en iyisi olur. 65 00:04:13,462 --> 00:04:15,464 Dinle. Benimle markete gelmelisin. 66 00:04:15,547 --> 00:04:18,341 Seks böceklerim var! 67 00:04:19,926 --> 00:04:22,679 -Tabii, tabii. -Hayır, gerçekten. Baksana. 68 00:04:22,763 --> 00:04:26,016 Seks böcekleri! 69 00:04:26,308 --> 00:04:28,435 -Ne? -Pantolon kurtları Bertie! 70 00:04:28,518 --> 00:04:30,979 Kasığımda haşereler, donumda bitler var! 71 00:04:31,062 --> 00:04:32,731 -Lütfen dur. -Lütfen yardım et. 72 00:04:32,814 --> 00:04:36,026 Neden losyonunu ya da her neyse onu kendin alamıyorsun? 73 00:04:36,109 --> 00:04:39,154 Beni tanıyorsun! Beni odaklamalı, motive tutmalısın! 74 00:04:39,237 --> 00:04:41,198 En fazla on dakika sürer. 75 00:04:41,281 --> 00:04:43,742 Tuca on dakikası mı, gerçek on dakika mı? 76 00:04:43,825 --> 00:04:46,453 Gerçekten on dakika, söz veriyorum! 77 00:04:46,536 --> 00:04:48,163 -Tuca sözü mü? -Gelmelisin! 78 00:04:48,246 --> 00:04:52,334 İlacı tek başıma bulmaya çalışırsam kim bilir ne alıp dönerim! 79 00:04:52,417 --> 00:04:54,169 Daha çok seks böceğim olur. 80 00:04:55,170 --> 00:04:58,298 İyi, tamam! Sana hayır diyemediğimi biliyorsun. 81 00:04:58,381 --> 00:05:00,592 Patronuma şu e-postayı atayım. Hey! 82 00:05:00,675 --> 00:05:02,969 Ben hasta. Öhö. Öhö. Gönder. 83 00:05:03,053 --> 00:05:04,763 -Tuca! -Tartışacak vakit yok. 84 00:05:04,846 --> 00:05:06,556 Gitti bile. Hadi gidelim! 85 00:05:09,893 --> 00:05:12,187 DIŞARI PANTOLONU EV PANTOLONU 86 00:05:15,524 --> 00:05:17,776 Hayır... Evet! 87 00:05:19,778 --> 00:05:24,032 -Bir dakika! Açıklama yap. -Bunlarla kendimi güvende hissediyorum. 88 00:05:24,115 --> 00:05:28,119 Normalde "Kızım, biri ayaklarına yumulsun istiyor gibisin." derdim. 89 00:05:28,203 --> 00:05:31,081 -Ama tedirgin olduğun için susacağım. -Sağ ol. 90 00:05:38,213 --> 00:05:40,298 -Ergenler! -Yolu açın yeni yetmeler! 91 00:05:40,632 --> 00:05:42,592 Ayakkabılarını beğendik. 92 00:05:42,676 --> 00:05:45,846 Evet. Bebeğe benziyorsun. Çok havalı. 93 00:05:45,929 --> 00:05:46,972 Bu alay mıydı? 94 00:05:47,138 --> 00:05:52,519 -Hayır, ayakkabılarını gerçekten beğendik. -Evet, çok güzeller. 95 00:05:52,811 --> 00:05:53,979 Teşekkürler. 96 00:05:54,521 --> 00:05:56,439 Söyledikleriniz güzel 97 00:05:56,523 --> 00:05:59,776 ama söyleyişiniz yüzünden kötü gibi geliyor... 98 00:06:00,235 --> 00:06:03,822 Ergen bunlar Bertie. Söyledikleri her şey yalandır! 99 00:06:04,990 --> 00:06:08,243 -Aman Tanrım. Biz kötü müyüz? -Yok artık. 100 00:06:12,956 --> 00:06:15,876 Neden herkes bana bakıyormuş gibi geliyor? 101 00:06:16,543 --> 00:06:18,795 İşten birine rastlamasam iyi olur. 102 00:06:18,879 --> 00:06:21,506 Niye o işi bırakmıyorsun? Asıl tutkun pastacılık. 103 00:06:21,590 --> 00:06:23,300 Şu pastacı numarasını vermedi mi? 104 00:06:23,383 --> 00:06:26,428 Evet ama o daha ziyade hobi gibi ve iyi bir işim var. 105 00:06:26,636 --> 00:06:30,515 Üstelik terfi aldım. Bizim yaşımızda yeni bir kariyer sayfası açmak zordur. 106 00:06:30,765 --> 00:06:34,936 -Ben her hafta yeni kariyere başlıyorum. -Sırtımı dayayacak zengin bir teyzem yok. 107 00:06:35,020 --> 00:06:36,146 Sırtını dayamak mı? 108 00:06:36,229 --> 00:06:39,441 O hak edilmemiş para havuzuna dalmaya bayılıyorum! 109 00:06:39,524 --> 00:06:43,236 -Selam kısa şortlu. Ne güzel kaşınıyorsun. -Çek git Bruce! 110 00:06:43,445 --> 00:06:47,282 Bugün üçüncü kez mi yani? Bana uyar. 111 00:06:49,284 --> 00:06:52,162 Bruce muydu? Seks böceklerini ondan mı kaptın? 112 00:06:52,245 --> 00:06:53,580 -Öyleyse sorun değil. -Hayır! 113 00:06:53,663 --> 00:06:56,291 Altı aydır seks yapmadığımı biliyorsun. 114 00:06:56,374 --> 00:07:01,296 Ama seks böcekleri 6 ay, 11 gün, 8 saat uykuda bekleyebilir, biliyorsun, değil mi? 115 00:07:01,379 --> 00:07:03,298 -Nereden biliyorsun? -Panoda yazıyor. 116 00:07:05,550 --> 00:07:08,845 Tanrım! O zaman herhangi birinden kapmış olabilirim! 117 00:07:08,929 --> 00:07:14,267 6 aylık kurak dönemimden önceki o son 11 gün, 8 saat çok fena geçti. 118 00:07:14,351 --> 00:07:16,061 Türlü şekillerde seks yaptım. 119 00:07:16,144 --> 00:07:19,648 -Mesela bir seferinde... -Olamaz. Patronum arıyor! 120 00:07:19,731 --> 00:07:22,776 Hasta olmadığımı biliyor! Seks böceklerinin olduğunu biliyor! 121 00:07:23,860 --> 00:07:25,278 -Alo? -Merhaba Bertie! 122 00:07:25,362 --> 00:07:28,031 Şu kısacık e-postanı aldım ve arayayım dedim. 123 00:07:29,199 --> 00:07:30,408 Teşekkürler. 124 00:07:30,784 --> 00:07:34,371 Evet, çok kötü bir... Böcek ve... 125 00:07:35,413 --> 00:07:39,417 Şu önemli sunumu kaçırdığım için üzgünüm, bensiz devam edebilirsiniz. 126 00:07:39,501 --> 00:07:41,962 Aklımızdan bile geçirmeyiz. Artık takım liderisin. 127 00:07:42,045 --> 00:07:44,172 Kimse senin sorumluluklarını alamaz. 128 00:07:44,255 --> 00:07:46,633 Sen yokken her şey kontrolden çıkıyor. 129 00:07:46,716 --> 00:07:48,343 Selam. Toplantımıza katıl. 130 00:07:48,426 --> 00:07:50,595 -Neydi o? -Televizyon. 131 00:07:50,679 --> 00:07:54,057 İşi asan bir kuş hakkındaki bir program. 132 00:07:54,140 --> 00:07:55,433 Tanrım! Neden? 133 00:07:55,517 --> 00:07:59,437 -"YKK. Yer Kaplayan Kadınlar." -YKK! 134 00:07:59,521 --> 00:08:01,731 Bankını geri al! Oturağına sahip çık! 135 00:08:02,315 --> 00:08:06,444 -Beni susturuyor musun? -Hayır, televizyonu susturuyordum. 136 00:08:06,861 --> 00:08:10,115 Şu yeni, susturulabilir düz ekranlardan mı aldın? Güzel. 137 00:08:11,366 --> 00:08:13,910 Neyse, yarın sunum için daha iyi bir gün. 138 00:08:13,994 --> 00:08:16,454 Diğer şubelerin departman sorumluları gelecek. 139 00:08:16,538 --> 00:08:19,874 Her kelimeni dikkatle dinleyecek şirket videografikeri, 140 00:08:19,958 --> 00:08:24,045 çeşitli yabancı yatırımcılar ve bir sürü sorunlu ergen de cabası. 141 00:08:25,922 --> 00:08:27,966 Geçmiş olsun! Yarın görüşürüz! 142 00:08:28,466 --> 00:08:30,677 Gerek yok! Yer kaplamaya bayılırım. 143 00:08:30,760 --> 00:08:32,762 Yayılmaya devam oturan kardeşim! 144 00:08:32,846 --> 00:08:36,391 Yeni görevimde bir sürü konuşma yapmam gerekeceğini bilmiyordum. 145 00:08:36,474 --> 00:08:38,268 YKK toplantımızın yardımı olabilir. 146 00:08:38,351 --> 00:08:40,895 Kadınlara hakkını savunmayı ve hayır demeyi öğretiyoruz. 147 00:08:40,979 --> 00:08:42,814 -Hayır, sağ ol. -Bir broşür al. 148 00:08:42,897 --> 00:08:44,232 -Almasam mı? -Al hadi! 149 00:08:44,315 --> 00:08:46,067 İyi! Nasıl istersen. 150 00:08:46,151 --> 00:08:48,111 Bu bir testti ve testi geçemedin. 151 00:08:51,823 --> 00:08:54,951 Kuş Market müşterilerinin dikkatine. Kavunlarımız bozuk değil. 152 00:08:55,035 --> 00:08:58,371 Organik meyveler güçlü, biyolojik bir koku vermelidir. 153 00:08:58,455 --> 00:09:00,999 Sorun kokmuş kavunlarımızda değil, sizde. 154 00:09:01,082 --> 00:09:04,210 -İşimiz on dakikada bitecekti! -Yürüme kısmı sayılmaz. 155 00:09:04,294 --> 00:09:07,380 Markete gelene kadar süre başlamıyor. Bir zahmet. 156 00:09:10,008 --> 00:09:14,262 -Bugün burası neden böyle kalabalık? -Sakin ol! Sorun yok. 157 00:09:14,846 --> 00:09:16,056 İşte, şunu kokla. 158 00:09:16,139 --> 00:09:17,849 KOKU OLANLAR KOKU OLMAYANLAR 159 00:09:17,932 --> 00:09:22,187 Bu mumlara bayılıyorum. Etiketlerinde rastgele eğlenceli bilgiler oluyor. 160 00:09:22,270 --> 00:09:25,899 Bak. "Arılar hamur işleriyle hayatta kalmaya adapte olmuştur." 161 00:09:25,982 --> 00:09:28,818 -Sağ ol mum! -Cidden rastgeleymiş! 162 00:09:28,902 --> 00:09:32,697 Dur! Hepsini kullanacak mısın? Tuca, önce prospektüsü okumalısın. 163 00:09:32,781 --> 00:09:35,575 Çok kötü bir yan etkisi olabilir. 164 00:09:35,658 --> 00:09:39,287 Hayır, şu senin endişe siğilinin yine çenesi düştü sadece. 165 00:09:39,996 --> 00:09:42,957 YILANLAR, İŞ, ROBOTLAR, GAGA KANSERİ, İKLİM DEĞİŞİKLİĞİ 166 00:09:43,625 --> 00:09:45,627 Hemen dönerim. Sen takılmana bak. 167 00:09:45,710 --> 00:09:49,255 Tamam ama çok uzun sürmesin çünkü çabucak eve dönmeliyim. 168 00:09:49,339 --> 00:09:50,340 Al. 169 00:09:52,425 --> 00:09:53,426 Sorun yok. 170 00:09:54,052 --> 00:09:57,347 İyiyim. Burada duruyorum, ilginç bilgiler ediniyorum. 171 00:09:57,430 --> 00:09:58,515 Mum bilgileri. 172 00:10:00,391 --> 00:10:03,561 Vay be tatlım, kendini bu aktiviteye cidden kaptırdın. 173 00:10:03,645 --> 00:10:06,439 -Nasıl hissediyorsun? -Kes sesini baba! 174 00:10:06,523 --> 00:10:11,653 Evde birinin Sağlıklı İletişim Haritası'na yeni bir etiket yapıştıracağız! 175 00:10:13,363 --> 00:10:16,825 Neredeyse 30 bin... 176 00:10:16,908 --> 00:10:19,661 Bu insanlar beni delirtiyor. 177 00:10:19,744 --> 00:10:22,455 Sıkmakla karıştırıcıdan geçirmek aynı şey değil! 178 00:10:22,539 --> 00:10:24,165 Smoothie de meyve suyudur! 179 00:10:24,249 --> 00:10:25,792 Affedersiniz, acaba ben... 180 00:10:25,875 --> 00:10:28,795 Sanırım meyve suyunun yiyecek olmadığında hemfikiriz. 181 00:10:28,878 --> 00:10:30,296 Siktir git! 182 00:10:31,089 --> 00:10:32,132 Hey! 183 00:10:32,590 --> 00:10:34,884 -Smoothie! -Meyve suyu! 184 00:10:34,968 --> 00:10:38,555 -Doktor! -Tuca neden bu kadar gecikti? 185 00:10:38,638 --> 00:10:41,099 KASIK LOSYONU O'KEEFE'İN VAJİNA MACUNU 186 00:10:41,182 --> 00:10:43,184 "12 saatte etki eder." 187 00:10:43,268 --> 00:10:44,519 LÜTFEN, ASLA KARIŞTIRMAYIN 188 00:10:44,602 --> 00:10:46,604 Ekstra güçlü, o zaman... 189 00:10:46,688 --> 00:10:48,356 LÜTFEN, KARIŞTIRMALISINIZ 190 00:10:48,439 --> 00:10:51,067 ...karıştırırsam iki kat daha etkili olurlar. 191 00:10:51,151 --> 00:10:52,694 İlaç hesabı! 192 00:10:54,195 --> 00:10:55,864 -Meyve suyu! -Smoothie! 193 00:10:55,947 --> 00:10:57,323 -Meyve suyu! -Smoothie! 194 00:10:57,407 --> 00:10:59,492 ARA! 195 00:11:00,660 --> 00:11:01,661 BOWER & BOWER MİMARLIK 196 00:11:01,744 --> 00:11:05,415 Bilemiyorum. Bu pencere yapısal olarak sağlam görünmüyor. 197 00:11:08,168 --> 00:11:11,171 Speckle, yine yapacağını yaptın! 198 00:11:11,254 --> 00:11:13,548 Mimarinin yaramaz çocuğusun sen! 199 00:11:14,257 --> 00:11:18,011 Maxwell, artık mimarinin yaramaz çocuğu sen değilsin! 200 00:11:32,150 --> 00:11:36,779 Aklımı yitiriyorum Öyle çok sebebi var ki 201 00:11:36,946 --> 00:11:41,618 Kendimi kaybediyorum Evet, panik mevsimi geldi 202 00:11:42,035 --> 00:11:46,206 Korkum kontrolden çıktı Burada kalmam imkânsız bir hâl aldı 203 00:11:46,289 --> 00:11:50,752 Şu an aklımı yitiriyorum 204 00:11:50,835 --> 00:11:52,837 -Aklını yitiriyor! -Aklını yitiriyor! 205 00:11:52,921 --> 00:11:54,672 -Bir sebep yokken! -Bir sebep yokken! 206 00:11:54,756 --> 00:11:56,758 -Kendimi kaybediyorum! -Kendini kaybediyor! 207 00:11:56,841 --> 00:11:59,427 -Öyle çok sebebi var ki! -Nedir sebebi? 208 00:12:00,678 --> 00:12:04,432 Bir sürü korku var Yılanlar, depremler, kan ve kasırgalar 209 00:12:04,515 --> 00:12:06,559 Deliriyorum ve aklımı yitiriyorum 210 00:12:06,643 --> 00:12:08,353 -Ama elimde değil -Hayır, elinde değil 211 00:12:08,436 --> 00:12:09,646 Yani elimde değil 212 00:12:10,313 --> 00:12:12,899 Şimdi! 213 00:12:14,234 --> 00:12:18,154 Bak şu dangalaklara Dalga geçiyorlar acımla 214 00:12:18,238 --> 00:12:22,158 Hanımefendi, bizim suçumuz değil ki Kafayı yemişsiniz belli ki 215 00:12:22,242 --> 00:12:24,327 Sanki genel anksiyete gibi 216 00:12:24,410 --> 00:12:26,371 İlaç veya terapiyi bir denese mi? 217 00:12:26,454 --> 00:12:28,331 Yoga ve meditasyon iyi gelebilir 218 00:12:28,414 --> 00:12:32,543 Ruh sağlığı Dişlerini fırçalamak kadar önemlidir 219 00:12:33,461 --> 00:12:36,339 Sebebi bu beş para etmez dünyadır belki 220 00:12:36,422 --> 00:12:40,468 Benim hiçbir sorunum yok ki 221 00:12:40,551 --> 00:12:41,761 Hayır, sebebi o değil. 222 00:12:42,637 --> 00:12:46,599 Biz seksi mi seksi seks böcekleriyiz! Seksi mi seksi seks böcekleri! 223 00:12:46,683 --> 00:12:50,770 Kendini kaybediyor ama sikimizde değil Biz seksi mi seksi böcekleriz! 224 00:12:54,232 --> 00:12:58,695 Speckle bakmıyor telefonuna Tuca da gitti, kaldım bir başıma 225 00:12:59,320 --> 00:13:03,866 Umarım bir sorun yoktur Telefonumu arabada unuttum 226 00:13:03,950 --> 00:13:07,078 Gidip alırdım aslında Üşenmesem ve çok uzak olmasa 227 00:13:07,161 --> 00:13:08,663 Bu kız kafadan kontak 228 00:13:08,746 --> 00:13:11,040 İlacı birkaç hap ya da yatak 229 00:13:11,124 --> 00:13:13,084 Burada olup aklımı yitireceğime 230 00:13:13,543 --> 00:13:19,841 Ölsem de kurtulsam daha iyi be! 231 00:13:26,431 --> 00:13:28,766 Tüh! Yanımda kibrit getirmeliydim. 232 00:13:28,850 --> 00:13:33,229 Geri döndüm! Bir şey kaçırdım mı? Markete güzel bir kale inşa etmişsin. 233 00:13:33,313 --> 00:13:36,107 Deliriyorum! Sabahtan beri buradayız! 234 00:13:36,190 --> 00:13:39,360 -Her şey yolunda mı? -Büyük resme bakarsak evet. 235 00:13:39,819 --> 00:13:41,446 Seks böcekleri! 236 00:13:41,654 --> 00:13:46,159 Ama küçük resme bakarsak seks böcekleri kocaman oldu ve bu benim suçum değil! 237 00:13:48,411 --> 00:13:51,331 Dur! Sırta binme konusunda ne konuşmuştuk? 238 00:13:51,414 --> 00:13:53,166 Uygunsuz bir şey! 239 00:13:55,168 --> 00:13:56,461 Bu sağlam kardiyo oldu! 240 00:13:58,212 --> 00:14:02,133 Bayım, bu ekspres kasa! Bu kadar ürünle baş etmek için eğitilmedim! 241 00:14:02,216 --> 00:14:03,885 ACİL DURUM DÜĞMELERİ SEKS BÖCEKLERİ 242 00:14:04,344 --> 00:14:07,889 Aman Tanrım! 243 00:14:08,348 --> 00:14:10,892 Ne? Neler oluyor? Doğru ya. 244 00:14:10,975 --> 00:14:14,520 Şu devasa seks böceklerinin sorumlusu ben olabilirim. 245 00:14:14,604 --> 00:14:19,025 O losyonları karıştırmamanı söylemiştim. Böyle bir şey olacağını biliyordum! 246 00:14:19,108 --> 00:14:22,820 Bertie, şu seks böceklerine bak. Sadece eğlenmeye çalışıyorlar. 247 00:14:22,904 --> 00:14:25,573 İzin gününde sana da aynısını yaptırmaya çalışıyorum. 248 00:14:25,656 --> 00:14:27,450 İzin günüm değil ki! 249 00:14:27,533 --> 00:14:30,953 Hasta izni aldım çünkü bugün hiçbir şeyi kaldıramazdım. 250 00:14:31,037 --> 00:14:33,998 Şimdi iş yerinde her şey ters gidiyor, benden nefret ediyorlar. 251 00:14:34,457 --> 00:14:37,001 Bertie'nin sunumunu ertelememiz gerekiyor. 252 00:14:37,085 --> 00:14:38,753 O hâlde bir film izleyelim! 253 00:14:38,836 --> 00:14:42,131 -Yaşasın! Film günü! -Çok yaşa Bertie! 254 00:14:42,799 --> 00:14:47,512 Başta korkunç göründüklerini biliyorum ama seks böcekleriyle daha tanışmadın. 255 00:14:47,595 --> 00:14:50,723 Çok tatlılar! Bu Greg. Ele avuca sığmıyor. 256 00:14:50,807 --> 00:14:52,934 Bu da Athena. Zeki olanları. 257 00:14:53,017 --> 00:14:54,602 Gözlüğünden anlarsın. 258 00:14:54,685 --> 00:14:56,479 Leonardo, dikkatli ol! 259 00:14:56,562 --> 00:14:58,564 KIÇ DELİĞİ 260 00:14:58,981 --> 00:15:00,441 Bu pek iyi görünmüyor. 261 00:15:00,525 --> 00:15:03,069 Seks böceği! 262 00:15:05,321 --> 00:15:06,906 Yaramaz seks böceği! Yaramaz! 263 00:15:08,741 --> 00:15:10,034 Yeter! 264 00:15:11,661 --> 00:15:14,872 On dakikadan çok daha uzun süredir buradayım, tamam mı? 265 00:15:14,956 --> 00:15:19,127 O kadar gerginim ki ölmek istiyorum! Ve bu kavunlar kokuyor! 266 00:15:20,586 --> 00:15:22,547 -Eve gidiyorum! -Bertie, beni bekle! 267 00:15:23,798 --> 00:15:24,924 Kimse kıpırdamasın! 268 00:15:25,007 --> 00:15:27,885 Seks Böceği Kontrol Merkezi. Kimse bir yere gitmiyor. 269 00:15:27,969 --> 00:15:29,387 Olamaz! 270 00:15:29,887 --> 00:15:32,598 Olamaz! 271 00:15:34,767 --> 00:15:36,769 Dua et, sadece yoğurt. 272 00:15:43,901 --> 00:15:46,779 Herkese iyi günler. Ben SBKM'den Ebony Black, 273 00:15:46,904 --> 00:15:49,240 bu da ortağım ve yetişkin kızım Sophie. 274 00:15:49,323 --> 00:15:52,994 İşletme okulunu bitiremedi. O yüzden benim yanımda çalışıyor. 275 00:15:53,077 --> 00:15:55,371 Anne, sadece Sophie diyebilirsin. 276 00:15:55,455 --> 00:15:57,373 Rutin bir ilaçlama yapacağız, 277 00:15:57,457 --> 00:15:59,500 sonra gitmenize izin vereceğiz. 278 00:15:59,750 --> 00:16:03,421 İlaçlama mı? Onları öldüremezsiniz! Mahkemeye bile çıkmadılar! 279 00:16:03,504 --> 00:16:06,424 Mahkeme mi? Bu standart prosedürdür. 280 00:16:06,507 --> 00:16:10,344 Eğlenmek isteyen masum canlıları öldürmenin standart bir yanı yok. 281 00:16:10,428 --> 00:16:13,264 Mahkeme istiyorum! Bertie de avukatım olacak! 282 00:16:13,347 --> 00:16:16,100 -Ne? -Bunlar sizin seks böcekleriniz mi? 283 00:16:17,518 --> 00:16:19,145 Evet! Utanmayacağız! 284 00:16:19,228 --> 00:16:20,062 İLK HASTA 285 00:16:20,146 --> 00:16:21,898 Kahretsin. Beni utandırdınız. 286 00:16:22,231 --> 00:16:24,901 -Tuca, ben... -Siz mallar jüri olmak ister misiniz? 287 00:16:26,527 --> 00:16:29,864 Tamam, bu fazlasıyla alışılmadık olsa da izin vereceğim 288 00:16:29,947 --> 00:16:35,578 çünkü bu saatte SBKM'ye dönüş yolunda acayip trafik olur ve buna katlanamam. 289 00:16:35,745 --> 00:16:36,746 Güzel. 290 00:16:41,876 --> 00:16:43,586 Pekâlâ... Ben avukat değilim. 291 00:16:43,669 --> 00:16:45,671 Açıkçası işin ne, hiç bilmiyorum. 292 00:16:45,755 --> 00:16:48,216 Ama bana yardım edebilecek tek kişi olduğunu biliyorum. 293 00:16:48,299 --> 00:16:50,885 Çok kolay! Yargıç Serçe'nin yaptığını yap. 294 00:16:50,968 --> 00:16:55,139 Sessizlik, tokmak mokmak, suçlu, suçsuz, falan filan. 295 00:16:55,223 --> 00:16:57,558 Hey! Pis arkadaşınla ne yapıyorsunuz? 296 00:16:57,642 --> 00:17:00,645 -Daha çok seks böceği mi? -Öyleyse ne olacak? 297 00:17:00,728 --> 00:17:04,023 -Hey, arkadaşım pis değil. -Ne dedin şeker pabuç? 298 00:17:04,857 --> 00:17:08,653 Bugün ikinci kez bir şeyin iltifat olup olmadığından emin olamıyorum. 299 00:17:08,736 --> 00:17:11,781 Arkadaşım pis değil, dedim! 300 00:17:11,864 --> 00:17:15,368 Ayrıca o benim müvekkilim ve ona karşı saygılı olacaksın. 301 00:17:15,451 --> 00:17:17,411 -Anlaşıldı mı? -Anlaşıldı. Tanrım. 302 00:17:18,204 --> 00:17:20,581 Bertie, açılış konuşmanı yapmak ister misin? 303 00:17:20,665 --> 00:17:25,461 Ve Sophie, ödemediğin ev kredisinin zekice bir yatırım olmadığınıitiraf eder misin? 304 00:17:25,545 --> 00:17:27,088 Denize sıfırdı anne! 305 00:17:29,340 --> 00:17:33,427 Jüri üyesi hanımlar ve beyler, arkadaşım kötü bir karar verdi. 306 00:17:33,511 --> 00:17:37,974 Hepimizin hayatın bir anında yaptığı gibi. Mesela bugün hastalık izni aldım 307 00:17:38,057 --> 00:17:41,727 ve şimdi 12 dolara içi hava dolu şişeler satan bir marketteyim... 308 00:17:42,478 --> 00:17:43,729 Hepsini ziyan ediyor! 309 00:17:43,813 --> 00:17:45,022 ...ve en iyi dostumu 310 00:17:45,106 --> 00:17:47,525 bir seks böceği davasında savunmam gerekiyor. 311 00:17:47,608 --> 00:17:50,278 Hepsi aldığım kötü bir karar yüzünden. 312 00:17:50,361 --> 00:17:52,113 Ben harika kararlar alırım. 313 00:17:52,196 --> 00:17:55,616 Ciddi misiniz bayım? Çocuğunuzu terbiye etmiyorsunuz. 314 00:17:57,952 --> 00:18:00,037 Kitaplar bunu yapmamamı söylüyordu. 315 00:18:00,121 --> 00:18:05,710 Bir kişi ya da o kişinin arkadaşı kötü bir kararı yüzünden öldürülmeli mi? 316 00:18:06,502 --> 00:18:08,629 İlk tanığımı çağırmak istiyorum. 317 00:18:09,880 --> 00:18:10,965 Bu adam! 318 00:18:11,132 --> 00:18:11,966 Eyvah. 319 00:18:14,385 --> 00:18:18,598 Bu markette satılan her şey konusunda uzmansınız sanırım. Doğru mu bayım? 320 00:18:19,473 --> 00:18:21,017 -Tamamen yanlış. -Önemsiz. 321 00:18:21,100 --> 00:18:25,688 Bu seks böceği ilacının prospektüsünü yüksek sesle okur musunuz lütfen? 322 00:18:25,771 --> 00:18:29,609 "Adım bir, kapağı açın. Adım iki, merhemi sürün." 323 00:18:29,692 --> 00:18:31,819 Ne kadar sürülür? Hepsi mi? 324 00:18:32,570 --> 00:18:35,406 -Bilmem. -Ne kadar hızlı sürülür? Kaç dakika? 325 00:18:35,489 --> 00:18:37,491 Neden parklara park etmeyiz? 326 00:18:39,577 --> 00:18:40,661 Karımı aldatıyorum! 327 00:18:42,663 --> 00:18:45,041 Eğer o karısına sadık kalamıyorsa 328 00:18:45,291 --> 00:18:48,919 Tuca'nın bu prospektüse sadık kalmasını nasıl bekleriz? 329 00:18:49,462 --> 00:18:52,214 İki alakasız konuyu birbirine bağladı! 330 00:18:52,298 --> 00:18:53,466 Doğru olmalı. 331 00:18:53,549 --> 00:18:55,259 Sanırım bu iş çantada keklik. 332 00:18:55,343 --> 00:18:58,095 O çanta mı? O çanta da başka bir çantada keklik bebeğim. 333 00:18:58,179 --> 00:18:59,930 Kızım, canlarına okudun! 334 00:19:00,014 --> 00:19:04,894 Şimdi seni sorgulayacaklar, üstüne geleceğinden eminim ama korkma. 335 00:19:05,561 --> 00:19:07,480 Seni düş kırıklığına uğratmayacağım! 336 00:19:10,107 --> 00:19:13,861 Şatafatlı bir üniversite diploması olan bir züppe olabilirim... 337 00:19:14,570 --> 00:19:17,365 -Okulu bırakanlara diploma veriyorlar mı? -Anne! 338 00:19:17,865 --> 00:19:21,952 Neyse, kaç tane seks böceği ilacı kullandınız hanımefendi? 339 00:19:22,036 --> 00:19:26,123 Makul miktarda, yani bir ilaç şeyi. 340 00:19:26,207 --> 00:19:28,876 İlginç. Çok ilginç. 341 00:19:29,168 --> 00:19:32,505 İtiraz ediyorum! Bu taş çatlasa birazcık ilginç olabilir! 342 00:19:32,588 --> 00:19:36,092 Reddedilmiştir ama sadede gel Sophie. Trafik açılıyor. 343 00:19:36,175 --> 00:19:41,806 Sadede geleyim. Marketin tuvaletine baktım ve bakın, ne buldum. Gelin çocuklar! 344 00:19:42,598 --> 00:19:43,599 Hayır! 345 00:19:43,683 --> 00:19:46,477 Kanıtları yok etmeyi neden hep unutuyorum? 346 00:19:46,686 --> 00:19:51,023 Biliyordum! Kuku ilaçlarını karıştırdın, böcekler büyüdü ve onlara acıyorsun! 347 00:19:51,107 --> 00:19:52,733 Hep aynı hikâye. 348 00:19:52,817 --> 00:19:54,235 Onların suçu değil! 349 00:19:54,318 --> 00:19:58,489 Ama bu böcekler yanacak. Belki mercimeği fırına verip 350 00:19:58,572 --> 00:20:02,159 yine seks böceği kapmadan önce bunu iyi düşünürsün. 351 00:20:02,243 --> 00:20:06,122 Onları cinsel yolla kapmadım. Doğrusu, onları bir çalıdan kaptım! 352 00:20:07,623 --> 00:20:10,000 Sokakta yürürken tuvaletim geliverdi. 353 00:20:10,960 --> 00:20:14,296 Şans eseri tuhaf derecede cazip görünen bir çalıya rastladım. 354 00:20:16,882 --> 00:20:19,552 Ne var? Çoğu umumi tuvaletten temiz. 355 00:20:19,635 --> 00:20:20,678 Yargılamayın. 356 00:20:20,761 --> 00:20:23,514 Seks böcekleri! 357 00:20:24,849 --> 00:20:27,059 -Oldu da bitti. -Tuca! 358 00:20:27,143 --> 00:20:30,062 Ne? Bir şeyle silmem gerekiyordu. Yargılamayın. 359 00:20:30,730 --> 00:20:31,981 Ben biraz yargılayacağım. 360 00:20:32,064 --> 00:20:35,443 Seks böceklerini böyle kaptım işte. Çalıdan çalıya temas yoluyla. 361 00:20:37,445 --> 00:20:40,322 -Bir saniye. Çapraz sorguya alacağım! -İtiraz ediyorum! 362 00:20:40,406 --> 00:20:41,449 -Sessizlik! -Aynen! 363 00:20:41,615 --> 00:20:42,658 -Hadi! -Tuca! 364 00:20:42,742 --> 00:20:45,411 -Kabul edilmiştir. -Hey! O benim lafım! 365 00:20:46,078 --> 00:20:48,581 -Kabul edilmiştir. -Yani konuşabilir miyim? 366 00:20:50,207 --> 00:20:54,086 Bayan Tukan, bahsi geçen bu çalı neredeydi? 367 00:20:54,170 --> 00:20:56,630 Seks Böceği Yolu'ndaki seks böceği çalısıydı. 368 00:20:56,714 --> 00:21:00,968 Kuş Şehri Tıp Derneği tarafından yakın zamanda tarihî eser sayılan, 369 00:21:01,051 --> 00:21:05,639 yani yasal olarak seks böceklerinin öldürülemeyeceği Seks Böceği Yolu mu? 370 00:21:06,891 --> 00:21:10,478 "Seks Böceği Yolu, tarihî eser, öldürmeyin." 371 00:21:11,187 --> 00:21:12,104 Dava düşmüştür. 372 00:21:15,357 --> 00:21:18,694 O böcekleri öldürmeyi çok istiyordum. 373 00:21:18,778 --> 00:21:21,572 Yeni lav silahımı kullanma fırsatım bile olmadı. 374 00:21:21,906 --> 00:21:24,200 Öğrenci kredinin belgelerini yakmak ister misin? 375 00:21:24,283 --> 00:21:25,159 Evet. 376 00:21:25,242 --> 00:21:28,162 -Hani şu kefil olmam gereken kredi. -Anne! 377 00:21:28,245 --> 00:21:29,705 Seks böcekleri! 378 00:21:29,789 --> 00:21:33,709 Başardın seni güzel, mum okuyan, bal mumu düşkünü cadaloz! 379 00:21:33,876 --> 00:21:35,961 Keşke Speckle bunu görebilseydi. 380 00:21:39,840 --> 00:21:43,010 Speckle... Seni alçak herif! 381 00:21:43,093 --> 00:21:45,930 Seni Mimarlık Ödülü'ne aday gösteriyorum! 382 00:21:46,013 --> 00:21:48,557 Şimdilik ona kendi ödülünü ver Maxwell! 383 00:21:49,934 --> 00:21:51,769 Keşke Bertie bunu görebilseydi. 384 00:21:53,145 --> 00:21:55,147 Bunu başardığımıza inanamıyorum. 385 00:21:55,523 --> 00:21:58,150 Kasık tüylerimin bu kadar hafiflediğine inanamıyorum. 386 00:21:58,818 --> 00:22:03,280 Hey, çok ağır bir Berties geçirmene rağmen bir saattir dışarıdasın! 387 00:22:03,364 --> 00:22:07,660 Ayrıca topluluk önünde konuştum ve ağzımdan yılanlar fırlamadı! 388 00:22:07,743 --> 00:22:08,828 Ne büyük bir başarı! 389 00:22:09,995 --> 00:22:13,916 Bu seks böceği fiyaskosu her şeyle baş edebileceğimi fark etmemi sağladı. 390 00:22:14,375 --> 00:22:18,128 Hatırladım da yapmam gereken önemli bir şey var! 391 00:22:18,212 --> 00:22:19,547 Bastır kızım! 392 00:22:27,680 --> 00:22:30,391 -YKK toplantısında görüşürüz! -Tanrıça seninle olsun. 393 00:22:31,433 --> 00:22:34,270 -Havalı kız. -Aynen, havalı kız. 394 00:22:34,520 --> 00:22:37,273 Hâlâ ses tonunuzdan emin değilim ama sağ olun! 395 00:22:38,440 --> 00:22:41,694 -Hey, pastacılık yapmak istiyorum! -Şahane! 396 00:22:41,777 --> 00:22:44,488 -Ama tam zamanlı bir işim var! -O zaman çırak ol. 397 00:22:44,572 --> 00:22:45,739 Harika! O ne demek? 398 00:22:45,823 --> 00:22:49,326 Haftada birkaç akşam gel ve sana zanaatımı öğreteyim. 399 00:22:49,493 --> 00:22:54,373 Bu iş programıma uyan, cömert bir teklif ama neden hâlâ bağırıyorum, bilmiyorum! 400 00:22:58,669 --> 00:23:00,129 Ayaklarını yiyeceğim! 401 00:23:01,171 --> 00:23:02,506 Seni şapşal! 402 00:23:02,715 --> 00:23:06,719 Hey, karşında mimarinin yeni yaramaz çocuğu var. 403 00:23:06,802 --> 00:23:08,762 İyi bir çocuk olduğum için böyle diyorlar! 404 00:23:08,846 --> 00:23:11,891 Bu harika! Ben de çok iyi bir gün geçirdim. 405 00:23:11,974 --> 00:23:14,560 Haftada birkaç gün pastanede çalışacağım. 406 00:23:14,643 --> 00:23:17,855 Vay be! Ama hâlâ Conde Nest'te çalışıyorsun, değil mi? 407 00:23:17,938 --> 00:23:19,023 Biraz aşırı gibi. 408 00:23:19,106 --> 00:23:21,942 -Evet ama üstesinden gelebilirim. -Biliyorum. 409 00:23:26,030 --> 00:23:26,989 Hadi çocuklar. 410 00:23:27,072 --> 00:23:30,993 Greg, provadan önce notaları okusan çok iyi olurdu. 411 00:23:31,076 --> 00:23:33,871 Ürün tasarımı e-postama da kimse cevap vermedi. 412 00:23:33,954 --> 00:23:37,708 Gerçek bir grup olmak istiyor musunuz yoksa bu eğlencesine mi? 413 00:23:37,791 --> 00:23:40,961 Ayrıca tefine kerkinmeyi bırak Athena! 414 00:23:47,176 --> 00:23:48,594 Sizi çok seviyorum! 415 00:23:57,895 --> 00:24:03,067 İşte bu şekilde üçüncü çeyrek sona ermeden gelirimizi üçe katlayabiliriz. 416 00:24:05,319 --> 00:24:07,029 Pekâlâ, şunu eklemek istiyorum... 417 00:24:10,824 --> 00:24:12,076 Bu çok kötü göründü. 418 00:24:12,159 --> 00:24:13,786 Bu hiç olmazdı! 419 00:24:17,498 --> 00:24:18,624 Tıs! 420 00:25:04,086 --> 00:25:05,295 Neredeyim ben? 421 00:25:05,379 --> 00:25:09,258 Alt yazı çevirmeni: Yusuf Özyol