1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:45,170 --> 00:00:47,422 "A quien corresponda...". 3 00:00:47,506 --> 00:00:48,757 - ¿Qué? - Muy formal. 4 00:00:48,840 --> 00:00:50,592 A: HOLLAND (JEFE) ASUNTO: ME SIENTO MAL 5 00:00:50,676 --> 00:00:53,053 "¿Cómo la llevas, jefecito?". 6 00:00:53,136 --> 00:00:54,680 Vaya, demasiado informal. 7 00:00:55,347 --> 00:00:57,266 Mi querida Bertie, ¿qué pasa? 8 00:00:57,349 --> 00:01:00,352 "Estimado señor mío: Con toda humildad, le informo 9 00:01:00,435 --> 00:01:02,563 que he resultado enferma esta...". 10 00:01:02,646 --> 00:01:04,273 Demasiado poético. 11 00:01:04,815 --> 00:01:07,526 ¿Por qué escribo así para pedir un día por enfermedad? 12 00:01:07,609 --> 00:01:09,903 ¿Cómo escribiría si estuviera vomitando? 13 00:01:09,987 --> 00:01:12,364 - ¡No! ¿Estás enferma? - No. 14 00:01:12,447 --> 00:01:14,616 Bueno, sí. Tengo temblores. 15 00:01:15,742 --> 00:01:18,620 La vacuna contra la gripe es menos efectiva este año. 16 00:01:18,704 --> 00:01:21,164 - Eso es grave. - El universo no tiene límites. 17 00:01:21,331 --> 00:01:22,499 Claro. 18 00:01:22,916 --> 00:01:26,128 Y tengo una presentación importante hoy. 19 00:01:26,503 --> 00:01:27,421 ¡Es eso! 20 00:01:27,504 --> 00:01:30,674 Sé que te sientes presionada desde que te ascendieron, 21 00:01:30,757 --> 00:01:35,887 pero puedes estar teniendo un preataque de pánico, 22 00:01:35,971 --> 00:01:39,266 - cuando te alteras por una tontería. - ¡No es así! 23 00:01:39,349 --> 00:01:41,226 Pasa algunas veces en el mes. 24 00:01:41,310 --> 00:01:44,730 ¿Y si una serpiente se me mete en la boca, pone huevos 25 00:01:44,813 --> 00:01:48,400 y las crías salen de mi boca en medio de la reunión? 26 00:01:48,483 --> 00:01:51,403 - Sería una vergüenza. - ¿Es algo que puede pasar? 27 00:01:51,486 --> 00:01:52,904 Es cuestión de tiempo. 28 00:01:52,988 --> 00:01:56,283 Yo también tengo un día estresante en el trabajo, 29 00:01:56,366 --> 00:01:58,910 pero a veces solo debes presentarte ahí. 30 00:01:59,995 --> 00:02:01,288 Sé lo que necesitas. 31 00:02:02,664 --> 00:02:05,208 ¡Necesitas la aspiradora de preocupaciones! 32 00:02:05,292 --> 00:02:07,586 ASPIRADORA IMAGINARIA ELIMINA ANSIEDAD. ACCESORIOS 33 00:02:07,669 --> 00:02:10,088 La conectaré aquí. 34 00:02:10,297 --> 00:02:12,841 ¿Qué te parece: "Hola, Holland. No podré ir hoy. 35 00:02:12,924 --> 00:02:14,468 Guárdame café caliente". 36 00:02:14,551 --> 00:02:16,219 Cielos, es horrible. 37 00:02:17,721 --> 00:02:21,516 ¡La aspiradora está absorbiendo tu ansiedad! 38 00:02:22,559 --> 00:02:26,730 Y ahora, una limpieza profunda para eliminar el pánico. 39 00:02:29,191 --> 00:02:30,651 ¡Mierda! No te preocupes. 40 00:02:30,734 --> 00:02:33,362 Esto se arregla con la aspiradora real. 41 00:02:35,697 --> 00:02:37,282 Esto me hace sentir peor. 42 00:02:40,702 --> 00:02:41,995 - Tuca. - Tuca. 43 00:02:43,163 --> 00:02:47,292 ¡Silencio! Debes volar muy alto para ganarle a la Jueza Gorriona. 44 00:02:47,459 --> 00:02:50,754 No pasé una hora en la peluquería para que me hagas volar las plumas. 45 00:02:50,837 --> 00:02:53,215 ¡Sí! ¡Demuéstrale quién manda, jueza! 46 00:02:53,965 --> 00:02:58,345 Hola. No pagué el cable y mi amigo Ryan está en Aves en juicio. 47 00:02:58,428 --> 00:03:00,514 ¿Tu amigo al que atropelló un auto? 48 00:03:00,722 --> 00:03:04,267 Sí. Pero descubrimos que él primero golpeó al auto. 49 00:03:04,351 --> 00:03:07,979 Último momento: los pájaros ponen huevos. ¡Qué novedad! 50 00:03:08,063 --> 00:03:08,939 PELEAS POR DEMANDAS 51 00:03:10,982 --> 00:03:13,694 Veo que encontraron los dulces que hice anoche. 52 00:03:14,236 --> 00:03:16,780 Bertie, cada vez cocinas mejor. 53 00:03:16,863 --> 00:03:18,782 ¡Sí, están muy buenos! 54 00:03:18,865 --> 00:03:19,825 No. 55 00:03:19,908 --> 00:03:23,787 Solo improvisé y... ¡salieron perfectos! 56 00:03:23,870 --> 00:03:28,625 Voy a vestirme. No hablen de mí mientras no estoy. 57 00:03:28,709 --> 00:03:29,626 Nunca lo hacemos. 58 00:03:31,169 --> 00:03:34,715 - No estás lista para ir a trabajar. - Estoy un poco enferma. 59 00:03:37,008 --> 00:03:39,302 Te conozco. Tienes uno de esos días 60 00:03:39,386 --> 00:03:42,514 "no puedo salir porque todo me aterra 61 00:03:42,597 --> 00:03:45,308 y mi cuerpo me tiene de rehén". 62 00:03:45,392 --> 00:03:48,478 O, como a mí me gusta decirle: "un caso de Bertitis". 63 00:03:48,562 --> 00:03:50,689 Es mejor que te lo tragues y... 64 00:03:50,772 --> 00:03:53,233 Vaya a trabajar. Lo sé. 65 00:03:53,316 --> 00:03:56,027 ¡No! ¡Olvídate de todo y quédate con tu amiga Tuca! 66 00:03:56,111 --> 00:03:59,865 El trabajo es una mierda. Y esa presentación parece aburrida. 67 00:03:59,990 --> 00:04:02,951 - ¿Cómo supiste...? - Oí lo que dijiste en el cuarto. 68 00:04:03,034 --> 00:04:04,703 Estas paredes son muy finas. 69 00:04:06,455 --> 00:04:08,707 ¡No! ¡Un hoyo de abejas! 70 00:04:09,750 --> 00:04:11,209 No quiero salir. 71 00:04:11,293 --> 00:04:13,211 Quedarme en casa hoy será lo mejor. 72 00:04:13,462 --> 00:04:15,464 Debes venir conmigo a la tienda. 73 00:04:15,547 --> 00:04:16,423 Tengo... 74 00:04:17,048 --> 00:04:18,258 ...¡ladillas! 75 00:04:19,926 --> 00:04:22,679 - Sí, claro. - En serio. Mira. 76 00:04:22,763 --> 00:04:26,016 ¡Ladillas! 77 00:04:26,308 --> 00:04:28,435 - ¿Qué? - ¡Son grillos de pantalón! 78 00:04:28,518 --> 00:04:30,979 ¡Peste en mi cueva! ¡Piojos en la bombacha! 79 00:04:31,062 --> 00:04:32,731 - Para. - Ayúdame. 80 00:04:32,814 --> 00:04:36,026 ¿Por qué no vas sola a comprar la crema? 81 00:04:36,109 --> 00:04:39,154 Me conoces. Necesito que me obligues a concentrarme. 82 00:04:39,237 --> 00:04:41,198 Serán diez minutos, como máximo. 83 00:04:41,281 --> 00:04:43,742 ¿Diez minutos de Tuca o reales? 84 00:04:43,825 --> 00:04:46,453 Diez minutos reales. Lo prometo. 85 00:04:46,536 --> 00:04:48,163 - ¿Una promesa de Tuca? - ¡Ven! 86 00:04:48,246 --> 00:04:52,334 Si quiero comprar la crema yo sola, quién sabe con qué volveré. 87 00:04:52,417 --> 00:04:54,169 Seguro con más ladillas. 88 00:04:55,170 --> 00:04:58,298 Está bien. No puedo decirte que no. 89 00:04:58,381 --> 00:05:00,592 Déjame enviarle un mensaje a mi jefe. ¡Oye! 90 00:05:00,675 --> 00:05:02,969 "Estoy enferma. ¡Cof, cof!". Enviar. 91 00:05:03,553 --> 00:05:06,556 No hay tiempo para discutir. Se envió. Vamos. 92 00:05:09,893 --> 00:05:12,187 PANTALONES DE SALIR PANTALONES DE ENTRECASA 93 00:05:15,524 --> 00:05:17,776 No... ¡Sí! 94 00:05:19,778 --> 00:05:22,614 Un momento. Explícame eso. 95 00:05:22,697 --> 00:05:24,032 Me hacen sentir segura. 96 00:05:24,115 --> 00:05:28,119 Normalmente, te diría: "Parece que quieres que te coman los pies". 97 00:05:28,203 --> 00:05:31,081 - Pero estás ansiosa, no diré nada. - Gracias. 98 00:05:38,213 --> 00:05:40,298 - ¡Adolescentes! - ¡Salgan, retoños! 99 00:05:40,632 --> 00:05:42,592 Nos gustan tus zapatos. 100 00:05:42,676 --> 00:05:45,846 Sí, pareces un bebé. Son geniales. 101 00:05:45,929 --> 00:05:46,972 ¿Fue sarcástico? 102 00:05:47,138 --> 00:05:49,307 No, nos gustan de verdad. 103 00:05:49,391 --> 00:05:52,519 Sí, son lindos. 104 00:05:52,811 --> 00:05:54,437 Gracias. 105 00:05:54,521 --> 00:05:56,398 Las palabras que dicen son buenas, 106 00:05:56,481 --> 00:06:00,151 pero la forma en que las dicen es mala, así que... 107 00:06:00,235 --> 00:06:03,488 Son adolescentes, Bertie. Todo lo que dicen es mentira. 108 00:06:04,990 --> 00:06:07,826 - Por Dios. ¿Somos malas? - Claro que no. 109 00:06:12,956 --> 00:06:15,876 ¿Por qué siento que todos me miran? 110 00:06:16,543 --> 00:06:18,795 Espero no encontrarme con nadie del trabajo. 111 00:06:18,879 --> 00:06:21,506 ¿Por qué no renuncias? La pastelería es lo tuyo. 112 00:06:21,590 --> 00:06:23,300 ¿El pastelero no te dio su teléfono? 113 00:06:23,383 --> 00:06:26,428 Sí, pero es un pasatiempo. Tengo un buen trabajo. 114 00:06:26,636 --> 00:06:30,515 Y acaban de ascenderme. Es difícil empezar de cero a nuestra edad. 115 00:06:30,765 --> 00:06:34,936 - Yo empiezo todas las semanas. - No tengo una tía que me mantenga. 116 00:06:35,020 --> 00:06:36,021 ¿Que te mantenga? 117 00:06:36,104 --> 00:06:39,441 Me tiro de bomba en esa piscina de dinero fácil. 118 00:06:39,524 --> 00:06:43,236 - Hola, shorts cortitos. Linda picazón. - Ocúpate de ti, Bruce. 119 00:06:43,445 --> 00:06:47,282 ¿Por tercera vez hoy? No me molesta. 120 00:06:49,284 --> 00:06:52,162 ¿Era Bruce? ¿Él te contagió las ladillas? 121 00:06:52,245 --> 00:06:53,580 - Está bien si... - ¡No! 122 00:06:53,663 --> 00:06:56,291 Sabes que no tengo sexo desde hace seis meses. 123 00:06:56,374 --> 00:06:58,627 Pero sabes que las ladillas pueden estar latentes 124 00:06:58,710 --> 00:07:01,296 seis meses, 11 días y ocho horas, ¿no? 125 00:07:01,379 --> 00:07:03,298 - ¿Cómo lo sabes? - Por el cartel. 126 00:07:05,550 --> 00:07:08,845 Vaya, en ese caso, pude contagiármelas de cualquiera. 127 00:07:08,929 --> 00:07:14,267 Los 11 días y 8 horas antes de mi sequía de seis meses fueron terribles. 128 00:07:14,351 --> 00:07:16,061 Lo hice de todas las formas posibles. 129 00:07:16,144 --> 00:07:19,648 - Como esa vez que... - ¡No! ¡Mi jefe! 130 00:07:19,731 --> 00:07:22,776 Sabe que no estoy enferma. Sabe que tienes ladillas. 131 00:07:23,860 --> 00:07:25,278 - Hola. - Hola, Bertie. 132 00:07:25,362 --> 00:07:28,031 Recibí tu mensaje y quería ver cómo estabas. 133 00:07:29,199 --> 00:07:30,408 Gracias. 134 00:07:30,784 --> 00:07:34,537 Sí, es una... peste fea y... 135 00:07:35,413 --> 00:07:39,417 Perdón por no ir a la presentación, pero pueden hacerla sin mí. 136 00:07:39,501 --> 00:07:44,172 Ni soñarlo. Diriges el equipo ahora. Nadie puede asumir tus responsabilidades. 137 00:07:44,255 --> 00:07:46,633 Y todo se derrumba cuando no estás. 138 00:07:46,716 --> 00:07:48,343 Ven a nuestra próxima reunión. 139 00:07:48,426 --> 00:07:50,595 - ¿Qué fue eso? - La televisión. 140 00:07:50,679 --> 00:07:54,057 Es un programa sobre un pájaro que se escapa del trabajo. 141 00:07:54,140 --> 00:07:55,433 Cielos, ¿por qué? 142 00:07:55,517 --> 00:07:57,018 "M. O. S. E.". 143 00:07:57,185 --> 00:07:59,437 - "Mujeres que ocupan su espacio". - ¡MOSE! 144 00:07:59,521 --> 00:08:01,898 ¡Recuperemos la banca! ¡Reclamemos la silla! 145 00:08:02,315 --> 00:08:03,358 ¿Me haces callar? 146 00:08:03,441 --> 00:08:06,403 No, era... a la TV. 147 00:08:06,861 --> 00:08:10,115 Tienes un televisor silenciable. Genial. 148 00:08:11,366 --> 00:08:13,910 Mañana es mejor día para la presentación. 149 00:08:13,994 --> 00:08:16,454 Vienen los jefes de departamento de otras sedes, 150 00:08:16,538 --> 00:08:19,874 además del camarógrafo de la empresa, inversores extranjeros 151 00:08:19,958 --> 00:08:24,045 y muchos adolescentes problemáticos que vendrán a escucharte. 152 00:08:25,922 --> 00:08:27,966 ¡Que te mejores! Hasta mañana. 153 00:08:28,466 --> 00:08:30,677 No lo necesito. Me encanta ocupar mi espacio. 154 00:08:30,760 --> 00:08:32,762 ¡Difunde el espacio, hermana! 155 00:08:32,846 --> 00:08:36,391 No sabía que en mi nuevo puesto debía hablar en público. 156 00:08:36,474 --> 00:08:40,895 Nuestras reuniones pueden ayudarte. Enseñamos a las mujeres a decir que no. 157 00:08:40,979 --> 00:08:42,814 - No, gracias. - Toma un folleto. 158 00:08:42,897 --> 00:08:44,232 - ¿Puedo negarme? - Toma. 159 00:08:44,315 --> 00:08:46,067 Bien, como quieras. 160 00:08:46,151 --> 00:08:47,986 No pasaste la prueba. 161 00:08:51,823 --> 00:08:54,951 Atención, clientes de Comida Avícola, los melones no están vencidos. 162 00:08:55,035 --> 00:08:58,371 La fruta orgánica tiene un olor biológico fuerte. 163 00:08:58,455 --> 00:09:00,999 El problema no son los melones, sino ustedes. 164 00:09:01,082 --> 00:09:04,210 - Iban a ser diez minutos. - La caminata aquí no cuenta. 165 00:09:04,294 --> 00:09:07,380 El cronómetro no inicia hasta que llegamos a la tienda. 166 00:09:08,590 --> 00:09:09,924 ALIMENTOS ORGÁNICOS 167 00:09:10,008 --> 00:09:11,926 ¿Por qué hay tanta gente hoy? 168 00:09:12,010 --> 00:09:14,345 Tranquila. No pasa nada. 169 00:09:14,846 --> 00:09:16,056 Mira, huele esto. 170 00:09:16,139 --> 00:09:17,849 CON FRAGANCIA SIN FRAGANCIA 171 00:09:17,932 --> 00:09:19,726 Me gustan estas velas. 172 00:09:19,809 --> 00:09:22,312 Siempre tienen datos curiosos en las etiquetas. 173 00:09:22,395 --> 00:09:25,899 Miren. "Las abejas se adaptaron para vivir de pasteles". 174 00:09:25,982 --> 00:09:27,692 Gracias, vela. 175 00:09:27,776 --> 00:09:28,818 Sí que es curioso. 176 00:09:28,902 --> 00:09:32,697 ¿Vas a usar todo eso? Deberías leer las instrucciones. 177 00:09:32,781 --> 00:09:35,575 Podrías tener una reacción alérgica. 178 00:09:35,658 --> 00:09:39,287 No, es tu preocupación que se va de boca otra vez. 179 00:09:39,996 --> 00:09:42,957 VÍBORAS, TRABAJO, CÁNCER DE PICO, VERRUGAS, CAMBIO CLIMÁTICO 180 00:09:43,625 --> 00:09:45,627 Ya vuelvo. Espérame aquí. 181 00:09:45,710 --> 00:09:49,255 No tardes mucho. Tengo que volver pronto. 182 00:09:49,339 --> 00:09:50,340 Toma. 183 00:09:52,425 --> 00:09:53,426 Está bien. 184 00:09:54,052 --> 00:09:57,347 Estoy bien. Estoy aquí parada aprendiendo cosas nuevas. 185 00:09:57,430 --> 00:09:58,765 Cosas de velas. 186 00:10:00,391 --> 00:10:03,561 Vaya, cariño, estás muy comprometida con esta tarea. 187 00:10:03,645 --> 00:10:06,439 - ¿Cómo te hace sentir? - ¡Cállate, papá! 188 00:10:06,523 --> 00:10:08,274 Alguien tendrá otro adhesivo 189 00:10:08,358 --> 00:10:11,653 en el mapa de comunicación sana cuando lleguemos a casa. 190 00:10:13,363 --> 00:10:16,825 Casi 30 000... 191 00:10:16,908 --> 00:10:19,661 Esta gente me pone nerviosa. 192 00:10:19,744 --> 00:10:22,455 Exprimir no es lo mismo que licuar. 193 00:10:22,539 --> 00:10:24,165 ¡Los licuados son jugos! 194 00:10:24,249 --> 00:10:25,792 Disculpen, ¿podría...? 195 00:10:25,875 --> 00:10:28,795 Creo que estamos de acuerdo en que el jugo no es comida. 196 00:10:28,878 --> 00:10:30,296 ¡Vete a la mierda! 197 00:10:31,089 --> 00:10:32,132 ¡Oigan! 198 00:10:32,590 --> 00:10:34,884 - Licuados. - ¿Exprimir? 199 00:10:34,968 --> 00:10:38,555 - ¿Un médico? - ¿Por qué Tuca tarda tanto? 200 00:10:38,638 --> 00:10:39,764 ÏNGLE CRÈME D'ENTREPIERNA 201 00:10:39,848 --> 00:10:41,099 POMADA DESPIOJADORA O'KEEFE 202 00:10:41,182 --> 00:10:43,184 "Hace efecto en 12 horas". 203 00:10:43,268 --> 00:10:44,519 NO COMBINE NO COMBINAR 204 00:10:44,602 --> 00:10:46,604 Extrafuerte, así que... 205 00:10:46,688 --> 00:10:48,314 COMBINAR 206 00:10:48,398 --> 00:10:51,067 ...si las uso juntas, harán el doble de efecto. 207 00:10:51,151 --> 00:10:52,694 ¡Matemática medicinal! 208 00:10:54,195 --> 00:10:55,864 - ¡Jugo! - ¡Licuados! 209 00:10:55,947 --> 00:10:57,323 - ¡Jugo! - ¡Licuados! 210 00:10:57,407 --> 00:10:59,492 LLAMAR 211 00:11:00,660 --> 00:11:01,744 RAMA Y RAMA ARQUITECTOS 212 00:11:01,828 --> 00:11:05,415 No sé. La estructura de esa ventana no se ve bien. 213 00:11:08,168 --> 00:11:11,171 Speckle, ¡lo hiciste otra vez! 214 00:11:11,254 --> 00:11:13,590 ¡Eres el rudo de la arquitectura! 215 00:11:14,257 --> 00:11:17,468 Maxwell, ¡ya no eres el rudo de la arquitectura! 216 00:11:32,150 --> 00:11:36,779 Estoy perdiendo la cordura Por muchas razones 217 00:11:36,946 --> 00:11:41,618 Estoy perdiendo la razón Temporada de pánico 218 00:11:42,035 --> 00:11:46,206 Siento un miedo incontrolable No puedo seguir aquí 219 00:11:46,289 --> 00:11:50,752 Estoy perdiendo la cabeza ahora 220 00:11:50,835 --> 00:11:52,837 - ¡Pierde la cabeza! - ¡Pierde la cabeza! 221 00:11:52,921 --> 00:11:54,672 - ¡Sin motivo! - ¡Sin motivo! 222 00:11:54,923 --> 00:11:56,758 - ¡Pierdo la razón! - ¡Pierde la razón! 223 00:11:56,841 --> 00:11:59,427 - ¡Por todos los motivos! - ¿Cuáles son los motivos? 224 00:12:00,678 --> 00:12:02,472 Son demasiados los miedos 225 00:12:02,555 --> 00:12:04,432 Serpientes, terremotos Sangre y huracanes 226 00:12:04,515 --> 00:12:06,559 Estoy enloqueciendo 227 00:12:06,643 --> 00:12:08,353 - Pero no puedo evitarlo - No puede 228 00:12:08,436 --> 00:12:10,063 No puedo evitarlo 229 00:12:10,313 --> 00:12:13,024 Ahora 230 00:12:14,234 --> 00:12:18,154 Miren a estos idiotas Burlándose de mi dolor 231 00:12:18,238 --> 00:12:22,158 Señora, no es culpa nuestra Que usted esté así de loca 232 00:12:22,242 --> 00:12:24,327 Parece ansiedad 233 00:12:24,410 --> 00:12:26,371 Debería intentar con terapia 234 00:12:26,454 --> 00:12:28,331 El yoga y la meditación son clave 235 00:12:28,414 --> 00:12:32,543 La salud mental es tan importante Como lavarse los dientes 236 00:12:33,461 --> 00:12:36,339 Quizá sea este mundo arruinado 237 00:12:36,422 --> 00:12:40,468 Yo no tengo ningún problema 238 00:12:40,551 --> 00:12:41,761 No, no es eso. 239 00:12:42,637 --> 00:12:44,639 ¡Somos ladillas sensuales! 240 00:12:44,722 --> 00:12:46,599 ¡Ladillas sensuales! 241 00:12:46,683 --> 00:12:48,643 Ella pierde la razón Pero no nos importa 242 00:12:48,726 --> 00:12:51,062 Somos ladillas sensuales 243 00:12:54,232 --> 00:12:58,695 Speckle no responde mi llamada Y Tuca me dejó aquí sola 244 00:12:59,320 --> 00:13:03,866 Espero que todo esté bien Olvidé el teléfono en el auto 245 00:13:03,950 --> 00:13:07,078 Iría a buscarlo Pero soy vago y está lejos 246 00:13:07,161 --> 00:13:08,663 Ella está mal de la cabeza 247 00:13:08,746 --> 00:13:11,040 Debería estar en cama O tomar medicamentos 248 00:13:11,124 --> 00:13:13,459 Preferiría estar muerta 249 00:13:13,543 --> 00:13:20,091 Que estar aquí perdiendo la cabeza 250 00:13:26,431 --> 00:13:28,766 Vaya, debí haber traído fósforos. 251 00:13:28,850 --> 00:13:31,102 ¡Volví! ¿Me perdí algo? 252 00:13:31,185 --> 00:13:33,229 Qué lindo fuerte en la tienda. 253 00:13:33,313 --> 00:13:36,107 Estoy enloqueciendo. Hace siglos que estamos aquí. 254 00:13:36,190 --> 00:13:39,360 - ¿Está todo bien? - En líneas generales, sí. 255 00:13:39,819 --> 00:13:41,446 ¡Ladillas! ¡Ladillas! 256 00:13:41,696 --> 00:13:43,489 Pero en lo particular, 257 00:13:43,573 --> 00:13:46,159 las ladillas son grandes ahora y no es mi culpa. 258 00:13:46,242 --> 00:13:48,244 MELONES COMIDA AVÍCOLA 259 00:13:48,411 --> 00:13:51,331 ¡Para! ¿Qué dijimos de ir a caballito? 260 00:13:51,414 --> 00:13:53,166 ¡No está bien! 261 00:13:55,168 --> 00:13:56,461 ¡Buen ejercicio aeróbico! 262 00:13:58,212 --> 00:13:59,714 ¡Esta es la caja rápida! 263 00:13:59,881 --> 00:14:02,133 ¡No puedo manejar tantos productos! 264 00:14:02,216 --> 00:14:03,885 BOTONES DE EMERGENCIA LADILLAS 265 00:14:04,344 --> 00:14:08,139 Por Dios, ¡por Dios! 266 00:14:08,848 --> 00:14:10,892 ¿Qué pasa? Ya entiendo. 267 00:14:10,975 --> 00:14:14,520 Quizá las ladillas gigantes son culpa mía. 268 00:14:14,604 --> 00:14:19,025 Te dije que no mezclaras las cremas. Sabía que algo así iba a pasar. 269 00:14:19,108 --> 00:14:22,820 Bertie, mira esas ladillas. Quieren divertirse un rato. 270 00:14:22,904 --> 00:14:25,573 Que es lo que intento que tú hagas en tu día libre. 271 00:14:25,656 --> 00:14:27,450 No es un día libre. 272 00:14:27,533 --> 00:14:30,953 Avisé que estaba enferma porque sabía que no podría con todo hoy 273 00:14:31,037 --> 00:14:33,998 y ahora todo saldrá mal en el trabajo y todos me odiarán. 274 00:14:34,457 --> 00:14:37,001 Tuvimos que postergar la presentación de Bertie, 275 00:14:37,085 --> 00:14:38,753 así que veamos una película. 276 00:14:38,836 --> 00:14:42,131 - ¡Viva! ¡Día de cine! - ¡Viva Bertie! 277 00:14:42,799 --> 00:14:47,512 Sé que al principio dan miedo, pero aún no conociste a las ladillas. 278 00:14:47,595 --> 00:14:50,723 ¡Son lindas! Ahí está Greg. Es un poco travieso. 279 00:14:50,807 --> 00:14:52,934 Ella es Athena, la más inteligente. 280 00:14:53,017 --> 00:14:54,602 Lo notas por los anteojos. 281 00:14:54,685 --> 00:14:56,479 Leonardo, ¡ten cuidado! 282 00:14:56,562 --> 00:14:58,564 CULO 283 00:14:58,981 --> 00:15:00,441 Esto no se ve bien. 284 00:15:00,525 --> 00:15:03,403 ¡Ladilla! ¡Ladilla! 285 00:15:05,321 --> 00:15:06,906 ¡Ladilla mala! ¡Mala! 286 00:15:08,741 --> 00:15:10,034 ¡Se terminó! 287 00:15:11,786 --> 00:15:14,747 Llevo aquí mucho más de diez minutos. 288 00:15:14,831 --> 00:15:17,083 Estoy nerviosa. ¡Quiero morirme! 289 00:15:17,166 --> 00:15:19,627 Y estos melones apestan. 290 00:15:20,586 --> 00:15:21,504 ¡Me voy a casa! 291 00:15:21,712 --> 00:15:23,131 Bertie, ¡espérame! 292 00:15:23,798 --> 00:15:24,924 ¡Quietos! 293 00:15:25,007 --> 00:15:27,885 Centros para el Control de Ladillas. Nadie saldrá de aquí. 294 00:15:27,969 --> 00:15:29,387 ¡No! 295 00:15:29,887 --> 00:15:32,974 ¡No! 296 00:15:34,767 --> 00:15:36,769 Tienes suerte de que solo sea yogur. 297 00:15:43,901 --> 00:15:44,986 Buen día a todos. 298 00:15:45,069 --> 00:15:46,779 Soy Ebony Black, del CCL, 299 00:15:46,946 --> 00:15:49,240 y ella es mi socia e hija adulta, Sophie. 300 00:15:49,323 --> 00:15:52,994 Abandonó la escuela de negocios, así que ahora trabaja conmigo. 301 00:15:53,077 --> 00:15:55,371 Mamá, puedes presentarme como Sophie. 302 00:15:55,455 --> 00:15:59,500 Haremos una exterminación de rutina y luego todos podrán irse. 303 00:15:59,750 --> 00:16:03,421 ¿Exterminación? ¡No puede matarlas! ¡Ni siquiera hubo juicio! 304 00:16:03,504 --> 00:16:06,507 ¿Juicio? Es el procedimiento estándar. 305 00:16:06,591 --> 00:16:10,303 No es nada estándar matar criaturas inocentes que quieren divertirse. 306 00:16:10,386 --> 00:16:13,264 Exijo un juicio. Bertie será mi abogada. 307 00:16:13,347 --> 00:16:16,100 - ¿Qué? - Señora, ¿las ladillas son suyas? 308 00:16:17,518 --> 00:16:19,145 Sí. No nos avergonzaremos. 309 00:16:19,228 --> 00:16:20,062 PACIENTE CERO 310 00:16:20,146 --> 00:16:21,898 Maldición. Me avergonzaron. 311 00:16:22,231 --> 00:16:24,901 - Tuca, no soy... - Idiotas, ¿quieren ser el jurado? 312 00:16:26,527 --> 00:16:28,905 Muy bien, aunque esto es poco ortodoxo, 313 00:16:28,988 --> 00:16:34,202 lo haremos porque el tránsito para volver al CCL es tremendo a esta hora 314 00:16:34,285 --> 00:16:35,578 y no lo soporto. 315 00:16:35,745 --> 00:16:36,746 ¡Genial! 316 00:16:39,207 --> 00:16:41,459 BAÑOS PATIO DE COMIDAS 317 00:16:41,876 --> 00:16:43,586 Entonces... No soy abogada. 318 00:16:43,669 --> 00:16:45,671 Seré sincera. No tengo idea de qué haces, 319 00:16:45,755 --> 00:16:48,216 pero sé que eres la única que puede ayudarme. 320 00:16:48,299 --> 00:16:50,885 ¡Es fácil! Haz como la Jueza Gorriona. 321 00:16:50,968 --> 00:16:52,595 Orden, martillo. 322 00:16:52,678 --> 00:16:55,139 Suplicar, culpable, inocente, bla, bla. 323 00:16:55,223 --> 00:16:57,558 ¡Oigan! ¿Qué hacen tú y la cochina de tu amiga? 324 00:16:57,642 --> 00:17:00,645 - ¿Más ladillas? - ¿Y qué si lo hacemos? 325 00:17:00,728 --> 00:17:04,023 - Oye, mi amiga no es cochina. - ¿Cómo dices, zapatitos lindos? 326 00:17:04,899 --> 00:17:08,486 Es la segunda vez que no sé si me están diciendo un cumplido. 327 00:17:08,569 --> 00:17:11,781 Dije que mi amiga no es cochina. 328 00:17:11,864 --> 00:17:15,368 Es mi clienta y debes tratarla con respeto. 329 00:17:15,451 --> 00:17:17,411 - ¿Entendido? - Entendido. Vaya. 330 00:17:18,204 --> 00:17:20,581 Bertie, ¿quieres dar tu declaración inicial? 331 00:17:20,665 --> 00:17:24,085 Y tú, Sophie, ¿podrías admitir que el préstamo que no pagaste 332 00:17:24,168 --> 00:17:25,461 no era una buena inversión? 333 00:17:25,545 --> 00:17:27,088 Estaba frente a la playa, mamá. 334 00:17:29,340 --> 00:17:33,427 Damas y caballeros del jurado, mi amiga no usó el sentido común, 335 00:17:33,511 --> 00:17:35,763 como nos pasa a todos en algún momento. 336 00:17:35,846 --> 00:17:37,974 Por ejemplo, hoy pedí día por enfermedad 337 00:17:38,057 --> 00:17:42,061 y ahora estoy en una tienda que vende botellas de aire a 12 dólares. 338 00:17:42,478 --> 00:17:43,646 ¡Lo desperdicia! 339 00:17:43,729 --> 00:17:47,358 Y debo defender a mi mejor amiga en un juicio por ladillas, 340 00:17:47,441 --> 00:17:50,278 todo gracias a mi falta de sentido común. 341 00:17:50,361 --> 00:17:52,113 Yo sí tengo mucho sentido común. 342 00:17:52,196 --> 00:17:56,033 ¿Habla en serio, señor? Usted no controla a su hija. 343 00:17:57,994 --> 00:17:59,954 Todos los libros dicen que no lo haga. 344 00:18:00,037 --> 00:18:05,751 ¿Una persona o sus amigos deben exterminarse por no usar el sentido común? 345 00:18:06,502 --> 00:18:09,088 Quiero llamar a mi primer testigo. 346 00:18:09,880 --> 00:18:10,965 Este hombre. 347 00:18:11,132 --> 00:18:11,966 Cielos. 348 00:18:14,385 --> 00:18:17,513 Supongo que es experto en todo lo que se vende aquí. 349 00:18:17,597 --> 00:18:18,598 ¿Es correcto, señor? 350 00:18:19,473 --> 00:18:21,017 - Para nada. - No importa. 351 00:18:21,100 --> 00:18:22,643 ¿Podría leer las instrucciones 352 00:18:22,727 --> 00:18:25,688 para esta medicación contra ladillas? 353 00:18:25,771 --> 00:18:29,609 "Primero, retirar la tapa. Después, aplicar la pomada". 354 00:18:29,692 --> 00:18:31,819 ¿Cuánto se debe aplicar? ¿Todo? 355 00:18:32,570 --> 00:18:33,487 No lo sé. 356 00:18:33,571 --> 00:18:35,406 ¿A qué velocidad? ¿Cuánto tiempo? 357 00:18:35,489 --> 00:18:37,491 ¿Qué cuentan las ovejas antes de dormir? 358 00:18:39,577 --> 00:18:40,661 ¡Engaño a mi esposa! 359 00:18:42,663 --> 00:18:45,041 Si no puede serle fiel a su esposa, 360 00:18:45,291 --> 00:18:49,378 ¿cómo esperar que Tuca sea fiel a estas instrucciones? 361 00:18:49,462 --> 00:18:52,214 Relacionó dos cosas que no tienen relación. 362 00:18:52,298 --> 00:18:53,549 Debe de ser verdad. 363 00:18:53,633 --> 00:18:55,343 Creo que me los metí en el bolsillo. 364 00:18:55,426 --> 00:18:58,095 ¿Y ese bolsillo? Me lo metí en otro bolsillo. 365 00:18:58,179 --> 00:18:59,930 Estuviste maravillosa. 366 00:19:00,014 --> 00:19:02,725 Ahora te interrogarán. Sé que será duro, 367 00:19:02,808 --> 00:19:04,894 pero no te dejes intimidar. 368 00:19:05,603 --> 00:19:07,063 No te decepcionaré. 369 00:19:10,107 --> 00:19:14,028 Puede que yo sea una citadina con título universitario... 370 00:19:14,111 --> 00:19:17,657 - ¿Dan títulos a los que abandonan? - ¡Mamá! 371 00:19:17,865 --> 00:19:21,952 Sigamos. ¿Cuánta crema usó, señora? 372 00:19:22,036 --> 00:19:26,123 Una cantidad responsable, que es un... pomo de crema. 373 00:19:26,207 --> 00:19:28,876 Interesante. Muy interesante. 374 00:19:29,168 --> 00:19:32,505 ¡Objeción! Es apenas interesante, como mucho. 375 00:19:32,588 --> 00:19:36,092 Denegada, pero, Sophie, ve al grano. Ya hay menos tránsito. 376 00:19:36,175 --> 00:19:37,510 Muy bien. 377 00:19:37,593 --> 00:19:40,596 Di un paseíto por el baño. Adivinen qué encontré. 378 00:19:40,680 --> 00:19:42,264 ¡Entren, chicos! 379 00:19:42,598 --> 00:19:43,599 ¡No! 380 00:19:43,683 --> 00:19:46,477 ¿Por qué siempre olvido destruir las pruebas? 381 00:19:46,769 --> 00:19:47,603 ¡Lo sabía! 382 00:19:47,687 --> 00:19:50,856 Mezcló las cremas y ahora las ladillas son enormes y le dan pena. 383 00:19:50,940 --> 00:19:52,733 Es la historia más vieja del mundo. 384 00:19:52,817 --> 00:19:54,235 ¡No es culpa de ellas! 385 00:19:54,318 --> 00:19:55,945 Estas ladillas terminarán fritas. 386 00:19:56,028 --> 00:19:59,281 Lo pensará mejor antes de abrir sus patas otra vez 387 00:19:59,365 --> 00:20:02,159 y contagiarse ladillas. 388 00:20:02,243 --> 00:20:03,577 No fue teniendo sexo. 389 00:20:03,661 --> 00:20:06,122 Me las contagié de un... arbusto. 390 00:20:07,623 --> 00:20:10,126 Iba por la calle y tuve ganas de hacer pis. 391 00:20:10,960 --> 00:20:14,296 Por suerte, vi un arbusto curiosamente acogedor. 392 00:20:16,882 --> 00:20:19,552 ¿Qué? Está más limpio que muchos baños públicos. 393 00:20:19,635 --> 00:20:20,678 No me juzguen. 394 00:20:20,761 --> 00:20:23,514 ¡Ladillas! ¡Ladillas! ¡Ladillas! 395 00:20:24,849 --> 00:20:26,058 Listo. 396 00:20:26,183 --> 00:20:27,017 ¡Tuca! 397 00:20:27,143 --> 00:20:30,062 ¿Qué? Tenía que secarme con algo. No me juzguen. 398 00:20:30,771 --> 00:20:31,981 La juzgaré un poco. 399 00:20:32,064 --> 00:20:35,443 Así me contagié las ladillas, por contacto entre arbustos. 400 00:20:37,445 --> 00:20:38,779 Un momento... 401 00:20:38,863 --> 00:20:40,322 - ¡Tengo preguntas! - ¡Objeción! 402 00:20:40,406 --> 00:20:41,449 - ¡Orden! - ¡Atención! 403 00:20:41,615 --> 00:20:42,658 - ¡Eso! - ¡Tuca! 404 00:20:42,742 --> 00:20:45,411 - Concedida. - ¡Oiga! Yo digo eso. 405 00:20:46,078 --> 00:20:46,954 Concedida. 406 00:20:47,037 --> 00:20:48,581 Un momento. Entonces, ¿puedo? 407 00:20:50,207 --> 00:20:54,086 Srta. Tucán, ¿dónde estaba el arbusto mencionado? 408 00:20:54,170 --> 00:20:56,630 Era un arbusto de ladillas en la calle Ladillas. 409 00:20:56,714 --> 00:20:58,591 ¿Se refiere a la calle Ladillas 410 00:20:58,674 --> 00:21:03,012 que la Sociedad Médica de Avelandia declaró monumento histórico, 411 00:21:03,095 --> 00:21:06,015 por lo que no se pueden matar las ladillas que están allí? 412 00:21:06,891 --> 00:21:10,561 Calle Ladillas, monumento histórico, no matar. 413 00:21:11,187 --> 00:21:12,104 Caso cerrado. 414 00:21:13,230 --> 00:21:14,231 ¡Sí! 415 00:21:15,357 --> 00:21:18,694 Realmente quería exterminar a esos bichos. 416 00:21:18,778 --> 00:21:21,280 Ni siquiera pude usar mi nuevo lanzallamas. 417 00:21:21,989 --> 00:21:24,074 ¿Quemamos los papeles del préstamo estudiantil? 418 00:21:24,158 --> 00:21:25,159 Sí. 419 00:21:25,242 --> 00:21:28,162 - ¿Los que tuve que firmar? - ¡Mamá! 420 00:21:28,245 --> 00:21:29,705 ¡Ladillas! 421 00:21:29,789 --> 00:21:33,709 ¡Lo lograste, bruja lectora de velas y amante de la cera! 422 00:21:33,876 --> 00:21:35,961 Ojalá Speckle hubiera visto esto. 423 00:21:39,840 --> 00:21:43,010 Speckle... ¡hijo de perra! 424 00:21:43,093 --> 00:21:45,930 ¡Te nominaré al premio Arqui! 425 00:21:46,013 --> 00:21:48,265 Por ahora, Maxwell, dale el tuyo. 426 00:21:49,934 --> 00:21:51,644 Ojalá Bertie hubiera visto esto. 427 00:21:52,061 --> 00:21:53,062 ALIMENTOS DE AVES 428 00:21:53,145 --> 00:21:55,439 No puedo creer que lo logramos. 429 00:21:55,523 --> 00:21:58,150 No puedo creer lo bien que se siente mi pubis. 430 00:21:58,818 --> 00:22:03,280 Oye, pasaste una hora fuera de casa aunque tenías un caso grave de Bertitis. 431 00:22:03,364 --> 00:22:07,660 Además, hablé en público y no me salieron serpientes de la boca. 432 00:22:07,743 --> 00:22:08,828 ¡Qué gran logro! 433 00:22:09,995 --> 00:22:13,916 Con todo esto de las ladillas, descubrí que puedo manejar cualquier cosa. 434 00:22:14,375 --> 00:22:18,128 Eso me recuerda que tengo algo importante que hacer. 435 00:22:18,212 --> 00:22:19,547 ¡Eso es, amiga! 436 00:22:27,680 --> 00:22:30,391 - ¡Hasta la próxima reunión de MOSE! - Ve con Diosa. 437 00:22:31,433 --> 00:22:34,270 - Qué chica genial. - Sí, qué chica genial. 438 00:22:34,520 --> 00:22:37,273 Aún no entiendo su tono, pero gracias. 439 00:22:38,440 --> 00:22:41,694 - ¡Oye, quiero hacer pastelería! - ¡Excelente! 440 00:22:41,777 --> 00:22:44,488 - Pero ya tengo un trabajo. - ¿Una pasantía, entonces? 441 00:22:44,572 --> 00:22:45,739 ¡Genial! ¿Qué es eso? 442 00:22:45,823 --> 00:22:49,326 Vienes algunas noches a la semana y yo te enseño el oficio. 443 00:22:49,410 --> 00:22:52,788 ¡Una oferta muy generosa que encaja con mi horario de trabajo! 444 00:22:52,872 --> 00:22:54,874 ¡No sé por qué sigo gritando! 445 00:22:58,669 --> 00:23:00,588 ¡Te comeré los pies! 446 00:23:01,171 --> 00:23:02,506 ¡Qué tonto! 447 00:23:02,715 --> 00:23:06,719 Estás frente al nuevo chico rudo de la arquitectura. 448 00:23:06,802 --> 00:23:08,762 Me dicen así porque soy muy bueno. 449 00:23:08,846 --> 00:23:11,891 ¡Genial! Yo tuve un gran día, también. 450 00:23:11,974 --> 00:23:14,560 Trabajaré en una pastelería algunos días. 451 00:23:14,643 --> 00:23:15,477 ¡Vaya! 452 00:23:15,561 --> 00:23:17,855 Pero ¿seguirás trabajando en Conde Nido? 453 00:23:17,938 --> 00:23:19,023 Parece mucho. 454 00:23:19,106 --> 00:23:21,942 - Sí, pero puedo manejarlo. - Sé que puedes. 455 00:23:26,030 --> 00:23:26,989 Vamos, chicos. 456 00:23:27,072 --> 00:23:30,993 Greg, sería genial que leyeras la partitura antes del ensayo. 457 00:23:31,076 --> 00:23:33,871 Nadie respondió mi mensaje sobre el merchandising. 458 00:23:33,954 --> 00:23:37,708 ¿Quieren ser una banda de verdad o solo están divirtiéndose? 459 00:23:37,791 --> 00:23:40,961 Además, Athena, deja de frotarte con esa pandereta. 460 00:23:47,176 --> 00:23:48,594 Los quiero a todos. 461 00:23:56,101 --> 00:23:57,645 CONDE NIDO 462 00:23:57,895 --> 00:24:03,192 Y así podemos triplicar los ingresos para el final del tercer trimestre. 463 00:24:05,319 --> 00:24:06,987 Solo quiero agregar que... 464 00:24:10,824 --> 00:24:12,076 Eso se ve muy mal. 465 00:24:12,159 --> 00:24:13,786 ¡Esto no pasa nunca! 466 00:25:04,086 --> 00:25:05,295 ¿Dónde estoy? 467 00:25:05,379 --> 00:25:09,258 Subtítulos: María Eugenia Roca Rodríguez