1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:45,170 --> 00:00:46,880
İlgilinin dikkatine...
3
00:00:47,506 --> 00:00:48,757
-Ne?
-Fazla resmî.
4
00:00:48,840 --> 00:00:50,175
ALICI: PATRON
KONU: HÂLSİZLİK
5
00:00:50,259 --> 00:00:53,053
Ne âlemdesin Holland? Seni patron kerata.
6
00:00:53,595 --> 00:00:54,680
Fazla havalı.
7
00:00:55,347 --> 00:00:57,266
Sevgili Bertie, neler oluyor?
8
00:00:57,349 --> 00:01:02,563
Canım efendim, en naçizane duygularımla
belirtirim ki bu sabah hasta düştüm...
9
00:01:02,646 --> 00:01:04,273
Fazla şairane.
10
00:01:04,815 --> 00:01:07,526
İzin isterken niye hep böyle yazıyorum?
11
00:01:07,609 --> 00:01:09,903
Kusuyor olsam nasıl yazardım?
12
00:01:09,987 --> 00:01:12,364
-Olamaz! Hasta mısın?
-Hayır.
13
00:01:12,447 --> 00:01:14,616
Yani evet! Çok gerginim!
14
00:01:15,742 --> 00:01:18,620
Bu mevsimde grip aşısı
sadece yüzde 65 etkili.
15
00:01:18,704 --> 00:01:21,164
-Kötü olmuş.
-Evrenin tabanı yok.
16
00:01:21,331 --> 00:01:22,499
Tabii. Öyle tabii.
17
00:01:22,916 --> 00:01:26,128
Ve bugün işte çok önemli bir sunumum var!
18
00:01:26,503 --> 00:01:30,674
İşte! Bak, o terfiden sonra
büyük baskı altındasın, biliyorum
19
00:01:30,757 --> 00:01:35,887
ama belki de panik atak başlangıçlarından
birini yaşıyorsundur.
20
00:01:35,971 --> 00:01:38,932
-Önemsiz şeyler için panik yapıyorsun.
-Yapmıyorum!
21
00:01:39,349 --> 00:01:41,226
Ayda birkaç kez oluyor.
22
00:01:41,310 --> 00:01:44,730
Ama ya bir yılan ağzıma girip
yumurtalarını bırakırsa
23
00:01:44,813 --> 00:01:48,400
ve toplantının ortasında
ağzımdan bebek yılanlar çıkarsa?
24
00:01:48,483 --> 00:01:51,403
-Çok utanç verici olur!
-Bu olabilir mi?
25
00:01:51,486 --> 00:01:52,904
Sadece zaman meselesi.
26
00:01:52,988 --> 00:01:56,283
Bak, beni de iş yerinde
çok stresli bir gün bekliyor
27
00:01:56,366 --> 00:01:58,994
ama bazen tek yapman gereken
oraya gitmektir.
28
00:01:59,995 --> 00:02:01,288
Ne lazım, biliyorum.
29
00:02:02,664 --> 00:02:05,208
Sana Kaygı Süpürgesi lazım!
30
00:02:05,292 --> 00:02:07,586
HAYALÎ, KAYGI SÜPÜRGESİ SP9
AKSESUARLI
31
00:02:07,669 --> 00:02:10,088
Şunu fişe takıvereyim.
32
00:02:10,255 --> 00:02:14,468
"Selam Holland. Bugün gelemiyorum.
Kahveyi sıcak tut." desem nasıl olur?
33
00:02:14,551 --> 00:02:16,219
Vay be. Berbat oldu.
34
00:02:17,721 --> 00:02:21,600
Kaygı Süpürgesi tüm endişelerini emiyor!
35
00:02:22,559 --> 00:02:26,730
Şimdi de paniğin kökünü kazımak için
derin temizlik moduna alalım.
36
00:02:29,191 --> 00:02:33,362
Siktir! Yani, endişelenme.
Bu, gerçek süpürgeye göre bir iş.
37
00:02:35,697 --> 00:02:37,699
Böyle daha da kötü oldum.
38
00:02:40,702 --> 00:02:41,995
-Tuca.
-Tuca.
39
00:02:43,163 --> 00:02:47,292
Sessizlik! Yargıç Serçe'yi kandırmak için
çok yüksekten uçman gerekir.
40
00:02:47,459 --> 00:02:50,754
Saçımı ve makyajımı
saygısızlık görmek için yaptırmadım!
41
00:02:50,837 --> 00:02:53,590
Evet! Canlarına oku Yargıç Serçe!
42
00:02:53,840 --> 00:02:58,345
Selam! Televizyon faturamı ödemedim
ve arkadaşım Ryan Kuş Mahkemesi'ne çıktı.
43
00:02:58,428 --> 00:03:00,514
Araba çarpan arkadaşın mı?
44
00:03:00,722 --> 00:03:03,684
Evet! Ama öğrendik ki
önce o, arabayı yumruklamış.
45
00:03:04,351 --> 00:03:07,979
Bilginize, kuşlar yumurtlar,
palavra atmaz!
46
00:03:08,063 --> 00:03:08,897
TAZMİNAT REDDİ!
47
00:03:11,066 --> 00:03:13,694
Dün gece yaptığım
hamur işlerini bulmuşsunuz.
48
00:03:14,236 --> 00:03:16,780
Bertie, hamur işlerinde kendini aşıyorsun.
49
00:03:16,863 --> 00:03:18,782
Evet, bunlar çok güzel olmuş!
50
00:03:18,865 --> 00:03:19,825
Hayır.
51
00:03:19,908 --> 00:03:23,787
Çabucak yapıverdim ve mükemmel oldular!
52
00:03:23,870 --> 00:03:28,625
Ben gidip giyineceğim.
Ben yokken hakkımda konuşmayın!
53
00:03:28,709 --> 00:03:29,626
Asla konuşmayız!
54
00:03:31,169 --> 00:03:34,965
-Neden işe gitmek için hazırlanmıyorsun?
-Aslında biraz hastayım.
55
00:03:37,008 --> 00:03:41,138
Seni tanıyorum! "Dışarı çıkamam
çünkü her şeyden ödüm patlıyor
56
00:03:41,221 --> 00:03:45,308
ve bedenim zihnimi esir alıyor."
günündesin.
57
00:03:45,392 --> 00:03:50,689
Ya da benim deyimimle Berties hastasısın.
En iyisi cesaretini toplayıp...
58
00:03:50,772 --> 00:03:53,233
...işe gitmek. Biliyorum.
59
00:03:53,316 --> 00:03:56,027
Hayır! İşi as ve kankan Tuca'yla takıl!
60
00:03:56,111 --> 00:03:59,865
İş berbattır!
Ve şu sunum sıkıcı bir şeye benziyor.
61
00:03:59,990 --> 00:04:02,951
-Sen nereden...
-Yatak odanda söylediğin her şeyi duydum.
62
00:04:03,034 --> 00:04:04,703
Duvarlar çok ince.
63
00:04:06,455 --> 00:04:08,665
Olamaz! Bir arı deliği açtım!
64
00:04:09,750 --> 00:04:13,211
Dışarı çıkmak istemiyorum.
Bugün evde kalmam en iyisi olur.
65
00:04:13,462 --> 00:04:15,464
Dinle. Benimle markete gelmelisin.
66
00:04:15,547 --> 00:04:18,341
Seks böceklerim var!
67
00:04:19,926 --> 00:04:22,679
-Tabii, tabii.
-Hayır, gerçekten. Baksana.
68
00:04:22,763 --> 00:04:26,016
Seks böcekleri!
69
00:04:26,308 --> 00:04:28,435
-Ne?
-Pantolon kurtları Bertie!
70
00:04:28,518 --> 00:04:30,979
Kasığımda haşereler, donumda bitler var!
71
00:04:31,062 --> 00:04:32,731
-Lütfen dur.
-Lütfen yardım et.
72
00:04:32,814 --> 00:04:36,026
Neden losyonunu ya da her neyse onu
kendin alamıyorsun?
73
00:04:36,109 --> 00:04:39,154
Beni tanıyorsun!
Beni odaklamalı, motive tutmalısın!
74
00:04:39,237 --> 00:04:41,198
En fazla on dakika sürer.
75
00:04:41,281 --> 00:04:43,742
Tuca on dakikası mı, gerçek on dakika mı?
76
00:04:43,825 --> 00:04:46,453
Gerçekten on dakika, söz veriyorum!
77
00:04:46,536 --> 00:04:48,163
-Tuca sözü mü?
-Gelmelisin!
78
00:04:48,246 --> 00:04:52,334
İlacı tek başıma bulmaya çalışırsam
kim bilir ne alıp dönerim!
79
00:04:52,417 --> 00:04:54,169
Daha çok seks böceğim olur.
80
00:04:55,170 --> 00:04:58,298
İyi, tamam!
Sana hayır diyemediğimi biliyorsun.
81
00:04:58,381 --> 00:05:00,592
Patronuma şu e-postayı atayım. Hey!
82
00:05:00,675 --> 00:05:02,969
Ben hasta. Öhö. Öhö. Gönder.
83
00:05:03,053 --> 00:05:04,763
-Tuca!
-Tartışacak vakit yok.
84
00:05:04,846 --> 00:05:06,556
Gitti bile. Hadi gidelim!
85
00:05:09,893 --> 00:05:12,187
DIŞARI PANTOLONU
EV PANTOLONU
86
00:05:15,524 --> 00:05:17,776
Hayır... Evet!
87
00:05:19,778 --> 00:05:24,032
-Bir dakika! Açıklama yap.
-Bunlarla kendimi güvende hissediyorum.
88
00:05:24,115 --> 00:05:28,119
Normalde "Kızım, biri ayaklarına
yumulsun istiyor gibisin." derdim.
89
00:05:28,203 --> 00:05:31,081
-Ama tedirgin olduğun için susacağım.
-Sağ ol.
90
00:05:38,213 --> 00:05:40,298
-Ergenler!
-Yolu açın yeni yetmeler!
91
00:05:40,632 --> 00:05:42,592
Ayakkabılarını beğendik.
92
00:05:42,676 --> 00:05:45,846
Evet. Bebeğe benziyorsun. Çok havalı.
93
00:05:45,929 --> 00:05:46,972
Bu alay mıydı?
94
00:05:47,138 --> 00:05:52,519
-Hayır, ayakkabılarını gerçekten beğendik.
-Evet, çok güzeller.
95
00:05:52,811 --> 00:05:53,979
Teşekkürler.
96
00:05:54,521 --> 00:05:56,439
Söyledikleriniz güzel
97
00:05:56,523 --> 00:05:59,776
ama söyleyişiniz yüzünden
kötü gibi geliyor...
98
00:06:00,235 --> 00:06:03,822
Ergen bunlar Bertie.
Söyledikleri her şey yalandır!
99
00:06:04,990 --> 00:06:08,243
-Aman Tanrım. Biz kötü müyüz?
-Yok artık.
100
00:06:12,956 --> 00:06:15,876
Neden herkes bana bakıyormuş gibi geliyor?
101
00:06:16,543 --> 00:06:18,795
İşten birine rastlamasam iyi olur.
102
00:06:18,879 --> 00:06:21,506
Niye o işi bırakmıyorsun?
Asıl tutkun pastacılık.
103
00:06:21,590 --> 00:06:23,300
Şu pastacı numarasını vermedi mi?
104
00:06:23,383 --> 00:06:26,428
Evet ama o daha ziyade hobi gibi
ve iyi bir işim var.
105
00:06:26,636 --> 00:06:30,515
Üstelik terfi aldım. Bizim yaşımızda
yeni bir kariyer sayfası açmak zordur.
106
00:06:30,765 --> 00:06:34,936
-Ben her hafta yeni kariyere başlıyorum.
-Sırtımı dayayacak zengin bir teyzem yok.
107
00:06:35,020 --> 00:06:36,146
Sırtını dayamak mı?
108
00:06:36,229 --> 00:06:39,441
O hak edilmemiş para havuzuna
dalmaya bayılıyorum!
109
00:06:39,524 --> 00:06:43,236
-Selam kısa şortlu. Ne güzel kaşınıyorsun.
-Çek git Bruce!
110
00:06:43,445 --> 00:06:47,282
Bugün üçüncü kez mi yani? Bana uyar.
111
00:06:49,284 --> 00:06:52,162
Bruce muydu?
Seks böceklerini ondan mı kaptın?
112
00:06:52,245 --> 00:06:53,580
-Öyleyse sorun değil.
-Hayır!
113
00:06:53,663 --> 00:06:56,291
Altı aydır seks yapmadığımı biliyorsun.
114
00:06:56,374 --> 00:07:01,296
Ama seks böcekleri 6 ay, 11 gün, 8 saat
uykuda bekleyebilir, biliyorsun, değil mi?
115
00:07:01,379 --> 00:07:03,298
-Nereden biliyorsun?
-Panoda yazıyor.
116
00:07:05,550 --> 00:07:08,845
Tanrım! O zaman herhangi birinden
kapmış olabilirim!
117
00:07:08,929 --> 00:07:14,267
6 aylık kurak dönemimden önceki
o son 11 gün, 8 saat çok fena geçti.
118
00:07:14,351 --> 00:07:16,061
Türlü şekillerde seks yaptım.
119
00:07:16,144 --> 00:07:19,648
-Mesela bir seferinde...
-Olamaz. Patronum arıyor!
120
00:07:19,731 --> 00:07:22,776
Hasta olmadığımı biliyor!
Seks böceklerinin olduğunu biliyor!
121
00:07:23,860 --> 00:07:25,278
-Alo?
-Merhaba Bertie!
122
00:07:25,362 --> 00:07:28,031
Şu kısacık e-postanı aldım
ve arayayım dedim.
123
00:07:29,199 --> 00:07:30,408
Teşekkürler.
124
00:07:30,784 --> 00:07:34,371
Evet, çok kötü bir... Böcek ve...
125
00:07:35,413 --> 00:07:39,417
Şu önemli sunumu kaçırdığım için üzgünüm,
bensiz devam edebilirsiniz.
126
00:07:39,501 --> 00:07:41,962
Aklımızdan bile geçirmeyiz.
Artık takım liderisin.
127
00:07:42,045 --> 00:07:44,172
Kimse senin sorumluluklarını alamaz.
128
00:07:44,255 --> 00:07:46,633
Sen yokken her şey kontrolden çıkıyor.
129
00:07:46,716 --> 00:07:48,343
Selam. Toplantımıza katıl.
130
00:07:48,426 --> 00:07:50,595
-Neydi o?
-Televizyon.
131
00:07:50,679 --> 00:07:54,057
İşi asan bir kuş hakkındaki bir program.
132
00:07:54,140 --> 00:07:55,433
Tanrım! Neden?
133
00:07:55,517 --> 00:07:59,437
-"YKK. Yer Kaplayan Kadınlar."
-YKK!
134
00:07:59,521 --> 00:08:01,731
Bankını geri al! Oturağına sahip çık!
135
00:08:02,315 --> 00:08:06,444
-Beni susturuyor musun?
-Hayır, televizyonu susturuyordum.
136
00:08:06,861 --> 00:08:10,115
Şu yeni, susturulabilir
düz ekranlardan mı aldın? Güzel.
137
00:08:11,366 --> 00:08:13,910
Neyse, yarın sunum için daha iyi bir gün.
138
00:08:13,994 --> 00:08:16,454
Diğer şubelerin
departman sorumluları gelecek.
139
00:08:16,538 --> 00:08:19,874
Her kelimeni dikkatle dinleyecek
şirket videografikeri,
140
00:08:19,958 --> 00:08:24,045
çeşitli yabancı yatırımcılar
ve bir sürü sorunlu ergen de cabası.
141
00:08:25,922 --> 00:08:27,966
Geçmiş olsun! Yarın görüşürüz!
142
00:08:28,466 --> 00:08:30,677
Gerek yok! Yer kaplamaya bayılırım.
143
00:08:30,760 --> 00:08:32,762
Yayılmaya devam oturan kardeşim!
144
00:08:32,846 --> 00:08:36,391
Yeni görevimde bir sürü konuşma
yapmam gerekeceğini bilmiyordum.
145
00:08:36,474 --> 00:08:38,268
YKK toplantımızın yardımı olabilir.
146
00:08:38,351 --> 00:08:40,895
Kadınlara hakkını savunmayı
ve hayır demeyi öğretiyoruz.
147
00:08:40,979 --> 00:08:42,814
-Hayır, sağ ol.
-Bir broşür al.
148
00:08:42,897 --> 00:08:44,232
-Almasam mı?
-Al hadi!
149
00:08:44,315 --> 00:08:46,067
İyi! Nasıl istersen.
150
00:08:46,151 --> 00:08:48,111
Bu bir testti ve testi geçemedin.
151
00:08:51,823 --> 00:08:54,951
Kuş Market müşterilerinin dikkatine.
Kavunlarımız bozuk değil.
152
00:08:55,035 --> 00:08:58,371
Organik meyveler
güçlü, biyolojik bir koku vermelidir.
153
00:08:58,455 --> 00:09:00,999
Sorun kokmuş kavunlarımızda değil, sizde.
154
00:09:01,082 --> 00:09:04,210
-İşimiz on dakikada bitecekti!
-Yürüme kısmı sayılmaz.
155
00:09:04,294 --> 00:09:07,380
Markete gelene kadar
süre başlamıyor. Bir zahmet.
156
00:09:10,008 --> 00:09:14,262
-Bugün burası neden böyle kalabalık?
-Sakin ol! Sorun yok.
157
00:09:14,846 --> 00:09:16,056
İşte, şunu kokla.
158
00:09:16,139 --> 00:09:17,849
KOKU OLANLAR
KOKU OLMAYANLAR
159
00:09:17,932 --> 00:09:22,187
Bu mumlara bayılıyorum. Etiketlerinde
rastgele eğlenceli bilgiler oluyor.
160
00:09:22,270 --> 00:09:25,899
Bak. "Arılar hamur işleriyle
hayatta kalmaya adapte olmuştur."
161
00:09:25,982 --> 00:09:28,818
-Sağ ol mum!
-Cidden rastgeleymiş!
162
00:09:28,902 --> 00:09:32,697
Dur! Hepsini kullanacak mısın?
Tuca, önce prospektüsü okumalısın.
163
00:09:32,781 --> 00:09:35,575
Çok kötü bir yan etkisi olabilir.
164
00:09:35,658 --> 00:09:39,287
Hayır, şu senin endişe siğilinin
yine çenesi düştü sadece.
165
00:09:39,996 --> 00:09:42,957
YILANLAR, İŞ, ROBOTLAR,
GAGA KANSERİ, İKLİM DEĞİŞİKLİĞİ
166
00:09:43,625 --> 00:09:45,627
Hemen dönerim. Sen takılmana bak.
167
00:09:45,710 --> 00:09:49,255
Tamam ama çok uzun sürmesin
çünkü çabucak eve dönmeliyim.
168
00:09:49,339 --> 00:09:50,340
Al.
169
00:09:52,425 --> 00:09:53,426
Sorun yok.
170
00:09:54,052 --> 00:09:57,347
İyiyim. Burada duruyorum,
ilginç bilgiler ediniyorum.
171
00:09:57,430 --> 00:09:58,515
Mum bilgileri.
172
00:10:00,391 --> 00:10:03,561
Vay be tatlım,
kendini bu aktiviteye cidden kaptırdın.
173
00:10:03,645 --> 00:10:06,439
-Nasıl hissediyorsun?
-Kes sesini baba!
174
00:10:06,523 --> 00:10:11,653
Evde birinin Sağlıklı İletişim Haritası'na
yeni bir etiket yapıştıracağız!
175
00:10:13,363 --> 00:10:16,825
Neredeyse 30 bin...
176
00:10:16,908 --> 00:10:19,661
Bu insanlar beni delirtiyor.
177
00:10:19,744 --> 00:10:22,455
Sıkmakla karıştırıcıdan geçirmek
aynı şey değil!
178
00:10:22,539 --> 00:10:24,165
Smoothie de meyve suyudur!
179
00:10:24,249 --> 00:10:25,792
Affedersiniz, acaba ben...
180
00:10:25,875 --> 00:10:28,795
Sanırım meyve suyunun
yiyecek olmadığında hemfikiriz.
181
00:10:28,878 --> 00:10:30,296
Siktir git!
182
00:10:31,089 --> 00:10:32,132
Hey!
183
00:10:32,590 --> 00:10:34,884
-Smoothie!
-Meyve suyu!
184
00:10:34,968 --> 00:10:38,555
-Doktor!
-Tuca neden bu kadar gecikti?
185
00:10:38,638 --> 00:10:41,099
KASIK LOSYONU
O'KEEFE'İN VAJİNA MACUNU
186
00:10:41,182 --> 00:10:43,184
"12 saatte etki eder."
187
00:10:43,268 --> 00:10:44,519
LÜTFEN, ASLA KARIŞTIRMAYIN
188
00:10:44,602 --> 00:10:46,604
Ekstra güçlü, o zaman...
189
00:10:46,688 --> 00:10:48,356
LÜTFEN, KARIŞTIRMALISINIZ
190
00:10:48,439 --> 00:10:51,067
...karıştırırsam
iki kat daha etkili olurlar.
191
00:10:51,151 --> 00:10:52,694
İlaç hesabı!
192
00:10:54,195 --> 00:10:55,864
-Meyve suyu!
-Smoothie!
193
00:10:55,947 --> 00:10:57,323
-Meyve suyu!
-Smoothie!
194
00:10:57,407 --> 00:10:59,492
ARA!
195
00:11:00,660 --> 00:11:01,661
BOWER & BOWER MİMARLIK
196
00:11:01,744 --> 00:11:05,415
Bilemiyorum. Bu pencere
yapısal olarak sağlam görünmüyor.
197
00:11:08,168 --> 00:11:11,171
Speckle, yine yapacağını yaptın!
198
00:11:11,254 --> 00:11:13,548
Mimarinin yaramaz çocuğusun sen!
199
00:11:14,257 --> 00:11:18,011
Maxwell, artık mimarinin
yaramaz çocuğu sen değilsin!
200
00:11:32,150 --> 00:11:36,779
Aklımı yitiriyorum
Öyle çok sebebi var ki
201
00:11:36,946 --> 00:11:41,618
Kendimi kaybediyorum
Evet, panik mevsimi geldi
202
00:11:42,035 --> 00:11:46,206
Korkum kontrolden çıktı
Burada kalmam imkânsız bir hâl aldı
203
00:11:46,289 --> 00:11:50,752
Şu an aklımı yitiriyorum
204
00:11:50,835 --> 00:11:52,837
-Aklını yitiriyor!
-Aklını yitiriyor!
205
00:11:52,921 --> 00:11:54,672
-Bir sebep yokken!
-Bir sebep yokken!
206
00:11:54,756 --> 00:11:56,758
-Kendimi kaybediyorum!
-Kendini kaybediyor!
207
00:11:56,841 --> 00:11:59,427
-Öyle çok sebebi var ki!
-Nedir sebebi?
208
00:12:00,678 --> 00:12:04,432
Bir sürü korku var
Yılanlar, depremler, kan ve kasırgalar
209
00:12:04,515 --> 00:12:06,559
Deliriyorum ve aklımı yitiriyorum
210
00:12:06,643 --> 00:12:08,353
-Ama elimde değil
-Hayır, elinde değil
211
00:12:08,436 --> 00:12:09,646
Yani elimde değil
212
00:12:10,313 --> 00:12:12,899
Şimdi!
213
00:12:14,234 --> 00:12:18,154
Bak şu dangalaklara
Dalga geçiyorlar acımla
214
00:12:18,238 --> 00:12:22,158
Hanımefendi, bizim suçumuz değil ki
Kafayı yemişsiniz belli ki
215
00:12:22,242 --> 00:12:24,327
Sanki genel anksiyete gibi
216
00:12:24,410 --> 00:12:26,371
İlaç veya terapiyi bir denese mi?
217
00:12:26,454 --> 00:12:28,331
Yoga ve meditasyon iyi gelebilir
218
00:12:28,414 --> 00:12:32,543
Ruh sağlığı
Dişlerini fırçalamak kadar önemlidir
219
00:12:33,461 --> 00:12:36,339
Sebebi bu beş para etmez dünyadır belki
220
00:12:36,422 --> 00:12:40,468
Benim hiçbir sorunum yok ki
221
00:12:40,551 --> 00:12:41,761
Hayır, sebebi o değil.
222
00:12:42,637 --> 00:12:46,599
Biz seksi mi seksi seks böcekleriyiz!
Seksi mi seksi seks böcekleri!
223
00:12:46,683 --> 00:12:50,770
Kendini kaybediyor ama sikimizde değil
Biz seksi mi seksi böcekleriz!
224
00:12:54,232 --> 00:12:58,695
Speckle bakmıyor telefonuna
Tuca da gitti, kaldım bir başıma
225
00:12:59,320 --> 00:13:03,866
Umarım bir sorun yoktur
Telefonumu arabada unuttum
226
00:13:03,950 --> 00:13:07,078
Gidip alırdım aslında
Üşenmesem ve çok uzak olmasa
227
00:13:07,161 --> 00:13:08,663
Bu kız kafadan kontak
228
00:13:08,746 --> 00:13:11,040
İlacı birkaç hap ya da yatak
229
00:13:11,124 --> 00:13:13,084
Burada olup aklımı yitireceğime
230
00:13:13,543 --> 00:13:19,841
Ölsem de kurtulsam daha iyi be!
231
00:13:26,431 --> 00:13:28,766
Tüh! Yanımda kibrit getirmeliydim.
232
00:13:28,850 --> 00:13:33,229
Geri döndüm! Bir şey kaçırdım mı?
Markete güzel bir kale inşa etmişsin.
233
00:13:33,313 --> 00:13:36,107
Deliriyorum! Sabahtan beri buradayız!
234
00:13:36,190 --> 00:13:39,360
-Her şey yolunda mı?
-Büyük resme bakarsak evet.
235
00:13:39,819 --> 00:13:41,446
Seks böcekleri!
236
00:13:41,654 --> 00:13:46,159
Ama küçük resme bakarsak seks böcekleri
kocaman oldu ve bu benim suçum değil!
237
00:13:48,411 --> 00:13:51,331
Dur! Sırta binme konusunda ne konuşmuştuk?
238
00:13:51,414 --> 00:13:53,166
Uygunsuz bir şey!
239
00:13:55,168 --> 00:13:56,461
Bu sağlam kardiyo oldu!
240
00:13:58,212 --> 00:14:02,133
Bayım, bu ekspres kasa! Bu kadar ürünle
baş etmek için eğitilmedim!
241
00:14:02,216 --> 00:14:03,885
ACİL DURUM DÜĞMELERİ
SEKS BÖCEKLERİ
242
00:14:04,344 --> 00:14:07,889
Aman Tanrım!
243
00:14:08,348 --> 00:14:10,892
Ne? Neler oluyor? Doğru ya.
244
00:14:10,975 --> 00:14:14,520
Şu devasa seks böceklerinin
sorumlusu ben olabilirim.
245
00:14:14,604 --> 00:14:19,025
O losyonları karıştırmamanı söylemiştim.
Böyle bir şey olacağını biliyordum!
246
00:14:19,108 --> 00:14:22,820
Bertie, şu seks böceklerine bak.
Sadece eğlenmeye çalışıyorlar.
247
00:14:22,904 --> 00:14:25,573
İzin gününde sana da
aynısını yaptırmaya çalışıyorum.
248
00:14:25,656 --> 00:14:27,450
İzin günüm değil ki!
249
00:14:27,533 --> 00:14:30,953
Hasta izni aldım
çünkü bugün hiçbir şeyi kaldıramazdım.
250
00:14:31,037 --> 00:14:33,998
Şimdi iş yerinde her şey ters gidiyor,
benden nefret ediyorlar.
251
00:14:34,457 --> 00:14:37,001
Bertie'nin sunumunu ertelememiz gerekiyor.
252
00:14:37,085 --> 00:14:38,753
O hâlde bir film izleyelim!
253
00:14:38,836 --> 00:14:42,131
-Yaşasın! Film günü!
-Çok yaşa Bertie!
254
00:14:42,799 --> 00:14:47,512
Başta korkunç göründüklerini biliyorum
ama seks böcekleriyle daha tanışmadın.
255
00:14:47,595 --> 00:14:50,723
Çok tatlılar! Bu Greg. Ele avuca sığmıyor.
256
00:14:50,807 --> 00:14:52,934
Bu da Athena. Zeki olanları.
257
00:14:53,017 --> 00:14:54,602
Gözlüğünden anlarsın.
258
00:14:54,685 --> 00:14:56,479
Leonardo, dikkatli ol!
259
00:14:56,562 --> 00:14:58,564
KIÇ DELİĞİ
260
00:14:58,981 --> 00:15:00,441
Bu pek iyi görünmüyor.
261
00:15:00,525 --> 00:15:03,069
Seks böceği!
262
00:15:05,321 --> 00:15:06,906
Yaramaz seks böceği! Yaramaz!
263
00:15:08,741 --> 00:15:10,034
Yeter!
264
00:15:11,661 --> 00:15:14,872
On dakikadan çok daha uzun süredir
buradayım, tamam mı?
265
00:15:14,956 --> 00:15:19,127
O kadar gerginim ki ölmek istiyorum!
Ve bu kavunlar kokuyor!
266
00:15:20,586 --> 00:15:22,547
-Eve gidiyorum!
-Bertie, beni bekle!
267
00:15:23,798 --> 00:15:24,924
Kimse kıpırdamasın!
268
00:15:25,007 --> 00:15:27,885
Seks Böceği Kontrol Merkezi.
Kimse bir yere gitmiyor.
269
00:15:27,969 --> 00:15:29,387
Olamaz!
270
00:15:29,887 --> 00:15:32,598
Olamaz!
271
00:15:34,767 --> 00:15:36,769
Dua et, sadece yoğurt.
272
00:15:43,901 --> 00:15:46,779
Herkese iyi günler.
Ben SBKM'den Ebony Black,
273
00:15:46,904 --> 00:15:49,240
bu da ortağım ve yetişkin kızım Sophie.
274
00:15:49,323 --> 00:15:52,994
İşletme okulunu bitiremedi.
O yüzden benim yanımda çalışıyor.
275
00:15:53,077 --> 00:15:55,371
Anne, sadece Sophie diyebilirsin.
276
00:15:55,455 --> 00:15:57,373
Rutin bir ilaçlama yapacağız,
277
00:15:57,457 --> 00:15:59,500
sonra gitmenize izin vereceğiz.
278
00:15:59,750 --> 00:16:03,421
İlaçlama mı? Onları öldüremezsiniz!
Mahkemeye bile çıkmadılar!
279
00:16:03,504 --> 00:16:06,424
Mahkeme mi? Bu standart prosedürdür.
280
00:16:06,507 --> 00:16:10,344
Eğlenmek isteyen masum canlıları
öldürmenin standart bir yanı yok.
281
00:16:10,428 --> 00:16:13,264
Mahkeme istiyorum!
Bertie de avukatım olacak!
282
00:16:13,347 --> 00:16:16,100
-Ne?
-Bunlar sizin seks böcekleriniz mi?
283
00:16:17,518 --> 00:16:19,145
Evet! Utanmayacağız!
284
00:16:19,228 --> 00:16:20,062
İLK HASTA
285
00:16:20,146 --> 00:16:21,898
Kahretsin. Beni utandırdınız.
286
00:16:22,231 --> 00:16:24,901
-Tuca, ben...
-Siz mallar jüri olmak ister misiniz?
287
00:16:26,527 --> 00:16:29,864
Tamam, bu fazlasıyla alışılmadık olsa da
izin vereceğim
288
00:16:29,947 --> 00:16:35,578
çünkü bu saatte SBKM'ye dönüş yolunda
acayip trafik olur ve buna katlanamam.
289
00:16:35,745 --> 00:16:36,746
Güzel.
290
00:16:41,876 --> 00:16:43,586
Pekâlâ... Ben avukat değilim.
291
00:16:43,669 --> 00:16:45,671
Açıkçası işin ne, hiç bilmiyorum.
292
00:16:45,755 --> 00:16:48,216
Ama bana yardım edebilecek
tek kişi olduğunu biliyorum.
293
00:16:48,299 --> 00:16:50,885
Çok kolay! Yargıç Serçe'nin yaptığını yap.
294
00:16:50,968 --> 00:16:55,139
Sessizlik, tokmak mokmak,
suçlu, suçsuz, falan filan.
295
00:16:55,223 --> 00:16:57,558
Hey! Pis arkadaşınla ne yapıyorsunuz?
296
00:16:57,642 --> 00:17:00,645
-Daha çok seks böceği mi?
-Öyleyse ne olacak?
297
00:17:00,728 --> 00:17:04,023
-Hey, arkadaşım pis değil.
-Ne dedin şeker pabuç?
298
00:17:04,857 --> 00:17:08,653
Bugün ikinci kez bir şeyin
iltifat olup olmadığından emin olamıyorum.
299
00:17:08,736 --> 00:17:11,781
Arkadaşım pis değil, dedim!
300
00:17:11,864 --> 00:17:15,368
Ayrıca o benim müvekkilim
ve ona karşı saygılı olacaksın.
301
00:17:15,451 --> 00:17:17,411
-Anlaşıldı mı?
-Anlaşıldı. Tanrım.
302
00:17:18,204 --> 00:17:20,581
Bertie, açılış konuşmanı
yapmak ister misin?
303
00:17:20,665 --> 00:17:25,461
Ve Sophie, ödemediğin ev kredisinin zekice
bir yatırım olmadığınıitiraf eder misin?
304
00:17:25,545 --> 00:17:27,088
Denize sıfırdı anne!
305
00:17:29,340 --> 00:17:33,427
Jüri üyesi hanımlar ve beyler,
arkadaşım kötü bir karar verdi.
306
00:17:33,511 --> 00:17:37,974
Hepimizin hayatın bir anında yaptığı gibi.
Mesela bugün hastalık izni aldım
307
00:17:38,057 --> 00:17:41,727
ve şimdi 12 dolara içi hava dolu şişeler
satan bir marketteyim...
308
00:17:42,478 --> 00:17:43,729
Hepsini ziyan ediyor!
309
00:17:43,813 --> 00:17:45,022
...ve en iyi dostumu
310
00:17:45,106 --> 00:17:47,525
bir seks böceği davasında
savunmam gerekiyor.
311
00:17:47,608 --> 00:17:50,278
Hepsi aldığım kötü bir karar yüzünden.
312
00:17:50,361 --> 00:17:52,113
Ben harika kararlar alırım.
313
00:17:52,196 --> 00:17:55,616
Ciddi misiniz bayım?
Çocuğunuzu terbiye etmiyorsunuz.
314
00:17:57,952 --> 00:18:00,037
Kitaplar bunu yapmamamı söylüyordu.
315
00:18:00,121 --> 00:18:05,710
Bir kişi ya da o kişinin arkadaşı
kötü bir kararı yüzünden öldürülmeli mi?
316
00:18:06,502 --> 00:18:08,629
İlk tanığımı çağırmak istiyorum.
317
00:18:09,880 --> 00:18:10,965
Bu adam!
318
00:18:11,132 --> 00:18:11,966
Eyvah.
319
00:18:14,385 --> 00:18:18,598
Bu markette satılan her şey konusunda
uzmansınız sanırım. Doğru mu bayım?
320
00:18:19,473 --> 00:18:21,017
-Tamamen yanlış.
-Önemsiz.
321
00:18:21,100 --> 00:18:25,688
Bu seks böceği ilacının prospektüsünü
yüksek sesle okur musunuz lütfen?
322
00:18:25,771 --> 00:18:29,609
"Adım bir, kapağı açın.
Adım iki, merhemi sürün."
323
00:18:29,692 --> 00:18:31,819
Ne kadar sürülür? Hepsi mi?
324
00:18:32,570 --> 00:18:35,406
-Bilmem.
-Ne kadar hızlı sürülür? Kaç dakika?
325
00:18:35,489 --> 00:18:37,491
Neden parklara park etmeyiz?
326
00:18:39,577 --> 00:18:40,661
Karımı aldatıyorum!
327
00:18:42,663 --> 00:18:45,041
Eğer o karısına sadık kalamıyorsa
328
00:18:45,291 --> 00:18:48,919
Tuca'nın bu prospektüse
sadık kalmasını nasıl bekleriz?
329
00:18:49,462 --> 00:18:52,214
İki alakasız konuyu birbirine bağladı!
330
00:18:52,298 --> 00:18:53,466
Doğru olmalı.
331
00:18:53,549 --> 00:18:55,259
Sanırım bu iş çantada keklik.
332
00:18:55,343 --> 00:18:58,095
O çanta mı? O çanta da
başka bir çantada keklik bebeğim.
333
00:18:58,179 --> 00:18:59,930
Kızım, canlarına okudun!
334
00:19:00,014 --> 00:19:04,894
Şimdi seni sorgulayacaklar,
üstüne geleceğinden eminim ama korkma.
335
00:19:05,561 --> 00:19:07,480
Seni düş kırıklığına uğratmayacağım!
336
00:19:10,107 --> 00:19:13,861
Şatafatlı bir üniversite diploması olan
bir züppe olabilirim...
337
00:19:14,570 --> 00:19:17,365
-Okulu bırakanlara diploma veriyorlar mı?
-Anne!
338
00:19:17,865 --> 00:19:21,952
Neyse, kaç tane seks böceği ilacı
kullandınız hanımefendi?
339
00:19:22,036 --> 00:19:26,123
Makul miktarda, yani bir ilaç şeyi.
340
00:19:26,207 --> 00:19:28,876
İlginç. Çok ilginç.
341
00:19:29,168 --> 00:19:32,505
İtiraz ediyorum!
Bu taş çatlasa birazcık ilginç olabilir!
342
00:19:32,588 --> 00:19:36,092
Reddedilmiştir ama sadede gel Sophie.
Trafik açılıyor.
343
00:19:36,175 --> 00:19:41,806
Sadede geleyim. Marketin tuvaletine baktım
ve bakın, ne buldum. Gelin çocuklar!
344
00:19:42,598 --> 00:19:43,599
Hayır!
345
00:19:43,683 --> 00:19:46,477
Kanıtları yok etmeyi neden hep unutuyorum?
346
00:19:46,686 --> 00:19:51,023
Biliyordum! Kuku ilaçlarını karıştırdın,
böcekler büyüdü ve onlara acıyorsun!
347
00:19:51,107 --> 00:19:52,733
Hep aynı hikâye.
348
00:19:52,817 --> 00:19:54,235
Onların suçu değil!
349
00:19:54,318 --> 00:19:58,489
Ama bu böcekler yanacak.
Belki mercimeği fırına verip
350
00:19:58,572 --> 00:20:02,159
yine seks böceği kapmadan önce
bunu iyi düşünürsün.
351
00:20:02,243 --> 00:20:06,122
Onları cinsel yolla kapmadım.
Doğrusu, onları bir çalıdan kaptım!
352
00:20:07,623 --> 00:20:10,000
Sokakta yürürken tuvaletim geliverdi.
353
00:20:10,960 --> 00:20:14,296
Şans eseri tuhaf derecede cazip görünen
bir çalıya rastladım.
354
00:20:16,882 --> 00:20:19,552
Ne var? Çoğu umumi tuvaletten temiz.
355
00:20:19,635 --> 00:20:20,678
Yargılamayın.
356
00:20:20,761 --> 00:20:23,514
Seks böcekleri!
357
00:20:24,849 --> 00:20:27,059
-Oldu da bitti.
-Tuca!
358
00:20:27,143 --> 00:20:30,062
Ne? Bir şeyle silmem gerekiyordu.
Yargılamayın.
359
00:20:30,730 --> 00:20:31,981
Ben biraz yargılayacağım.
360
00:20:32,064 --> 00:20:35,443
Seks böceklerini böyle kaptım işte.
Çalıdan çalıya temas yoluyla.
361
00:20:37,445 --> 00:20:40,322
-Bir saniye. Çapraz sorguya alacağım!
-İtiraz ediyorum!
362
00:20:40,406 --> 00:20:41,449
-Sessizlik!
-Aynen!
363
00:20:41,615 --> 00:20:42,658
-Hadi!
-Tuca!
364
00:20:42,742 --> 00:20:45,411
-Kabul edilmiştir.
-Hey! O benim lafım!
365
00:20:46,078 --> 00:20:48,581
-Kabul edilmiştir.
-Yani konuşabilir miyim?
366
00:20:50,207 --> 00:20:54,086
Bayan Tukan,
bahsi geçen bu çalı neredeydi?
367
00:20:54,170 --> 00:20:56,630
Seks Böceği Yolu'ndaki
seks böceği çalısıydı.
368
00:20:56,714 --> 00:21:00,968
Kuş Şehri Tıp Derneği tarafından
yakın zamanda tarihî eser sayılan,
369
00:21:01,051 --> 00:21:05,639
yani yasal olarak seks böceklerinin
öldürülemeyeceği Seks Böceği Yolu mu?
370
00:21:06,891 --> 00:21:10,478
"Seks Böceği Yolu,
tarihî eser, öldürmeyin."
371
00:21:11,187 --> 00:21:12,104
Dava düşmüştür.
372
00:21:15,357 --> 00:21:18,694
O böcekleri öldürmeyi çok istiyordum.
373
00:21:18,778 --> 00:21:21,572
Yeni lav silahımı
kullanma fırsatım bile olmadı.
374
00:21:21,906 --> 00:21:24,200
Öğrenci kredinin belgelerini
yakmak ister misin?
375
00:21:24,283 --> 00:21:25,159
Evet.
376
00:21:25,242 --> 00:21:28,162
-Hani şu kefil olmam gereken kredi.
-Anne!
377
00:21:28,245 --> 00:21:29,705
Seks böcekleri!
378
00:21:29,789 --> 00:21:33,709
Başardın seni güzel, mum okuyan,
bal mumu düşkünü cadaloz!
379
00:21:33,876 --> 00:21:35,961
Keşke Speckle bunu görebilseydi.
380
00:21:39,840 --> 00:21:43,010
Speckle... Seni alçak herif!
381
00:21:43,093 --> 00:21:45,930
Seni Mimarlık Ödülü'ne aday gösteriyorum!
382
00:21:46,013 --> 00:21:48,557
Şimdilik ona kendi ödülünü ver Maxwell!
383
00:21:49,934 --> 00:21:51,769
Keşke Bertie bunu görebilseydi.
384
00:21:53,145 --> 00:21:55,147
Bunu başardığımıza inanamıyorum.
385
00:21:55,523 --> 00:21:58,150
Kasık tüylerimin
bu kadar hafiflediğine inanamıyorum.
386
00:21:58,818 --> 00:22:03,280
Hey, çok ağır bir Berties geçirmene rağmen
bir saattir dışarıdasın!
387
00:22:03,364 --> 00:22:07,660
Ayrıca topluluk önünde konuştum
ve ağzımdan yılanlar fırlamadı!
388
00:22:07,743 --> 00:22:08,828
Ne büyük bir başarı!
389
00:22:09,995 --> 00:22:13,916
Bu seks böceği fiyaskosu her şeyle
baş edebileceğimi fark etmemi sağladı.
390
00:22:14,375 --> 00:22:18,128
Hatırladım da
yapmam gereken önemli bir şey var!
391
00:22:18,212 --> 00:22:19,547
Bastır kızım!
392
00:22:27,680 --> 00:22:30,391
-YKK toplantısında görüşürüz!
-Tanrıça seninle olsun.
393
00:22:31,433 --> 00:22:34,270
-Havalı kız.
-Aynen, havalı kız.
394
00:22:34,520 --> 00:22:37,273
Hâlâ ses tonunuzdan emin değilim
ama sağ olun!
395
00:22:38,440 --> 00:22:41,694
-Hey, pastacılık yapmak istiyorum!
-Şahane!
396
00:22:41,777 --> 00:22:44,488
-Ama tam zamanlı bir işim var!
-O zaman çırak ol.
397
00:22:44,572 --> 00:22:45,739
Harika! O ne demek?
398
00:22:45,823 --> 00:22:49,326
Haftada birkaç akşam gel
ve sana zanaatımı öğreteyim.
399
00:22:49,493 --> 00:22:54,373
Bu iş programıma uyan, cömert bir teklif
ama neden hâlâ bağırıyorum, bilmiyorum!
400
00:22:58,669 --> 00:23:00,129
Ayaklarını yiyeceğim!
401
00:23:01,171 --> 00:23:02,506
Seni şapşal!
402
00:23:02,715 --> 00:23:06,719
Hey, karşında mimarinin
yeni yaramaz çocuğu var.
403
00:23:06,802 --> 00:23:08,762
İyi bir çocuk olduğum için böyle diyorlar!
404
00:23:08,846 --> 00:23:11,891
Bu harika!
Ben de çok iyi bir gün geçirdim.
405
00:23:11,974 --> 00:23:14,560
Haftada birkaç gün pastanede çalışacağım.
406
00:23:14,643 --> 00:23:17,855
Vay be! Ama hâlâ Conde Nest'te
çalışıyorsun, değil mi?
407
00:23:17,938 --> 00:23:19,023
Biraz aşırı gibi.
408
00:23:19,106 --> 00:23:21,942
-Evet ama üstesinden gelebilirim.
-Biliyorum.
409
00:23:26,030 --> 00:23:26,989
Hadi çocuklar.
410
00:23:27,072 --> 00:23:30,993
Greg, provadan önce
notaları okusan çok iyi olurdu.
411
00:23:31,076 --> 00:23:33,871
Ürün tasarımı e-postama da
kimse cevap vermedi.
412
00:23:33,954 --> 00:23:37,708
Gerçek bir grup olmak istiyor musunuz
yoksa bu eğlencesine mi?
413
00:23:37,791 --> 00:23:40,961
Ayrıca tefine kerkinmeyi bırak Athena!
414
00:23:47,176 --> 00:23:48,594
Sizi çok seviyorum!
415
00:23:57,895 --> 00:24:03,067
İşte bu şekilde üçüncü çeyrek sona ermeden
gelirimizi üçe katlayabiliriz.
416
00:24:05,319 --> 00:24:07,029
Pekâlâ, şunu eklemek istiyorum...
417
00:24:10,824 --> 00:24:12,076
Bu çok kötü göründü.
418
00:24:12,159 --> 00:24:13,786
Bu hiç olmazdı!
419
00:24:17,498 --> 00:24:18,624
Tıs!
420
00:25:04,086 --> 00:25:05,295
Neredeyim ben?
421
00:25:05,379 --> 00:25:09,258
Alt yazı çevirmeni: Yusuf Özyol