1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:45,170 --> 00:00:47,422 "A quem possa interessar..." 3 00:00:47,506 --> 00:00:48,757 -O quê? -Formal demais. 4 00:00:48,840 --> 00:00:50,217 PARA: CHEFE ASSUNTO: DOENÇA 5 00:00:50,300 --> 00:00:53,053 "Como vai esse gingado, Holland, meu poderoso chefão?" 6 00:00:53,595 --> 00:00:54,680 Descolado demais. 7 00:00:55,347 --> 00:00:57,266 Querida Bertie, o que está havendo? 8 00:00:57,349 --> 00:01:00,352 "Bom senhor, venho humildemente por meio deste lhe informar 9 00:01:00,435 --> 00:01:02,563 que adoeci esta manh..." 10 00:01:02,646 --> 00:01:04,273 Poético demais. 11 00:01:04,815 --> 00:01:07,526 Por que sempre escrevo assim quando peço uma licença? 12 00:01:07,609 --> 00:01:09,945 Como eu escreveria se estivesse vomitando? 13 00:01:10,028 --> 00:01:12,406 -Essa não! Está doente? -Não. 14 00:01:12,489 --> 00:01:14,616 Bem, sim! Estou agitada! 15 00:01:15,742 --> 00:01:18,620 A vacina contra gripe só é 65% eficiente nesta estação. 16 00:01:18,704 --> 00:01:21,164 -Essa é dureza. -Não há limites no universo. 17 00:01:21,331 --> 00:01:22,499 Sim, claro. 18 00:01:22,916 --> 00:01:26,128 E preciso fazer uma apresentação importante hoje! 19 00:01:26,503 --> 00:01:27,421 Aí está! 20 00:01:27,504 --> 00:01:30,674 Sei que está sendo muito pressionada desde que foi promovida, 21 00:01:30,757 --> 00:01:35,887 mas talvez só esteja tendo um dos seus ataques de pré-pânico, sabe? 22 00:01:35,971 --> 00:01:39,266 -Quando você pira por algo pequeno? -Eu não faço isso! 23 00:01:39,349 --> 00:01:41,226 Acontece algumas vezes por mês. 24 00:01:41,310 --> 00:01:44,730 E se uma cobra entrar na minha boca, colocar ovos, 25 00:01:44,813 --> 00:01:48,400 e cobras bebês saírem da minha boca durante uma reunião? 26 00:01:48,483 --> 00:01:51,403 -Eu morreria de vergonha! -Algo assim pode acontecer? 27 00:01:51,486 --> 00:01:52,904 É só uma questão de tempo. 28 00:01:52,988 --> 00:01:56,283 Sabe, também tenho um dia bem estressante no meu trabalho, 29 00:01:56,366 --> 00:01:58,869 mas, às vezes, você só precisa ir até lá. 30 00:01:59,995 --> 00:02:01,288 Já sei do que precisa. 31 00:02:02,664 --> 00:02:05,208 Precisa do Aspirador de Preocupações! 32 00:02:05,292 --> 00:02:07,586 ASPIRADOR IMAGINÁRIO ELIMINADOR DE ANSIEDADE 33 00:02:07,669 --> 00:02:10,088 Vou ligá-lo bem aqui. 34 00:02:10,297 --> 00:02:12,841 Que tal: "Oi, Holland. Não vou poder ir hoje. 35 00:02:12,924 --> 00:02:14,468 Deixe o café quente para mim." 36 00:02:14,551 --> 00:02:16,219 Nossa, isso é péssimo. 37 00:02:17,721 --> 00:02:21,391 O Aspirador de Preocupações está sugando toda sua ansiedade! 38 00:02:22,559 --> 00:02:26,730 Vamos mudar pra limpeza profunda para eliminar o pânico. 39 00:02:29,191 --> 00:02:30,651 Merda! Digo, calma. 40 00:02:30,734 --> 00:02:33,278 Isso é trabalho pra um aspirador de verdade. 41 00:02:35,697 --> 00:02:37,699 Isso está me deixando pior. 42 00:02:40,702 --> 00:02:41,995 -Tuca. -Tuca. 43 00:02:43,163 --> 00:02:47,292 Silêncio! Você precisa voar bem alto pra ficar acima da Juíza Pardal. 44 00:02:47,376 --> 00:02:50,754 Não passei uma hora fazendo cabelo pra arrepiar minhas penas. 45 00:02:50,837 --> 00:02:53,590 Isso! Pega eles, Juíza Pardal! 46 00:02:53,965 --> 00:02:58,345 Oi! Não paguei minha conta de TV a cabo e o Ryan está no Tribunal de Aves. 47 00:02:58,428 --> 00:03:00,514 Seu amigo que foi atropelado? 48 00:03:00,722 --> 00:03:04,267 Sim! Mas descobrimos que ele bateu no carro primeiro. 49 00:03:04,351 --> 00:03:07,896 Prestem atenção: aves voam, não caçoam! 50 00:03:07,979 --> 00:03:08,897 SURRA! 51 00:03:10,982 --> 00:03:13,819 Olha, encontraram os doces que fiz ontem à noite. 52 00:03:14,236 --> 00:03:16,780 Bertie, está cozinhando cada vez melhor, eu juro. 53 00:03:16,863 --> 00:03:18,782 Sim, são muito bons! 54 00:03:18,865 --> 00:03:19,825 Não. 55 00:03:19,908 --> 00:03:23,787 Eu só fiz a mistura... e eles estão perfeitos! 56 00:03:23,870 --> 00:03:28,625 Vou me vestir. Não falem de mim enquanto eu estiver fora! 57 00:03:28,709 --> 00:03:29,626 Nunca falamos! 58 00:03:31,169 --> 00:03:34,423 -Por que não está se arrumando? -Estou meio doente. 59 00:03:37,008 --> 00:03:39,302 Eu te conheço. Está tendo um dos seus dias: 60 00:03:39,386 --> 00:03:42,514 "Não posso sair porque tudo me assusta 61 00:03:42,597 --> 00:03:45,308 e meu corpo está mantendo minha mente como refém." 62 00:03:45,392 --> 00:03:48,478 Ou, como eu gosto de chamar, "um caso de Bertite!" 63 00:03:48,562 --> 00:03:50,689 É melhor você se recompor e... 64 00:03:50,772 --> 00:03:53,233 Ir trabalhar. Eu sei. 65 00:03:53,316 --> 00:03:56,027 Não! Faltar! E passar o dia com sua mana Tuca! 66 00:03:56,111 --> 00:03:59,865 Trabalho é um saco! E aquela apresentação parece chata. 67 00:03:59,948 --> 00:04:02,951 -Como você... -Ouvi tudo que disse no seu quarto. 68 00:04:03,034 --> 00:04:04,661 As paredes são superfinas. 69 00:04:06,455 --> 00:04:09,124 Essa não! Fiz um buraco de abelhas! 70 00:04:09,750 --> 00:04:11,209 Não quero sair. 71 00:04:11,293 --> 00:04:13,211 Ficar em casa é a melhor opção pra mim. 72 00:04:13,462 --> 00:04:15,464 Ouça, precisa ir comigo ao mercado. 73 00:04:15,547 --> 00:04:16,673 Eu estou com... 74 00:04:17,048 --> 00:04:18,717 insetos sexuais! 75 00:04:19,926 --> 00:04:22,679 -Sim, claro. -Não, sério. Saca só. 76 00:04:22,763 --> 00:04:26,016 Insetos sexuais! 77 00:04:26,308 --> 00:04:28,435 -O quê? -São grilos de calças, Bertie! 78 00:04:28,518 --> 00:04:30,979 Pragas no meu ninho! Piolhos nos meus culotes! 79 00:04:31,062 --> 00:04:32,731 -Por favor, para. -Me ajuda. 80 00:04:32,814 --> 00:04:36,026 Por que não vai comprar a loção ou o que quer que seja sozinha? 81 00:04:36,109 --> 00:04:39,154 Você me conhece! Preciso de você pra me manter focada! 82 00:04:39,237 --> 00:04:41,198 Vai levar no máximo dez minutos. 83 00:04:41,281 --> 00:04:43,742 Dez minutos da Tuca? Ou dez minutos de verdade? 84 00:04:43,825 --> 00:04:46,453 Só dez minutos de verdade, eu prometo! 85 00:04:46,536 --> 00:04:48,163 -Promessa da Tuca? -Precisa vir! 86 00:04:48,246 --> 00:04:52,334 Se eu tentar comprar remédio sozinha, quem sabe no que vai dar? 87 00:04:52,417 --> 00:04:54,169 Provavelmente em mais insetos. 88 00:04:55,170 --> 00:04:58,298 Está bem, certo. Sabe que não sei dizer não pra você. 89 00:04:58,381 --> 00:05:00,592 Só vou terminar esse e-mail pro meu chefe. 90 00:05:00,675 --> 00:05:02,969 "Eu doente. Cof-cof." Enviar. 91 00:05:03,053 --> 00:05:04,763 -Tuca! -Sem tempo pra discussão. 92 00:05:04,846 --> 00:05:06,556 Foi enviado, vamos! 93 00:05:09,893 --> 00:05:12,187 CALÇAS PRA SAIR CALÇAS PRA FICAR EM CASA 94 00:05:15,524 --> 00:05:17,776 Não... Sim! 95 00:05:19,778 --> 00:05:22,030 Espera um pouco! Explica. 96 00:05:22,697 --> 00:05:24,032 Faz eu me sentir segura. 97 00:05:24,115 --> 00:05:28,119 Normalmente, eu diria: "Gata, você quer que alguém lamba seus pés." 98 00:05:28,203 --> 00:05:31,081 -Mas está ansiosa. Não vou dizer nada. -Obrigada. 99 00:05:38,213 --> 00:05:40,298 -Adolescentes! -Saiam da frente, brotos! 100 00:05:40,632 --> 00:05:42,592 Gostamos dos seus sapatos. 101 00:05:42,676 --> 00:05:46,972 -É. Você parece um bebê. Irado. -Isso foi sarcasmo? 102 00:05:47,138 --> 00:05:49,307 Não, gostamos deles mesmo. 103 00:05:49,391 --> 00:05:52,519 Sim, são tão fofos. 104 00:05:52,811 --> 00:05:54,437 Obrigada. 105 00:05:54,521 --> 00:05:56,398 Estão dizendo coisas legais, 106 00:05:56,481 --> 00:06:00,151 mas o modo como estão dizendo faz com que pareçam ruins, então... 107 00:06:00,235 --> 00:06:03,822 São adolescentes, Bertie. Tudo que dizem é mentira! 108 00:06:04,990 --> 00:06:07,784 -Meu Deus. Somos más? -Nem pensar. 109 00:06:12,956 --> 00:06:15,876 Por que parece que está todo mundo me encarando? 110 00:06:16,543 --> 00:06:18,795 Espero não cruzar com ninguém do trabalho. 111 00:06:18,879 --> 00:06:21,506 Por que não se demite? Sua vocação é cozinhar. 112 00:06:21,590 --> 00:06:23,341 Aquele cara não te deu o número dele? 113 00:06:23,425 --> 00:06:26,428 Sim, mas é mais um hobby, e tenho um bom trabalho. 114 00:06:26,636 --> 00:06:27,888 Acabei de ser promovida. 115 00:06:27,971 --> 00:06:30,515 E é difícil começar uma nova carreira na nossa idade. 116 00:06:30,765 --> 00:06:34,936 -Eu faço isso toda semana! -Eu não tenho uma tia rica pra me apoiar. 117 00:06:35,020 --> 00:06:36,021 Apoiar? 118 00:06:36,104 --> 00:06:39,441 Eu mergulho de cabeça naquela piscina de grana que não é minha! 119 00:06:39,524 --> 00:06:43,236 -Oi, shortinhos. Que coçada boa. -Vai se foder, Bruce! 120 00:06:43,445 --> 00:06:47,282 Pela terceira vez hoje? Talvez eu faça isso. 121 00:06:49,284 --> 00:06:52,162 Foi o Bruce? Ele que te passou os insetos? 122 00:06:52,245 --> 00:06:53,580 -Tudo bem se... -Não! 123 00:06:53,663 --> 00:06:56,291 Sabe que não transo há seis meses. 124 00:06:56,374 --> 00:06:58,627 Mas sabe que esse bichos podem ficar dormentes 125 00:06:58,710 --> 00:07:01,296 por seis meses, 11 dias e oito horas, certo? 126 00:07:01,379 --> 00:07:03,298 -Como sabe disso? -Ooutdoor! 127 00:07:05,550 --> 00:07:08,845 Nossa, nesse caso, posso ter pegado de qualquer um! 128 00:07:08,929 --> 00:07:14,267 Os últimos 11 dias e seis horas antes da seca de seis meses foram insanos. 129 00:07:14,351 --> 00:07:16,061 Eu fiz todo tipo de coisa. 130 00:07:16,144 --> 00:07:19,648 -Teve uma vez... -Ai, não. É meu chefe! 131 00:07:19,731 --> 00:07:22,776 Ele sabe que não estou doente! E sabe que está infectada! 132 00:07:23,860 --> 00:07:25,278 -Alô? -Alô, Bertie! 133 00:07:25,362 --> 00:07:28,031 Acabei de receber seu e-mail e queria saber como está. 134 00:07:29,199 --> 00:07:30,408 Obrigada. 135 00:07:30,784 --> 00:07:34,996 Sim, é um pé no... saco, e... 136 00:07:35,413 --> 00:07:39,417 sinto muito por perder a apresentação, mas podem continuar sem mim. 137 00:07:39,501 --> 00:07:44,172 Nem sonhando. Você é uma líder agora. Ninguém pode assumir seu papel. 138 00:07:44,255 --> 00:07:46,633 Tudo começa a desmoronar quando você não está. 139 00:07:46,716 --> 00:07:48,343 Oi. Venha pra próxima reunião. 140 00:07:48,426 --> 00:07:50,595 -O que foi isso? -Foi a TV. 141 00:07:50,679 --> 00:07:54,057 É um programa sobre uma ave que mata o dia de trabalho. 142 00:07:54,140 --> 00:07:55,433 Meu Deus! Por quê? 143 00:07:55,517 --> 00:07:57,018 "MDP." 144 00:07:57,185 --> 00:07:59,437 -"Mulheres Dominando o Pedaço." -Mudop! 145 00:07:59,521 --> 00:08:01,898 Recupere o banco! Exija a cadeira! 146 00:08:02,315 --> 00:08:06,778 -Me mandou fazer silêncio? -Não, estava mandando a TV ficar quieta. 147 00:08:06,861 --> 00:08:10,115 Comprou uma daquelas TVs novas, é? Legal. 148 00:08:11,366 --> 00:08:13,910 Enfim, amanhã é ainda melhor para a apresentação. 149 00:08:13,994 --> 00:08:16,454 Os chefes das outras filiais estarão aqui. 150 00:08:16,538 --> 00:08:19,874 Sem mencionar o cinegrafista, vários investidores estrangeiros, 151 00:08:19,958 --> 00:08:24,045 e vários adolescentes desprivilegiados que estarão lá para ouvir suas palavras. 152 00:08:25,922 --> 00:08:27,966 Melhoras! Até amanhã! 153 00:08:28,466 --> 00:08:30,677 Estou bem! Adoro dominar o pedaço. 154 00:08:30,760 --> 00:08:32,762 Espalhe a palavra, mana! 155 00:08:32,846 --> 00:08:36,391 Não sabia que meu novo emprego exigiria que eu falasse tanto em público. 156 00:08:36,474 --> 00:08:38,268 As reuniões do Mudop podem te ajudar. 157 00:08:38,351 --> 00:08:40,895 E ensinamos mulheres a se imporem e dizerem: "Não!" 158 00:08:40,979 --> 00:08:42,814 -Não, obrigada. -Leve um panfleto! 159 00:08:42,897 --> 00:08:44,232 -Posso não levar? -Pega! 160 00:08:44,315 --> 00:08:46,067 Está bem! Como quiser. 161 00:08:46,151 --> 00:08:48,028 Foi um teste e você fracassou. 162 00:08:51,823 --> 00:08:54,951 Atenção, clientes! Nossos melões não estão estragados. 163 00:08:55,035 --> 00:08:58,371 Frutas orgânicas têm um odor mais forte. 164 00:08:58,455 --> 00:09:00,999 O problema não são os melões, é você. 165 00:09:01,082 --> 00:09:04,210 -Disse que levaria dez minutos! -O caminho até aqui não conta. 166 00:09:04,294 --> 00:09:07,380 O cronômetro não começa até entrarmos no mercado. Dã. 167 00:09:10,008 --> 00:09:11,926 Por que está tão cheio aqui hoje? 168 00:09:12,010 --> 00:09:14,304 Relaxa! Está tudo bem. 169 00:09:14,846 --> 00:09:16,056 Aqui. Cheira isso. 170 00:09:16,139 --> 00:09:17,849 COM FRAGRÂNCIA SEM FRAGRÂNCIA 171 00:09:17,932 --> 00:09:19,726 Adoro essas velas. 172 00:09:19,809 --> 00:09:22,312 Elas sempre têm curiosidades impressas no rótulo. 173 00:09:22,395 --> 00:09:25,899 Olha, abelhas se adaptaram pra viver de doces! 174 00:09:25,982 --> 00:09:27,692 Obrigada, vela! 175 00:09:27,776 --> 00:09:28,818 Isso é bem curioso! 176 00:09:28,902 --> 00:09:30,779 Espera! Vai usar tudo isso? 177 00:09:30,862 --> 00:09:32,697 Tuca, devia ler as instruções. 178 00:09:32,781 --> 00:09:35,575 Pode ter uma reação muito ruim. 179 00:09:35,658 --> 00:09:39,287 Não, é só sua verruga de preocupação falando por você de novo. 180 00:09:39,996 --> 00:09:42,999 COBRAS, TRABALHO, ROBÔS, CÂNCER, VERRUGAS, CHATOS... 181 00:09:43,625 --> 00:09:45,627 Já volto. Relaxa. 182 00:09:45,710 --> 00:09:49,255 Beleza, mas não demora muito. Preciso voltar pra casa logo. 183 00:09:49,339 --> 00:09:50,340 Aqui. 184 00:09:52,425 --> 00:09:53,426 Está tudo bem. 185 00:09:54,052 --> 00:09:57,347 Eu estou bem. Estou aqui parada, aprendendo alguns fatos. 186 00:09:57,430 --> 00:09:58,765 Fatos em velas. 187 00:10:00,391 --> 00:10:03,561 Nossa, querida, você está bem comprometida com esta atividade. 188 00:10:03,645 --> 00:10:06,439 -Como se sente? -Cala a boca, pai! 189 00:10:06,523 --> 00:10:08,274 Alguém vai ganhar outra marca 190 00:10:08,358 --> 00:10:11,653 no mapa de comunicação saudável quando chegarmos em casa. 191 00:10:13,363 --> 00:10:16,825 Quase 30 mil... 192 00:10:16,908 --> 00:10:19,661 Essas pessoas estão me deixando nervosa. 193 00:10:19,744 --> 00:10:22,455 Fazer suco não é o mesmo que bater no liquidificador! 194 00:10:22,539 --> 00:10:24,165 Smoothies são sucos! 195 00:10:24,249 --> 00:10:25,792 Desculpa, será que eu posso... 196 00:10:25,875 --> 00:10:28,795 Acho que podemos concordar que suco não é comida. 197 00:10:28,878 --> 00:10:30,296 Vai se foder! 198 00:10:32,590 --> 00:10:34,884 -Smoothies. -Sucos? 199 00:10:34,968 --> 00:10:38,555 -Médico? -Por que a Tuca está demorando tanto? 200 00:10:38,638 --> 00:10:41,099 CREME - LOÇÃO - POMADA 201 00:10:41,182 --> 00:10:43,184 "Faz efeito em 12 horas." 202 00:10:43,268 --> 00:10:44,519 NÃO MISTURE 203 00:10:44,602 --> 00:10:46,604 Extraforte, então... 204 00:10:46,688 --> 00:10:48,356 POR FAVOR, MISTURE! 205 00:10:48,439 --> 00:10:51,067 ...se eu misturar, a eficiência vai ser em dobro. 206 00:10:51,151 --> 00:10:52,694 Matemática medicinal! 207 00:10:54,195 --> 00:10:55,864 -Suco! -Smoothies! 208 00:10:55,947 --> 00:10:57,323 -Suco! -Smoothies! 209 00:10:57,407 --> 00:10:59,492 LIGAR! 210 00:11:00,660 --> 00:11:01,870 BOWER BOWER ARQUITETURA 211 00:11:01,953 --> 00:11:05,415 Não sei. Essa janela não parece estruturalmente sólida. 212 00:11:08,168 --> 00:11:11,171 Speckle, você conseguiu de novo! 213 00:11:11,254 --> 00:11:13,506 Você é o cara da arquitetura! 214 00:11:14,257 --> 00:11:18,011 Maxwell, você não é mais o cara da arquitetura! 215 00:11:32,150 --> 00:11:36,779 Estou surtando Por tantas razões 216 00:11:36,946 --> 00:11:41,618 Estou enlouquecendo Sim, é a temporada do pânico 217 00:11:42,035 --> 00:11:46,206 Sinto que meu medo incontrolável Torna impossível ficar aqui 218 00:11:46,289 --> 00:11:50,752 Estou surtando agora mesmo! 219 00:11:50,835 --> 00:11:52,837 -Ela está surtando! -Ela está surtando! 220 00:11:52,921 --> 00:11:54,672 -Sem motivo! -Sem motivo! 221 00:11:54,881 --> 00:11:56,758 -Estou enlouquecendo! -Está enlouquecendo! 222 00:11:56,841 --> 00:11:59,427 -Por todos os motivos! -Quais são os motivos? 223 00:12:00,678 --> 00:12:02,472 Há medos demais para dizer 224 00:12:02,555 --> 00:12:04,432 Cobras, terremotos Sangue e furacões 225 00:12:04,515 --> 00:12:06,559 Estou ficando doida e surtando 226 00:12:06,643 --> 00:12:08,353 -Mas não posso evitar -Não pode evitar 227 00:12:08,436 --> 00:12:09,646 Não posso evitar 228 00:12:10,313 --> 00:12:13,358 Agora 229 00:12:14,234 --> 00:12:18,154 Olha só pra esses idiotas Zoando a minha dor 230 00:12:18,238 --> 00:12:22,158 Moça, não é nossa culpa Que você seja doida 231 00:12:22,242 --> 00:12:24,327 Parece ansiedade 232 00:12:24,410 --> 00:12:26,371 Tente remédios e terapia 233 00:12:26,454 --> 00:12:28,331 Ioga e meditação são a chave 234 00:12:28,414 --> 00:12:32,543 Saúde mental é tão importante Quanto escovar os dentes 235 00:12:33,461 --> 00:12:36,339 Talvez seja esse mundo maluco 236 00:12:36,422 --> 00:12:40,468 Não há nada de errado comigo 237 00:12:40,551 --> 00:12:41,761 Não, não é isso. 238 00:12:42,637 --> 00:12:44,639 Somos insetos sexuais do sexo! 239 00:12:44,722 --> 00:12:46,599 Insetos sexuais do sexo! 240 00:12:46,683 --> 00:12:48,643 Ela está enlouquecendo E não ligamos 241 00:12:48,726 --> 00:12:51,062 Somos insetos sexuais 242 00:12:54,232 --> 00:12:58,361 Speckle não atende o telefone Tuca sumiu, estou sozinha 243 00:12:59,320 --> 00:13:03,866 Espero que esteja tudo bem Esqueci meu celular no carro 244 00:13:03,950 --> 00:13:07,078 Eu buscaria agora Mas sou preguiçoso e é longe 245 00:13:07,161 --> 00:13:08,663 Ela tem problemas mentais 246 00:13:08,746 --> 00:13:11,040 Ela devia ter ficado na cama Ou tomado um remédio 247 00:13:11,124 --> 00:13:13,459 Eu preferiria estar morta 248 00:13:13,543 --> 00:13:19,549 Do que estar aqui surtando 249 00:13:26,431 --> 00:13:28,766 Droga, eu devia ter trazido fósforos. 250 00:13:28,850 --> 00:13:31,102 Voltei! Perdi alguma coisa? 251 00:13:31,185 --> 00:13:33,229 Gostei do forte de supermercado. 252 00:13:33,313 --> 00:13:36,107 Estou surtando! Estamos aqui há eras! 253 00:13:36,190 --> 00:13:39,360 -Está tudo bem? -De modo geral, sim. 254 00:13:39,819 --> 00:13:41,446 Insetos sexuais! 255 00:13:41,696 --> 00:13:43,489 Mas de modo específico, 256 00:13:43,573 --> 00:13:46,159 os insetos sexuais cresceram e não é minha culpa! 257 00:13:46,242 --> 00:13:48,244 MELÕES - SUPERMERGALO 258 00:13:48,411 --> 00:13:51,331 Pare! O que falamos sobre andar de cavalinho em insetos? 259 00:13:51,414 --> 00:13:53,166 É inapropriado! 260 00:13:55,168 --> 00:13:56,461 É um ótimo exercício! 261 00:13:58,212 --> 00:13:59,714 Este é o caixa rápido! 262 00:13:59,881 --> 00:14:02,133 Não fui treinado para tantos itens! 263 00:14:02,216 --> 00:14:03,885 BOTÕES DE EMERGÊNCIA INSETOS SEXUAIS 264 00:14:04,344 --> 00:14:08,139 Ai, meu Deus! 265 00:14:08,348 --> 00:14:10,391 O que está acontecendo? Ah, é. 266 00:14:10,975 --> 00:14:14,520 Então, talvez os insetos sexuais gigantes sejam minha culpa. 267 00:14:14,604 --> 00:14:19,025 Eu falei pra não misturar as loções. Eu sabia que algo assim aconteceria! 268 00:14:19,108 --> 00:14:22,820 Bertie, olha pra esses insetos. Eles só querem se divertir. 269 00:14:22,904 --> 00:14:25,573 É o que eu quero que você faça no seu dia de folga. 270 00:14:25,656 --> 00:14:27,450 Não é um dia de folga! 271 00:14:27,533 --> 00:14:30,953 Eu disse que estava doente porque sabia que não podia fazer nada hoje. 272 00:14:31,037 --> 00:14:33,998 Agora tudo deve estar uma bagunça e todos me odeiam. 273 00:14:34,457 --> 00:14:38,753 Tivemos de adiar a apresentação da Bertie, então vamos ver um filme! 274 00:14:38,836 --> 00:14:42,131 -Viva! Dia de filme! -Viva a Bertie! 275 00:14:42,799 --> 00:14:47,512 Sei que eles parecem assustadores, mas ainda não conheceu os insetos. 276 00:14:47,595 --> 00:14:50,723 Eles são uns fofos! Aquele é o Greg. Ele é meio complicado. 277 00:14:50,807 --> 00:14:52,934 Aquela é a Athena. Ela é a inteligente. 278 00:14:53,017 --> 00:14:54,602 Dá pra ver pelos óculos. 279 00:14:54,685 --> 00:14:56,479 Leonardo, cuidado! 280 00:14:56,562 --> 00:14:58,564 CU 281 00:14:58,981 --> 00:15:00,441 Isso não parece bom. 282 00:15:00,525 --> 00:15:03,403 Inseto sexual! 283 00:15:05,321 --> 00:15:06,906 Inseto sexual feio! Feio! 284 00:15:08,741 --> 00:15:10,034 Já chega! 285 00:15:11,786 --> 00:15:14,747 Estou aqui há muito mais do que dez minutos, está bem? 286 00:15:14,831 --> 00:15:17,083 Estou tão ansiosa que quero morrer! 287 00:15:17,333 --> 00:15:19,210 E esses melões fedem! 288 00:15:20,586 --> 00:15:21,504 Eu vou pra casa! 289 00:15:21,712 --> 00:15:23,131 Bertie, me espera! 290 00:15:23,798 --> 00:15:24,924 Parados aí! 291 00:15:25,007 --> 00:15:27,885 Centro de Controle de Insetos Sexuais. Ninguém se mexe. 292 00:15:27,969 --> 00:15:29,387 Não! 293 00:15:29,887 --> 00:15:32,723 Não! 294 00:15:34,767 --> 00:15:36,769 Pra sua sorte, é só iogurte. 295 00:15:43,901 --> 00:15:44,986 Bom dia a todos. 296 00:15:45,069 --> 00:15:46,779 Sou Ebony Black do CCIS, 297 00:15:46,946 --> 00:15:49,240 e esta é minha parceira e filha, Sophie. 298 00:15:49,323 --> 00:15:51,492 Ela foi reprovada na faculdade de administração, 299 00:15:51,576 --> 00:15:52,994 então ela trabalha pra mim. 300 00:15:53,077 --> 00:15:55,371 Mãe, pode só me apresentar como Sophie. 301 00:15:55,455 --> 00:15:59,500 Faremos um extermínio rotineiro, depois, estarão liberados para ir. 302 00:15:59,750 --> 00:16:03,421 Extermínio? Não pode matá-los! Nem sequer houve um julgamento. 303 00:16:03,504 --> 00:16:06,507 Julgamento? Este é o procedimento padrão. 304 00:16:06,591 --> 00:16:10,344 Não há nada de padrão em matar criaturas inocentes que só querem curtir. 305 00:16:10,428 --> 00:16:13,264 Exijo um julgamento! E Bertie será minha advogada. 306 00:16:13,347 --> 00:16:16,100 -O quê? -Senhora, esses insetos são seus? 307 00:16:17,518 --> 00:16:19,145 Sim! Não teremos vergonha! 308 00:16:19,228 --> 00:16:20,062 PACIENTE ZERO 309 00:16:20,146 --> 00:16:21,898 Droga. Vocês me envergonharam. 310 00:16:22,231 --> 00:16:24,901 -Tuca, eu não... -Querem ser jurados, idiotas? 311 00:16:26,527 --> 00:16:28,863 Certo, apesar de fugir muito do padrão, 312 00:16:28,946 --> 00:16:31,157 permitirei isso porque o trânsito para voltar 313 00:16:31,240 --> 00:16:35,578 para o CCIS é terrível a esta hora e não quero enfrentá-lo. 314 00:16:35,745 --> 00:16:36,746 Legal! 315 00:16:39,207 --> 00:16:41,459 BANHEIROS PRAÇA DE ALIMENTAÇÃO 316 00:16:41,876 --> 00:16:45,671 -Então... não sou advogada. -Vou ser sincera. Não sei o que você faz. 317 00:16:45,755 --> 00:16:48,216 Mas sei que é a única pessoa que pode me ajudar. 318 00:16:48,299 --> 00:16:50,885 É fácil! Faz o que fazem na Juíza Pardal. 319 00:16:50,968 --> 00:16:52,595 Ordem, martela, 320 00:16:52,678 --> 00:16:55,139 implora, culpado, inocente, blá-blá. 321 00:16:55,223 --> 00:16:57,558 O que você e sua amiga imunda estão fazendo? 322 00:16:57,642 --> 00:17:00,645 -Mais insetos sexuais? -E se estivéssemos? 323 00:17:00,728 --> 00:17:04,023 -Ei, minha amiga não é imunda. -O que disse, sapatos de açúcar? 324 00:17:04,899 --> 00:17:08,486 É a segunda vez hoje que não sei se algo foi um elogio. 325 00:17:08,569 --> 00:17:11,781 Eu disse que minha amiga não é imunda! 326 00:17:11,864 --> 00:17:15,368 Ela é minha cliente e deve tratá-la com respeito. 327 00:17:15,451 --> 00:17:17,411 -Entendeu? -Entendi. Nossa. 328 00:17:18,204 --> 00:17:20,581 Bertie, quer fazer sua declaração inicial? 329 00:17:20,665 --> 00:17:24,085 E, Sophie, quer admitir que aquele financiamento imobiliário 330 00:17:24,168 --> 00:17:25,545 não foi um bom investimento? 331 00:17:25,628 --> 00:17:27,088 Era de frente pro mar, mãe! 332 00:17:29,340 --> 00:17:33,427 Senhoras e senhores do júri, minha amiga agiu errado, 333 00:17:33,511 --> 00:17:35,763 mas todos já fizemos isso. 334 00:17:35,846 --> 00:17:37,974 Eu menti pra não ir trabalhar, 335 00:17:38,057 --> 00:17:42,061 e estou neste mercado que vende garrafas de ar por US$ 12. 336 00:17:42,478 --> 00:17:43,646 Está desperdiçando! 337 00:17:43,729 --> 00:17:47,358 E preciso defender minha amiga num julgamento de insetos sexuais 338 00:17:47,441 --> 00:17:50,278 por causa dessa minha atitude errada. 339 00:17:50,361 --> 00:17:52,113 Eu sempre ajo corretamente. 340 00:17:52,196 --> 00:17:56,033 Está falando sério, senhor? Nem sabe educar sua filha. 341 00:17:57,994 --> 00:17:59,954 É o que os livros me mandam fazer. 342 00:18:00,037 --> 00:18:03,958 Uma pessoa ou os amigos dela devem ser exterminados 343 00:18:04,041 --> 00:18:05,626 por uma decisão errada? 344 00:18:06,502 --> 00:18:09,088 Quero chamar minha primeira testemunha. 345 00:18:09,880 --> 00:18:10,965 Esse cara! 346 00:18:11,090 --> 00:18:11,966 Ai, cara. 347 00:18:14,385 --> 00:18:17,513 Presumo que seja um perito em tudo que este mercado vende. 348 00:18:17,597 --> 00:18:18,598 É verdade, senhor? 349 00:18:19,473 --> 00:18:21,017 -Nem de longe. -Não importa. 350 00:18:21,100 --> 00:18:22,643 Pode ler as instruções 351 00:18:22,727 --> 00:18:25,688 para este remédio pra insetos sexuais em voz alta, por favor? 352 00:18:25,771 --> 00:18:29,609 "Passo um, remova a tampa. Passo dois, aplique a pomada." 353 00:18:29,692 --> 00:18:31,819 Quanto deve aplicar? Tudo? 354 00:18:32,570 --> 00:18:33,487 Não sei. 355 00:18:33,571 --> 00:18:35,406 Com que velocidade? Por quanto tempo? 356 00:18:35,489 --> 00:18:37,491 Por que "corredor" se não é pra correr? 357 00:18:39,452 --> 00:18:40,661 Eu traio minha mulher! 358 00:18:42,663 --> 00:18:45,041 Se ele não pode respeitar a própria esposa, 359 00:18:45,291 --> 00:18:48,794 como podemos esperar que a Tuca respeite essas instruções? 360 00:18:49,462 --> 00:18:52,214 Ela conectou duas coisas nada a ver! 361 00:18:52,298 --> 00:18:53,549 Deve ser verdade! 362 00:18:53,633 --> 00:18:55,259 Acho que está no papo. 363 00:18:55,343 --> 00:18:58,095 E aquele papo está em outro papo, gata. 364 00:18:58,179 --> 00:18:59,930 Mana, você arrasou! 365 00:19:00,014 --> 00:19:02,725 Agora eles vão te interrogar, sei que ela vai ser durona, 366 00:19:02,808 --> 00:19:05,186 mas não se deixe intimidar. 367 00:19:05,603 --> 00:19:07,021 Não vou te decepcionar! 368 00:19:10,107 --> 00:19:14,028 Posso ser só uma figurona da cidade grande com um diploma chique... 369 00:19:14,111 --> 00:19:17,657 -Eles dão diplomas pros reprovados? -Mãe! 370 00:19:17,865 --> 00:19:20,409 Independente disso, quantos remédios para a praga 371 00:19:20,493 --> 00:19:21,952 a senhora usou? 372 00:19:22,036 --> 00:19:26,123 A quantidade responsável, que é um... tubo de remédio. 373 00:19:26,207 --> 00:19:28,876 Interessante. Muito interessante. 374 00:19:29,168 --> 00:19:32,505 Objeção! Isso quase nem é interessante! 375 00:19:32,588 --> 00:19:36,092 Negada, mas, Sophie, vá direto ao ponto. O trânsito está melhorando. 376 00:19:36,175 --> 00:19:37,510 Eu irei ao ponto. 377 00:19:37,593 --> 00:19:40,596 Fui até o banheiro do mercado e adivinhem o que encontrei? 378 00:19:40,680 --> 00:19:42,264 Podem vir! 379 00:19:42,598 --> 00:19:43,599 Não! 380 00:19:43,683 --> 00:19:46,477 Por que sempre esqueço de destruir as provas? 381 00:19:46,769 --> 00:19:49,689 Eu sabia! Você misturou os remédios, os insetos cresceram 382 00:19:49,772 --> 00:19:50,940 e está com pena deles! 383 00:19:51,023 --> 00:19:52,733 É uma história que se repete. 384 00:19:52,817 --> 00:19:54,235 Não é culpa deles! 385 00:19:54,318 --> 00:19:55,945 Esses bichos já eram. 386 00:19:56,028 --> 00:19:59,281 Talvez pense nisso antes de fazer o rala e rola 387 00:19:59,365 --> 00:20:02,159 com qualquer um e pegar insetos sexuais de novo. 388 00:20:02,243 --> 00:20:06,122 Eu não peguei eles transando. Eu peguei eles em uma moita! 389 00:20:07,623 --> 00:20:10,251 Eu estava andando na rua e a natureza chamou. 390 00:20:10,960 --> 00:20:14,296 Felizmente, encontrei uma moita estranhamente convidativa. 391 00:20:16,882 --> 00:20:19,552 O que foi? É mais limpo que os banheiros públicos. 392 00:20:19,635 --> 00:20:20,678 Não julguem. 393 00:20:20,761 --> 00:20:23,514 Insetos sexuais! 394 00:20:24,849 --> 00:20:26,058 Prontinho. 395 00:20:27,143 --> 00:20:30,062 O que foi? Eu precisava me limpar. Não julguem. 396 00:20:30,771 --> 00:20:31,981 Vou julgar um pouquinho. 397 00:20:32,064 --> 00:20:35,443 Foi assim que peguei os insetos. Contato de moita com moita. 398 00:20:37,445 --> 00:20:38,738 Espera aí. 399 00:20:38,821 --> 00:20:40,322 -Quero interrogar! -Objeção! 400 00:20:40,406 --> 00:20:41,449 -Ordem! -Ouçam! 401 00:20:41,615 --> 00:20:42,658 -É isso aí! -Tuca! 402 00:20:42,742 --> 00:20:45,411 -Mantido. -Ei! Eu digo isso! 403 00:20:46,078 --> 00:20:46,954 Mantido. 404 00:20:47,037 --> 00:20:48,581 Espera. Então eu posso ir? 405 00:20:50,207 --> 00:20:54,086 Srta. Tucana, onde ficava o arbusto que mencionou? 406 00:20:54,170 --> 00:20:56,630 Era um arbusto na Alameda do Inseto Sexual. 407 00:20:56,714 --> 00:20:58,591 A Alameda do Inseto Sexual 408 00:20:58,674 --> 00:21:03,012 que foi zoneada como um marco histórico pela Sociedade Médica de Cidave, 409 00:21:03,095 --> 00:21:06,015 onde nenhum inseto sexual pode ser legalmente morto? 410 00:21:06,891 --> 00:21:10,978 "Alameda do Inseto Sexual", "marco histórico", "não matar". 411 00:21:11,187 --> 00:21:12,104 Caso encerrado. 412 00:21:15,357 --> 00:21:18,694 Eu queria exterminar aqueles insetos. 413 00:21:18,778 --> 00:21:21,739 Nem pude usar meu novo lança-chamas. 414 00:21:21,989 --> 00:21:24,074 Quer queimar a papelada do empréstimo? 415 00:21:24,158 --> 00:21:25,159 Sim. 416 00:21:25,242 --> 00:21:28,162 -Aquela que precisei assinar? -Mãe! 417 00:21:28,245 --> 00:21:29,705 Insetos sexuais! 418 00:21:29,789 --> 00:21:33,709 Você conseguiu, sua bruxa linda, leitora de velas e amante de cera. 419 00:21:33,876 --> 00:21:35,961 Queria que o Speckle tivesse visto isso. 420 00:21:39,840 --> 00:21:43,010 Speckle... seu filho da puta! 421 00:21:43,093 --> 00:21:45,930 Vou te indicar pro Prêmio Arqui! 422 00:21:46,013 --> 00:21:48,808 Por enquanto, Maxwell, dê o seu a ele! 423 00:21:49,934 --> 00:21:51,644 Queria que a Bertie tivesse visto. 424 00:21:53,145 --> 00:21:55,439 Não acredito que conseguimos. 425 00:21:55,523 --> 00:21:58,275 Não acredito em como minhas penas pubianas estão leves. 426 00:21:58,818 --> 00:22:03,280 Ei, você passou uma hora fora de casa, mesmo com um caso gravíssimo de Bertite. 427 00:22:03,364 --> 00:22:07,660 E eu falei em público, e cobras não explodiram da minha boca! 428 00:22:07,743 --> 00:22:08,828 Baita realização! 429 00:22:09,995 --> 00:22:13,916 O fiasco dos insetos sexuais me ajudou a ver que posso fazer qualquer coisa. 430 00:22:14,375 --> 00:22:18,128 Acabei de lembrar! Preciso fazer uma coisa importante! 431 00:22:18,212 --> 00:22:19,547 Manda ver, gata! 432 00:22:27,680 --> 00:22:30,391 -Te vejo na próxima reunião! -Fique com a deusa. 433 00:22:31,433 --> 00:22:34,270 -Garota legal. -É, garota legal. 434 00:22:34,520 --> 00:22:37,273 Seu tom ainda me deixa insegura, mas obrigada! 435 00:22:38,440 --> 00:22:41,694 -Ei, eu quero cozinhar! -Excelente! 436 00:22:41,777 --> 00:22:44,488 -Mas já tenho um emprego! -Que tal ser aprendiz? 437 00:22:44,572 --> 00:22:45,739 Ótimo! Como assim? 438 00:22:45,823 --> 00:22:49,326 Você vem algumas noites por semana e eu te ensino o negócio. 439 00:22:49,410 --> 00:22:52,621 É uma oferta muito generosa que se encaixa no meu trabalho, 440 00:22:52,705 --> 00:22:54,790 e não sei por que ainda estou gritando! 441 00:22:58,669 --> 00:23:00,045 Vou comer seus pés! 442 00:23:01,171 --> 00:23:02,506 Seu bobo! 443 00:23:02,715 --> 00:23:06,719 Ei, você está olhando pro novo "cara" da arquitetura. 444 00:23:06,802 --> 00:23:08,762 Sou chamado assim porque sou muito bom! 445 00:23:08,846 --> 00:23:11,724 Isso é ótimo! Também tive um dia bem legal. 446 00:23:11,807 --> 00:23:14,560 Vou trabalhar numa confeitaria alguns dias por semana. 447 00:23:14,643 --> 00:23:15,477 Nossa! 448 00:23:15,561 --> 00:23:17,855 Sim, mas vai continuar na Conde Nest? 449 00:23:17,938 --> 00:23:19,023 Parece muita coisa. 450 00:23:19,106 --> 00:23:21,775 -Sim, mas eu dou um jeito. -Sei que dá. 451 00:23:26,030 --> 00:23:26,989 Vamos, galera. 452 00:23:27,072 --> 00:23:30,993 Greg, seria ótimo se lesse a partitura antes do ensaio. 453 00:23:31,076 --> 00:23:33,871 E ninguém respondeu meu e-mail sobre design de produtos. 454 00:23:33,954 --> 00:23:37,708 Querem ser uma banda de verdade ou só estamos nos divertindo? 455 00:23:37,791 --> 00:23:40,961 E, Athena, pare de fornicar com seus pandeiros! 456 00:23:47,176 --> 00:23:48,594 Amo todos vocês! 457 00:23:57,895 --> 00:24:03,067 E é assim que podemos triplicar a receita até o fim do terceiro semestre. 458 00:24:05,319 --> 00:24:06,987 Eu só quero dizer que... 459 00:24:10,824 --> 00:24:12,076 Isso parece horrível. 460 00:24:12,159 --> 00:24:13,786 Isso nunca acontece! 461 00:25:04,086 --> 00:25:05,295 Onde estou? 462 00:25:05,379 --> 00:25:09,258 Legendas: Carla Piccoli