1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:45,212 --> 00:00:47,047
"A quem de direito..."
3
00:00:47,589 --> 00:00:48,924
- O quê?
- Demasiado formal.
4
00:00:49,007 --> 00:00:50,259
PARA: HOLLAND (CHEFE)
5
00:00:50,342 --> 00:00:53,053
"Como é, Holland, chefão mandão?"
6
00:00:53,595 --> 00:00:54,680
Demasiado fixe.
7
00:00:55,347 --> 00:00:57,266
Cara Bertie, o que se passa?
8
00:00:57,349 --> 00:01:02,229
"Caro senhor, é de coração apertado que
comunico que adoeci nesta mesma manh..."
9
00:01:02,646 --> 00:01:04,273
Demasiado poético.
10
00:01:04,815 --> 00:01:07,526
Porque escrevo sempre assim
quando meto baixa?
11
00:01:07,609 --> 00:01:09,903
Como escreveria se estivesse a vomitar?
12
00:01:09,987 --> 00:01:12,364
- Não. Estás doente?
- Não.
13
00:01:12,447 --> 00:01:14,616
Quer dizer, sim! Sinto tremores.
14
00:01:15,742 --> 00:01:18,620
A vacina da gripe só funciona
em 65 % dos casos este ano.
15
00:01:18,704 --> 00:01:21,164
- É tramado.
- O Universo não tem limites.
16
00:01:21,415 --> 00:01:22,499
Pois, pois.
17
00:01:23,083 --> 00:01:26,128
E tenho uma apresentação hoje no trabalho.
18
00:01:26,503 --> 00:01:27,421
Cá está!
19
00:01:27,504 --> 00:01:30,674
Sei que tens andado sob pressão
desde que foste promovida,
20
00:01:30,757 --> 00:01:35,887
mas se calhar estás a ter
um dos teus ataques de pré-pânico, sabes?
21
00:01:35,971 --> 00:01:39,266
- Passas-te com coisas pequenas e tal.
- Eu não faço isso!
22
00:01:39,349 --> 00:01:41,226
Acontece umas vezes... por mês.
23
00:01:41,310 --> 00:01:44,730
Então e se uma cobra
me entrar na boca, puser ovos
24
00:01:44,813 --> 00:01:48,400
e cobras bebés saírem
da minha boca a meio da reunião?
25
00:01:48,483 --> 00:01:51,403
- Seria uma vergonha!
- Isso pode mesmo acontecer?
26
00:01:51,486 --> 00:01:52,904
É uma questão de tempo.
27
00:01:52,988 --> 00:01:56,283
Sabes, eu também vou ter
um dia stressante no trabalho,
28
00:01:56,366 --> 00:01:59,411
mas, às vezes, basta aparecer.
29
00:01:59,995 --> 00:02:01,288
Já sei do que precisas.
30
00:02:02,664 --> 00:02:05,208
Precisas do aspirador de preocupações!
31
00:02:05,292 --> 00:02:07,586
ASPIRADOR IMAGINÁRIO
LIMPA ANSIEDADES
32
00:02:07,669 --> 00:02:10,088
Deixa-me cá ligá-lo.
33
00:02:10,297 --> 00:02:14,468
Que tal: "Holland, hoje não posso ir.
Mantenha o café quente."
34
00:02:14,551 --> 00:02:16,219
Este foi horrível.
35
00:02:17,721 --> 00:02:21,933
O aspirador de preocupações
está a sugar a ansiedade toda!
36
00:02:22,559 --> 00:02:26,730
Deixa-me cá ligar a limpeza a fundo
para tirar o pânico.
37
00:02:29,191 --> 00:02:33,195
Merda! Não te preocupes.
É para isto que temos o aspirador a sério.
38
00:02:35,697 --> 00:02:37,616
Isto faz-me sentir pior.
39
00:02:40,702 --> 00:02:41,995
- A Tuca.
- A Tuca.
40
00:02:43,163 --> 00:02:47,292
Calado! Tem de voar bem alto
para passar por cima da Juíza Pardal!
41
00:02:47,376 --> 00:02:50,754
Não passei uma hora no salão
para me eriçarem as penas!
42
00:02:50,837 --> 00:02:53,256
Sim! Dá-lhe, Juíza Pardal!
43
00:02:53,965 --> 00:02:58,345
Olá. Não paguei a conta da TV e o Ryan,
o meu amigo, está no Aves Julgadas.
44
00:02:58,428 --> 00:03:00,514
Aquele que foi atropelado?
45
00:03:00,597 --> 00:03:04,267
Sim. Mas acabámos de descobrir
que ele esmurrou o carro primeiro.
46
00:03:04,351 --> 00:03:07,896
Pois é:
os pássaros põem ovos, não tretas!
47
00:03:07,979 --> 00:03:09,606
PEQUENOS LITÍGIOS ARRASADOS
48
00:03:10,982 --> 00:03:14,152
Olha, encontraram os bolos que fiz ontem.
49
00:03:14,236 --> 00:03:18,782
- Bertie, juro que estás cada vez melhor.
- Sim, estão mesmo bons.
50
00:03:18,865 --> 00:03:23,787
Não, eu só os bati... e ficaram perfeitos.
51
00:03:23,870 --> 00:03:28,625
Vou vestir-me.
Não falem sobre mim na minha ausência.
52
00:03:28,709 --> 00:03:29,626
Nunca falamos.
53
00:03:31,169 --> 00:03:34,715
- Não te vais vestir para ir trabalhar?
- Estou um bocado doente.
54
00:03:37,008 --> 00:03:40,637
Eu conheço-te, estás num daqueles dias
em que não podes sair
55
00:03:40,721 --> 00:03:45,308
porque tudo te mete um medo de morte
e o teu corpo fez da tua cabeça refém.
56
00:03:45,392 --> 00:03:48,478
Ou, como eu lhe chamo, uma bertietite.
57
00:03:48,562 --> 00:03:53,233
- É melhor se te aguentares à bomboca e...
- For trabalhar, eu sei.
58
00:03:53,316 --> 00:03:56,027
Não! Balda-te e fica aqui com a Tuca.
59
00:03:56,111 --> 00:03:59,865
O trabalho é uma treta
e essa apresentação parece uma seca.
60
00:03:59,990 --> 00:04:02,951
- Como é que...
- Ouvi tudo o que disseram no quarto.
61
00:04:03,034 --> 00:04:04,786
As paredes são finíssimas.
62
00:04:06,455 --> 00:04:08,832
Bolas! Deixei as abelhas entrar.
63
00:04:09,750 --> 00:04:13,211
Não quero sair.
Ficar em casa é o melhor para mim hoje.
64
00:04:13,462 --> 00:04:16,673
Ouve, tens de vir comigo à loja.
Eu tenho...
65
00:04:17,048 --> 00:04:18,717
... pulgas sexuais!
66
00:04:19,926 --> 00:04:22,679
- Tens, tens.
- Não, a sério. Vê só.
67
00:04:22,763 --> 00:04:26,016
Pulgas sexuais!
68
00:04:26,308 --> 00:04:28,435
- Quê?
- São grilos de calças, Bertie.
69
00:04:28,518 --> 00:04:30,979
Pragas no meu prado!
Bichos no meu biscoito!
70
00:04:31,062 --> 00:04:32,731
- Por favor, para.
- Ajuda-me.
71
00:04:32,814 --> 00:04:36,026
Porque é que não vais comprar
o creme ou seja o que for sozinha?
72
00:04:36,109 --> 00:04:39,154
Tu conheces-me. Preciso que me ajudes
a concentrar na tarefa.
73
00:04:39,237 --> 00:04:41,198
São só dez minutos, no máximo.
74
00:04:41,281 --> 00:04:43,742
Dez minutos à Tuca? Ou dez minutos mesmo?
75
00:04:43,825 --> 00:04:46,453
Dez minutos, ponto. Prometo.
76
00:04:46,536 --> 00:04:48,246
- Prometes à Tuca?
- Tens de vir!
77
00:04:48,330 --> 00:04:52,334
Se eu tentar encontrar medicação sozinha,
sabe-se lá com o que volto.
78
00:04:52,417 --> 00:04:54,169
Com mais pulgas, provavelmente.
79
00:04:55,170 --> 00:04:58,298
Pronto, está bem.
Não te consigo negar nada.
80
00:04:58,381 --> 00:05:00,592
Vou só acabar o e-mail para o meu chefe.
Então?
81
00:05:00,675 --> 00:05:03,678
- "Estou doente. Cof, cof." Enviar.
- Tuca!
82
00:05:03,762 --> 00:05:06,556
Não há tempo para discutir. Já foi. Anda.
83
00:05:09,893 --> 00:05:12,187
CALÇAS DE RUA - CALÇAS DE CASA
84
00:05:15,524 --> 00:05:17,776
Não... Sim!
85
00:05:19,778 --> 00:05:22,030
Espera lá. Explica-me isto.
86
00:05:22,697 --> 00:05:24,032
Fazem-me sentir segura.
87
00:05:24,115 --> 00:05:27,994
Eu até diria "Parece que queres
que alguém te coma os pés",
88
00:05:28,078 --> 00:05:29,996
mas, como estás ansiosa, não digo nada.
89
00:05:30,080 --> 00:05:31,081
Obrigada.
90
00:05:38,213 --> 00:05:40,298
- Adolescentes!
- Saiam daqui, rebentos.
91
00:05:40,632 --> 00:05:45,846
- Gostamos dos teus sapatos.
- Sim. Pareces um bebé. Bué de fixe.
92
00:05:45,929 --> 00:05:46,972
Isso foi sarcasmo?
93
00:05:47,055 --> 00:05:49,307
Não, gostamos mesmo deles.
94
00:05:49,391 --> 00:05:52,519
Sim, são bué de fofos.
95
00:05:52,811 --> 00:05:54,437
Obrigada.
96
00:05:54,521 --> 00:05:56,398
Estão a dizer coisas simpáticas,
97
00:05:56,481 --> 00:06:00,151
mas a forma como as dizem
parece má, por isso...
98
00:06:00,235 --> 00:06:03,822
São adolescentes, Bertie.
Tudo o que dizem é mentira.
99
00:06:04,990 --> 00:06:08,034
- Meu Deus, será que somos más?
- Impossível.
100
00:06:12,956 --> 00:06:15,876
Porque parece
que estão todos a olhar para mim?
101
00:06:16,543 --> 00:06:18,795
É melhor
não encontrar ninguém do trabalho.
102
00:06:18,879 --> 00:06:20,213
Porque não te despedes?
103
00:06:20,297 --> 00:06:23,341
A tua paixão é cozinhar.
O tipo da pastelaria não te deu o número?
104
00:06:23,425 --> 00:06:26,428
Sim, mas isso é mais um passatempo.
Tenho um bom emprego.
105
00:06:26,511 --> 00:06:27,971
Até fui promovida há pouco.
106
00:06:28,054 --> 00:06:30,515
É difícil começar de novo
com a nossa idade.
107
00:06:30,599 --> 00:06:34,936
- Eu começo de novo todas as semanas.
- Não dependo de uma tia rica como tu.
108
00:06:35,020 --> 00:06:36,021
Depender?
109
00:06:36,104 --> 00:06:39,524
Atiro-me logo para aquela piscina
de dinheiro que não fiz por merecer.
110
00:06:39,608 --> 00:06:43,236
- Olá, calçõezinhos. Coças-te bem.
- Vai bater uma, Bruce.
111
00:06:43,320 --> 00:06:47,282
Pela terceira vez, hoje? É que é já.
112
00:06:49,284 --> 00:06:52,162
Foi o Bruce? Ele pegou-te as pulgas?
113
00:06:52,245 --> 00:06:53,580
- Não faz mal se...
- Não!
114
00:06:53,663 --> 00:06:56,291
Sabes que não faço sexo há seis meses.
115
00:06:56,374 --> 00:06:58,627
Mas sabes que as pulgas
podem ficar inativas
116
00:06:58,710 --> 00:07:01,296
durante seis meses,
onze dias e oito horas, certo?
117
00:07:01,379 --> 00:07:03,298
- Como é que sabias?
- Está no cartaz.
118
00:07:05,550 --> 00:07:08,845
Credo! Então posso tê-las apanhado
de qualquer pessoa!
119
00:07:08,929 --> 00:07:14,267
Os onze dias e oito horas antes da seca
de seis meses foram uma badalhoquice.
120
00:07:14,351 --> 00:07:16,061
Pinei que me fartei.
121
00:07:16,144 --> 00:07:19,648
- Uma vez...
- Bolas, é o meu patrão.
122
00:07:19,731 --> 00:07:22,776
Ele sabe que não estou doente
e que tens pulgas sexuais!
123
00:07:23,860 --> 00:07:25,278
- Estou?
- Olá, Bertie.
124
00:07:25,362 --> 00:07:28,031
Acabei de ver o teu e-mail
e queria ver como estás.
125
00:07:29,199 --> 00:07:30,408
Obrigada.
126
00:07:30,784 --> 00:07:34,996
Deve ser... uma virose qualquer.
127
00:07:35,413 --> 00:07:39,417
Lamento falhar a apresentação,
mas avancem sem mim.
128
00:07:39,501 --> 00:07:44,172
Com certeza que não. És líder de equipa.
Ninguém te pode substituir.
129
00:07:44,255 --> 00:07:46,633
Tudo descamba assim que te ausentas.
130
00:07:46,716 --> 00:07:48,343
Olá. Vem ao próximo encontro.
131
00:07:48,426 --> 00:07:50,595
- O que foi isso?
- Era a televisão.
132
00:07:50,679 --> 00:07:54,057
É um programa sobre um pássaro
que falta ao trabalho...
133
00:07:54,140 --> 00:07:55,433
Porquê, meu Deus?
134
00:07:55,517 --> 00:07:57,018
"MTE".
135
00:07:57,185 --> 00:07:59,437
- "Mulheres a Tomar Espaço".
- MTE.
136
00:07:59,521 --> 00:08:01,564
Recuperem o banco! Ocupem o sofá!
137
00:08:02,315 --> 00:08:03,400
Mandaste-me calar?
138
00:08:03,483 --> 00:08:06,903
Não, estava a... mandar calar a televisão.
139
00:08:06,987 --> 00:08:10,115
Tens uma daquelas televisões
que dá para mandar calar? Boa.
140
00:08:11,366 --> 00:08:13,952
É ainda melhor
fazer a apresentação amanhã.
141
00:08:14,035 --> 00:08:16,454
Vêm chefes de departamento
de outras filiais,
142
00:08:16,538 --> 00:08:20,000
o realizador da empresa,
vários investidores estrangeiros
143
00:08:20,083 --> 00:08:24,045
e uma cambada de adolescentes
que ouvirão cada palavra tua.
144
00:08:25,964 --> 00:08:27,966
As melhoras. Até amanhã.
145
00:08:28,550 --> 00:08:32,846
- Deixa estar. Adoro tomar espaço.
- Estica-te, irmã.
146
00:08:32,929 --> 00:08:36,391
Não sabia que teria de falar tanto
na minha nova função.
147
00:08:36,474 --> 00:08:38,351
Os nossos encontros podem ajudar-te.
148
00:08:38,435 --> 00:08:40,979
Ensinamos mulheres
a imporem-se e a dizer: "Não!"
149
00:08:41,062 --> 00:08:42,814
- Não, obrigada.
- Leva um panfleto.
150
00:08:42,897 --> 00:08:44,232
- Posso não levar?
- Toma.
151
00:08:44,315 --> 00:08:48,069
- Pronto, como queiras.
- Era um teste, chumbaste.
152
00:08:51,865 --> 00:08:55,076
Atenção, clientes.
Os melões não estão fora de prazo.
153
00:08:55,160 --> 00:08:58,371
A fruta orgânica
emite uma fragrância forte e natural.
154
00:08:58,455 --> 00:09:01,082
O problema não são os melões, são vocês.
155
00:09:01,166 --> 00:09:04,252
- Disseste dez minutos.
- O caminho até cá não conta.
156
00:09:04,335 --> 00:09:06,921
O tempo só começa a contar
quando chegamos à loja.
157
00:09:10,091 --> 00:09:14,304
- Porque está aqui tanta gente hoje?
- Descontrai. Está tudo bem.
158
00:09:14,846 --> 00:09:16,056
Toma. Cheira isto.
159
00:09:18,016 --> 00:09:22,312
Adoro estas velas. Têm sempre
curiosidades divertidas nos rótulos.
160
00:09:22,395 --> 00:09:25,899
Vejam. "As abelhas adaptaram-se
para sobreviver com bolos."
161
00:09:25,982 --> 00:09:28,818
- Obrigada, vela!
- Isso é mesmo aleatório.
162
00:09:28,902 --> 00:09:32,697
Espera, vais usar esses todos?
Tuca, devias ler as instruções primeiro.
163
00:09:32,781 --> 00:09:35,617
Podes ter uma reação mesmo má.
164
00:09:35,700 --> 00:09:39,287
Isso é só a tua verruga da preocupação
a mandar bocas verrugosas.
165
00:09:39,454 --> 00:09:43,291
COBRAS, TRABALHO, CANCRO DO BICO,
VERRUGAS, ALTERAÇÕES CLIMÁTICAS, CHATOS
166
00:09:43,625 --> 00:09:45,794
Volto já. Fica aqui e descontrai.
167
00:09:45,877 --> 00:09:49,255
Está bem, mas não te demores.
Tenho de voltar já para casa.
168
00:09:49,339 --> 00:09:50,381
Toma.
169
00:09:52,425 --> 00:09:55,011
Está tudo bem. Eu estou bem.
170
00:09:55,095 --> 00:09:58,765
Estou só aqui, a aprender factos.
Factos de vela.
171
00:10:00,391 --> 00:10:03,561
Estás mesmo empenhada
nesta atividade, querida.
172
00:10:03,645 --> 00:10:06,439
- Como é que isso te faz sentir?
- Cala-te, pai!
173
00:10:06,523 --> 00:10:11,694
Alguém vai ganhar mais um autocolante
no Mapa da Comunicação Saudável.
174
00:10:13,363 --> 00:10:16,825
Estou quase nos 30 mil...
175
00:10:16,908 --> 00:10:19,661
Esta gente está a deixar-me com a neura.
176
00:10:19,869 --> 00:10:24,165
- Triturar não é o mesmo que liquidificar!
- Os batidos são sumos!
177
00:10:24,249 --> 00:10:25,792
Peço desculpa, posso só...
178
00:10:25,875 --> 00:10:28,795
Acho que podemos todos concordar
que um sumo não é comida.
179
00:10:28,878 --> 00:10:30,296
Vai-te foder!
180
00:10:32,590 --> 00:10:34,884
- Batidos.
- Triturar.
181
00:10:34,968 --> 00:10:38,555
- Médico.
- Porque é que a Tuca não se despacha?
182
00:10:38,638 --> 00:10:39,722
VIRILHA
CREME DAS DOBRAS
183
00:10:39,806 --> 00:10:41,224
EMULSÃO PARA AS PREGAS
184
00:10:41,307 --> 00:10:43,184
"Resultados em 12 horas."
185
00:10:43,268 --> 00:10:44,602
NÃO MISTURAR
NUNCA MISTURE
186
00:10:44,686 --> 00:10:46,604
Superforte, por isso...
187
00:10:46,688 --> 00:10:48,314
POR FAVOR, MISTURE
188
00:10:48,398 --> 00:10:51,067
Se os juntar, o efeito vai ser a dobrar.
189
00:10:51,151 --> 00:10:52,694
Matemática de medicamentos!
190
00:10:54,195 --> 00:10:55,864
- Sumo!
- Batidos!
191
00:10:55,947 --> 00:10:57,323
- Sumo!
- Batidos!
192
00:10:57,407 --> 00:10:59,492
SPECKLE
LIGAR
193
00:11:00,660 --> 00:11:01,911
ARQUITETURA BOWER & BOWER
194
00:11:01,995 --> 00:11:05,415
Não sei.
Essa janela não me parece estável.
195
00:11:08,168 --> 00:11:13,590
Speckle, voltaste a conseguir!
És o mauzão da arquitetura.
196
00:11:14,257 --> 00:11:17,760
Maxwell, já não és
o mauzão da arquitetura.
197
00:11:32,150 --> 00:11:36,779
Estou-me a passar
Por muitas razões
198
00:11:36,863 --> 00:11:41,618
Estou a pirar
O pânico dá-me visões
199
00:11:42,035 --> 00:11:46,206
O meu medo incontrolável
Só me põe instável
200
00:11:46,289 --> 00:11:50,877
Estou-me a passar agora
201
00:11:50,960 --> 00:11:53,004
- Ela está-se a passar
- Ela está-se a passar
202
00:11:53,087 --> 00:11:54,672
- Sem razão
- Sem razão
203
00:11:54,923 --> 00:11:56,758
- Eu estou a pirar
- Ela está a pirar
204
00:11:56,841 --> 00:11:59,427
- Por tantas razões
- Mas quais razões?
205
00:12:00,678 --> 00:12:02,472
Tenho medos aos milhões
206
00:12:02,555 --> 00:12:04,432
Cobras, terramotos
Sangue e furacões
207
00:12:04,515 --> 00:12:06,559
Estou a enlouquecer e a passar-me
208
00:12:06,643 --> 00:12:08,394
- Não consigo evitar
- Ela não consegue
209
00:12:08,478 --> 00:12:10,104
Não consigo evitar
210
00:12:10,313 --> 00:12:13,358
Agora
211
00:12:14,234 --> 00:12:18,154
Vejam-me estes imbecis
A gozar com a minha dor
212
00:12:18,238 --> 00:12:22,158
Mas não temos culpa
De todo esse pavor
213
00:12:22,450 --> 00:12:24,327
Isso parece ansiedade
214
00:12:24,410 --> 00:12:26,371
A medicação dá sanidade
215
00:12:26,454 --> 00:12:28,331
A meditação funciona de verdade
216
00:12:28,414 --> 00:12:32,502
A saúde mental é importante de verdade
É como lavar os dentes
217
00:12:33,461 --> 00:12:36,339
Deve ser deste mundo marado
218
00:12:36,422 --> 00:12:40,468
Está tudo bem comigo
219
00:12:40,551 --> 00:12:41,761
Não, não é isso.
220
00:12:42,637 --> 00:12:44,639
Somos pulgas sexuais sensuais
221
00:12:44,722 --> 00:12:46,599
Pulgas sexuais sensuais
222
00:12:46,683 --> 00:12:48,643
Ela está a pirar
Mas nós estamo-nos a cagar
223
00:12:48,726 --> 00:12:51,062
Somos pulgas bem sensuais
224
00:12:54,232 --> 00:12:58,695
O Speckle não me atende
A Tuca foi-se, não compreende
225
00:12:59,320 --> 00:13:03,866
Espero que esteja tudo bem
Deixei o telemóvel no carro
226
00:13:03,950 --> 00:13:07,078
Até o ia buscar
Mas sou preguiçoso e é longe para carago
227
00:13:07,245 --> 00:13:08,663
Ela está passada da cabeça
228
00:13:08,746 --> 00:13:11,040
Ficasse na cama
Nem medicamentos toma
229
00:13:11,124 --> 00:13:13,459
Preferia morrer
230
00:13:13,543 --> 00:13:20,091
Do que aqui estar e a paciência perder
231
00:13:26,431 --> 00:13:28,766
Bolas, devia ter trazido os fósforos.
232
00:13:28,850 --> 00:13:31,102
Voltei! Perdi alguma coisa?
233
00:13:31,185 --> 00:13:33,229
Belo forte de mercearia.
234
00:13:33,313 --> 00:13:36,107
Estou-me a passar!
Estamos aqui há séculos!
235
00:13:36,190 --> 00:13:39,360
- Está tudo bem?
- De forma geral, sim.
236
00:13:39,819 --> 00:13:41,446
Pulgas sexuais!
237
00:13:41,529 --> 00:13:43,489
Mas, se pensarmos neste momento,
238
00:13:43,573 --> 00:13:46,159
as pulgas estão enormes
e a culpa não é minha!
239
00:13:48,411 --> 00:13:51,331
Chega! O que te disse
sobre andar às cavalitas de pulgas?
240
00:13:51,414 --> 00:13:53,166
É inapropriado!
241
00:13:55,168 --> 00:13:56,461
Belo exercício de cárdio.
242
00:13:58,212 --> 00:14:02,133
Esta é a caixa rápida.
Não sei como passar tanta coisa.
243
00:14:02,216 --> 00:14:03,885
BOTÕES DE EMERGÊNCIA
PULGAS SEXUAIS
244
00:14:04,344 --> 00:14:08,139
Meu Deus!
245
00:14:08,848 --> 00:14:10,391
O que se passa? Pois é.
246
00:14:10,975 --> 00:14:14,520
Se calhar as pulgas gigantes
são culpa minha.
247
00:14:14,604 --> 00:14:19,025
Eu disse-te para não misturares os cremes.
Sabia que ia acontecer algo do género.
248
00:14:19,108 --> 00:14:22,820
Bertie, olha para as pulgas.
Elas só se querem divertir.
249
00:14:22,904 --> 00:14:27,450
- É o que quero que faças na tua folga.
- Não estou de folga!
250
00:14:27,533 --> 00:14:30,953
Eu meti baixa
porque não conseguia lidar com nada hoje,
251
00:14:31,037 --> 00:14:33,998
o escritório deve estar a desabar
e todos me devem odiar.
252
00:14:34,457 --> 00:14:37,001
Tivemos de adiar
a apresentação da Bertie,
253
00:14:37,085 --> 00:14:38,753
por isso vamos ver um filme!
254
00:14:38,836 --> 00:14:42,131
- Boa! Dia de filme!
- Viva a Bertie!
255
00:14:42,799 --> 00:14:47,512
Eu sei que elas parecem assustadoras,
mas ainda nem as conheceste.
256
00:14:47,595 --> 00:14:50,723
São tão fofas. Ali está o Greg.
Ele é uma carga de trabalhos.
257
00:14:50,807 --> 00:14:52,934
Aquela é a Athena. É a inteligente.
258
00:14:53,017 --> 00:14:54,602
Dá para ver pelos óculos.
259
00:14:54,685 --> 00:14:56,479
Leonardo, tem cuidado!
260
00:14:56,562 --> 00:14:58,564
CU
261
00:14:58,981 --> 00:15:00,441
Isto não me parece bom.
262
00:15:00,525 --> 00:15:03,403
Pulga sexual!
263
00:15:05,321 --> 00:15:06,906
Pulga má! Má!
264
00:15:08,741 --> 00:15:10,034
Chega!
265
00:15:11,786 --> 00:15:14,747
Estou aqui
há muito mais do que dez minutos.
266
00:15:14,831 --> 00:15:17,083
Estou tão ansiosa
que só me apetece morrer!
267
00:15:17,166 --> 00:15:19,627
E estes melões tresandam!
268
00:15:20,586 --> 00:15:21,504
Vou para casa!
269
00:15:21,587 --> 00:15:22,964
Bertie, espera por mim!
270
00:15:23,798 --> 00:15:24,924
Ninguém se mexa!
271
00:15:25,007 --> 00:15:27,885
Controlo de Pulgas Sexuais.
Ninguém vai a lado nenhum.
272
00:15:27,969 --> 00:15:29,387
Não!
273
00:15:29,887 --> 00:15:32,974
Não!
274
00:15:34,767 --> 00:15:36,769
Sorte a tua que é só iogurte.
275
00:15:43,901 --> 00:15:44,986
Bom dia a todos.
276
00:15:45,069 --> 00:15:46,779
Sou a Ebony Black da CPS
277
00:15:46,863 --> 00:15:49,240
e esta é a Sophie,
a minha parceira e filha.
278
00:15:49,323 --> 00:15:52,994
Estava a tirar Gestão,
mas chumbou e agora trabalha comigo.
279
00:15:53,077 --> 00:15:55,371
Mãe, podes só dizer que me chamo Sophie.
280
00:15:55,455 --> 00:15:59,500
Vamos fazer uma exterminação rotineira
e depois podem ir.
281
00:15:59,584 --> 00:16:03,421
Exterminação? Não os podem matar assim!
Nem sequer foram julgados!
282
00:16:03,504 --> 00:16:06,507
Julgados? Isto é um procedimento normal.
283
00:16:06,591 --> 00:16:10,344
Matar criaturas inocentes
que só querem curtir não é normal.
284
00:16:10,428 --> 00:16:13,264
Exijo um julgamento!
A Bertie será a minha advogada.
285
00:16:13,347 --> 00:16:16,100
- O quê?
- Estas pulgas sexuais são suas?
286
00:16:17,518 --> 00:16:19,187
Sim, e não seremos envergonhados!
287
00:16:19,270 --> 00:16:20,146
PACIENTE ZERO
288
00:16:20,229 --> 00:16:21,898
Fogo, já me envergonharam.
289
00:16:22,231 --> 00:16:24,901
- Tuca, não sou...
- Ó minhas bestas, querem ser o júri?
290
00:16:26,360 --> 00:16:30,031
Pronto. Embora não seja
muito habitual, vou permitir.
291
00:16:30,114 --> 00:16:35,578
O trânsito para a sede da CPS
está de morrer e não dá.
292
00:16:35,661 --> 00:16:36,662
Fixe.
293
00:16:41,876 --> 00:16:43,586
Olha... eu não sou advogada.
294
00:16:43,669 --> 00:16:48,216
Sinceramente, não faço ideia do que fazes.
Mas sei que és a única que me pode ajudar.
295
00:16:48,299 --> 00:16:50,885
É fácil. Faz o que fazem no Juíza Pardal.
296
00:16:50,968 --> 00:16:55,139
Ordem, martelo, misericórdia,
culpado, inocente, blá-blá-blá.
297
00:16:55,223 --> 00:16:57,558
O que é que tu e a tua amiga nojenta
estão a fazer?
298
00:16:57,642 --> 00:17:00,645
- A fazer mais pulgas sexuais?
- E se estivermos?
299
00:17:00,728 --> 00:17:04,023
- A minha amiga não é nojenta.
- O que disseste, sapatinhos pipis?
300
00:17:04,899 --> 00:17:08,486
É a segunda vez hoje que não tenho
a certeza se me estão a elogiar ou não.
301
00:17:08,569 --> 00:17:11,781
Eu disse que a minha amiga não é nojenta!
302
00:17:11,864 --> 00:17:15,368
Ela é minha cliente
e vai tratá-la com respeito.
303
00:17:15,451 --> 00:17:17,411
- Entendido?
- Sim. Credo.
304
00:17:18,204 --> 00:17:20,581
Bertie, quer fazer a declaração inicial?
305
00:17:20,665 --> 00:17:25,461
Sophie, queres admitir que o empréstimo
que pediste para a casa foi má ideia?
306
00:17:25,545 --> 00:17:27,088
Ficava à frente da praia, mãe!
307
00:17:29,340 --> 00:17:33,427
Senhoras e senhores do júri,
a minha amiga tomou uma má decisão,
308
00:17:33,511 --> 00:17:35,763
tal como todos tomamos a dada altura.
309
00:17:35,846 --> 00:17:37,974
Por exemplo, eu meti baixa hoje
310
00:17:38,057 --> 00:17:41,811
e agora estou aqui, numa mercearia
que vende garrafas de ar a 12 dólares.
311
00:17:42,478 --> 00:17:43,646
Que desperdício!
312
00:17:43,729 --> 00:17:47,358
E tenho de defender a minha melhor amiga
num julgamento de pulgas sexuais
313
00:17:47,441 --> 00:17:50,278
graças à minha má decisão.
314
00:17:50,361 --> 00:17:52,113
Eu só tomo ótimas decisões.
315
00:17:52,196 --> 00:17:56,033
A sério?
Nem sequer disciplina a sua filha.
316
00:17:57,994 --> 00:18:00,037
Os livros disseram para não disciplinar.
317
00:18:00,121 --> 00:18:06,168
Será que nós ou os nossos amigos
merecem ser exterminados por más decisões?
318
00:18:06,502 --> 00:18:09,088
Vou chamar a minha primeira testemunha.
319
00:18:09,880 --> 00:18:10,965
Aquele tipo!
320
00:18:11,132 --> 00:18:11,966
Ai mãe.
321
00:18:14,385 --> 00:18:18,598
Suponho que seja perito em todos
os artigos que a loja vende. Correto?
322
00:18:19,473 --> 00:18:21,017
- Nem por isso.
- Não importa.
323
00:18:21,100 --> 00:18:25,688
Leia em voz alta as instruções
para este creme contra pulgas, por favor.
324
00:18:25,771 --> 00:18:29,609
"Primeiro passo: retirar a tampa.
Segundo passo: aplicar creme."
325
00:18:29,692 --> 00:18:31,819
E aplica-se quanto? Tudo?
326
00:18:32,570 --> 00:18:33,487
Não sei.
327
00:18:33,571 --> 00:18:35,239
Aplica-se durante quanto tempo?
328
00:18:35,323 --> 00:18:38,367
Porque estacionamos numa entrada
e conduzimos num estacionamento?
329
00:18:39,577 --> 00:18:40,661
Traí a minha mulher!
330
00:18:42,663 --> 00:18:45,041
Se ele nem é fiel à mulher,
331
00:18:45,291 --> 00:18:48,878
porque haveria a Tuca
de ser fiel às instruções?
332
00:18:49,462 --> 00:18:53,549
- Relacionou duas coisas sem ligação.
- Deve ser verdade.
333
00:18:53,633 --> 00:18:55,259
Acho que já está no papo.
334
00:18:55,343 --> 00:18:58,095
E o papo está tão cheio
que daqui a nada rebenta.
335
00:18:58,179 --> 00:18:59,930
Estás a arrasar, miúda!
336
00:19:00,014 --> 00:19:02,725
Agora ela vai interrogar-te
e vai ser durona,
337
00:19:02,808 --> 00:19:05,186
mas não te deixes intimidar.
338
00:19:05,603 --> 00:19:07,438
Não te vou desiludir!
339
00:19:10,107 --> 00:19:14,028
Eu sei que posso ser só uma menina
da cidade com um canudo chique...
340
00:19:14,654 --> 00:19:17,657
- Já dão canudos a desistentes?
- Mãe!
341
00:19:17,865 --> 00:19:21,952
Continuando. Quantos cremes contra pulgas
usou, minha senhora?
342
00:19:22,036 --> 00:19:26,123
Usei uma quantidade razoável,
que é um... coiso de medicação.
343
00:19:26,207 --> 00:19:28,876
Interessante. Muito interessante.
344
00:19:28,959 --> 00:19:32,505
Protesto! É apenas um pouco interessante!
345
00:19:32,588 --> 00:19:36,092
Indeferido, mas despacha-te, Sophie.
Já há menos trânsito.
346
00:19:36,175 --> 00:19:37,510
Eu já lá chego.
347
00:19:37,593 --> 00:19:40,596
Dei um giro na casa de banho da loja
e sabem o que encontrei?
348
00:19:40,680 --> 00:19:42,264
Podem vir, rapazes!
349
00:19:42,598 --> 00:19:43,599
Não!
350
00:19:43,683 --> 00:19:46,477
Porque é que me esqueço sempre
de destruir as provas?
351
00:19:46,769 --> 00:19:50,940
Eu sabia! Misturou cremes,
as pulgas cresceram e tem pena delas.
352
00:19:51,023 --> 00:19:54,235
- É a mesma história de sempre.
- A culpa não é delas!
353
00:19:54,318 --> 00:19:55,945
Estas pulgas vão arder.
354
00:19:56,028 --> 00:19:59,490
Pense nisso antes de voltar
a descamisar um campo inteiro de milho
355
00:19:59,573 --> 00:20:02,284
com esse ruibarbo vermelhinho
e apanhar pulgas sexuais.
356
00:20:02,368 --> 00:20:06,122
Não as apanhei por ter feito sexo.
A verdade é que as apanhei de um arbusto!
357
00:20:07,623 --> 00:20:10,418
Estava a andar na rua
e deu-me vontade de verter águas.
358
00:20:10,960 --> 00:20:14,296
Felizmente vi um arbusto
com ar convidativo.
359
00:20:16,882 --> 00:20:20,678
O que foi? É mais limpo do que muitas
casas de banho públicas. Não me julguem.
360
00:20:20,761 --> 00:20:23,514
Pulgas sexuais!
361
00:20:24,849 --> 00:20:26,058
Prontinho.
362
00:20:26,142 --> 00:20:27,184
Tuca!
363
00:20:27,268 --> 00:20:30,062
Que foi? Tinha de me limpar
a alguma coisa. Não julguem.
364
00:20:30,771 --> 00:20:31,981
Vou julgar um bocado.
365
00:20:32,064 --> 00:20:35,443
Foi assim que apanhei as pulgas.
Matagal com matagal.
366
00:20:37,445 --> 00:20:40,322
- Esperem lá. Quero contrainterrogar!
- Protesto!
367
00:20:40,406 --> 00:20:41,449
- Ordem!
- Apoiado!
368
00:20:41,532 --> 00:20:42,575
- Viva!
- Tuca!
369
00:20:42,742 --> 00:20:45,411
- Deferido!
- Eu é que digo isso!
370
00:20:46,078 --> 00:20:46,954
Deferido.
371
00:20:47,037 --> 00:20:48,581
Então posso ir?
372
00:20:50,207 --> 00:20:54,086
Sra. Tucano,
onde é que fica o dito arbusto?
373
00:20:54,170 --> 00:20:56,630
É um daqueles arbustos
na Rua das Pulgas Sexuais.
374
00:20:56,714 --> 00:21:00,926
A Rua das Pulgas Sexuais
que foi considerada património
375
00:21:01,010 --> 00:21:03,012
pela Sociedade Médica da Cidade das Aves
376
00:21:03,095 --> 00:21:06,015
onde, por lei,
nenhuma pulga pode ser morta?
377
00:21:06,891 --> 00:21:10,978
"Rua das Pulgas Sexuais,
património, não matar."
378
00:21:11,187 --> 00:21:12,104
Caso terminado.
379
00:21:15,357 --> 00:21:18,694
Queria mesmo exterminar aquelas pulgas.
380
00:21:18,778 --> 00:21:21,739
Nem pude usar o meu novo lança-chamas.
381
00:21:21,989 --> 00:21:25,159
- Vamos queimar o crédito de estudante?
- Sim.
382
00:21:25,242 --> 00:21:28,162
- Aquele em que fiquei como fiadora?
- Mãe!
383
00:21:28,245 --> 00:21:29,705
Pulgas sexuais!
384
00:21:29,789 --> 00:21:33,709
Conseguiste, minha linda leitora de velas,
amante de cera e bruxa dos pavios!
385
00:21:33,793 --> 00:21:35,961
Quem me dera que o Speckle estivesse aqui.
386
00:21:39,840 --> 00:21:43,010
Speckle...
meu grandessíssimo filho da mãe!
387
00:21:43,093 --> 00:21:45,930
Vou nomear-te para um Prémio Arco!
388
00:21:46,013 --> 00:21:48,808
Maxwell, dá-lhe o teu por agora.
389
00:21:49,934 --> 00:21:51,894
Quem me dera que a Bertie estivesse aqui.
390
00:21:53,145 --> 00:21:55,439
Nem acredito que conseguimos.
391
00:21:55,523 --> 00:21:58,150
Eu nem acredito na leveza
que sinto na pentelheira.
392
00:21:58,818 --> 00:22:03,280
Olha, passaste uma hora fora de casa
mesmo com uma bertietite grave.
393
00:22:03,364 --> 00:22:07,660
Além disso, falei à frente de pessoas
e não me saíram cobras da boca.
394
00:22:07,743 --> 00:22:08,828
Que vitória!
395
00:22:09,995 --> 00:22:13,916
Este fiasco das pulgas fez-me perceber
que consigo lidar com tudo.
396
00:22:14,375 --> 00:22:18,128
Pois é,
tenho uma coisa importante para fazer.
397
00:22:18,212 --> 00:22:19,547
Vai, miúda!
398
00:22:27,513 --> 00:22:30,391
- Vemo-nos no próximo encontro!
- Que a Deusa esteja contigo.
399
00:22:31,433 --> 00:22:34,270
- Senhora fixe.
- Pois é, senhora fixe.
400
00:22:34,353 --> 00:22:37,273
Ainda não percebo bem se é a sério,
mas obrigada!
401
00:22:38,440 --> 00:22:41,694
- Olha lá! Quero cozinhar!
- Excelente.
402
00:22:41,777 --> 00:22:44,488
- Mas trabalho a tempo inteiro!
- Um estágio?
403
00:22:44,572 --> 00:22:45,739
Boa! Como assim?
404
00:22:45,823 --> 00:22:49,326
Vens algumas noites por semana
e eu ensino-te umas coisas.
405
00:22:49,451 --> 00:22:52,663
Essa oferta é muito generosa,
dá para conciliar com o meu trabalho
406
00:22:52,746 --> 00:22:54,915
e não sei porque continuo a gritar!
407
00:22:58,669 --> 00:23:00,588
Vou comer-te os pés!
408
00:23:01,171 --> 00:23:02,506
Parvo.
409
00:23:03,465 --> 00:23:06,719
Olha que eu
sou o novo mauzão da arquitetura.
410
00:23:06,802 --> 00:23:08,762
É o que dá ser um lindo menino.
411
00:23:08,846 --> 00:23:11,891
Ótimo! Eu também tive um dia porreiro.
412
00:23:11,974 --> 00:23:14,560
Vou trabalhar numa pastelaria
uns dias por semana.
413
00:23:15,561 --> 00:23:19,023
Mas vais continuar na Ninho Conde?
Parece ser muita coisa.
414
00:23:19,106 --> 00:23:22,318
- Sim, mas eu aguento.
- Eu sei que sim.
415
00:23:26,030 --> 00:23:26,989
Vá lá, malta.
416
00:23:27,072 --> 00:23:30,993
Greg, e leres a pauta antes do ensaio?
417
00:23:31,076 --> 00:23:33,871
Ninguém respondeu ao meu e-mail
sobre merchandising.
418
00:23:33,954 --> 00:23:37,708
Querem ser uma banda a sério
ou isto é só pela piada?
419
00:23:37,791 --> 00:23:40,961
Ó Athena, não te roces na pandeireta!
420
00:23:47,176 --> 00:23:48,594
Adoro-vos a todos.
421
00:23:56,101 --> 00:23:57,645
NINHO CONDE
422
00:23:57,895 --> 00:24:03,525
É assim que podemos triplicar as receitas
até ao fim do terceiro trimestre.
423
00:24:05,319 --> 00:24:07,404
Eu só queria dizer...
424
00:24:10,824 --> 00:24:12,076
Isso parece mesmo mau.
425
00:24:12,159 --> 00:24:13,786
Isto nunca acontece!
426
00:25:04,086 --> 00:25:05,295
Onde estou eu?
427
00:25:05,379 --> 00:25:09,258
Legendas: Susana Loureiro