1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:45,170 --> 00:00:47,422
"A quem possa interessar..."
3
00:00:47,506 --> 00:00:48,757
-O quê?
-Formal demais.
4
00:00:48,840 --> 00:00:50,217
PARA: CHEFE
ASSUNTO: DOENÇA
5
00:00:50,300 --> 00:00:53,053
"Como vai esse gingado,
Holland, meu poderoso chefão?"
6
00:00:53,595 --> 00:00:54,680
Descolado demais.
7
00:00:55,347 --> 00:00:57,266
Querida Bertie, o que está havendo?
8
00:00:57,349 --> 00:01:00,352
"Bom senhor, venho humildemente
por meio deste lhe informar
9
00:01:00,435 --> 00:01:02,563
que adoeci esta manh..."
10
00:01:02,646 --> 00:01:04,273
Poético demais.
11
00:01:04,815 --> 00:01:07,526
Por que sempre escrevo assim
quando peço uma licença?
12
00:01:07,609 --> 00:01:09,945
Como eu escreveria se estivesse vomitando?
13
00:01:10,028 --> 00:01:12,406
-Essa não! Está doente?
-Não.
14
00:01:12,489 --> 00:01:14,616
Bem, sim! Estou agitada!
15
00:01:15,742 --> 00:01:18,620
A vacina contra gripe
só é 65% eficiente nesta estação.
16
00:01:18,704 --> 00:01:21,164
-Essa é dureza.
-Não há limites no universo.
17
00:01:21,331 --> 00:01:22,499
Sim, claro.
18
00:01:22,916 --> 00:01:26,128
E preciso fazer
uma apresentação importante hoje!
19
00:01:26,503 --> 00:01:27,421
Aí está!
20
00:01:27,504 --> 00:01:30,674
Sei que está sendo muito pressionada
desde que foi promovida,
21
00:01:30,757 --> 00:01:35,887
mas talvez só esteja tendo
um dos seus ataques de pré-pânico, sabe?
22
00:01:35,971 --> 00:01:39,266
-Quando você pira por algo pequeno?
-Eu não faço isso!
23
00:01:39,349 --> 00:01:41,226
Acontece algumas vezes por mês.
24
00:01:41,310 --> 00:01:44,730
E se uma cobra entrar
na minha boca, colocar ovos,
25
00:01:44,813 --> 00:01:48,400
e cobras bebês saírem da minha boca
durante uma reunião?
26
00:01:48,483 --> 00:01:51,403
-Eu morreria de vergonha!
-Algo assim pode acontecer?
27
00:01:51,486 --> 00:01:52,904
É só uma questão de tempo.
28
00:01:52,988 --> 00:01:56,283
Sabe, também tenho um dia
bem estressante no meu trabalho,
29
00:01:56,366 --> 00:01:58,869
mas, às vezes, você só precisa ir até lá.
30
00:01:59,995 --> 00:02:01,288
Já sei do que precisa.
31
00:02:02,664 --> 00:02:05,208
Precisa do Aspirador de Preocupações!
32
00:02:05,292 --> 00:02:07,586
ASPIRADOR IMAGINÁRIO
ELIMINADOR DE ANSIEDADE
33
00:02:07,669 --> 00:02:10,088
Vou ligá-lo bem aqui.
34
00:02:10,297 --> 00:02:12,841
Que tal: "Oi, Holland.
Não vou poder ir hoje.
35
00:02:12,924 --> 00:02:14,468
Deixe o café quente para mim."
36
00:02:14,551 --> 00:02:16,219
Nossa, isso é péssimo.
37
00:02:17,721 --> 00:02:21,391
O Aspirador de Preocupações
está sugando toda sua ansiedade!
38
00:02:22,559 --> 00:02:26,730
Vamos mudar pra limpeza profunda
para eliminar o pânico.
39
00:02:29,191 --> 00:02:30,651
Merda! Digo, calma.
40
00:02:30,734 --> 00:02:33,278
Isso é trabalho
pra um aspirador de verdade.
41
00:02:35,697 --> 00:02:37,699
Isso está me deixando pior.
42
00:02:40,702 --> 00:02:41,995
-Tuca.
-Tuca.
43
00:02:43,163 --> 00:02:47,292
Silêncio! Você precisa voar bem alto
pra ficar acima da Juíza Pardal.
44
00:02:47,376 --> 00:02:50,754
Não passei uma hora fazendo cabelo
pra arrepiar minhas penas.
45
00:02:50,837 --> 00:02:53,590
Isso! Pega eles, Juíza Pardal!
46
00:02:53,965 --> 00:02:58,345
Oi! Não paguei minha conta de TV a cabo
e o Ryan está no Tribunal de Aves.
47
00:02:58,428 --> 00:03:00,514
Seu amigo que foi atropelado?
48
00:03:00,722 --> 00:03:04,267
Sim! Mas descobrimos
que ele bateu no carro primeiro.
49
00:03:04,351 --> 00:03:07,896
Prestem atenção: aves voam, não caçoam!
50
00:03:07,979 --> 00:03:08,897
SURRA!
51
00:03:10,982 --> 00:03:13,819
Olha, encontraram os doces
que fiz ontem à noite.
52
00:03:14,236 --> 00:03:16,780
Bertie, está cozinhando
cada vez melhor, eu juro.
53
00:03:16,863 --> 00:03:18,782
Sim, são muito bons!
54
00:03:18,865 --> 00:03:19,825
Não.
55
00:03:19,908 --> 00:03:23,787
Eu só fiz a mistura...
e eles estão perfeitos!
56
00:03:23,870 --> 00:03:28,625
Vou me vestir.
Não falem de mim enquanto eu estiver fora!
57
00:03:28,709 --> 00:03:29,626
Nunca falamos!
58
00:03:31,169 --> 00:03:34,423
-Por que não está se arrumando?
-Estou meio doente.
59
00:03:37,008 --> 00:03:39,302
Eu te conheço.
Está tendo um dos seus dias:
60
00:03:39,386 --> 00:03:42,514
"Não posso sair porque tudo me assusta
61
00:03:42,597 --> 00:03:45,308
e meu corpo está mantendo
minha mente como refém."
62
00:03:45,392 --> 00:03:48,478
Ou, como eu gosto de chamar,
"um caso de Bertite!"
63
00:03:48,562 --> 00:03:50,689
É melhor você se recompor e...
64
00:03:50,772 --> 00:03:53,233
Ir trabalhar. Eu sei.
65
00:03:53,316 --> 00:03:56,027
Não! Faltar!
E passar o dia com sua mana Tuca!
66
00:03:56,111 --> 00:03:59,865
Trabalho é um saco!
E aquela apresentação parece chata.
67
00:03:59,948 --> 00:04:02,951
-Como você...
-Ouvi tudo que disse no seu quarto.
68
00:04:03,034 --> 00:04:04,661
As paredes são superfinas.
69
00:04:06,455 --> 00:04:09,124
Essa não! Fiz um buraco de abelhas!
70
00:04:09,750 --> 00:04:11,209
Não quero sair.
71
00:04:11,293 --> 00:04:13,211
Ficar em casa é a melhor opção pra mim.
72
00:04:13,462 --> 00:04:15,464
Ouça, precisa ir comigo ao mercado.
73
00:04:15,547 --> 00:04:16,673
Eu estou com...
74
00:04:17,048 --> 00:04:18,717
insetos sexuais!
75
00:04:19,926 --> 00:04:22,679
-Sim, claro.
-Não, sério. Saca só.
76
00:04:22,763 --> 00:04:26,016
Insetos sexuais!
77
00:04:26,308 --> 00:04:28,435
-O quê?
-São grilos de calças, Bertie!
78
00:04:28,518 --> 00:04:30,979
Pragas no meu ninho!
Piolhos nos meus culotes!
79
00:04:31,062 --> 00:04:32,731
-Por favor, para.
-Me ajuda.
80
00:04:32,814 --> 00:04:36,026
Por que não vai comprar a loção
ou o que quer que seja sozinha?
81
00:04:36,109 --> 00:04:39,154
Você me conhece!
Preciso de você pra me manter focada!
82
00:04:39,237 --> 00:04:41,198
Vai levar no máximo dez minutos.
83
00:04:41,281 --> 00:04:43,742
Dez minutos da Tuca?
Ou dez minutos de verdade?
84
00:04:43,825 --> 00:04:46,453
Só dez minutos de verdade, eu prometo!
85
00:04:46,536 --> 00:04:48,163
-Promessa da Tuca?
-Precisa vir!
86
00:04:48,246 --> 00:04:52,334
Se eu tentar comprar remédio sozinha,
quem sabe no que vai dar?
87
00:04:52,417 --> 00:04:54,169
Provavelmente em mais insetos.
88
00:04:55,170 --> 00:04:58,298
Está bem, certo.
Sabe que não sei dizer não pra você.
89
00:04:58,381 --> 00:05:00,592
Só vou terminar esse e-mail pro meu chefe.
90
00:05:00,675 --> 00:05:02,969
"Eu doente. Cof-cof." Enviar.
91
00:05:03,053 --> 00:05:04,763
-Tuca!
-Sem tempo pra discussão.
92
00:05:04,846 --> 00:05:06,556
Foi enviado, vamos!
93
00:05:09,893 --> 00:05:12,187
CALÇAS PRA SAIR
CALÇAS PRA FICAR EM CASA
94
00:05:15,524 --> 00:05:17,776
Não... Sim!
95
00:05:19,778 --> 00:05:22,030
Espera um pouco! Explica.
96
00:05:22,697 --> 00:05:24,032
Faz eu me sentir segura.
97
00:05:24,115 --> 00:05:28,119
Normalmente, eu diria: "Gata,
você quer que alguém lamba seus pés."
98
00:05:28,203 --> 00:05:31,081
-Mas está ansiosa. Não vou dizer nada.
-Obrigada.
99
00:05:38,213 --> 00:05:40,298
-Adolescentes!
-Saiam da frente, brotos!
100
00:05:40,632 --> 00:05:42,592
Gostamos dos seus sapatos.
101
00:05:42,676 --> 00:05:46,972
-É. Você parece um bebê. Irado.
-Isso foi sarcasmo?
102
00:05:47,138 --> 00:05:49,307
Não, gostamos deles mesmo.
103
00:05:49,391 --> 00:05:52,519
Sim, são tão fofos.
104
00:05:52,811 --> 00:05:54,437
Obrigada.
105
00:05:54,521 --> 00:05:56,398
Estão dizendo coisas legais,
106
00:05:56,481 --> 00:06:00,151
mas o modo como estão dizendo
faz com que pareçam ruins, então...
107
00:06:00,235 --> 00:06:03,822
São adolescentes, Bertie.
Tudo que dizem é mentira!
108
00:06:04,990 --> 00:06:07,784
-Meu Deus. Somos más?
-Nem pensar.
109
00:06:12,956 --> 00:06:15,876
Por que parece
que está todo mundo me encarando?
110
00:06:16,543 --> 00:06:18,795
Espero não cruzar com ninguém do trabalho.
111
00:06:18,879 --> 00:06:21,506
Por que não se demite?
Sua vocação é cozinhar.
112
00:06:21,590 --> 00:06:23,341
Aquele cara não te deu o número dele?
113
00:06:23,425 --> 00:06:26,428
Sim, mas é mais um hobby,
e tenho um bom trabalho.
114
00:06:26,636 --> 00:06:27,888
Acabei de ser promovida.
115
00:06:27,971 --> 00:06:30,515
E é difícil começar uma nova carreira
na nossa idade.
116
00:06:30,765 --> 00:06:34,936
-Eu faço isso toda semana!
-Eu não tenho uma tia rica pra me apoiar.
117
00:06:35,020 --> 00:06:36,021
Apoiar?
118
00:06:36,104 --> 00:06:39,441
Eu mergulho de cabeça
naquela piscina de grana que não é minha!
119
00:06:39,524 --> 00:06:43,236
-Oi, shortinhos. Que coçada boa.
-Vai se foder, Bruce!
120
00:06:43,445 --> 00:06:47,282
Pela terceira vez hoje?
Talvez eu faça isso.
121
00:06:49,284 --> 00:06:52,162
Foi o Bruce?
Ele que te passou os insetos?
122
00:06:52,245 --> 00:06:53,580
-Tudo bem se...
-Não!
123
00:06:53,663 --> 00:06:56,291
Sabe que não transo há seis meses.
124
00:06:56,374 --> 00:06:58,627
Mas sabe que esse bichos
podem ficar dormentes
125
00:06:58,710 --> 00:07:01,296
por seis meses,
11 dias e oito horas, certo?
126
00:07:01,379 --> 00:07:03,298
-Como sabe disso?
-Ooutdoor!
127
00:07:05,550 --> 00:07:08,845
Nossa, nesse caso,
posso ter pegado de qualquer um!
128
00:07:08,929 --> 00:07:14,267
Os últimos 11 dias e seis horas
antes da seca de seis meses foram insanos.
129
00:07:14,351 --> 00:07:16,061
Eu fiz todo tipo de coisa.
130
00:07:16,144 --> 00:07:19,648
-Teve uma vez...
-Ai, não. É meu chefe!
131
00:07:19,731 --> 00:07:22,776
Ele sabe que não estou doente!
E sabe que está infectada!
132
00:07:23,860 --> 00:07:25,278
-Alô?
-Alô, Bertie!
133
00:07:25,362 --> 00:07:28,031
Acabei de receber seu e-mail
e queria saber como está.
134
00:07:29,199 --> 00:07:30,408
Obrigada.
135
00:07:30,784 --> 00:07:34,996
Sim, é um pé no... saco, e...
136
00:07:35,413 --> 00:07:39,417
sinto muito por perder a apresentação,
mas podem continuar sem mim.
137
00:07:39,501 --> 00:07:44,172
Nem sonhando. Você é uma líder agora.
Ninguém pode assumir seu papel.
138
00:07:44,255 --> 00:07:46,633
Tudo começa a desmoronar
quando você não está.
139
00:07:46,716 --> 00:07:48,343
Oi. Venha pra próxima reunião.
140
00:07:48,426 --> 00:07:50,595
-O que foi isso?
-Foi a TV.
141
00:07:50,679 --> 00:07:54,057
É um programa sobre uma ave
que mata o dia de trabalho.
142
00:07:54,140 --> 00:07:55,433
Meu Deus! Por quê?
143
00:07:55,517 --> 00:07:57,018
"MDP."
144
00:07:57,185 --> 00:07:59,437
-"Mulheres Dominando o Pedaço."
-Mudop!
145
00:07:59,521 --> 00:08:01,898
Recupere o banco! Exija a cadeira!
146
00:08:02,315 --> 00:08:06,778
-Me mandou fazer silêncio?
-Não, estava mandando a TV ficar quieta.
147
00:08:06,861 --> 00:08:10,115
Comprou uma daquelas TVs novas, é? Legal.
148
00:08:11,366 --> 00:08:13,910
Enfim, amanhã é ainda melhor
para a apresentação.
149
00:08:13,994 --> 00:08:16,454
Os chefes das outras filiais estarão aqui.
150
00:08:16,538 --> 00:08:19,874
Sem mencionar o cinegrafista,
vários investidores estrangeiros,
151
00:08:19,958 --> 00:08:24,045
e vários adolescentes desprivilegiados
que estarão lá para ouvir suas palavras.
152
00:08:25,922 --> 00:08:27,966
Melhoras! Até amanhã!
153
00:08:28,466 --> 00:08:30,677
Estou bem! Adoro dominar o pedaço.
154
00:08:30,760 --> 00:08:32,762
Espalhe a palavra, mana!
155
00:08:32,846 --> 00:08:36,391
Não sabia que meu novo emprego
exigiria que eu falasse tanto em público.
156
00:08:36,474 --> 00:08:38,268
As reuniões do Mudop podem te ajudar.
157
00:08:38,351 --> 00:08:40,895
E ensinamos mulheres
a se imporem e dizerem: "Não!"
158
00:08:40,979 --> 00:08:42,814
-Não, obrigada.
-Leve um panfleto!
159
00:08:42,897 --> 00:08:44,232
-Posso não levar?
-Pega!
160
00:08:44,315 --> 00:08:46,067
Está bem! Como quiser.
161
00:08:46,151 --> 00:08:48,028
Foi um teste e você fracassou.
162
00:08:51,823 --> 00:08:54,951
Atenção, clientes!
Nossos melões não estão estragados.
163
00:08:55,035 --> 00:08:58,371
Frutas orgânicas têm um odor mais forte.
164
00:08:58,455 --> 00:09:00,999
O problema não são os melões, é você.
165
00:09:01,082 --> 00:09:04,210
-Disse que levaria dez minutos!
-O caminho até aqui não conta.
166
00:09:04,294 --> 00:09:07,380
O cronômetro não começa
até entrarmos no mercado. Dã.
167
00:09:10,008 --> 00:09:11,926
Por que está tão cheio aqui hoje?
168
00:09:12,010 --> 00:09:14,304
Relaxa! Está tudo bem.
169
00:09:14,846 --> 00:09:16,056
Aqui. Cheira isso.
170
00:09:16,139 --> 00:09:17,849
COM FRAGRÂNCIA
SEM FRAGRÂNCIA
171
00:09:17,932 --> 00:09:19,726
Adoro essas velas.
172
00:09:19,809 --> 00:09:22,312
Elas sempre têm curiosidades
impressas no rótulo.
173
00:09:22,395 --> 00:09:25,899
Olha, abelhas se adaptaram
pra viver de doces!
174
00:09:25,982 --> 00:09:27,692
Obrigada, vela!
175
00:09:27,776 --> 00:09:28,818
Isso é bem curioso!
176
00:09:28,902 --> 00:09:30,779
Espera! Vai usar tudo isso?
177
00:09:30,862 --> 00:09:32,697
Tuca, devia ler as instruções.
178
00:09:32,781 --> 00:09:35,575
Pode ter uma reação muito ruim.
179
00:09:35,658 --> 00:09:39,287
Não, é só sua verruga de preocupação
falando por você de novo.
180
00:09:39,996 --> 00:09:42,999
COBRAS, TRABALHO, ROBÔS, CÂNCER,
VERRUGAS, CHATOS...
181
00:09:43,625 --> 00:09:45,627
Já volto. Relaxa.
182
00:09:45,710 --> 00:09:49,255
Beleza, mas não demora muito.
Preciso voltar pra casa logo.
183
00:09:49,339 --> 00:09:50,340
Aqui.
184
00:09:52,425 --> 00:09:53,426
Está tudo bem.
185
00:09:54,052 --> 00:09:57,347
Eu estou bem. Estou aqui parada,
aprendendo alguns fatos.
186
00:09:57,430 --> 00:09:58,765
Fatos em velas.
187
00:10:00,391 --> 00:10:03,561
Nossa, querida, você está
bem comprometida com esta atividade.
188
00:10:03,645 --> 00:10:06,439
-Como se sente?
-Cala a boca, pai!
189
00:10:06,523 --> 00:10:08,274
Alguém vai ganhar outra marca
190
00:10:08,358 --> 00:10:11,653
no mapa de comunicação saudável
quando chegarmos em casa.
191
00:10:13,363 --> 00:10:16,825
Quase 30 mil...
192
00:10:16,908 --> 00:10:19,661
Essas pessoas estão me deixando nervosa.
193
00:10:19,744 --> 00:10:22,455
Fazer suco não é o mesmo
que bater no liquidificador!
194
00:10:22,539 --> 00:10:24,165
Smoothies são sucos!
195
00:10:24,249 --> 00:10:25,792
Desculpa, será que eu posso...
196
00:10:25,875 --> 00:10:28,795
Acho que podemos concordar
que suco não é comida.
197
00:10:28,878 --> 00:10:30,296
Vai se foder!
198
00:10:32,590 --> 00:10:34,884
-Smoothies.
-Sucos?
199
00:10:34,968 --> 00:10:38,555
-Médico?
-Por que a Tuca está demorando tanto?
200
00:10:38,638 --> 00:10:41,099
CREME - LOÇÃO - POMADA
201
00:10:41,182 --> 00:10:43,184
"Faz efeito em 12 horas."
202
00:10:43,268 --> 00:10:44,519
NÃO MISTURE
203
00:10:44,602 --> 00:10:46,604
Extraforte, então...
204
00:10:46,688 --> 00:10:48,356
POR FAVOR, MISTURE!
205
00:10:48,439 --> 00:10:51,067
...se eu misturar,
a eficiência vai ser em dobro.
206
00:10:51,151 --> 00:10:52,694
Matemática medicinal!
207
00:10:54,195 --> 00:10:55,864
-Suco!
-Smoothies!
208
00:10:55,947 --> 00:10:57,323
-Suco!
-Smoothies!
209
00:10:57,407 --> 00:10:59,492
LIGAR!
210
00:11:00,660 --> 00:11:01,870
BOWER BOWER ARQUITETURA
211
00:11:01,953 --> 00:11:05,415
Não sei. Essa janela
não parece estruturalmente sólida.
212
00:11:08,168 --> 00:11:11,171
Speckle, você conseguiu de novo!
213
00:11:11,254 --> 00:11:13,506
Você é o cara da arquitetura!
214
00:11:14,257 --> 00:11:18,011
Maxwell, você não é mais
o cara da arquitetura!
215
00:11:32,150 --> 00:11:36,779
Estou surtando
Por tantas razões
216
00:11:36,946 --> 00:11:41,618
Estou enlouquecendo
Sim, é a temporada do pânico
217
00:11:42,035 --> 00:11:46,206
Sinto que meu medo incontrolável
Torna impossível ficar aqui
218
00:11:46,289 --> 00:11:50,752
Estou surtando agora mesmo!
219
00:11:50,835 --> 00:11:52,837
-Ela está surtando!
-Ela está surtando!
220
00:11:52,921 --> 00:11:54,672
-Sem motivo!
-Sem motivo!
221
00:11:54,881 --> 00:11:56,758
-Estou enlouquecendo!
-Está enlouquecendo!
222
00:11:56,841 --> 00:11:59,427
-Por todos os motivos!
-Quais são os motivos?
223
00:12:00,678 --> 00:12:02,472
Há medos demais para dizer
224
00:12:02,555 --> 00:12:04,432
Cobras, terremotos
Sangue e furacões
225
00:12:04,515 --> 00:12:06,559
Estou ficando doida e surtando
226
00:12:06,643 --> 00:12:08,353
-Mas não posso evitar
-Não pode evitar
227
00:12:08,436 --> 00:12:09,646
Não posso evitar
228
00:12:10,313 --> 00:12:13,358
Agora
229
00:12:14,234 --> 00:12:18,154
Olha só pra esses idiotas
Zoando a minha dor
230
00:12:18,238 --> 00:12:22,158
Moça, não é nossa culpa
Que você seja doida
231
00:12:22,242 --> 00:12:24,327
Parece ansiedade
232
00:12:24,410 --> 00:12:26,371
Tente remédios e terapia
233
00:12:26,454 --> 00:12:28,331
Ioga e meditação são a chave
234
00:12:28,414 --> 00:12:32,543
Saúde mental é tão importante
Quanto escovar os dentes
235
00:12:33,461 --> 00:12:36,339
Talvez seja esse mundo maluco
236
00:12:36,422 --> 00:12:40,468
Não há nada de errado comigo
237
00:12:40,551 --> 00:12:41,761
Não, não é isso.
238
00:12:42,637 --> 00:12:44,639
Somos insetos sexuais do sexo!
239
00:12:44,722 --> 00:12:46,599
Insetos sexuais do sexo!
240
00:12:46,683 --> 00:12:48,643
Ela está enlouquecendo
E não ligamos
241
00:12:48,726 --> 00:12:51,062
Somos insetos sexuais
242
00:12:54,232 --> 00:12:58,361
Speckle não atende o telefone
Tuca sumiu, estou sozinha
243
00:12:59,320 --> 00:13:03,866
Espero que esteja tudo bem
Esqueci meu celular no carro
244
00:13:03,950 --> 00:13:07,078
Eu buscaria agora
Mas sou preguiçoso e é longe
245
00:13:07,161 --> 00:13:08,663
Ela tem problemas mentais
246
00:13:08,746 --> 00:13:11,040
Ela devia ter ficado na cama
Ou tomado um remédio
247
00:13:11,124 --> 00:13:13,459
Eu preferiria estar morta
248
00:13:13,543 --> 00:13:19,549
Do que estar aqui surtando
249
00:13:26,431 --> 00:13:28,766
Droga, eu devia ter trazido fósforos.
250
00:13:28,850 --> 00:13:31,102
Voltei! Perdi alguma coisa?
251
00:13:31,185 --> 00:13:33,229
Gostei do forte de supermercado.
252
00:13:33,313 --> 00:13:36,107
Estou surtando! Estamos aqui há eras!
253
00:13:36,190 --> 00:13:39,360
-Está tudo bem?
-De modo geral, sim.
254
00:13:39,819 --> 00:13:41,446
Insetos sexuais!
255
00:13:41,696 --> 00:13:43,489
Mas de modo específico,
256
00:13:43,573 --> 00:13:46,159
os insetos sexuais cresceram
e não é minha culpa!
257
00:13:46,242 --> 00:13:48,244
MELÕES - SUPERMERGALO
258
00:13:48,411 --> 00:13:51,331
Pare! O que falamos
sobre andar de cavalinho em insetos?
259
00:13:51,414 --> 00:13:53,166
É inapropriado!
260
00:13:55,168 --> 00:13:56,461
É um ótimo exercício!
261
00:13:58,212 --> 00:13:59,714
Este é o caixa rápido!
262
00:13:59,881 --> 00:14:02,133
Não fui treinado para tantos itens!
263
00:14:02,216 --> 00:14:03,885
BOTÕES DE EMERGÊNCIA
INSETOS SEXUAIS
264
00:14:04,344 --> 00:14:08,139
Ai, meu Deus!
265
00:14:08,348 --> 00:14:10,391
O que está acontecendo? Ah, é.
266
00:14:10,975 --> 00:14:14,520
Então, talvez os insetos sexuais gigantes
sejam minha culpa.
267
00:14:14,604 --> 00:14:19,025
Eu falei pra não misturar as loções.
Eu sabia que algo assim aconteceria!
268
00:14:19,108 --> 00:14:22,820
Bertie, olha pra esses insetos.
Eles só querem se divertir.
269
00:14:22,904 --> 00:14:25,573
É o que eu quero que você faça
no seu dia de folga.
270
00:14:25,656 --> 00:14:27,450
Não é um dia de folga!
271
00:14:27,533 --> 00:14:30,953
Eu disse que estava doente porque sabia
que não podia fazer nada hoje.
272
00:14:31,037 --> 00:14:33,998
Agora tudo deve estar uma bagunça
e todos me odeiam.
273
00:14:34,457 --> 00:14:38,753
Tivemos de adiar a apresentação da Bertie,
então vamos ver um filme!
274
00:14:38,836 --> 00:14:42,131
-Viva! Dia de filme!
-Viva a Bertie!
275
00:14:42,799 --> 00:14:47,512
Sei que eles parecem assustadores,
mas ainda não conheceu os insetos.
276
00:14:47,595 --> 00:14:50,723
Eles são uns fofos! Aquele é o Greg.
Ele é meio complicado.
277
00:14:50,807 --> 00:14:52,934
Aquela é a Athena. Ela é a inteligente.
278
00:14:53,017 --> 00:14:54,602
Dá pra ver pelos óculos.
279
00:14:54,685 --> 00:14:56,479
Leonardo, cuidado!
280
00:14:56,562 --> 00:14:58,564
CU
281
00:14:58,981 --> 00:15:00,441
Isso não parece bom.
282
00:15:00,525 --> 00:15:03,403
Inseto sexual!
283
00:15:05,321 --> 00:15:06,906
Inseto sexual feio! Feio!
284
00:15:08,741 --> 00:15:10,034
Já chega!
285
00:15:11,786 --> 00:15:14,747
Estou aqui há muito mais
do que dez minutos, está bem?
286
00:15:14,831 --> 00:15:17,083
Estou tão ansiosa que quero morrer!
287
00:15:17,333 --> 00:15:19,210
E esses melões fedem!
288
00:15:20,586 --> 00:15:21,504
Eu vou pra casa!
289
00:15:21,712 --> 00:15:23,131
Bertie, me espera!
290
00:15:23,798 --> 00:15:24,924
Parados aí!
291
00:15:25,007 --> 00:15:27,885
Centro de Controle de Insetos Sexuais.
Ninguém se mexe.
292
00:15:27,969 --> 00:15:29,387
Não!
293
00:15:29,887 --> 00:15:32,723
Não!
294
00:15:34,767 --> 00:15:36,769
Pra sua sorte, é só iogurte.
295
00:15:43,901 --> 00:15:44,986
Bom dia a todos.
296
00:15:45,069 --> 00:15:46,779
Sou Ebony Black do CCIS,
297
00:15:46,946 --> 00:15:49,240
e esta é minha parceira e filha, Sophie.
298
00:15:49,323 --> 00:15:51,492
Ela foi reprovada
na faculdade de administração,
299
00:15:51,576 --> 00:15:52,994
então ela trabalha pra mim.
300
00:15:53,077 --> 00:15:55,371
Mãe, pode só me apresentar como Sophie.
301
00:15:55,455 --> 00:15:59,500
Faremos um extermínio rotineiro,
depois, estarão liberados para ir.
302
00:15:59,750 --> 00:16:03,421
Extermínio? Não pode matá-los!
Nem sequer houve um julgamento.
303
00:16:03,504 --> 00:16:06,507
Julgamento? Este é o procedimento padrão.
304
00:16:06,591 --> 00:16:10,344
Não há nada de padrão em matar
criaturas inocentes que só querem curtir.
305
00:16:10,428 --> 00:16:13,264
Exijo um julgamento!
E Bertie será minha advogada.
306
00:16:13,347 --> 00:16:16,100
-O quê?
-Senhora, esses insetos são seus?
307
00:16:17,518 --> 00:16:19,145
Sim! Não teremos vergonha!
308
00:16:19,228 --> 00:16:20,062
PACIENTE ZERO
309
00:16:20,146 --> 00:16:21,898
Droga. Vocês me envergonharam.
310
00:16:22,231 --> 00:16:24,901
-Tuca, eu não...
-Querem ser jurados, idiotas?
311
00:16:26,527 --> 00:16:28,863
Certo, apesar de fugir muito do padrão,
312
00:16:28,946 --> 00:16:31,157
permitirei isso
porque o trânsito para voltar
313
00:16:31,240 --> 00:16:35,578
para o CCIS é terrível a esta hora
e não quero enfrentá-lo.
314
00:16:35,745 --> 00:16:36,746
Legal!
315
00:16:39,207 --> 00:16:41,459
BANHEIROS
PRAÇA DE ALIMENTAÇÃO
316
00:16:41,876 --> 00:16:45,671
-Então... não sou advogada.
-Vou ser sincera. Não sei o que você faz.
317
00:16:45,755 --> 00:16:48,216
Mas sei que é a única pessoa
que pode me ajudar.
318
00:16:48,299 --> 00:16:50,885
É fácil! Faz o que fazem na Juíza Pardal.
319
00:16:50,968 --> 00:16:52,595
Ordem, martela,
320
00:16:52,678 --> 00:16:55,139
implora, culpado, inocente, blá-blá.
321
00:16:55,223 --> 00:16:57,558
O que você e sua amiga imunda
estão fazendo?
322
00:16:57,642 --> 00:17:00,645
-Mais insetos sexuais?
-E se estivéssemos?
323
00:17:00,728 --> 00:17:04,023
-Ei, minha amiga não é imunda.
-O que disse, sapatos de açúcar?
324
00:17:04,899 --> 00:17:08,486
É a segunda vez hoje
que não sei se algo foi um elogio.
325
00:17:08,569 --> 00:17:11,781
Eu disse que minha amiga não é imunda!
326
00:17:11,864 --> 00:17:15,368
Ela é minha cliente
e deve tratá-la com respeito.
327
00:17:15,451 --> 00:17:17,411
-Entendeu?
-Entendi. Nossa.
328
00:17:18,204 --> 00:17:20,581
Bertie, quer fazer sua declaração inicial?
329
00:17:20,665 --> 00:17:24,085
E, Sophie, quer admitir
que aquele financiamento imobiliário
330
00:17:24,168 --> 00:17:25,545
não foi um bom investimento?
331
00:17:25,628 --> 00:17:27,088
Era de frente pro mar, mãe!
332
00:17:29,340 --> 00:17:33,427
Senhoras e senhores do júri,
minha amiga agiu errado,
333
00:17:33,511 --> 00:17:35,763
mas todos já fizemos isso.
334
00:17:35,846 --> 00:17:37,974
Eu menti pra não ir trabalhar,
335
00:17:38,057 --> 00:17:42,061
e estou neste mercado que vende
garrafas de ar por US$ 12.
336
00:17:42,478 --> 00:17:43,646
Está desperdiçando!
337
00:17:43,729 --> 00:17:47,358
E preciso defender minha amiga
num julgamento de insetos sexuais
338
00:17:47,441 --> 00:17:50,278
por causa dessa minha atitude errada.
339
00:17:50,361 --> 00:17:52,113
Eu sempre ajo corretamente.
340
00:17:52,196 --> 00:17:56,033
Está falando sério, senhor?
Nem sabe educar sua filha.
341
00:17:57,994 --> 00:17:59,954
É o que os livros me mandam fazer.
342
00:18:00,037 --> 00:18:03,958
Uma pessoa ou os amigos dela
devem ser exterminados
343
00:18:04,041 --> 00:18:05,626
por uma decisão errada?
344
00:18:06,502 --> 00:18:09,088
Quero chamar minha primeira testemunha.
345
00:18:09,880 --> 00:18:10,965
Esse cara!
346
00:18:11,090 --> 00:18:11,966
Ai, cara.
347
00:18:14,385 --> 00:18:17,513
Presumo que seja um perito
em tudo que este mercado vende.
348
00:18:17,597 --> 00:18:18,598
É verdade, senhor?
349
00:18:19,473 --> 00:18:21,017
-Nem de longe.
-Não importa.
350
00:18:21,100 --> 00:18:22,643
Pode ler as instruções
351
00:18:22,727 --> 00:18:25,688
para este remédio pra insetos sexuais
em voz alta, por favor?
352
00:18:25,771 --> 00:18:29,609
"Passo um, remova a tampa.
Passo dois, aplique a pomada."
353
00:18:29,692 --> 00:18:31,819
Quanto deve aplicar? Tudo?
354
00:18:32,570 --> 00:18:33,487
Não sei.
355
00:18:33,571 --> 00:18:35,406
Com que velocidade? Por quanto tempo?
356
00:18:35,489 --> 00:18:37,491
Por que "corredor" se não é pra correr?
357
00:18:39,452 --> 00:18:40,661
Eu traio minha mulher!
358
00:18:42,663 --> 00:18:45,041
Se ele não pode respeitar
a própria esposa,
359
00:18:45,291 --> 00:18:48,794
como podemos esperar que a Tuca
respeite essas instruções?
360
00:18:49,462 --> 00:18:52,214
Ela conectou duas coisas nada a ver!
361
00:18:52,298 --> 00:18:53,549
Deve ser verdade!
362
00:18:53,633 --> 00:18:55,259
Acho que está no papo.
363
00:18:55,343 --> 00:18:58,095
E aquele papo está em outro papo, gata.
364
00:18:58,179 --> 00:18:59,930
Mana, você arrasou!
365
00:19:00,014 --> 00:19:02,725
Agora eles vão te interrogar,
sei que ela vai ser durona,
366
00:19:02,808 --> 00:19:05,186
mas não se deixe intimidar.
367
00:19:05,603 --> 00:19:07,021
Não vou te decepcionar!
368
00:19:10,107 --> 00:19:14,028
Posso ser só uma figurona da cidade grande
com um diploma chique...
369
00:19:14,111 --> 00:19:17,657
-Eles dão diplomas pros reprovados?
-Mãe!
370
00:19:17,865 --> 00:19:20,409
Independente disso,
quantos remédios para a praga
371
00:19:20,493 --> 00:19:21,952
a senhora usou?
372
00:19:22,036 --> 00:19:26,123
A quantidade responsável,
que é um... tubo de remédio.
373
00:19:26,207 --> 00:19:28,876
Interessante. Muito interessante.
374
00:19:29,168 --> 00:19:32,505
Objeção!
Isso quase nem é interessante!
375
00:19:32,588 --> 00:19:36,092
Negada, mas, Sophie, vá direto ao ponto.
O trânsito está melhorando.
376
00:19:36,175 --> 00:19:37,510
Eu irei ao ponto.
377
00:19:37,593 --> 00:19:40,596
Fui até o banheiro do mercado
e adivinhem o que encontrei?
378
00:19:40,680 --> 00:19:42,264
Podem vir!
379
00:19:42,598 --> 00:19:43,599
Não!
380
00:19:43,683 --> 00:19:46,477
Por que sempre esqueço
de destruir as provas?
381
00:19:46,769 --> 00:19:49,689
Eu sabia! Você misturou os remédios,
os insetos cresceram
382
00:19:49,772 --> 00:19:50,940
e está com pena deles!
383
00:19:51,023 --> 00:19:52,733
É uma história que se repete.
384
00:19:52,817 --> 00:19:54,235
Não é culpa deles!
385
00:19:54,318 --> 00:19:55,945
Esses bichos já eram.
386
00:19:56,028 --> 00:19:59,281
Talvez pense nisso
antes de fazer o rala e rola
387
00:19:59,365 --> 00:20:02,159
com qualquer um
e pegar insetos sexuais de novo.
388
00:20:02,243 --> 00:20:06,122
Eu não peguei eles transando.
Eu peguei eles em uma moita!
389
00:20:07,623 --> 00:20:10,251
Eu estava andando na rua
e a natureza chamou.
390
00:20:10,960 --> 00:20:14,296
Felizmente, encontrei uma moita
estranhamente convidativa.
391
00:20:16,882 --> 00:20:19,552
O que foi? É mais limpo
que os banheiros públicos.
392
00:20:19,635 --> 00:20:20,678
Não julguem.
393
00:20:20,761 --> 00:20:23,514
Insetos sexuais!
394
00:20:24,849 --> 00:20:26,058
Prontinho.
395
00:20:27,143 --> 00:20:30,062
O que foi? Eu precisava me limpar.
Não julguem.
396
00:20:30,771 --> 00:20:31,981
Vou julgar um pouquinho.
397
00:20:32,064 --> 00:20:35,443
Foi assim que peguei os insetos.
Contato de moita com moita.
398
00:20:37,445 --> 00:20:38,738
Espera aí.
399
00:20:38,821 --> 00:20:40,322
-Quero interrogar!
-Objeção!
400
00:20:40,406 --> 00:20:41,449
-Ordem!
-Ouçam!
401
00:20:41,615 --> 00:20:42,658
-É isso aí!
-Tuca!
402
00:20:42,742 --> 00:20:45,411
-Mantido.
-Ei! Eu digo isso!
403
00:20:46,078 --> 00:20:46,954
Mantido.
404
00:20:47,037 --> 00:20:48,581
Espera. Então eu posso ir?
405
00:20:50,207 --> 00:20:54,086
Srta. Tucana, onde ficava
o arbusto que mencionou?
406
00:20:54,170 --> 00:20:56,630
Era um arbusto
na Alameda do Inseto Sexual.
407
00:20:56,714 --> 00:20:58,591
A Alameda do Inseto Sexual
408
00:20:58,674 --> 00:21:03,012
que foi zoneada como um marco histórico
pela Sociedade Médica de Cidave,
409
00:21:03,095 --> 00:21:06,015
onde nenhum inseto sexual
pode ser legalmente morto?
410
00:21:06,891 --> 00:21:10,978
"Alameda do Inseto Sexual",
"marco histórico", "não matar".
411
00:21:11,187 --> 00:21:12,104
Caso encerrado.
412
00:21:15,357 --> 00:21:18,694
Eu queria exterminar aqueles insetos.
413
00:21:18,778 --> 00:21:21,739
Nem pude usar meu novo lança-chamas.
414
00:21:21,989 --> 00:21:24,074
Quer queimar a papelada do empréstimo?
415
00:21:24,158 --> 00:21:25,159
Sim.
416
00:21:25,242 --> 00:21:28,162
-Aquela que precisei assinar?
-Mãe!
417
00:21:28,245 --> 00:21:29,705
Insetos sexuais!
418
00:21:29,789 --> 00:21:33,709
Você conseguiu, sua bruxa linda,
leitora de velas e amante de cera.
419
00:21:33,876 --> 00:21:35,961
Queria que o Speckle tivesse visto isso.
420
00:21:39,840 --> 00:21:43,010
Speckle... seu filho da puta!
421
00:21:43,093 --> 00:21:45,930
Vou te indicar pro Prêmio Arqui!
422
00:21:46,013 --> 00:21:48,808
Por enquanto, Maxwell, dê o seu a ele!
423
00:21:49,934 --> 00:21:51,644
Queria que a Bertie tivesse visto.
424
00:21:53,145 --> 00:21:55,439
Não acredito que conseguimos.
425
00:21:55,523 --> 00:21:58,275
Não acredito em como
minhas penas pubianas estão leves.
426
00:21:58,818 --> 00:22:03,280
Ei, você passou uma hora fora de casa,
mesmo com um caso gravíssimo de Bertite.
427
00:22:03,364 --> 00:22:07,660
E eu falei em público,
e cobras não explodiram da minha boca!
428
00:22:07,743 --> 00:22:08,828
Baita realização!
429
00:22:09,995 --> 00:22:13,916
O fiasco dos insetos sexuais me ajudou
a ver que posso fazer qualquer coisa.
430
00:22:14,375 --> 00:22:18,128
Acabei de lembrar!
Preciso fazer uma coisa importante!
431
00:22:18,212 --> 00:22:19,547
Manda ver, gata!
432
00:22:27,680 --> 00:22:30,391
-Te vejo na próxima reunião!
-Fique com a deusa.
433
00:22:31,433 --> 00:22:34,270
-Garota legal.
-É, garota legal.
434
00:22:34,520 --> 00:22:37,273
Seu tom ainda me deixa insegura,
mas obrigada!
435
00:22:38,440 --> 00:22:41,694
-Ei, eu quero cozinhar!
-Excelente!
436
00:22:41,777 --> 00:22:44,488
-Mas já tenho um emprego!
-Que tal ser aprendiz?
437
00:22:44,572 --> 00:22:45,739
Ótimo! Como assim?
438
00:22:45,823 --> 00:22:49,326
Você vem algumas noites por semana
e eu te ensino o negócio.
439
00:22:49,410 --> 00:22:52,621
É uma oferta muito generosa
que se encaixa no meu trabalho,
440
00:22:52,705 --> 00:22:54,790
e não sei por que ainda estou gritando!
441
00:22:58,669 --> 00:23:00,045
Vou comer seus pés!
442
00:23:01,171 --> 00:23:02,506
Seu bobo!
443
00:23:02,715 --> 00:23:06,719
Ei, você está olhando
pro novo "cara" da arquitetura.
444
00:23:06,802 --> 00:23:08,762
Sou chamado assim
porque sou muito bom!
445
00:23:08,846 --> 00:23:11,724
Isso é ótimo!
Também tive um dia bem legal.
446
00:23:11,807 --> 00:23:14,560
Vou trabalhar numa confeitaria
alguns dias por semana.
447
00:23:14,643 --> 00:23:15,477
Nossa!
448
00:23:15,561 --> 00:23:17,855
Sim, mas vai continuar na Conde Nest?
449
00:23:17,938 --> 00:23:19,023
Parece muita coisa.
450
00:23:19,106 --> 00:23:21,775
-Sim, mas eu dou um jeito.
-Sei que dá.
451
00:23:26,030 --> 00:23:26,989
Vamos, galera.
452
00:23:27,072 --> 00:23:30,993
Greg, seria ótimo se lesse a partitura
antes do ensaio.
453
00:23:31,076 --> 00:23:33,871
E ninguém respondeu meu e-mail
sobre design de produtos.
454
00:23:33,954 --> 00:23:37,708
Querem ser uma banda de verdade
ou só estamos nos divertindo?
455
00:23:37,791 --> 00:23:40,961
E, Athena, pare de fornicar
com seus pandeiros!
456
00:23:47,176 --> 00:23:48,594
Amo todos vocês!
457
00:23:57,895 --> 00:24:03,067
E é assim que podemos triplicar
a receita até o fim do terceiro semestre.
458
00:24:05,319 --> 00:24:06,987
Eu só quero dizer que...
459
00:24:10,824 --> 00:24:12,076
Isso parece horrível.
460
00:24:12,159 --> 00:24:13,786
Isso nunca acontece!
461
00:25:04,086 --> 00:25:05,295
Onde estou?
462
00:25:05,379 --> 00:25:09,258
Legendas: Carla Piccoli