1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:45,170 --> 00:00:47,422
"A quien corresponda...".
3
00:00:47,506 --> 00:00:48,757
- ¿Qué?
- Muy formal.
4
00:00:48,840 --> 00:00:50,592
A: HOLLAND (JEFE)
ASUNTO: ME SIENTO MAL
5
00:00:50,676 --> 00:00:53,053
"¿Cómo la llevas, jefecito?".
6
00:00:53,136 --> 00:00:54,680
Vaya, demasiado informal.
7
00:00:55,347 --> 00:00:57,266
Mi querida Bertie, ¿qué pasa?
8
00:00:57,349 --> 00:01:00,352
"Estimado señor mío:
Con toda humildad, le informo
9
00:01:00,435 --> 00:01:02,563
que he resultado enferma esta...".
10
00:01:02,646 --> 00:01:04,273
Demasiado poético.
11
00:01:04,815 --> 00:01:07,526
¿Por qué escribo así
para pedir un día por enfermedad?
12
00:01:07,609 --> 00:01:09,903
¿Cómo escribiría si estuviera vomitando?
13
00:01:09,987 --> 00:01:12,364
- ¡No! ¿Estás enferma?
- No.
14
00:01:12,447 --> 00:01:14,616
Bueno, sí. Tengo temblores.
15
00:01:15,742 --> 00:01:18,620
La vacuna contra la gripe
es menos efectiva este año.
16
00:01:18,704 --> 00:01:21,164
- Eso es grave.
- El universo no tiene límites.
17
00:01:21,331 --> 00:01:22,499
Claro.
18
00:01:22,916 --> 00:01:26,128
Y tengo una presentación importante hoy.
19
00:01:26,503 --> 00:01:27,421
¡Es eso!
20
00:01:27,504 --> 00:01:30,674
Sé que te sientes presionada
desde que te ascendieron,
21
00:01:30,757 --> 00:01:35,887
pero puedes estar teniendo
un preataque de pánico,
22
00:01:35,971 --> 00:01:39,266
- cuando te alteras por una tontería.
- ¡No es así!
23
00:01:39,349 --> 00:01:41,226
Pasa algunas veces en el mes.
24
00:01:41,310 --> 00:01:44,730
¿Y si una serpiente
se me mete en la boca, pone huevos
25
00:01:44,813 --> 00:01:48,400
y las crías salen de mi boca
en medio de la reunión?
26
00:01:48,483 --> 00:01:51,403
- Sería una vergüenza.
- ¿Es algo que puede pasar?
27
00:01:51,486 --> 00:01:52,904
Es cuestión de tiempo.
28
00:01:52,988 --> 00:01:56,283
Yo también tengo un día estresante
en el trabajo,
29
00:01:56,366 --> 00:01:58,910
pero a veces solo debes presentarte ahí.
30
00:01:59,995 --> 00:02:01,288
Sé lo que necesitas.
31
00:02:02,664 --> 00:02:05,208
¡Necesitas la aspiradora
de preocupaciones!
32
00:02:05,292 --> 00:02:07,586
ASPIRADORA IMAGINARIA
ELIMINA ANSIEDAD. ACCESORIOS
33
00:02:07,669 --> 00:02:10,088
La conectaré aquí.
34
00:02:10,297 --> 00:02:12,841
¿Qué te parece:
"Hola, Holland. No podré ir hoy.
35
00:02:12,924 --> 00:02:14,468
Guárdame café caliente".
36
00:02:14,551 --> 00:02:16,219
Cielos, es horrible.
37
00:02:17,721 --> 00:02:21,516
¡La aspiradora
está absorbiendo tu ansiedad!
38
00:02:22,559 --> 00:02:26,730
Y ahora, una limpieza profunda
para eliminar el pánico.
39
00:02:29,191 --> 00:02:30,651
¡Mierda! No te preocupes.
40
00:02:30,734 --> 00:02:33,362
Esto se arregla con la aspiradora real.
41
00:02:35,697 --> 00:02:37,282
Esto me hace sentir peor.
42
00:02:40,702 --> 00:02:41,995
- Tuca.
- Tuca.
43
00:02:43,163 --> 00:02:47,292
¡Silencio! Debes volar muy alto
para ganarle a la Jueza Gorriona.
44
00:02:47,459 --> 00:02:50,754
No pasé una hora en la peluquería
para que me hagas volar las plumas.
45
00:02:50,837 --> 00:02:53,215
¡Sí! ¡Demuéstrale quién manda, jueza!
46
00:02:53,965 --> 00:02:58,345
Hola. No pagué el cable
y mi amigo Ryan está en Aves en juicio.
47
00:02:58,428 --> 00:03:00,514
¿Tu amigo al que atropelló un auto?
48
00:03:00,722 --> 00:03:04,267
Sí. Pero descubrimos
que él primero golpeó al auto.
49
00:03:04,351 --> 00:03:07,979
Último momento: los pájaros ponen huevos.
¡Qué novedad!
50
00:03:08,063 --> 00:03:08,939
PELEAS POR DEMANDAS
51
00:03:10,982 --> 00:03:13,694
Veo que encontraron
los dulces que hice anoche.
52
00:03:14,236 --> 00:03:16,780
Bertie, cada vez cocinas mejor.
53
00:03:16,863 --> 00:03:18,782
¡Sí, están muy buenos!
54
00:03:18,865 --> 00:03:19,825
No.
55
00:03:19,908 --> 00:03:23,787
Solo improvisé y... ¡salieron perfectos!
56
00:03:23,870 --> 00:03:28,625
Voy a vestirme.
No hablen de mí mientras no estoy.
57
00:03:28,709 --> 00:03:29,626
Nunca lo hacemos.
58
00:03:31,169 --> 00:03:34,715
- No estás lista para ir a trabajar.
- Estoy un poco enferma.
59
00:03:37,008 --> 00:03:39,302
Te conozco. Tienes uno de esos días
60
00:03:39,386 --> 00:03:42,514
"no puedo salir porque todo me aterra
61
00:03:42,597 --> 00:03:45,308
y mi cuerpo me tiene de rehén".
62
00:03:45,392 --> 00:03:48,478
O, como a mí me gusta decirle:
"un caso de Bertitis".
63
00:03:48,562 --> 00:03:50,689
Es mejor que te lo tragues y...
64
00:03:50,772 --> 00:03:53,233
Vaya a trabajar. Lo sé.
65
00:03:53,316 --> 00:03:56,027
¡No! ¡Olvídate de todo
y quédate con tu amiga Tuca!
66
00:03:56,111 --> 00:03:59,865
El trabajo es una mierda.
Y esa presentación parece aburrida.
67
00:03:59,990 --> 00:04:02,951
- ¿Cómo supiste...?
- Oí lo que dijiste en el cuarto.
68
00:04:03,034 --> 00:04:04,703
Estas paredes son muy finas.
69
00:04:06,455 --> 00:04:08,707
¡No! ¡Un hoyo de abejas!
70
00:04:09,750 --> 00:04:11,209
No quiero salir.
71
00:04:11,293 --> 00:04:13,211
Quedarme en casa hoy será lo mejor.
72
00:04:13,462 --> 00:04:15,464
Debes venir conmigo a la tienda.
73
00:04:15,547 --> 00:04:16,423
Tengo...
74
00:04:17,048 --> 00:04:18,258
...¡ladillas!
75
00:04:19,926 --> 00:04:22,679
- Sí, claro.
- En serio. Mira.
76
00:04:22,763 --> 00:04:26,016
¡Ladillas!
77
00:04:26,308 --> 00:04:28,435
- ¿Qué?
- ¡Son grillos de pantalón!
78
00:04:28,518 --> 00:04:30,979
¡Peste en mi cueva!
¡Piojos en la bombacha!
79
00:04:31,062 --> 00:04:32,731
- Para.
- Ayúdame.
80
00:04:32,814 --> 00:04:36,026
¿Por qué no vas sola a comprar la crema?
81
00:04:36,109 --> 00:04:39,154
Me conoces.
Necesito que me obligues a concentrarme.
82
00:04:39,237 --> 00:04:41,198
Serán diez minutos, como máximo.
83
00:04:41,281 --> 00:04:43,742
¿Diez minutos de Tuca o reales?
84
00:04:43,825 --> 00:04:46,453
Diez minutos reales. Lo prometo.
85
00:04:46,536 --> 00:04:48,163
- ¿Una promesa de Tuca?
- ¡Ven!
86
00:04:48,246 --> 00:04:52,334
Si quiero comprar la crema yo sola,
quién sabe con qué volveré.
87
00:04:52,417 --> 00:04:54,169
Seguro con más ladillas.
88
00:04:55,170 --> 00:04:58,298
Está bien. No puedo decirte que no.
89
00:04:58,381 --> 00:05:00,592
Déjame enviarle un mensaje a mi jefe.
¡Oye!
90
00:05:00,675 --> 00:05:02,969
"Estoy enferma. ¡Cof, cof!". Enviar.
91
00:05:03,553 --> 00:05:06,556
No hay tiempo para discutir.
Se envió. Vamos.
92
00:05:09,893 --> 00:05:12,187
PANTALONES DE SALIR
PANTALONES DE ENTRECASA
93
00:05:15,524 --> 00:05:17,776
No... ¡Sí!
94
00:05:19,778 --> 00:05:22,614
Un momento. Explícame eso.
95
00:05:22,697 --> 00:05:24,032
Me hacen sentir segura.
96
00:05:24,115 --> 00:05:28,119
Normalmente, te diría: "Parece que quieres
que te coman los pies".
97
00:05:28,203 --> 00:05:31,081
- Pero estás ansiosa, no diré nada.
- Gracias.
98
00:05:38,213 --> 00:05:40,298
- ¡Adolescentes!
- ¡Salgan, retoños!
99
00:05:40,632 --> 00:05:42,592
Nos gustan tus zapatos.
100
00:05:42,676 --> 00:05:45,846
Sí, pareces un bebé. Son geniales.
101
00:05:45,929 --> 00:05:46,972
¿Fue sarcástico?
102
00:05:47,138 --> 00:05:49,307
No, nos gustan de verdad.
103
00:05:49,391 --> 00:05:52,519
Sí, son lindos.
104
00:05:52,811 --> 00:05:54,437
Gracias.
105
00:05:54,521 --> 00:05:56,398
Las palabras que dicen son buenas,
106
00:05:56,481 --> 00:06:00,151
pero la forma en que las dicen
es mala, así que...
107
00:06:00,235 --> 00:06:03,488
Son adolescentes, Bertie.
Todo lo que dicen es mentira.
108
00:06:04,990 --> 00:06:07,826
- Por Dios. ¿Somos malas?
- Claro que no.
109
00:06:12,956 --> 00:06:15,876
¿Por qué siento que todos me miran?
110
00:06:16,543 --> 00:06:18,795
Espero no encontrarme
con nadie del trabajo.
111
00:06:18,879 --> 00:06:21,506
¿Por qué no renuncias?
La pastelería es lo tuyo.
112
00:06:21,590 --> 00:06:23,300
¿El pastelero no te dio su teléfono?
113
00:06:23,383 --> 00:06:26,428
Sí, pero es un pasatiempo.
Tengo un buen trabajo.
114
00:06:26,636 --> 00:06:30,515
Y acaban de ascenderme.
Es difícil empezar de cero a nuestra edad.
115
00:06:30,765 --> 00:06:34,936
- Yo empiezo todas las semanas.
- No tengo una tía que me mantenga.
116
00:06:35,020 --> 00:06:36,021
¿Que te mantenga?
117
00:06:36,104 --> 00:06:39,441
Me tiro de bomba en esa piscina
de dinero fácil.
118
00:06:39,524 --> 00:06:43,236
- Hola, shorts cortitos. Linda picazón.
- Ocúpate de ti, Bruce.
119
00:06:43,445 --> 00:06:47,282
¿Por tercera vez hoy? No me molesta.
120
00:06:49,284 --> 00:06:52,162
¿Era Bruce? ¿Él te contagió las ladillas?
121
00:06:52,245 --> 00:06:53,580
- Está bien si...
- ¡No!
122
00:06:53,663 --> 00:06:56,291
Sabes que no tengo sexo
desde hace seis meses.
123
00:06:56,374 --> 00:06:58,627
Pero sabes que las ladillas
pueden estar latentes
124
00:06:58,710 --> 00:07:01,296
seis meses, 11 días y ocho horas, ¿no?
125
00:07:01,379 --> 00:07:03,298
- ¿Cómo lo sabes?
- Por el cartel.
126
00:07:05,550 --> 00:07:08,845
Vaya, en ese caso,
pude contagiármelas de cualquiera.
127
00:07:08,929 --> 00:07:14,267
Los 11 días y 8 horas antes de mi sequía
de seis meses fueron terribles.
128
00:07:14,351 --> 00:07:16,061
Lo hice de todas las formas posibles.
129
00:07:16,144 --> 00:07:19,648
- Como esa vez que...
- ¡No! ¡Mi jefe!
130
00:07:19,731 --> 00:07:22,776
Sabe que no estoy enferma.
Sabe que tienes ladillas.
131
00:07:23,860 --> 00:07:25,278
- Hola.
- Hola, Bertie.
132
00:07:25,362 --> 00:07:28,031
Recibí tu mensaje
y quería ver cómo estabas.
133
00:07:29,199 --> 00:07:30,408
Gracias.
134
00:07:30,784 --> 00:07:34,537
Sí, es una... peste fea y...
135
00:07:35,413 --> 00:07:39,417
Perdón por no ir a la presentación,
pero pueden hacerla sin mí.
136
00:07:39,501 --> 00:07:44,172
Ni soñarlo. Diriges el equipo ahora.
Nadie puede asumir tus responsabilidades.
137
00:07:44,255 --> 00:07:46,633
Y todo se derrumba cuando no estás.
138
00:07:46,716 --> 00:07:48,343
Ven a nuestra próxima reunión.
139
00:07:48,426 --> 00:07:50,595
- ¿Qué fue eso?
- La televisión.
140
00:07:50,679 --> 00:07:54,057
Es un programa sobre un pájaro
que se escapa del trabajo.
141
00:07:54,140 --> 00:07:55,433
Cielos, ¿por qué?
142
00:07:55,517 --> 00:07:57,018
"M. O. S. E.".
143
00:07:57,185 --> 00:07:59,437
- "Mujeres que ocupan su espacio".
- ¡MOSE!
144
00:07:59,521 --> 00:08:01,898
¡Recuperemos la banca!
¡Reclamemos la silla!
145
00:08:02,315 --> 00:08:03,358
¿Me haces callar?
146
00:08:03,441 --> 00:08:06,403
No, era... a la TV.
147
00:08:06,861 --> 00:08:10,115
Tienes un televisor silenciable. Genial.
148
00:08:11,366 --> 00:08:13,910
Mañana es mejor día para la presentación.
149
00:08:13,994 --> 00:08:16,454
Vienen los jefes de departamento
de otras sedes,
150
00:08:16,538 --> 00:08:19,874
además del camarógrafo de la empresa,
inversores extranjeros
151
00:08:19,958 --> 00:08:24,045
y muchos adolescentes problemáticos
que vendrán a escucharte.
152
00:08:25,922 --> 00:08:27,966
¡Que te mejores! Hasta mañana.
153
00:08:28,466 --> 00:08:30,677
No lo necesito.
Me encanta ocupar mi espacio.
154
00:08:30,760 --> 00:08:32,762
¡Difunde el espacio, hermana!
155
00:08:32,846 --> 00:08:36,391
No sabía que en mi nuevo puesto
debía hablar en público.
156
00:08:36,474 --> 00:08:40,895
Nuestras reuniones pueden ayudarte.
Enseñamos a las mujeres a decir que no.
157
00:08:40,979 --> 00:08:42,814
- No, gracias.
- Toma un folleto.
158
00:08:42,897 --> 00:08:44,232
- ¿Puedo negarme?
- Toma.
159
00:08:44,315 --> 00:08:46,067
Bien, como quieras.
160
00:08:46,151 --> 00:08:47,986
No pasaste la prueba.
161
00:08:51,823 --> 00:08:54,951
Atención, clientes de Comida Avícola,
los melones no están vencidos.
162
00:08:55,035 --> 00:08:58,371
La fruta orgánica
tiene un olor biológico fuerte.
163
00:08:58,455 --> 00:09:00,999
El problema no son los melones,
sino ustedes.
164
00:09:01,082 --> 00:09:04,210
- Iban a ser diez minutos.
- La caminata aquí no cuenta.
165
00:09:04,294 --> 00:09:07,380
El cronómetro no inicia
hasta que llegamos a la tienda.
166
00:09:08,590 --> 00:09:09,924
ALIMENTOS ORGÁNICOS
167
00:09:10,008 --> 00:09:11,926
¿Por qué hay tanta gente hoy?
168
00:09:12,010 --> 00:09:14,345
Tranquila. No pasa nada.
169
00:09:14,846 --> 00:09:16,056
Mira, huele esto.
170
00:09:16,139 --> 00:09:17,849
CON FRAGANCIA
SIN FRAGANCIA
171
00:09:17,932 --> 00:09:19,726
Me gustan estas velas.
172
00:09:19,809 --> 00:09:22,312
Siempre tienen datos curiosos
en las etiquetas.
173
00:09:22,395 --> 00:09:25,899
Miren. "Las abejas se adaptaron
para vivir de pasteles".
174
00:09:25,982 --> 00:09:27,692
Gracias, vela.
175
00:09:27,776 --> 00:09:28,818
Sí que es curioso.
176
00:09:28,902 --> 00:09:32,697
¿Vas a usar todo eso?
Deberías leer las instrucciones.
177
00:09:32,781 --> 00:09:35,575
Podrías tener una reacción alérgica.
178
00:09:35,658 --> 00:09:39,287
No, es tu preocupación
que se va de boca otra vez.
179
00:09:39,996 --> 00:09:42,957
VÍBORAS, TRABAJO, CÁNCER DE PICO,
VERRUGAS, CAMBIO CLIMÁTICO
180
00:09:43,625 --> 00:09:45,627
Ya vuelvo. Espérame aquí.
181
00:09:45,710 --> 00:09:49,255
No tardes mucho. Tengo que volver pronto.
182
00:09:49,339 --> 00:09:50,340
Toma.
183
00:09:52,425 --> 00:09:53,426
Está bien.
184
00:09:54,052 --> 00:09:57,347
Estoy bien. Estoy aquí parada
aprendiendo cosas nuevas.
185
00:09:57,430 --> 00:09:58,765
Cosas de velas.
186
00:10:00,391 --> 00:10:03,561
Vaya, cariño, estás muy comprometida
con esta tarea.
187
00:10:03,645 --> 00:10:06,439
- ¿Cómo te hace sentir?
- ¡Cállate, papá!
188
00:10:06,523 --> 00:10:08,274
Alguien tendrá otro adhesivo
189
00:10:08,358 --> 00:10:11,653
en el mapa de comunicación sana
cuando lleguemos a casa.
190
00:10:13,363 --> 00:10:16,825
Casi 30 000...
191
00:10:16,908 --> 00:10:19,661
Esta gente me pone nerviosa.
192
00:10:19,744 --> 00:10:22,455
Exprimir no es lo mismo que licuar.
193
00:10:22,539 --> 00:10:24,165
¡Los licuados son jugos!
194
00:10:24,249 --> 00:10:25,792
Disculpen, ¿podría...?
195
00:10:25,875 --> 00:10:28,795
Creo que estamos de acuerdo
en que el jugo no es comida.
196
00:10:28,878 --> 00:10:30,296
¡Vete a la mierda!
197
00:10:31,089 --> 00:10:32,132
¡Oigan!
198
00:10:32,590 --> 00:10:34,884
- Licuados.
- ¿Exprimir?
199
00:10:34,968 --> 00:10:38,555
- ¿Un médico?
- ¿Por qué Tuca tarda tanto?
200
00:10:38,638 --> 00:10:39,764
ÏNGLE
CRÈME D'ENTREPIERNA
201
00:10:39,848 --> 00:10:41,099
POMADA DESPIOJADORA O'KEEFE
202
00:10:41,182 --> 00:10:43,184
"Hace efecto en 12 horas".
203
00:10:43,268 --> 00:10:44,519
NO COMBINE
NO COMBINAR
204
00:10:44,602 --> 00:10:46,604
Extrafuerte, así que...
205
00:10:46,688 --> 00:10:48,314
COMBINAR
206
00:10:48,398 --> 00:10:51,067
...si las uso juntas,
harán el doble de efecto.
207
00:10:51,151 --> 00:10:52,694
¡Matemática medicinal!
208
00:10:54,195 --> 00:10:55,864
- ¡Jugo!
- ¡Licuados!
209
00:10:55,947 --> 00:10:57,323
- ¡Jugo!
- ¡Licuados!
210
00:10:57,407 --> 00:10:59,492
LLAMAR
211
00:11:00,660 --> 00:11:01,744
RAMA Y RAMA ARQUITECTOS
212
00:11:01,828 --> 00:11:05,415
No sé. La estructura de esa ventana
no se ve bien.
213
00:11:08,168 --> 00:11:11,171
Speckle, ¡lo hiciste otra vez!
214
00:11:11,254 --> 00:11:13,590
¡Eres el rudo de la arquitectura!
215
00:11:14,257 --> 00:11:17,468
Maxwell, ¡ya no eres el rudo
de la arquitectura!
216
00:11:32,150 --> 00:11:36,779
Estoy perdiendo la cordura
Por muchas razones
217
00:11:36,946 --> 00:11:41,618
Estoy perdiendo la razón
Temporada de pánico
218
00:11:42,035 --> 00:11:46,206
Siento un miedo incontrolable
No puedo seguir aquí
219
00:11:46,289 --> 00:11:50,752
Estoy perdiendo la cabeza ahora
220
00:11:50,835 --> 00:11:52,837
- ¡Pierde la cabeza!
- ¡Pierde la cabeza!
221
00:11:52,921 --> 00:11:54,672
- ¡Sin motivo!
- ¡Sin motivo!
222
00:11:54,923 --> 00:11:56,758
- ¡Pierdo la razón!
- ¡Pierde la razón!
223
00:11:56,841 --> 00:11:59,427
- ¡Por todos los motivos!
- ¿Cuáles son los motivos?
224
00:12:00,678 --> 00:12:02,472
Son demasiados los miedos
225
00:12:02,555 --> 00:12:04,432
Serpientes, terremotos
Sangre y huracanes
226
00:12:04,515 --> 00:12:06,559
Estoy enloqueciendo
227
00:12:06,643 --> 00:12:08,353
- Pero no puedo evitarlo
- No puede
228
00:12:08,436 --> 00:12:10,063
No puedo evitarlo
229
00:12:10,313 --> 00:12:13,024
Ahora
230
00:12:14,234 --> 00:12:18,154
Miren a estos idiotas
Burlándose de mi dolor
231
00:12:18,238 --> 00:12:22,158
Señora, no es culpa nuestra
Que usted esté así de loca
232
00:12:22,242 --> 00:12:24,327
Parece ansiedad
233
00:12:24,410 --> 00:12:26,371
Debería intentar con terapia
234
00:12:26,454 --> 00:12:28,331
El yoga y la meditación son clave
235
00:12:28,414 --> 00:12:32,543
La salud mental es tan importante
Como lavarse los dientes
236
00:12:33,461 --> 00:12:36,339
Quizá sea este mundo arruinado
237
00:12:36,422 --> 00:12:40,468
Yo no tengo ningún problema
238
00:12:40,551 --> 00:12:41,761
No, no es eso.
239
00:12:42,637 --> 00:12:44,639
¡Somos ladillas sensuales!
240
00:12:44,722 --> 00:12:46,599
¡Ladillas sensuales!
241
00:12:46,683 --> 00:12:48,643
Ella pierde la razón
Pero no nos importa
242
00:12:48,726 --> 00:12:51,062
Somos ladillas sensuales
243
00:12:54,232 --> 00:12:58,695
Speckle no responde mi llamada
Y Tuca me dejó aquí sola
244
00:12:59,320 --> 00:13:03,866
Espero que todo esté bien
Olvidé el teléfono en el auto
245
00:13:03,950 --> 00:13:07,078
Iría a buscarlo
Pero soy vago y está lejos
246
00:13:07,161 --> 00:13:08,663
Ella está mal de la cabeza
247
00:13:08,746 --> 00:13:11,040
Debería estar en cama
O tomar medicamentos
248
00:13:11,124 --> 00:13:13,459
Preferiría estar muerta
249
00:13:13,543 --> 00:13:20,091
Que estar aquí perdiendo la cabeza
250
00:13:26,431 --> 00:13:28,766
Vaya, debí haber traído fósforos.
251
00:13:28,850 --> 00:13:31,102
¡Volví! ¿Me perdí algo?
252
00:13:31,185 --> 00:13:33,229
Qué lindo fuerte en la tienda.
253
00:13:33,313 --> 00:13:36,107
Estoy enloqueciendo.
Hace siglos que estamos aquí.
254
00:13:36,190 --> 00:13:39,360
- ¿Está todo bien?
- En líneas generales, sí.
255
00:13:39,819 --> 00:13:41,446
¡Ladillas! ¡Ladillas!
256
00:13:41,696 --> 00:13:43,489
Pero en lo particular,
257
00:13:43,573 --> 00:13:46,159
las ladillas son grandes ahora
y no es mi culpa.
258
00:13:46,242 --> 00:13:48,244
MELONES COMIDA AVÍCOLA
259
00:13:48,411 --> 00:13:51,331
¡Para! ¿Qué dijimos de ir a caballito?
260
00:13:51,414 --> 00:13:53,166
¡No está bien!
261
00:13:55,168 --> 00:13:56,461
¡Buen ejercicio aeróbico!
262
00:13:58,212 --> 00:13:59,714
¡Esta es la caja rápida!
263
00:13:59,881 --> 00:14:02,133
¡No puedo manejar tantos productos!
264
00:14:02,216 --> 00:14:03,885
BOTONES DE EMERGENCIA
LADILLAS
265
00:14:04,344 --> 00:14:08,139
Por Dios, ¡por Dios!
266
00:14:08,848 --> 00:14:10,892
¿Qué pasa? Ya entiendo.
267
00:14:10,975 --> 00:14:14,520
Quizá las ladillas gigantes son culpa mía.
268
00:14:14,604 --> 00:14:19,025
Te dije que no mezclaras las cremas.
Sabía que algo así iba a pasar.
269
00:14:19,108 --> 00:14:22,820
Bertie, mira esas ladillas.
Quieren divertirse un rato.
270
00:14:22,904 --> 00:14:25,573
Que es lo que intento
que tú hagas en tu día libre.
271
00:14:25,656 --> 00:14:27,450
No es un día libre.
272
00:14:27,533 --> 00:14:30,953
Avisé que estaba enferma
porque sabía que no podría con todo hoy
273
00:14:31,037 --> 00:14:33,998
y ahora todo saldrá mal en el trabajo
y todos me odiarán.
274
00:14:34,457 --> 00:14:37,001
Tuvimos que postergar
la presentación de Bertie,
275
00:14:37,085 --> 00:14:38,753
así que veamos una película.
276
00:14:38,836 --> 00:14:42,131
- ¡Viva! ¡Día de cine!
- ¡Viva Bertie!
277
00:14:42,799 --> 00:14:47,512
Sé que al principio dan miedo,
pero aún no conociste a las ladillas.
278
00:14:47,595 --> 00:14:50,723
¡Son lindas! Ahí está Greg.
Es un poco travieso.
279
00:14:50,807 --> 00:14:52,934
Ella es Athena, la más inteligente.
280
00:14:53,017 --> 00:14:54,602
Lo notas por los anteojos.
281
00:14:54,685 --> 00:14:56,479
Leonardo, ¡ten cuidado!
282
00:14:56,562 --> 00:14:58,564
CULO
283
00:14:58,981 --> 00:15:00,441
Esto no se ve bien.
284
00:15:00,525 --> 00:15:03,403
¡Ladilla! ¡Ladilla!
285
00:15:05,321 --> 00:15:06,906
¡Ladilla mala! ¡Mala!
286
00:15:08,741 --> 00:15:10,034
¡Se terminó!
287
00:15:11,786 --> 00:15:14,747
Llevo aquí mucho más de diez minutos.
288
00:15:14,831 --> 00:15:17,083
Estoy nerviosa. ¡Quiero morirme!
289
00:15:17,166 --> 00:15:19,627
Y estos melones apestan.
290
00:15:20,586 --> 00:15:21,504
¡Me voy a casa!
291
00:15:21,712 --> 00:15:23,131
Bertie, ¡espérame!
292
00:15:23,798 --> 00:15:24,924
¡Quietos!
293
00:15:25,007 --> 00:15:27,885
Centros para el Control de Ladillas.
Nadie saldrá de aquí.
294
00:15:27,969 --> 00:15:29,387
¡No!
295
00:15:29,887 --> 00:15:32,974
¡No!
296
00:15:34,767 --> 00:15:36,769
Tienes suerte de que solo sea yogur.
297
00:15:43,901 --> 00:15:44,986
Buen día a todos.
298
00:15:45,069 --> 00:15:46,779
Soy Ebony Black, del CCL,
299
00:15:46,946 --> 00:15:49,240
y ella es mi socia e hija adulta, Sophie.
300
00:15:49,323 --> 00:15:52,994
Abandonó la escuela de negocios,
así que ahora trabaja conmigo.
301
00:15:53,077 --> 00:15:55,371
Mamá, puedes presentarme como Sophie.
302
00:15:55,455 --> 00:15:59,500
Haremos una exterminación de rutina
y luego todos podrán irse.
303
00:15:59,750 --> 00:16:03,421
¿Exterminación? ¡No puede matarlas!
¡Ni siquiera hubo juicio!
304
00:16:03,504 --> 00:16:06,507
¿Juicio? Es el procedimiento estándar.
305
00:16:06,591 --> 00:16:10,303
No es nada estándar matar criaturas
inocentes que quieren divertirse.
306
00:16:10,386 --> 00:16:13,264
Exijo un juicio. Bertie será mi abogada.
307
00:16:13,347 --> 00:16:16,100
- ¿Qué?
- Señora, ¿las ladillas son suyas?
308
00:16:17,518 --> 00:16:19,145
Sí. No nos avergonzaremos.
309
00:16:19,228 --> 00:16:20,062
PACIENTE CERO
310
00:16:20,146 --> 00:16:21,898
Maldición. Me avergonzaron.
311
00:16:22,231 --> 00:16:24,901
- Tuca, no soy...
- Idiotas, ¿quieren ser el jurado?
312
00:16:26,527 --> 00:16:28,905
Muy bien, aunque esto es poco ortodoxo,
313
00:16:28,988 --> 00:16:34,202
lo haremos porque el tránsito
para volver al CCL es tremendo a esta hora
314
00:16:34,285 --> 00:16:35,578
y no lo soporto.
315
00:16:35,745 --> 00:16:36,746
¡Genial!
316
00:16:39,207 --> 00:16:41,459
BAÑOS
PATIO DE COMIDAS
317
00:16:41,876 --> 00:16:43,586
Entonces... No soy abogada.
318
00:16:43,669 --> 00:16:45,671
Seré sincera. No tengo idea de qué haces,
319
00:16:45,755 --> 00:16:48,216
pero sé que eres la única
que puede ayudarme.
320
00:16:48,299 --> 00:16:50,885
¡Es fácil! Haz como la Jueza Gorriona.
321
00:16:50,968 --> 00:16:52,595
Orden, martillo.
322
00:16:52,678 --> 00:16:55,139
Suplicar, culpable, inocente, bla, bla.
323
00:16:55,223 --> 00:16:57,558
¡Oigan! ¿Qué hacen tú
y la cochina de tu amiga?
324
00:16:57,642 --> 00:17:00,645
- ¿Más ladillas?
- ¿Y qué si lo hacemos?
325
00:17:00,728 --> 00:17:04,023
- Oye, mi amiga no es cochina.
- ¿Cómo dices, zapatitos lindos?
326
00:17:04,899 --> 00:17:08,486
Es la segunda vez que no sé
si me están diciendo un cumplido.
327
00:17:08,569 --> 00:17:11,781
Dije que mi amiga no es cochina.
328
00:17:11,864 --> 00:17:15,368
Es mi clienta
y debes tratarla con respeto.
329
00:17:15,451 --> 00:17:17,411
- ¿Entendido?
- Entendido. Vaya.
330
00:17:18,204 --> 00:17:20,581
Bertie, ¿quieres dar
tu declaración inicial?
331
00:17:20,665 --> 00:17:24,085
Y tú, Sophie, ¿podrías admitir
que el préstamo que no pagaste
332
00:17:24,168 --> 00:17:25,461
no era una buena inversión?
333
00:17:25,545 --> 00:17:27,088
Estaba frente a la playa, mamá.
334
00:17:29,340 --> 00:17:33,427
Damas y caballeros del jurado,
mi amiga no usó el sentido común,
335
00:17:33,511 --> 00:17:35,763
como nos pasa a todos en algún momento.
336
00:17:35,846 --> 00:17:37,974
Por ejemplo, hoy pedí día por enfermedad
337
00:17:38,057 --> 00:17:42,061
y ahora estoy en una tienda
que vende botellas de aire a 12 dólares.
338
00:17:42,478 --> 00:17:43,646
¡Lo desperdicia!
339
00:17:43,729 --> 00:17:47,358
Y debo defender a mi mejor amiga
en un juicio por ladillas,
340
00:17:47,441 --> 00:17:50,278
todo gracias a mi falta de sentido común.
341
00:17:50,361 --> 00:17:52,113
Yo sí tengo mucho sentido común.
342
00:17:52,196 --> 00:17:56,033
¿Habla en serio, señor?
Usted no controla a su hija.
343
00:17:57,994 --> 00:17:59,954
Todos los libros dicen que no lo haga.
344
00:18:00,037 --> 00:18:05,751
¿Una persona o sus amigos deben
exterminarse por no usar el sentido común?
345
00:18:06,502 --> 00:18:09,088
Quiero llamar a mi primer testigo.
346
00:18:09,880 --> 00:18:10,965
Este hombre.
347
00:18:11,132 --> 00:18:11,966
Cielos.
348
00:18:14,385 --> 00:18:17,513
Supongo que es experto
en todo lo que se vende aquí.
349
00:18:17,597 --> 00:18:18,598
¿Es correcto, señor?
350
00:18:19,473 --> 00:18:21,017
- Para nada.
- No importa.
351
00:18:21,100 --> 00:18:22,643
¿Podría leer las instrucciones
352
00:18:22,727 --> 00:18:25,688
para esta medicación contra ladillas?
353
00:18:25,771 --> 00:18:29,609
"Primero, retirar la tapa.
Después, aplicar la pomada".
354
00:18:29,692 --> 00:18:31,819
¿Cuánto se debe aplicar? ¿Todo?
355
00:18:32,570 --> 00:18:33,487
No lo sé.
356
00:18:33,571 --> 00:18:35,406
¿A qué velocidad? ¿Cuánto tiempo?
357
00:18:35,489 --> 00:18:37,491
¿Qué cuentan las ovejas antes de dormir?
358
00:18:39,577 --> 00:18:40,661
¡Engaño a mi esposa!
359
00:18:42,663 --> 00:18:45,041
Si no puede serle fiel a su esposa,
360
00:18:45,291 --> 00:18:49,378
¿cómo esperar que Tuca
sea fiel a estas instrucciones?
361
00:18:49,462 --> 00:18:52,214
Relacionó dos cosas
que no tienen relación.
362
00:18:52,298 --> 00:18:53,549
Debe de ser verdad.
363
00:18:53,633 --> 00:18:55,343
Creo que me los metí en el bolsillo.
364
00:18:55,426 --> 00:18:58,095
¿Y ese bolsillo?
Me lo metí en otro bolsillo.
365
00:18:58,179 --> 00:18:59,930
Estuviste maravillosa.
366
00:19:00,014 --> 00:19:02,725
Ahora te interrogarán. Sé que será duro,
367
00:19:02,808 --> 00:19:04,894
pero no te dejes intimidar.
368
00:19:05,603 --> 00:19:07,063
No te decepcionaré.
369
00:19:10,107 --> 00:19:14,028
Puede que yo sea una citadina
con título universitario...
370
00:19:14,111 --> 00:19:17,657
- ¿Dan títulos a los que abandonan?
- ¡Mamá!
371
00:19:17,865 --> 00:19:21,952
Sigamos. ¿Cuánta crema usó, señora?
372
00:19:22,036 --> 00:19:26,123
Una cantidad responsable,
que es un... pomo de crema.
373
00:19:26,207 --> 00:19:28,876
Interesante. Muy interesante.
374
00:19:29,168 --> 00:19:32,505
¡Objeción!
Es apenas interesante, como mucho.
375
00:19:32,588 --> 00:19:36,092
Denegada, pero, Sophie, ve al grano.
Ya hay menos tránsito.
376
00:19:36,175 --> 00:19:37,510
Muy bien.
377
00:19:37,593 --> 00:19:40,596
Di un paseíto por el baño.
Adivinen qué encontré.
378
00:19:40,680 --> 00:19:42,264
¡Entren, chicos!
379
00:19:42,598 --> 00:19:43,599
¡No!
380
00:19:43,683 --> 00:19:46,477
¿Por qué siempre olvido
destruir las pruebas?
381
00:19:46,769 --> 00:19:47,603
¡Lo sabía!
382
00:19:47,687 --> 00:19:50,856
Mezcló las cremas y ahora
las ladillas son enormes y le dan pena.
383
00:19:50,940 --> 00:19:52,733
Es la historia más vieja del mundo.
384
00:19:52,817 --> 00:19:54,235
¡No es culpa de ellas!
385
00:19:54,318 --> 00:19:55,945
Estas ladillas terminarán fritas.
386
00:19:56,028 --> 00:19:59,281
Lo pensará mejor
antes de abrir sus patas otra vez
387
00:19:59,365 --> 00:20:02,159
y contagiarse ladillas.
388
00:20:02,243 --> 00:20:03,577
No fue teniendo sexo.
389
00:20:03,661 --> 00:20:06,122
Me las contagié de un... arbusto.
390
00:20:07,623 --> 00:20:10,126
Iba por la calle
y tuve ganas de hacer pis.
391
00:20:10,960 --> 00:20:14,296
Por suerte, vi un arbusto
curiosamente acogedor.
392
00:20:16,882 --> 00:20:19,552
¿Qué? Está más limpio
que muchos baños públicos.
393
00:20:19,635 --> 00:20:20,678
No me juzguen.
394
00:20:20,761 --> 00:20:23,514
¡Ladillas! ¡Ladillas! ¡Ladillas!
395
00:20:24,849 --> 00:20:26,058
Listo.
396
00:20:26,183 --> 00:20:27,017
¡Tuca!
397
00:20:27,143 --> 00:20:30,062
¿Qué? Tenía que secarme con algo.
No me juzguen.
398
00:20:30,771 --> 00:20:31,981
La juzgaré un poco.
399
00:20:32,064 --> 00:20:35,443
Así me contagié las ladillas,
por contacto entre arbustos.
400
00:20:37,445 --> 00:20:38,779
Un momento...
401
00:20:38,863 --> 00:20:40,322
- ¡Tengo preguntas!
- ¡Objeción!
402
00:20:40,406 --> 00:20:41,449
- ¡Orden!
- ¡Atención!
403
00:20:41,615 --> 00:20:42,658
- ¡Eso!
- ¡Tuca!
404
00:20:42,742 --> 00:20:45,411
- Concedida.
- ¡Oiga! Yo digo eso.
405
00:20:46,078 --> 00:20:46,954
Concedida.
406
00:20:47,037 --> 00:20:48,581
Un momento. Entonces, ¿puedo?
407
00:20:50,207 --> 00:20:54,086
Srta. Tucán, ¿dónde estaba
el arbusto mencionado?
408
00:20:54,170 --> 00:20:56,630
Era un arbusto de ladillas
en la calle Ladillas.
409
00:20:56,714 --> 00:20:58,591
¿Se refiere a la calle Ladillas
410
00:20:58,674 --> 00:21:03,012
que la Sociedad Médica de Avelandia
declaró monumento histórico,
411
00:21:03,095 --> 00:21:06,015
por lo que no se pueden matar
las ladillas que están allí?
412
00:21:06,891 --> 00:21:10,561
Calle Ladillas,
monumento histórico, no matar.
413
00:21:11,187 --> 00:21:12,104
Caso cerrado.
414
00:21:13,230 --> 00:21:14,231
¡Sí!
415
00:21:15,357 --> 00:21:18,694
Realmente quería exterminar
a esos bichos.
416
00:21:18,778 --> 00:21:21,280
Ni siquiera pude usar
mi nuevo lanzallamas.
417
00:21:21,989 --> 00:21:24,074
¿Quemamos los papeles
del préstamo estudiantil?
418
00:21:24,158 --> 00:21:25,159
Sí.
419
00:21:25,242 --> 00:21:28,162
- ¿Los que tuve que firmar?
- ¡Mamá!
420
00:21:28,245 --> 00:21:29,705
¡Ladillas!
421
00:21:29,789 --> 00:21:33,709
¡Lo lograste, bruja lectora de velas
y amante de la cera!
422
00:21:33,876 --> 00:21:35,961
Ojalá Speckle hubiera visto esto.
423
00:21:39,840 --> 00:21:43,010
Speckle... ¡hijo de perra!
424
00:21:43,093 --> 00:21:45,930
¡Te nominaré al premio Arqui!
425
00:21:46,013 --> 00:21:48,265
Por ahora, Maxwell, dale el tuyo.
426
00:21:49,934 --> 00:21:51,644
Ojalá Bertie hubiera visto esto.
427
00:21:52,061 --> 00:21:53,062
ALIMENTOS DE AVES
428
00:21:53,145 --> 00:21:55,439
No puedo creer que lo logramos.
429
00:21:55,523 --> 00:21:58,150
No puedo creer
lo bien que se siente mi pubis.
430
00:21:58,818 --> 00:22:03,280
Oye, pasaste una hora fuera de casa
aunque tenías un caso grave de Bertitis.
431
00:22:03,364 --> 00:22:07,660
Además, hablé en público
y no me salieron serpientes de la boca.
432
00:22:07,743 --> 00:22:08,828
¡Qué gran logro!
433
00:22:09,995 --> 00:22:13,916
Con todo esto de las ladillas,
descubrí que puedo manejar cualquier cosa.
434
00:22:14,375 --> 00:22:18,128
Eso me recuerda
que tengo algo importante que hacer.
435
00:22:18,212 --> 00:22:19,547
¡Eso es, amiga!
436
00:22:27,680 --> 00:22:30,391
- ¡Hasta la próxima reunión de MOSE!
- Ve con Diosa.
437
00:22:31,433 --> 00:22:34,270
- Qué chica genial.
- Sí, qué chica genial.
438
00:22:34,520 --> 00:22:37,273
Aún no entiendo su tono, pero gracias.
439
00:22:38,440 --> 00:22:41,694
- ¡Oye, quiero hacer pastelería!
- ¡Excelente!
440
00:22:41,777 --> 00:22:44,488
- Pero ya tengo un trabajo.
- ¿Una pasantía, entonces?
441
00:22:44,572 --> 00:22:45,739
¡Genial! ¿Qué es eso?
442
00:22:45,823 --> 00:22:49,326
Vienes algunas noches a la semana
y yo te enseño el oficio.
443
00:22:49,410 --> 00:22:52,788
¡Una oferta muy generosa
que encaja con mi horario de trabajo!
444
00:22:52,872 --> 00:22:54,874
¡No sé por qué sigo gritando!
445
00:22:58,669 --> 00:23:00,588
¡Te comeré los pies!
446
00:23:01,171 --> 00:23:02,506
¡Qué tonto!
447
00:23:02,715 --> 00:23:06,719
Estás frente al nuevo chico rudo
de la arquitectura.
448
00:23:06,802 --> 00:23:08,762
Me dicen así porque soy muy bueno.
449
00:23:08,846 --> 00:23:11,891
¡Genial!
Yo tuve un gran día, también.
450
00:23:11,974 --> 00:23:14,560
Trabajaré en una pastelería algunos días.
451
00:23:14,643 --> 00:23:15,477
¡Vaya!
452
00:23:15,561 --> 00:23:17,855
Pero ¿seguirás trabajando en Conde Nido?
453
00:23:17,938 --> 00:23:19,023
Parece mucho.
454
00:23:19,106 --> 00:23:21,942
- Sí, pero puedo manejarlo.
- Sé que puedes.
455
00:23:26,030 --> 00:23:26,989
Vamos, chicos.
456
00:23:27,072 --> 00:23:30,993
Greg, sería genial que leyeras
la partitura antes del ensayo.
457
00:23:31,076 --> 00:23:33,871
Nadie respondió mi mensaje
sobre el merchandising.
458
00:23:33,954 --> 00:23:37,708
¿Quieren ser una banda de verdad
o solo están divirtiéndose?
459
00:23:37,791 --> 00:23:40,961
Además, Athena,
deja de frotarte con esa pandereta.
460
00:23:47,176 --> 00:23:48,594
Los quiero a todos.
461
00:23:56,101 --> 00:23:57,645
CONDE NIDO
462
00:23:57,895 --> 00:24:03,192
Y así podemos triplicar los ingresos
para el final del tercer trimestre.
463
00:24:05,319 --> 00:24:06,987
Solo quiero agregar que...
464
00:24:10,824 --> 00:24:12,076
Eso se ve muy mal.
465
00:24:12,159 --> 00:24:13,786
¡Esto no pasa nunca!
466
00:25:04,086 --> 00:25:05,295
¿Dónde estoy?
467
00:25:05,379 --> 00:25:09,258
Subtítulos: María Eugenia Roca Rodríguez