1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:45,212 --> 00:00:47,047 "A quem de direito..." 3 00:00:47,589 --> 00:00:48,924 - O quê? - Demasiado formal. 4 00:00:49,007 --> 00:00:50,259 PARA: HOLLAND (CHEFE) 5 00:00:50,342 --> 00:00:53,053 "Como é, Holland, chefão mandão?" 6 00:00:53,595 --> 00:00:54,680 Demasiado fixe. 7 00:00:55,347 --> 00:00:57,266 Cara Bertie, o que se passa? 8 00:00:57,349 --> 00:01:02,229 "Caro senhor, é de coração apertado que comunico que adoeci nesta mesma manh..." 9 00:01:02,646 --> 00:01:04,273 Demasiado poético. 10 00:01:04,815 --> 00:01:07,526 Porque escrevo sempre assim quando meto baixa? 11 00:01:07,609 --> 00:01:09,903 Como escreveria se estivesse a vomitar? 12 00:01:09,987 --> 00:01:12,364 - Não. Estás doente? - Não. 13 00:01:12,447 --> 00:01:14,616 Quer dizer, sim! Sinto tremores. 14 00:01:15,742 --> 00:01:18,620 A vacina da gripe só funciona em 65 % dos casos este ano. 15 00:01:18,704 --> 00:01:21,164 - É tramado. - O Universo não tem limites. 16 00:01:21,415 --> 00:01:22,499 Pois, pois. 17 00:01:23,083 --> 00:01:26,128 E tenho uma apresentação hoje no trabalho. 18 00:01:26,503 --> 00:01:27,421 Cá está! 19 00:01:27,504 --> 00:01:30,674 Sei que tens andado sob pressão desde que foste promovida, 20 00:01:30,757 --> 00:01:35,887 mas se calhar estás a ter um dos teus ataques de pré-pânico, sabes? 21 00:01:35,971 --> 00:01:39,266 - Passas-te com coisas pequenas e tal. - Eu não faço isso! 22 00:01:39,349 --> 00:01:41,226 Acontece umas vezes... por mês. 23 00:01:41,310 --> 00:01:44,730 Então e se uma cobra me entrar na boca, puser ovos 24 00:01:44,813 --> 00:01:48,400 e cobras bebés saírem da minha boca a meio da reunião? 25 00:01:48,483 --> 00:01:51,403 - Seria uma vergonha! - Isso pode mesmo acontecer? 26 00:01:51,486 --> 00:01:52,904 É uma questão de tempo. 27 00:01:52,988 --> 00:01:56,283 Sabes, eu também vou ter um dia stressante no trabalho, 28 00:01:56,366 --> 00:01:59,411 mas, às vezes, basta aparecer. 29 00:01:59,995 --> 00:02:01,288 Já sei do que precisas. 30 00:02:02,664 --> 00:02:05,208 Precisas do aspirador de preocupações! 31 00:02:05,292 --> 00:02:07,586 ASPIRADOR IMAGINÁRIO LIMPA ANSIEDADES 32 00:02:07,669 --> 00:02:10,088 Deixa-me cá ligá-lo. 33 00:02:10,297 --> 00:02:14,468 Que tal: "Holland, hoje não posso ir. Mantenha o café quente." 34 00:02:14,551 --> 00:02:16,219 Este foi horrível. 35 00:02:17,721 --> 00:02:21,933 O aspirador de preocupações está a sugar a ansiedade toda! 36 00:02:22,559 --> 00:02:26,730 Deixa-me cá ligar a limpeza a fundo para tirar o pânico. 37 00:02:29,191 --> 00:02:33,195 Merda! Não te preocupes. É para isto que temos o aspirador a sério. 38 00:02:35,697 --> 00:02:37,616 Isto faz-me sentir pior. 39 00:02:40,702 --> 00:02:41,995 - A Tuca. - A Tuca. 40 00:02:43,163 --> 00:02:47,292 Calado! Tem de voar bem alto para passar por cima da Juíza Pardal! 41 00:02:47,376 --> 00:02:50,754 Não passei uma hora no salão para me eriçarem as penas! 42 00:02:50,837 --> 00:02:53,256 Sim! Dá-lhe, Juíza Pardal! 43 00:02:53,965 --> 00:02:58,345 Olá. Não paguei a conta da TV e o Ryan, o meu amigo, está no Aves Julgadas. 44 00:02:58,428 --> 00:03:00,514 Aquele que foi atropelado? 45 00:03:00,597 --> 00:03:04,267 Sim. Mas acabámos de descobrir que ele esmurrou o carro primeiro. 46 00:03:04,351 --> 00:03:07,896 Pois é: os pássaros põem ovos, não tretas! 47 00:03:07,979 --> 00:03:09,606 PEQUENOS LITÍGIOS ARRASADOS 48 00:03:10,982 --> 00:03:14,152 Olha, encontraram os bolos que fiz ontem. 49 00:03:14,236 --> 00:03:18,782 - Bertie, juro que estás cada vez melhor. - Sim, estão mesmo bons. 50 00:03:18,865 --> 00:03:23,787 Não, eu só os bati... e ficaram perfeitos. 51 00:03:23,870 --> 00:03:28,625 Vou vestir-me. Não falem sobre mim na minha ausência. 52 00:03:28,709 --> 00:03:29,626 Nunca falamos. 53 00:03:31,169 --> 00:03:34,715 - Não te vais vestir para ir trabalhar? - Estou um bocado doente. 54 00:03:37,008 --> 00:03:40,637 Eu conheço-te, estás num daqueles dias em que não podes sair 55 00:03:40,721 --> 00:03:45,308 porque tudo te mete um medo de morte e o teu corpo fez da tua cabeça refém. 56 00:03:45,392 --> 00:03:48,478 Ou, como eu lhe chamo, uma bertietite. 57 00:03:48,562 --> 00:03:53,233 - É melhor se te aguentares à bomboca e... - For trabalhar, eu sei. 58 00:03:53,316 --> 00:03:56,027 Não! Balda-te e fica aqui com a Tuca. 59 00:03:56,111 --> 00:03:59,865 O trabalho é uma treta e essa apresentação parece uma seca. 60 00:03:59,990 --> 00:04:02,951 - Como é que... - Ouvi tudo o que disseram no quarto. 61 00:04:03,034 --> 00:04:04,786 As paredes são finíssimas. 62 00:04:06,455 --> 00:04:08,832 Bolas! Deixei as abelhas entrar. 63 00:04:09,750 --> 00:04:13,211 Não quero sair. Ficar em casa é o melhor para mim hoje. 64 00:04:13,462 --> 00:04:16,673 Ouve, tens de vir comigo à loja. Eu tenho... 65 00:04:17,048 --> 00:04:18,717 ... pulgas sexuais! 66 00:04:19,926 --> 00:04:22,679 - Tens, tens. - Não, a sério. Vê só. 67 00:04:22,763 --> 00:04:26,016 Pulgas sexuais! 68 00:04:26,308 --> 00:04:28,435 - Quê? - São grilos de calças, Bertie. 69 00:04:28,518 --> 00:04:30,979 Pragas no meu prado! Bichos no meu biscoito! 70 00:04:31,062 --> 00:04:32,731 - Por favor, para. - Ajuda-me. 71 00:04:32,814 --> 00:04:36,026 Porque é que não vais comprar o creme ou seja o que for sozinha? 72 00:04:36,109 --> 00:04:39,154 Tu conheces-me. Preciso que me ajudes a concentrar na tarefa. 73 00:04:39,237 --> 00:04:41,198 São só dez minutos, no máximo. 74 00:04:41,281 --> 00:04:43,742 Dez minutos à Tuca? Ou dez minutos mesmo? 75 00:04:43,825 --> 00:04:46,453 Dez minutos, ponto. Prometo. 76 00:04:46,536 --> 00:04:48,246 - Prometes à Tuca? - Tens de vir! 77 00:04:48,330 --> 00:04:52,334 Se eu tentar encontrar medicação sozinha, sabe-se lá com o que volto. 78 00:04:52,417 --> 00:04:54,169 Com mais pulgas, provavelmente. 79 00:04:55,170 --> 00:04:58,298 Pronto, está bem. Não te consigo negar nada. 80 00:04:58,381 --> 00:05:00,592 Vou só acabar o e-mail para o meu chefe. Então? 81 00:05:00,675 --> 00:05:03,678 - "Estou doente. Cof, cof." Enviar. - Tuca! 82 00:05:03,762 --> 00:05:06,556 Não há tempo para discutir. Já foi. Anda. 83 00:05:09,893 --> 00:05:12,187 CALÇAS DE RUA - CALÇAS DE CASA 84 00:05:15,524 --> 00:05:17,776 Não... Sim! 85 00:05:19,778 --> 00:05:22,030 Espera lá. Explica-me isto. 86 00:05:22,697 --> 00:05:24,032 Fazem-me sentir segura. 87 00:05:24,115 --> 00:05:27,994 Eu até diria "Parece que queres que alguém te coma os pés", 88 00:05:28,078 --> 00:05:29,996 mas, como estás ansiosa, não digo nada. 89 00:05:30,080 --> 00:05:31,081 Obrigada. 90 00:05:38,213 --> 00:05:40,298 - Adolescentes! - Saiam daqui, rebentos. 91 00:05:40,632 --> 00:05:45,846 - Gostamos dos teus sapatos. - Sim. Pareces um bebé. Bué de fixe. 92 00:05:45,929 --> 00:05:46,972 Isso foi sarcasmo? 93 00:05:47,055 --> 00:05:49,307 Não, gostamos mesmo deles. 94 00:05:49,391 --> 00:05:52,519 Sim, são bué de fofos. 95 00:05:52,811 --> 00:05:54,437 Obrigada. 96 00:05:54,521 --> 00:05:56,398 Estão a dizer coisas simpáticas, 97 00:05:56,481 --> 00:06:00,151 mas a forma como as dizem parece má, por isso... 98 00:06:00,235 --> 00:06:03,822 São adolescentes, Bertie. Tudo o que dizem é mentira. 99 00:06:04,990 --> 00:06:08,034 - Meu Deus, será que somos más? - Impossível. 100 00:06:12,956 --> 00:06:15,876 Porque parece que estão todos a olhar para mim? 101 00:06:16,543 --> 00:06:18,795 É melhor não encontrar ninguém do trabalho. 102 00:06:18,879 --> 00:06:20,213 Porque não te despedes? 103 00:06:20,297 --> 00:06:23,341 A tua paixão é cozinhar. O tipo da pastelaria não te deu o número? 104 00:06:23,425 --> 00:06:26,428 Sim, mas isso é mais um passatempo. Tenho um bom emprego. 105 00:06:26,511 --> 00:06:27,971 Até fui promovida há pouco. 106 00:06:28,054 --> 00:06:30,515 É difícil começar de novo com a nossa idade. 107 00:06:30,599 --> 00:06:34,936 - Eu começo de novo todas as semanas. - Não dependo de uma tia rica como tu. 108 00:06:35,020 --> 00:06:36,021 Depender? 109 00:06:36,104 --> 00:06:39,524 Atiro-me logo para aquela piscina de dinheiro que não fiz por merecer. 110 00:06:39,608 --> 00:06:43,236 - Olá, calçõezinhos. Coças-te bem. - Vai bater uma, Bruce. 111 00:06:43,320 --> 00:06:47,282 Pela terceira vez, hoje? É que é já. 112 00:06:49,284 --> 00:06:52,162 Foi o Bruce? Ele pegou-te as pulgas? 113 00:06:52,245 --> 00:06:53,580 - Não faz mal se... - Não! 114 00:06:53,663 --> 00:06:56,291 Sabes que não faço sexo há seis meses. 115 00:06:56,374 --> 00:06:58,627 Mas sabes que as pulgas podem ficar inativas 116 00:06:58,710 --> 00:07:01,296 durante seis meses, onze dias e oito horas, certo? 117 00:07:01,379 --> 00:07:03,298 - Como é que sabias? - Está no cartaz. 118 00:07:05,550 --> 00:07:08,845 Credo! Então posso tê-las apanhado de qualquer pessoa! 119 00:07:08,929 --> 00:07:14,267 Os onze dias e oito horas antes da seca de seis meses foram uma badalhoquice. 120 00:07:14,351 --> 00:07:16,061 Pinei que me fartei. 121 00:07:16,144 --> 00:07:19,648 - Uma vez... - Bolas, é o meu patrão. 122 00:07:19,731 --> 00:07:22,776 Ele sabe que não estou doente e que tens pulgas sexuais! 123 00:07:23,860 --> 00:07:25,278 - Estou? - Olá, Bertie. 124 00:07:25,362 --> 00:07:28,031 Acabei de ver o teu e-mail e queria ver como estás. 125 00:07:29,199 --> 00:07:30,408 Obrigada. 126 00:07:30,784 --> 00:07:34,996 Deve ser... uma virose qualquer. 127 00:07:35,413 --> 00:07:39,417 Lamento falhar a apresentação, mas avancem sem mim. 128 00:07:39,501 --> 00:07:44,172 Com certeza que não. És líder de equipa. Ninguém te pode substituir. 129 00:07:44,255 --> 00:07:46,633 Tudo descamba assim que te ausentas. 130 00:07:46,716 --> 00:07:48,343 Olá. Vem ao próximo encontro. 131 00:07:48,426 --> 00:07:50,595 - O que foi isso? - Era a televisão. 132 00:07:50,679 --> 00:07:54,057 É um programa sobre um pássaro que falta ao trabalho... 133 00:07:54,140 --> 00:07:55,433 Porquê, meu Deus? 134 00:07:55,517 --> 00:07:57,018 "MTE". 135 00:07:57,185 --> 00:07:59,437 - "Mulheres a Tomar Espaço". - MTE. 136 00:07:59,521 --> 00:08:01,564 Recuperem o banco! Ocupem o sofá! 137 00:08:02,315 --> 00:08:03,400 Mandaste-me calar? 138 00:08:03,483 --> 00:08:06,903 Não, estava a... mandar calar a televisão. 139 00:08:06,987 --> 00:08:10,115 Tens uma daquelas televisões que dá para mandar calar? Boa. 140 00:08:11,366 --> 00:08:13,952 É ainda melhor fazer a apresentação amanhã. 141 00:08:14,035 --> 00:08:16,454 Vêm chefes de departamento de outras filiais, 142 00:08:16,538 --> 00:08:20,000 o realizador da empresa, vários investidores estrangeiros 143 00:08:20,083 --> 00:08:24,045 e uma cambada de adolescentes que ouvirão cada palavra tua. 144 00:08:25,964 --> 00:08:27,966 As melhoras. Até amanhã. 145 00:08:28,550 --> 00:08:32,846 - Deixa estar. Adoro tomar espaço. - Estica-te, irmã. 146 00:08:32,929 --> 00:08:36,391 Não sabia que teria de falar tanto na minha nova função. 147 00:08:36,474 --> 00:08:38,351 Os nossos encontros podem ajudar-te. 148 00:08:38,435 --> 00:08:40,979 Ensinamos mulheres a imporem-se e a dizer: "Não!" 149 00:08:41,062 --> 00:08:42,814 - Não, obrigada. - Leva um panfleto. 150 00:08:42,897 --> 00:08:44,232 - Posso não levar? - Toma. 151 00:08:44,315 --> 00:08:48,069 - Pronto, como queiras. - Era um teste, chumbaste. 152 00:08:51,865 --> 00:08:55,076 Atenção, clientes. Os melões não estão fora de prazo. 153 00:08:55,160 --> 00:08:58,371 A fruta orgânica emite uma fragrância forte e natural. 154 00:08:58,455 --> 00:09:01,082 O problema não são os melões, são vocês. 155 00:09:01,166 --> 00:09:04,252 - Disseste dez minutos. - O caminho até cá não conta. 156 00:09:04,335 --> 00:09:06,921 O tempo só começa a contar quando chegamos à loja. 157 00:09:10,091 --> 00:09:14,304 - Porque está aqui tanta gente hoje? - Descontrai. Está tudo bem. 158 00:09:14,846 --> 00:09:16,056 Toma. Cheira isto. 159 00:09:18,016 --> 00:09:22,312 Adoro estas velas. Têm sempre curiosidades divertidas nos rótulos. 160 00:09:22,395 --> 00:09:25,899 Vejam. "As abelhas adaptaram-se para sobreviver com bolos." 161 00:09:25,982 --> 00:09:28,818 - Obrigada, vela! - Isso é mesmo aleatório. 162 00:09:28,902 --> 00:09:32,697 Espera, vais usar esses todos? Tuca, devias ler as instruções primeiro. 163 00:09:32,781 --> 00:09:35,617 Podes ter uma reação mesmo má. 164 00:09:35,700 --> 00:09:39,287 Isso é só a tua verruga da preocupação a mandar bocas verrugosas. 165 00:09:39,454 --> 00:09:43,291 COBRAS, TRABALHO, CANCRO DO BICO, VERRUGAS, ALTERAÇÕES CLIMÁTICAS, CHATOS 166 00:09:43,625 --> 00:09:45,794 Volto já. Fica aqui e descontrai. 167 00:09:45,877 --> 00:09:49,255 Está bem, mas não te demores. Tenho de voltar já para casa. 168 00:09:49,339 --> 00:09:50,381 Toma. 169 00:09:52,425 --> 00:09:55,011 Está tudo bem. Eu estou bem. 170 00:09:55,095 --> 00:09:58,765 Estou só aqui, a aprender factos. Factos de vela. 171 00:10:00,391 --> 00:10:03,561 Estás mesmo empenhada nesta atividade, querida. 172 00:10:03,645 --> 00:10:06,439 - Como é que isso te faz sentir? - Cala-te, pai! 173 00:10:06,523 --> 00:10:11,694 Alguém vai ganhar mais um autocolante no Mapa da Comunicação Saudável. 174 00:10:13,363 --> 00:10:16,825 Estou quase nos 30 mil... 175 00:10:16,908 --> 00:10:19,661 Esta gente está a deixar-me com a neura. 176 00:10:19,869 --> 00:10:24,165 - Triturar não é o mesmo que liquidificar! - Os batidos são sumos! 177 00:10:24,249 --> 00:10:25,792 Peço desculpa, posso só... 178 00:10:25,875 --> 00:10:28,795 Acho que podemos todos concordar que um sumo não é comida. 179 00:10:28,878 --> 00:10:30,296 Vai-te foder! 180 00:10:32,590 --> 00:10:34,884 - Batidos. - Triturar. 181 00:10:34,968 --> 00:10:38,555 - Médico. - Porque é que a Tuca não se despacha? 182 00:10:38,638 --> 00:10:39,722 VIRILHA CREME DAS DOBRAS 183 00:10:39,806 --> 00:10:41,224 EMULSÃO PARA AS PREGAS 184 00:10:41,307 --> 00:10:43,184 "Resultados em 12 horas." 185 00:10:43,268 --> 00:10:44,602 NÃO MISTURAR NUNCA MISTURE 186 00:10:44,686 --> 00:10:46,604 Superforte, por isso... 187 00:10:46,688 --> 00:10:48,314 POR FAVOR, MISTURE 188 00:10:48,398 --> 00:10:51,067 Se os juntar, o efeito vai ser a dobrar. 189 00:10:51,151 --> 00:10:52,694 Matemática de medicamentos! 190 00:10:54,195 --> 00:10:55,864 - Sumo! - Batidos! 191 00:10:55,947 --> 00:10:57,323 - Sumo! - Batidos! 192 00:10:57,407 --> 00:10:59,492 SPECKLE LIGAR 193 00:11:00,660 --> 00:11:01,911 ARQUITETURA BOWER & BOWER 194 00:11:01,995 --> 00:11:05,415 Não sei. Essa janela não me parece estável. 195 00:11:08,168 --> 00:11:13,590 Speckle, voltaste a conseguir! És o mauzão da arquitetura. 196 00:11:14,257 --> 00:11:17,760 Maxwell, já não és o mauzão da arquitetura. 197 00:11:32,150 --> 00:11:36,779 Estou-me a passar Por muitas razões 198 00:11:36,863 --> 00:11:41,618 Estou a pirar O pânico dá-me visões 199 00:11:42,035 --> 00:11:46,206 O meu medo incontrolável Só me põe instável 200 00:11:46,289 --> 00:11:50,877 Estou-me a passar agora 201 00:11:50,960 --> 00:11:53,004 - Ela está-se a passar - Ela está-se a passar 202 00:11:53,087 --> 00:11:54,672 - Sem razão - Sem razão 203 00:11:54,923 --> 00:11:56,758 - Eu estou a pirar - Ela está a pirar 204 00:11:56,841 --> 00:11:59,427 - Por tantas razões - Mas quais razões? 205 00:12:00,678 --> 00:12:02,472 Tenho medos aos milhões 206 00:12:02,555 --> 00:12:04,432 Cobras, terramotos Sangue e furacões 207 00:12:04,515 --> 00:12:06,559 Estou a enlouquecer e a passar-me 208 00:12:06,643 --> 00:12:08,394 - Não consigo evitar - Ela não consegue 209 00:12:08,478 --> 00:12:10,104 Não consigo evitar 210 00:12:10,313 --> 00:12:13,358 Agora 211 00:12:14,234 --> 00:12:18,154 Vejam-me estes imbecis A gozar com a minha dor 212 00:12:18,238 --> 00:12:22,158 Mas não temos culpa De todo esse pavor 213 00:12:22,450 --> 00:12:24,327 Isso parece ansiedade 214 00:12:24,410 --> 00:12:26,371 A medicação dá sanidade 215 00:12:26,454 --> 00:12:28,331 A meditação funciona de verdade 216 00:12:28,414 --> 00:12:32,502 A saúde mental é importante de verdade É como lavar os dentes 217 00:12:33,461 --> 00:12:36,339 Deve ser deste mundo marado 218 00:12:36,422 --> 00:12:40,468 Está tudo bem comigo 219 00:12:40,551 --> 00:12:41,761 Não, não é isso. 220 00:12:42,637 --> 00:12:44,639 Somos pulgas sexuais sensuais 221 00:12:44,722 --> 00:12:46,599 Pulgas sexuais sensuais 222 00:12:46,683 --> 00:12:48,643 Ela está a pirar Mas nós estamo-nos a cagar 223 00:12:48,726 --> 00:12:51,062 Somos pulgas bem sensuais 224 00:12:54,232 --> 00:12:58,695 O Speckle não me atende A Tuca foi-se, não compreende 225 00:12:59,320 --> 00:13:03,866 Espero que esteja tudo bem Deixei o telemóvel no carro 226 00:13:03,950 --> 00:13:07,078 Até o ia buscar Mas sou preguiçoso e é longe para carago 227 00:13:07,245 --> 00:13:08,663 Ela está passada da cabeça 228 00:13:08,746 --> 00:13:11,040 Ficasse na cama Nem medicamentos toma 229 00:13:11,124 --> 00:13:13,459 Preferia morrer 230 00:13:13,543 --> 00:13:20,091 Do que aqui estar e a paciência perder 231 00:13:26,431 --> 00:13:28,766 Bolas, devia ter trazido os fósforos. 232 00:13:28,850 --> 00:13:31,102 Voltei! Perdi alguma coisa? 233 00:13:31,185 --> 00:13:33,229 Belo forte de mercearia. 234 00:13:33,313 --> 00:13:36,107 Estou-me a passar! Estamos aqui há séculos! 235 00:13:36,190 --> 00:13:39,360 - Está tudo bem? - De forma geral, sim. 236 00:13:39,819 --> 00:13:41,446 Pulgas sexuais! 237 00:13:41,529 --> 00:13:43,489 Mas, se pensarmos neste momento, 238 00:13:43,573 --> 00:13:46,159 as pulgas estão enormes e a culpa não é minha! 239 00:13:48,411 --> 00:13:51,331 Chega! O que te disse sobre andar às cavalitas de pulgas? 240 00:13:51,414 --> 00:13:53,166 É inapropriado! 241 00:13:55,168 --> 00:13:56,461 Belo exercício de cárdio. 242 00:13:58,212 --> 00:14:02,133 Esta é a caixa rápida. Não sei como passar tanta coisa. 243 00:14:02,216 --> 00:14:03,885 BOTÕES DE EMERGÊNCIA PULGAS SEXUAIS 244 00:14:04,344 --> 00:14:08,139 Meu Deus! 245 00:14:08,848 --> 00:14:10,391 O que se passa? Pois é. 246 00:14:10,975 --> 00:14:14,520 Se calhar as pulgas gigantes são culpa minha. 247 00:14:14,604 --> 00:14:19,025 Eu disse-te para não misturares os cremes. Sabia que ia acontecer algo do género. 248 00:14:19,108 --> 00:14:22,820 Bertie, olha para as pulgas. Elas só se querem divertir. 249 00:14:22,904 --> 00:14:27,450 - É o que quero que faças na tua folga. - Não estou de folga! 250 00:14:27,533 --> 00:14:30,953 Eu meti baixa porque não conseguia lidar com nada hoje, 251 00:14:31,037 --> 00:14:33,998 o escritório deve estar a desabar e todos me devem odiar. 252 00:14:34,457 --> 00:14:37,001 Tivemos de adiar a apresentação da Bertie, 253 00:14:37,085 --> 00:14:38,753 por isso vamos ver um filme! 254 00:14:38,836 --> 00:14:42,131 - Boa! Dia de filme! - Viva a Bertie! 255 00:14:42,799 --> 00:14:47,512 Eu sei que elas parecem assustadoras, mas ainda nem as conheceste. 256 00:14:47,595 --> 00:14:50,723 São tão fofas. Ali está o Greg. Ele é uma carga de trabalhos. 257 00:14:50,807 --> 00:14:52,934 Aquela é a Athena. É a inteligente. 258 00:14:53,017 --> 00:14:54,602 Dá para ver pelos óculos. 259 00:14:54,685 --> 00:14:56,479 Leonardo, tem cuidado! 260 00:14:56,562 --> 00:14:58,564 CU 261 00:14:58,981 --> 00:15:00,441 Isto não me parece bom. 262 00:15:00,525 --> 00:15:03,403 Pulga sexual! 263 00:15:05,321 --> 00:15:06,906 Pulga má! Má! 264 00:15:08,741 --> 00:15:10,034 Chega! 265 00:15:11,786 --> 00:15:14,747 Estou aqui há muito mais do que dez minutos. 266 00:15:14,831 --> 00:15:17,083 Estou tão ansiosa que só me apetece morrer! 267 00:15:17,166 --> 00:15:19,627 E estes melões tresandam! 268 00:15:20,586 --> 00:15:21,504 Vou para casa! 269 00:15:21,587 --> 00:15:22,964 Bertie, espera por mim! 270 00:15:23,798 --> 00:15:24,924 Ninguém se mexa! 271 00:15:25,007 --> 00:15:27,885 Controlo de Pulgas Sexuais. Ninguém vai a lado nenhum. 272 00:15:27,969 --> 00:15:29,387 Não! 273 00:15:29,887 --> 00:15:32,974 Não! 274 00:15:34,767 --> 00:15:36,769 Sorte a tua que é só iogurte. 275 00:15:43,901 --> 00:15:44,986 Bom dia a todos. 276 00:15:45,069 --> 00:15:46,779 Sou a Ebony Black da CPS 277 00:15:46,863 --> 00:15:49,240 e esta é a Sophie, a minha parceira e filha. 278 00:15:49,323 --> 00:15:52,994 Estava a tirar Gestão, mas chumbou e agora trabalha comigo. 279 00:15:53,077 --> 00:15:55,371 Mãe, podes só dizer que me chamo Sophie. 280 00:15:55,455 --> 00:15:59,500 Vamos fazer uma exterminação rotineira e depois podem ir. 281 00:15:59,584 --> 00:16:03,421 Exterminação? Não os podem matar assim! Nem sequer foram julgados! 282 00:16:03,504 --> 00:16:06,507 Julgados? Isto é um procedimento normal. 283 00:16:06,591 --> 00:16:10,344 Matar criaturas inocentes que só querem curtir não é normal. 284 00:16:10,428 --> 00:16:13,264 Exijo um julgamento! A Bertie será a minha advogada. 285 00:16:13,347 --> 00:16:16,100 - O quê? - Estas pulgas sexuais são suas? 286 00:16:17,518 --> 00:16:19,187 Sim, e não seremos envergonhados! 287 00:16:19,270 --> 00:16:20,146 PACIENTE ZERO 288 00:16:20,229 --> 00:16:21,898 Fogo, já me envergonharam. 289 00:16:22,231 --> 00:16:24,901 - Tuca, não sou... - Ó minhas bestas, querem ser o júri? 290 00:16:26,360 --> 00:16:30,031 Pronto. Embora não seja muito habitual, vou permitir. 291 00:16:30,114 --> 00:16:35,578 O trânsito para a sede da CPS está de morrer e não dá. 292 00:16:35,661 --> 00:16:36,662 Fixe. 293 00:16:41,876 --> 00:16:43,586 Olha... eu não sou advogada. 294 00:16:43,669 --> 00:16:48,216 Sinceramente, não faço ideia do que fazes. Mas sei que és a única que me pode ajudar. 295 00:16:48,299 --> 00:16:50,885 É fácil. Faz o que fazem no Juíza Pardal. 296 00:16:50,968 --> 00:16:55,139 Ordem, martelo, misericórdia, culpado, inocente, blá-blá-blá. 297 00:16:55,223 --> 00:16:57,558 O que é que tu e a tua amiga nojenta estão a fazer? 298 00:16:57,642 --> 00:17:00,645 - A fazer mais pulgas sexuais? - E se estivermos? 299 00:17:00,728 --> 00:17:04,023 - A minha amiga não é nojenta. - O que disseste, sapatinhos pipis? 300 00:17:04,899 --> 00:17:08,486 É a segunda vez hoje que não tenho a certeza se me estão a elogiar ou não. 301 00:17:08,569 --> 00:17:11,781 Eu disse que a minha amiga não é nojenta! 302 00:17:11,864 --> 00:17:15,368 Ela é minha cliente e vai tratá-la com respeito. 303 00:17:15,451 --> 00:17:17,411 - Entendido? - Sim. Credo. 304 00:17:18,204 --> 00:17:20,581 Bertie, quer fazer a declaração inicial? 305 00:17:20,665 --> 00:17:25,461 Sophie, queres admitir que o empréstimo que pediste para a casa foi má ideia? 306 00:17:25,545 --> 00:17:27,088 Ficava à frente da praia, mãe! 307 00:17:29,340 --> 00:17:33,427 Senhoras e senhores do júri, a minha amiga tomou uma má decisão, 308 00:17:33,511 --> 00:17:35,763 tal como todos tomamos a dada altura. 309 00:17:35,846 --> 00:17:37,974 Por exemplo, eu meti baixa hoje 310 00:17:38,057 --> 00:17:41,811 e agora estou aqui, numa mercearia que vende garrafas de ar a 12 dólares. 311 00:17:42,478 --> 00:17:43,646 Que desperdício! 312 00:17:43,729 --> 00:17:47,358 E tenho de defender a minha melhor amiga num julgamento de pulgas sexuais 313 00:17:47,441 --> 00:17:50,278 graças à minha má decisão. 314 00:17:50,361 --> 00:17:52,113 Eu só tomo ótimas decisões. 315 00:17:52,196 --> 00:17:56,033 A sério? Nem sequer disciplina a sua filha. 316 00:17:57,994 --> 00:18:00,037 Os livros disseram para não disciplinar. 317 00:18:00,121 --> 00:18:06,168 Será que nós ou os nossos amigos merecem ser exterminados por más decisões? 318 00:18:06,502 --> 00:18:09,088 Vou chamar a minha primeira testemunha. 319 00:18:09,880 --> 00:18:10,965 Aquele tipo! 320 00:18:11,132 --> 00:18:11,966 Ai mãe. 321 00:18:14,385 --> 00:18:18,598 Suponho que seja perito em todos os artigos que a loja vende. Correto? 322 00:18:19,473 --> 00:18:21,017 - Nem por isso. - Não importa. 323 00:18:21,100 --> 00:18:25,688 Leia em voz alta as instruções para este creme contra pulgas, por favor. 324 00:18:25,771 --> 00:18:29,609 "Primeiro passo: retirar a tampa. Segundo passo: aplicar creme." 325 00:18:29,692 --> 00:18:31,819 E aplica-se quanto? Tudo? 326 00:18:32,570 --> 00:18:33,487 Não sei. 327 00:18:33,571 --> 00:18:35,239 Aplica-se durante quanto tempo? 328 00:18:35,323 --> 00:18:38,367 Porque estacionamos numa entrada e conduzimos num estacionamento? 329 00:18:39,577 --> 00:18:40,661 Traí a minha mulher! 330 00:18:42,663 --> 00:18:45,041 Se ele nem é fiel à mulher, 331 00:18:45,291 --> 00:18:48,878 porque haveria a Tuca de ser fiel às instruções? 332 00:18:49,462 --> 00:18:53,549 - Relacionou duas coisas sem ligação. - Deve ser verdade. 333 00:18:53,633 --> 00:18:55,259 Acho que já está no papo. 334 00:18:55,343 --> 00:18:58,095 E o papo está tão cheio que daqui a nada rebenta. 335 00:18:58,179 --> 00:18:59,930 Estás a arrasar, miúda! 336 00:19:00,014 --> 00:19:02,725 Agora ela vai interrogar-te e vai ser durona, 337 00:19:02,808 --> 00:19:05,186 mas não te deixes intimidar. 338 00:19:05,603 --> 00:19:07,438 Não te vou desiludir! 339 00:19:10,107 --> 00:19:14,028 Eu sei que posso ser só uma menina da cidade com um canudo chique... 340 00:19:14,654 --> 00:19:17,657 - Já dão canudos a desistentes? - Mãe! 341 00:19:17,865 --> 00:19:21,952 Continuando. Quantos cremes contra pulgas usou, minha senhora? 342 00:19:22,036 --> 00:19:26,123 Usei uma quantidade razoável, que é um... coiso de medicação. 343 00:19:26,207 --> 00:19:28,876 Interessante. Muito interessante. 344 00:19:28,959 --> 00:19:32,505 Protesto! É apenas um pouco interessante! 345 00:19:32,588 --> 00:19:36,092 Indeferido, mas despacha-te, Sophie. Já há menos trânsito. 346 00:19:36,175 --> 00:19:37,510 Eu já lá chego. 347 00:19:37,593 --> 00:19:40,596 Dei um giro na casa de banho da loja e sabem o que encontrei? 348 00:19:40,680 --> 00:19:42,264 Podem vir, rapazes! 349 00:19:42,598 --> 00:19:43,599 Não! 350 00:19:43,683 --> 00:19:46,477 Porque é que me esqueço sempre de destruir as provas? 351 00:19:46,769 --> 00:19:50,940 Eu sabia! Misturou cremes, as pulgas cresceram e tem pena delas. 352 00:19:51,023 --> 00:19:54,235 - É a mesma história de sempre. - A culpa não é delas! 353 00:19:54,318 --> 00:19:55,945 Estas pulgas vão arder. 354 00:19:56,028 --> 00:19:59,490 Pense nisso antes de voltar a descamisar um campo inteiro de milho 355 00:19:59,573 --> 00:20:02,284 com esse ruibarbo vermelhinho e apanhar pulgas sexuais. 356 00:20:02,368 --> 00:20:06,122 Não as apanhei por ter feito sexo. A verdade é que as apanhei de um arbusto! 357 00:20:07,623 --> 00:20:10,418 Estava a andar na rua e deu-me vontade de verter águas. 358 00:20:10,960 --> 00:20:14,296 Felizmente vi um arbusto com ar convidativo. 359 00:20:16,882 --> 00:20:20,678 O que foi? É mais limpo do que muitas casas de banho públicas. Não me julguem. 360 00:20:20,761 --> 00:20:23,514 Pulgas sexuais! 361 00:20:24,849 --> 00:20:26,058 Prontinho. 362 00:20:26,142 --> 00:20:27,184 Tuca! 363 00:20:27,268 --> 00:20:30,062 Que foi? Tinha de me limpar a alguma coisa. Não julguem. 364 00:20:30,771 --> 00:20:31,981 Vou julgar um bocado. 365 00:20:32,064 --> 00:20:35,443 Foi assim que apanhei as pulgas. Matagal com matagal. 366 00:20:37,445 --> 00:20:40,322 - Esperem lá. Quero contrainterrogar! - Protesto! 367 00:20:40,406 --> 00:20:41,449 - Ordem! - Apoiado! 368 00:20:41,532 --> 00:20:42,575 - Viva! - Tuca! 369 00:20:42,742 --> 00:20:45,411 - Deferido! - Eu é que digo isso! 370 00:20:46,078 --> 00:20:46,954 Deferido. 371 00:20:47,037 --> 00:20:48,581 Então posso ir? 372 00:20:50,207 --> 00:20:54,086 Sra. Tucano, onde é que fica o dito arbusto? 373 00:20:54,170 --> 00:20:56,630 É um daqueles arbustos na Rua das Pulgas Sexuais. 374 00:20:56,714 --> 00:21:00,926 A Rua das Pulgas Sexuais que foi considerada património 375 00:21:01,010 --> 00:21:03,012 pela Sociedade Médica da Cidade das Aves 376 00:21:03,095 --> 00:21:06,015 onde, por lei, nenhuma pulga pode ser morta? 377 00:21:06,891 --> 00:21:10,978 "Rua das Pulgas Sexuais, património, não matar." 378 00:21:11,187 --> 00:21:12,104 Caso terminado. 379 00:21:15,357 --> 00:21:18,694 Queria mesmo exterminar aquelas pulgas. 380 00:21:18,778 --> 00:21:21,739 Nem pude usar o meu novo lança-chamas. 381 00:21:21,989 --> 00:21:25,159 - Vamos queimar o crédito de estudante? - Sim. 382 00:21:25,242 --> 00:21:28,162 - Aquele em que fiquei como fiadora? - Mãe! 383 00:21:28,245 --> 00:21:29,705 Pulgas sexuais! 384 00:21:29,789 --> 00:21:33,709 Conseguiste, minha linda leitora de velas, amante de cera e bruxa dos pavios! 385 00:21:33,793 --> 00:21:35,961 Quem me dera que o Speckle estivesse aqui. 386 00:21:39,840 --> 00:21:43,010 Speckle... meu grandessíssimo filho da mãe! 387 00:21:43,093 --> 00:21:45,930 Vou nomear-te para um Prémio Arco! 388 00:21:46,013 --> 00:21:48,808 Maxwell, dá-lhe o teu por agora. 389 00:21:49,934 --> 00:21:51,894 Quem me dera que a Bertie estivesse aqui. 390 00:21:53,145 --> 00:21:55,439 Nem acredito que conseguimos. 391 00:21:55,523 --> 00:21:58,150 Eu nem acredito na leveza que sinto na pentelheira. 392 00:21:58,818 --> 00:22:03,280 Olha, passaste uma hora fora de casa mesmo com uma bertietite grave. 393 00:22:03,364 --> 00:22:07,660 Além disso, falei à frente de pessoas e não me saíram cobras da boca. 394 00:22:07,743 --> 00:22:08,828 Que vitória! 395 00:22:09,995 --> 00:22:13,916 Este fiasco das pulgas fez-me perceber que consigo lidar com tudo. 396 00:22:14,375 --> 00:22:18,128 Pois é, tenho uma coisa importante para fazer. 397 00:22:18,212 --> 00:22:19,547 Vai, miúda! 398 00:22:27,513 --> 00:22:30,391 - Vemo-nos no próximo encontro! - Que a Deusa esteja contigo. 399 00:22:31,433 --> 00:22:34,270 - Senhora fixe. - Pois é, senhora fixe. 400 00:22:34,353 --> 00:22:37,273 Ainda não percebo bem se é a sério, mas obrigada! 401 00:22:38,440 --> 00:22:41,694 - Olha lá! Quero cozinhar! - Excelente. 402 00:22:41,777 --> 00:22:44,488 - Mas trabalho a tempo inteiro! - Um estágio? 403 00:22:44,572 --> 00:22:45,739 Boa! Como assim? 404 00:22:45,823 --> 00:22:49,326 Vens algumas noites por semana e eu ensino-te umas coisas. 405 00:22:49,451 --> 00:22:52,663 Essa oferta é muito generosa, dá para conciliar com o meu trabalho 406 00:22:52,746 --> 00:22:54,915 e não sei porque continuo a gritar! 407 00:22:58,669 --> 00:23:00,588 Vou comer-te os pés! 408 00:23:01,171 --> 00:23:02,506 Parvo. 409 00:23:03,465 --> 00:23:06,719 Olha que eu sou o novo mauzão da arquitetura. 410 00:23:06,802 --> 00:23:08,762 É o que dá ser um lindo menino. 411 00:23:08,846 --> 00:23:11,891 Ótimo! Eu também tive um dia porreiro. 412 00:23:11,974 --> 00:23:14,560 Vou trabalhar numa pastelaria uns dias por semana. 413 00:23:15,561 --> 00:23:19,023 Mas vais continuar na Ninho Conde? Parece ser muita coisa. 414 00:23:19,106 --> 00:23:22,318 - Sim, mas eu aguento. - Eu sei que sim. 415 00:23:26,030 --> 00:23:26,989 Vá lá, malta. 416 00:23:27,072 --> 00:23:30,993 Greg, e leres a pauta antes do ensaio? 417 00:23:31,076 --> 00:23:33,871 Ninguém respondeu ao meu e-mail sobre merchandising. 418 00:23:33,954 --> 00:23:37,708 Querem ser uma banda a sério ou isto é só pela piada? 419 00:23:37,791 --> 00:23:40,961 Ó Athena, não te roces na pandeireta! 420 00:23:47,176 --> 00:23:48,594 Adoro-vos a todos. 421 00:23:56,101 --> 00:23:57,645 NINHO CONDE 422 00:23:57,895 --> 00:24:03,525 É assim que podemos triplicar as receitas até ao fim do terceiro trimestre. 423 00:24:05,319 --> 00:24:07,404 Eu só queria dizer... 424 00:24:10,824 --> 00:24:12,076 Isso parece mesmo mau. 425 00:24:12,159 --> 00:24:13,786 Isto nunca acontece! 426 00:25:04,086 --> 00:25:05,295 Onde estou eu? 427 00:25:05,379 --> 00:25:09,258 Legendas: Susana Loureiro