1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:44,920 --> 00:00:47,422 "A quien corresponda". 3 00:00:47,506 --> 00:00:48,757 - ¿Qué? - Muy formal. 4 00:00:48,840 --> 00:00:50,175 ME SIENTO INDISPUESTA 5 00:00:50,259 --> 00:00:53,512 "¿Qué te cuentas, Holland, jefazo?". 6 00:00:53,595 --> 00:00:54,680 Demasiado molón. 7 00:00:55,347 --> 00:00:57,266 Querida Bertie, ¿qué pasa? 8 00:00:57,349 --> 00:01:00,352 "Estimado señor, con toda humildad le confieso 9 00:01:00,435 --> 00:01:02,563 que he enfermado esta mañana". 10 00:01:02,646 --> 00:01:04,273 Demasiado poético. 11 00:01:04,815 --> 00:01:07,526 ¿Por qué siempre escribo así cuando aviso de que estoy mala? 12 00:01:07,609 --> 00:01:09,903 ¿Cómo escribiría si estuviera potando? 13 00:01:09,987 --> 00:01:12,364 - ¡No! ¿Estás mala? - Qué va. 14 00:01:12,447 --> 00:01:14,616 Bueno, sí, estoy muy nerviosa. 15 00:01:15,742 --> 00:01:18,620 La vacuna de la gripe solo es un 65 por ciento efectiva este año. 16 00:01:18,704 --> 00:01:21,164 - Qué fuerte. - El universo no tiene suelo. 17 00:01:21,248 --> 00:01:22,499 Claro. 18 00:01:23,000 --> 00:01:26,128 Hoy tengo que hacer una presentación en el trabajo. 19 00:01:26,211 --> 00:01:27,421 Ahí está. 20 00:01:27,504 --> 00:01:30,674 Sé que tienes mucha presión desde que te ascendieron, 21 00:01:30,757 --> 00:01:35,887 pero a lo mejor estás sufriendo uno de tus preataques de pánico. 22 00:01:35,971 --> 00:01:39,266 - Cuando se te va la olla por nada. - ¡Yo no hago eso! 23 00:01:39,349 --> 00:01:41,226 Te pasa varias veces al mes. 24 00:01:41,310 --> 00:01:44,730 Ya, pero ¿y si se me mete una serpiente en la boca, pone huevos 25 00:01:44,813 --> 00:01:48,400 y me salen miniserpientes de la boca durante la reunión? 26 00:01:48,483 --> 00:01:51,403 - ¡Me moriría de vergüenza! - ¿Eso puede pasar? 27 00:01:51,486 --> 00:01:52,904 Es cuestión de tiempo. 28 00:01:52,988 --> 00:01:56,283 A mí también me espera un día estresante en el trabajo, 29 00:01:56,366 --> 00:01:59,036 pero, a veces, lo único que hay que hacer es presentarse. 30 00:01:59,953 --> 00:02:01,288 Ya sé lo que necesitas. 31 00:02:02,372 --> 00:02:05,208 ¡La aspiradora de preocupaciones! 32 00:02:05,292 --> 00:02:07,586 ASPIRADORA IMAGINARIA LIMPIA LA ANSIEDAD 33 00:02:07,669 --> 00:02:10,088 Déjame que la enchufe. 34 00:02:10,172 --> 00:02:12,799 ¿Qué tal: "Hola, Holland. Hoy no puedo ir. 35 00:02:12,883 --> 00:02:14,509 ¡Que no se enfríe el café!". 36 00:02:14,593 --> 00:02:16,219 Es horrible. 37 00:02:17,721 --> 00:02:21,808 ¡Estoy aspirando todas tus preocupaciones! 38 00:02:22,309 --> 00:02:26,730 Ahora voy a poner el modo limpieza profunda para el pánico. 39 00:02:29,107 --> 00:02:30,734 ¡Mierda! Digo... tranquila. 40 00:02:30,817 --> 00:02:33,362 Es un trabajo para la aspiradora de verdad. 41 00:02:35,697 --> 00:02:37,699 Esto me hace sentir aún peor. 42 00:02:40,702 --> 00:02:41,995 - Tuca. - Tuca. 43 00:02:43,163 --> 00:02:47,292 ¡Silencio! Tienes que volar muy alto para escapar de la jueza Gorriona. 44 00:02:47,376 --> 00:02:50,754 No he pasado una hora en peluquería para despeinarme. 45 00:02:50,837 --> 00:02:53,590 ¡Sí! ¡Dales caña, jueza Gorriona! 46 00:02:53,965 --> 00:02:58,345 Hola. No he pagado la tele por cable y Ryan sale en Juzgado de pájaros. 47 00:02:58,428 --> 00:03:00,514 ¿El amigo al que atropellaron? 48 00:03:00,597 --> 00:03:04,267 Sí, pero resulta que él provocó al coche. 49 00:03:04,351 --> 00:03:07,813 Última hora: los pájaros ponen huevos, no excusas. 50 00:03:08,063 --> 00:03:08,897 ¡EL AZOTE DE LA LEY! 51 00:03:10,982 --> 00:03:14,152 Anda, habéis encontrado los dulces que hice anoche. 52 00:03:14,236 --> 00:03:16,780 Te juro que cada vez cocinas mejor. 53 00:03:16,863 --> 00:03:18,782 Sí, están riquísimos. 54 00:03:18,865 --> 00:03:19,825 Anda ya. 55 00:03:19,908 --> 00:03:23,787 Solo improvisé un poco y... ¡son perfectos! 56 00:03:23,870 --> 00:03:28,625 Voy a vestirme. No habléis de mí mientras no estoy. 57 00:03:28,709 --> 00:03:29,626 Nunca lo hacemos. 58 00:03:31,211 --> 00:03:34,715 - ¿Por qué no te preparas tú? - Es que no me encuentro bien. 59 00:03:36,883 --> 00:03:39,302 Te conozco bien y estás en uno de tus días 60 00:03:39,386 --> 00:03:42,514 de "no puedo salir a la calle porque todo me aterroriza 61 00:03:42,597 --> 00:03:45,308 y mi mente es rehén de mi cuerpo". 62 00:03:45,392 --> 00:03:48,478 O, como lo llamo yo, un caso de Bertitis aguda. 63 00:03:48,562 --> 00:03:50,689 Es mejor tragártelo todo y... 64 00:03:50,772 --> 00:03:53,233 Marcharme al trabajo. Lo sé. 65 00:03:53,316 --> 00:03:56,027 ¡No! ¡Que le den y te vienes con tu amiga Tuca! 66 00:03:56,111 --> 00:03:59,865 El trabajo es una mierda y lo de la presentación suena a coñazo. 67 00:03:59,990 --> 00:04:02,951 - ¿Cómo lo...? - He oído todo lo que has dicho. 68 00:04:03,034 --> 00:04:04,661 Las paredes son de papel. 69 00:04:06,455 --> 00:04:09,124 ¡No! ¡He creado un avispero! 70 00:04:09,750 --> 00:04:11,209 No quiero salir. 71 00:04:11,293 --> 00:04:13,211 Lo mejor es que me quede en casa. 72 00:04:13,295 --> 00:04:15,505 Tienes que venir conmigo al súper. 73 00:04:15,589 --> 00:04:16,673 Tengo... 74 00:04:17,048 --> 00:04:18,550 ...¡ladillas! 75 00:04:19,926 --> 00:04:22,679 - Sí, claro. - No, en serio, mira. 76 00:04:22,763 --> 00:04:26,016 ¡Ladillas! 77 00:04:26,308 --> 00:04:28,435 - ¿Qué? - ¡Bichis en el chichi! 78 00:04:28,518 --> 00:04:30,937 ¡Plaga en las bragas! ¡Piojos en el matojo! 79 00:04:31,021 --> 00:04:32,731 - Para, porfa. - Ayúdame, porfa. 80 00:04:32,814 --> 00:04:36,026 ¿Por qué no vas a por la crema tú sola? 81 00:04:36,109 --> 00:04:39,154 Necesito que me ayudes a centrarme en mi misión. 82 00:04:39,237 --> 00:04:41,198 No serán más de diez minutos. 83 00:04:41,281 --> 00:04:43,742 ¿Diez minutos de Tuca o de verdad? 84 00:04:43,825 --> 00:04:46,453 Diez minutos de verdad, ¡te lo prometo! 85 00:04:46,536 --> 00:04:48,163 - ¿Promesa Tuca? - ¡Vente! 86 00:04:48,246 --> 00:04:52,334 Si intento encontrar la medicina sola, ¡a saber con lo que vuelvo! 87 00:04:52,417 --> 00:04:54,169 Con más ladillas, seguramente. 88 00:04:55,170 --> 00:04:58,298 ¡Está bien! Ya sabes que no sé decirte que no. 89 00:04:58,381 --> 00:05:00,592 Deja que acabe el correo a mi jefe. 90 00:05:00,675 --> 00:05:02,969 "Estoy mala. Tos. Tos". Enviar. 91 00:05:03,053 --> 00:05:04,763 - ¡Tuca! - No hay tiempo. 92 00:05:04,846 --> 00:05:06,556 Mandado. ¡Vamos! 93 00:05:09,893 --> 00:05:12,187 PANTALONES DE SALIR PANTALONES DE CASA 94 00:05:15,524 --> 00:05:17,776 No... ¡Sí! 95 00:05:19,778 --> 00:05:22,572 ¡Un momento! Explícame eso. 96 00:05:22,656 --> 00:05:24,032 Me hacen sentir a salvo. 97 00:05:24,115 --> 00:05:27,994 Te diría que parece que quieres que alguien se meriende tus pies, 98 00:05:28,078 --> 00:05:29,996 pero, como estás nerviosa, no lo digo. 99 00:05:30,080 --> 00:05:31,081 Gracias. 100 00:05:38,213 --> 00:05:40,298 - ¡Adolescentes! - Quitad, brotecillos. 101 00:05:40,382 --> 00:05:42,592 Nos gustan tus zapatos. 102 00:05:42,676 --> 00:05:45,846 Sí, pareces un bebé. Qué chulos. 103 00:05:45,929 --> 00:05:46,972 ¿Es sarcástico? 104 00:05:47,055 --> 00:05:49,307 No, nos gustan de verdad. 105 00:05:49,391 --> 00:05:52,519 Sí, son monísimos. 106 00:05:52,602 --> 00:05:54,437 Gracias. 107 00:05:54,521 --> 00:05:56,398 Lo que decís es bonito, 108 00:05:56,481 --> 00:06:00,151 pero, tal como lo decís, suena malvado, así que... 109 00:06:00,235 --> 00:06:03,613 ¡Son adolescentes, Bertie! ¡Todo lo que dicen es mentira! 110 00:06:04,990 --> 00:06:08,243 - Dios mío. ¿Somos malas? - ¿Qué dices, tía? 111 00:06:12,956 --> 00:06:15,876 ¿Por qué siento que todo el mundo me mira? 112 00:06:16,543 --> 00:06:18,712 Espero no ver a nadie del trabajo. 113 00:06:18,795 --> 00:06:21,506 ¿Por qué no lo dejas? Tu vocación es la pastelería. 114 00:06:21,590 --> 00:06:23,341 ¿No te dio su número el pastelero? 115 00:06:23,425 --> 00:06:26,428 Sí, pero eso es una afición, tengo un buen trabajo. 116 00:06:26,511 --> 00:06:27,888 Me acaban de ascender. 117 00:06:27,971 --> 00:06:30,515 Es difícil empezar de cero a nuestra edad. 118 00:06:30,599 --> 00:06:34,936 - Yo empiezo de cero cada semana. - Yo no tengo el apoyo de mi tía rica. 119 00:06:35,020 --> 00:06:36,021 ¿Apoyo? 120 00:06:36,104 --> 00:06:39,441 ¡Yo me tiro en bomba en esa piscina de dinero inmerecido! 121 00:06:39,524 --> 00:06:43,236 - Hola, pantaloncitos. Bonito picor. - ¡Vete a cascártela, Bruce! 122 00:06:43,320 --> 00:06:47,282 ¿Por tercera vez hoy? No me importaría. 123 00:06:49,284 --> 00:06:52,162 ¿Fue Bruce? ¿Te pegó él las ladillas? 124 00:06:52,245 --> 00:06:53,580 - No pasa nada... - ¡No! 125 00:06:53,663 --> 00:06:56,291 No me he acostado con nadie en seis meses. 126 00:06:56,374 --> 00:06:58,627 Las ladillas pueden estar latentes 127 00:06:58,710 --> 00:07:01,296 durante seis meses, once días y ocho horas. 128 00:07:01,379 --> 00:07:03,298 - ¿Cómo lo sabes? - Por el cartel. 129 00:07:05,550 --> 00:07:08,845 Entonces, ¡me las pudo pegar cualquiera! 130 00:07:08,929 --> 00:07:12,974 Los once días y ocho horas antes de los seis meses de sequía 131 00:07:13,058 --> 00:07:14,267 fueron un desfase. 132 00:07:14,351 --> 00:07:16,061 Follé de todas las maneras. 133 00:07:16,144 --> 00:07:19,648 - Como la vez que... - ¡Ay, no! ¡Es mi jefe! 134 00:07:19,731 --> 00:07:22,776 ¡Sabe que no estoy mala! ¡Sabe que tienes ladillas! 135 00:07:23,860 --> 00:07:25,278 - ¿Diga? - Hola, Bertie. 136 00:07:25,362 --> 00:07:28,031 He recibido tu correo y quería saber cómo estás. 137 00:07:29,199 --> 00:07:30,408 Gracias. 138 00:07:30,784 --> 00:07:34,996 Sí, estoy muy mal, es un... parásito. 139 00:07:35,413 --> 00:07:39,417 Siento mucho perderme la presentación. No os preocupéis, hacedla sin mí. 140 00:07:39,501 --> 00:07:41,962 ¡Ni hablar! Ahora eres jefa de equipo. 141 00:07:42,045 --> 00:07:44,172 Nadie puede ocuparse de tus tareas. 142 00:07:44,255 --> 00:07:46,633 Todo se derrumba cuando tú no estás. 143 00:07:46,716 --> 00:07:48,343 Hola, ven a nuestra reunión. 144 00:07:48,426 --> 00:07:50,595 - ¿Qué ha sido eso? - La tele. 145 00:07:50,679 --> 00:07:54,057 Es una serie de un pájaro que se escaquea del trabajo. 146 00:07:54,140 --> 00:07:55,433 ¡Dios! ¿Por qué? 147 00:07:55,517 --> 00:07:57,018 "MOSE". 148 00:07:57,102 --> 00:07:59,437 - "Mujeres Ocupando Su Espacio". - ¡Mose! 149 00:07:59,521 --> 00:08:01,898 ¡Recupera el banco! ¡Reclama la silla! 150 00:08:02,315 --> 00:08:03,358 ¿Me mandas callar? 151 00:08:03,441 --> 00:08:06,403 No, mandaba callar a la tele. 152 00:08:06,486 --> 00:08:10,115 ¿Es una de esas teles a las que puedes mandar callar? Qué bueno. 153 00:08:11,366 --> 00:08:13,785 Es todavía mejor que lo hagamos mañana. 154 00:08:13,868 --> 00:08:16,621 Vienen los jefes de departamento de las filiales, 155 00:08:16,705 --> 00:08:19,874 un cámara, varios inversores extranjeros 156 00:08:19,958 --> 00:08:24,045 y un montón de adolescentes problemáticos para escucharte hablar. 157 00:08:25,922 --> 00:08:27,966 ¡Que te mejores! ¡Hasta mañana! 158 00:08:28,049 --> 00:08:30,802 No me hace falta. Me encanta ocupar espacio. 159 00:08:30,885 --> 00:08:32,762 ¡Difunde la palabra, hermana! 160 00:08:32,846 --> 00:08:36,391 No sabía que mi nuevo puesto implicaría hablar en público. 161 00:08:36,474 --> 00:08:38,268 Nosotras podemos ayudarte. 162 00:08:38,351 --> 00:08:40,895 Enseñamos a ser firmes y a decir: "¡No!". 163 00:08:40,979 --> 00:08:42,814 - No, gracias. - Toma un panfleto. 164 00:08:42,897 --> 00:08:44,232 - Mejor no. - Ten. 165 00:08:44,315 --> 00:08:46,067 Vale, como quieras. 166 00:08:46,151 --> 00:08:48,403 Era una prueba y no la has superado. 167 00:08:51,823 --> 00:08:54,909 Clientes de Bio Aves, los melones no están caducados. 168 00:08:54,993 --> 00:08:58,329 La fruta orgánica produce una fragancia biológica intensa. 169 00:08:58,413 --> 00:09:00,957 El problema no son los melones, es usted. 170 00:09:01,082 --> 00:09:04,210 - ¡Dijiste diez minutos! - El camino no cuenta. 171 00:09:04,294 --> 00:09:07,380 El cronómetro empieza cuando entras en la tienda. 172 00:09:08,590 --> 00:09:09,924 COMIDA ORGÁNICA 173 00:09:10,008 --> 00:09:11,926 ¿Por qué hay tanta gente? 174 00:09:12,010 --> 00:09:14,763 Cálmate, no pasa nada. 175 00:09:14,846 --> 00:09:16,056 Toma, huele. 176 00:09:16,139 --> 00:09:17,849 CON AROMA - SIN AROMA 177 00:09:17,932 --> 00:09:19,726 Me encantan estas velas. 178 00:09:19,809 --> 00:09:22,312 Vienen con datos curiosos en la etiqueta. 179 00:09:22,395 --> 00:09:25,899 "Las abejas se han adaptado para sobrevivir a base de dulces". 180 00:09:25,982 --> 00:09:27,692 ¡Gracias, vela! 181 00:09:27,776 --> 00:09:28,818 Qué aleatorio. 182 00:09:28,902 --> 00:09:30,779 Espera, ¿vas a echarte todo eso? 183 00:09:30,862 --> 00:09:32,697 Deberías leer las instrucciones. 184 00:09:32,781 --> 00:09:35,575 Podría darte una reacción muy grave. 185 00:09:35,658 --> 00:09:39,287 Eso es tu verruga inquieta con sus preocupaciones verrugosas. 186 00:09:39,996 --> 00:09:42,957 SERPIENTES, TRABAJO, CÁNCER, VERRUGAS, CAMBIO CLIMÁTICO 187 00:09:43,625 --> 00:09:45,627 Enseguida vuelvo. Quédate aquí. 188 00:09:45,710 --> 00:09:49,255 Vale, pero no tardes, tengo que volver a casa cuanto antes. 189 00:09:49,339 --> 00:09:50,340 Toma. 190 00:09:52,425 --> 00:09:53,426 No pasa nada. 191 00:09:54,052 --> 00:09:57,347 Me quedaré aquí descubriendo cosas aleatorias. 192 00:09:57,430 --> 00:09:58,765 Datos de velas. 193 00:10:00,391 --> 00:10:03,561 Vaya, cielo, sí que estás comprometida con la actividad. 194 00:10:03,645 --> 00:10:06,397 - ¿Cómo te sientes? - ¡Cállate, papá! 195 00:10:06,481 --> 00:10:08,399 Alguien se ha ganado una pegatina 196 00:10:08,483 --> 00:10:11,653 en su mapa de comunicación saludable al llegar a casa. 197 00:10:13,363 --> 00:10:16,825 Ya van casi 30 000... 198 00:10:16,908 --> 00:10:19,661 Esta gente me está alterando. 199 00:10:19,744 --> 00:10:22,455 ¡Exprimir no es lo mismo que licuar! 200 00:10:22,539 --> 00:10:24,165 ¡Los smoothies son zumos! 201 00:10:24,249 --> 00:10:25,792 Perdonen, ¿me dejan...? 202 00:10:25,875 --> 00:10:28,795 Estarán de acuerdo en que el zumo no es un alimento. 203 00:10:28,878 --> 00:10:30,296 ¡Que te jodan! 204 00:10:31,089 --> 00:10:32,132 ¡Oigan! 205 00:10:32,590 --> 00:10:34,884 - ¡Smoothies! - ¡Zumos! 206 00:10:34,968 --> 00:10:38,555 - ¡Un médico! - ¿Por qué tarda tanto Tuca? 207 00:10:38,638 --> 00:10:41,099 CREMA ÍNTIMA POMADA DESLADILLIFICADORA 208 00:10:41,182 --> 00:10:43,184 "Hace efecto a las 12 horas". 209 00:10:43,268 --> 00:10:44,519 POR FAVOR, NO COMBINAR 210 00:10:44,602 --> 00:10:46,604 Es extrafuerte, así que... 211 00:10:46,688 --> 00:10:48,356 POR FAVOR, COMBINAR 212 00:10:48,439 --> 00:10:51,067 ...juntas funcionarán el doble de bien. 213 00:10:51,151 --> 00:10:52,694 ¡Matemáticas medicinales! 214 00:10:54,070 --> 00:10:55,864 - ¡Zumo! - ¡Smoothies! 215 00:10:55,947 --> 00:10:57,323 - ¡Zumo! - ¡Smoothies! 216 00:10:57,407 --> 00:10:59,492 ¡LLAMAR! 217 00:11:00,660 --> 00:11:01,870 ARQUITECTOS 218 00:11:01,953 --> 00:11:05,415 No sé, no veo estructuralmente bien esa ventana. 219 00:11:07,959 --> 00:11:11,171 Speckle, ¡lo has vuelto a lograr! 220 00:11:11,254 --> 00:11:14,174 ¡Eres el chico malo de la arquitectura! 221 00:11:14,257 --> 00:11:18,011 Maxwell, ya no eres el chico malo de la arquitectura. 222 00:11:32,150 --> 00:11:36,779 Me va a dar un arrebato Por muchísimas razones 223 00:11:36,863 --> 00:11:41,701 Se me va a ir de aquí a un rato Ya asoman mis emociones 224 00:11:41,784 --> 00:11:46,206 Un miedo incontrolable Hace que estar aquí sea insoportable 225 00:11:46,289 --> 00:11:50,752 Me va a dar un arrebato, pero ya 226 00:11:50,835 --> 00:11:52,837 - ¡Le va a dar un arrebato! - ¡Le va a dar un arrebato! 227 00:11:52,921 --> 00:11:54,672 - ¡Sin razón! - ¡Sin razón! 228 00:11:54,756 --> 00:11:56,758 - ¡De aquí a un rato! - ¡De aquí a un rato! 229 00:11:56,841 --> 00:11:59,427 - ¡Y con razón! - ¿Con qué razón? 230 00:12:00,678 --> 00:12:02,472 Hay muchísimas razones 231 00:12:02,555 --> 00:12:04,432 Serpientes, sangre y tifones 232 00:12:04,515 --> 00:12:06,476 Se me va, me va a dar algo 233 00:12:06,559 --> 00:12:08,519 - De esta no salgo - No puede remediarlo 234 00:12:08,603 --> 00:12:10,063 No puedo remediarlo 235 00:12:10,313 --> 00:12:13,358 Ahora mismo 236 00:12:14,234 --> 00:12:18,154 Mirad cómo se burlan De mí estos gilipollas 237 00:12:18,238 --> 00:12:22,158 Señora, no es culpa nuestra Que esté usted ida de la olla 238 00:12:22,242 --> 00:12:24,327 A mí me parece ansiedad 239 00:12:24,410 --> 00:12:26,371 A un psicólogo avisad 240 00:12:26,454 --> 00:12:28,331 El yoga funciona de verdad 241 00:12:28,414 --> 00:12:32,543 La salud mental es tan importante Como la higiene dental 242 00:12:33,461 --> 00:12:36,339 Tal vez sea este mundo de locos 243 00:12:36,422 --> 00:12:40,468 Y no tenga nada que ver conmigo 244 00:12:40,551 --> 00:12:41,761 No, no es eso. 245 00:12:42,637 --> 00:12:44,639 Somos ladillas sexis 246 00:12:44,722 --> 00:12:46,599 Ladillas supersexis 247 00:12:46,683 --> 00:12:48,768 Nos importa un comino Su ataque repentino 248 00:12:48,851 --> 00:12:51,062 Somos ladillas sexis 249 00:12:54,232 --> 00:12:58,361 Speckle no responde a mi llamada Y Tuca me ha dejado aquí abandonada 250 00:12:59,320 --> 00:13:03,866 Me he dejado el móvil Menuda cabeza 251 00:13:03,950 --> 00:13:07,078 Iría a por él Pero soy vago y me da pereza 252 00:13:07,161 --> 00:13:08,663 Esta chica está fatal 253 00:13:08,746 --> 00:13:11,124 En la cama medicada Es donde debería estar 254 00:13:11,207 --> 00:13:13,459 Preferiría morir 255 00:13:13,543 --> 00:13:20,091 Antes de que me dé un arrebato aquí 256 00:13:26,431 --> 00:13:28,766 Cachis, debería haber traído cerillas. 257 00:13:28,850 --> 00:13:31,102 Ya estoy. ¿Me he perdido algo? 258 00:13:31,185 --> 00:13:33,229 Bonito fuerte de súper. 259 00:13:33,313 --> 00:13:36,107 ¡Estoy de los nervios! ¡Llevamos aquí siglos! 260 00:13:36,190 --> 00:13:39,360 - ¿Todo bien? - En líneas generales, sí. 261 00:13:39,819 --> 00:13:41,446 ¡Ladillas! 262 00:13:41,529 --> 00:13:43,406 Pero a pequeña escala, 263 00:13:43,489 --> 00:13:46,159 las ladillas son gigantes y no es culpa mía. 264 00:13:46,242 --> 00:13:48,244 MELONES 265 00:13:48,411 --> 00:13:51,331 ¡Para! ¿Qué dijimos de ir a caballito en bichos? 266 00:13:51,414 --> 00:13:53,166 ¡Que es inapropiado! 267 00:13:55,168 --> 00:13:56,461 Buen cardio. 268 00:13:58,212 --> 00:13:59,714 Señor, es la caja rápida. 269 00:13:59,881 --> 00:14:02,133 No sé cobrar tantos artículos. 270 00:14:02,216 --> 00:14:03,885 BOTÓN DE EMERGENCIAS LADILLAS 271 00:14:04,344 --> 00:14:08,139 ¡Ay, Dios mío! 272 00:14:08,348 --> 00:14:10,391 ¿Qué pasa? ¡Vale, ya! 273 00:14:10,975 --> 00:14:14,520 Puede que las ladillas gigantes sí que sean culpa mía. 274 00:14:14,604 --> 00:14:19,025 Te dije que no mezclaras cremas. Sabía que pasaría algo así. 275 00:14:19,108 --> 00:14:22,820 Bertie, ¡míralas! Solo quieren pasárselo bien. 276 00:14:22,904 --> 00:14:25,573 Como deberías hacer tú en tu día libre. 277 00:14:25,656 --> 00:14:27,450 ¡No es un día libre! 278 00:14:27,533 --> 00:14:30,953 He dicho que estaba mala porque hoy no podía lidiar con nada 279 00:14:31,037 --> 00:14:33,998 y ahora mi empresa se va a pique y todos me odian. 280 00:14:34,457 --> 00:14:37,001 Hemos tenido que aplazar la presentación, 281 00:14:37,085 --> 00:14:38,753 así que vamos a ver una peli. 282 00:14:38,836 --> 00:14:42,131 - ¡Toma! ¡Día de pelis! - ¡Viva Bertie! 283 00:14:42,590 --> 00:14:47,512 Sé que al principio dan mal rollo, pero todavía no las conoces. 284 00:14:47,595 --> 00:14:50,723 ¡Son majísimas! Ese es Greg. Es un poco liante. 285 00:14:50,807 --> 00:14:52,934 Esa es Athena. Es la más lista. 286 00:14:53,017 --> 00:14:54,602 Se nota por las gafas. 287 00:14:54,685 --> 00:14:56,479 ¡Ten cuidado, Leonardo! 288 00:14:56,562 --> 00:14:58,564 OJETE 289 00:14:58,981 --> 00:15:00,441 Esto no pinta bien. 290 00:15:00,525 --> 00:15:03,403 ¡Ladillas! 291 00:15:05,321 --> 00:15:06,906 ¡Ladilla mala! 292 00:15:08,741 --> 00:15:10,034 ¡Se acabó! 293 00:15:11,786 --> 00:15:14,747 Llevo aquí mucho más de diez minutos. 294 00:15:14,831 --> 00:15:17,083 ¡Tengo una angustia que me muero! 295 00:15:17,166 --> 00:15:19,627 ¡Y estos melones apestan! 296 00:15:20,503 --> 00:15:21,504 ¡Me voy a casa! 297 00:15:21,587 --> 00:15:23,131 ¡Espérame, Bertie! 298 00:15:23,798 --> 00:15:24,924 Alto ahí. 299 00:15:25,007 --> 00:15:27,885 Centro de Control de Ladillas. Nadie puede irse. 300 00:15:27,969 --> 00:15:29,387 ¡No! 301 00:15:29,887 --> 00:15:32,682 ¡No! 302 00:15:34,767 --> 00:15:36,769 Menos mal que solo es yogur. 303 00:15:43,901 --> 00:15:44,986 Buenos días. 304 00:15:45,069 --> 00:15:46,779 Soy Negra Azabache, del CDCD. 305 00:15:46,863 --> 00:15:49,240 Esta es mi compañera e hija adulta, Sophie. 306 00:15:49,323 --> 00:15:51,075 La echaron de Empresariales 307 00:15:51,159 --> 00:15:52,994 y ahora trabaja para mí. 308 00:15:53,077 --> 00:15:55,371 Mamá, preséntame como Sophie y punto. 309 00:15:55,455 --> 00:15:59,500 Haremos una exterminación rutinaria y después os podréis marchar. 310 00:15:59,584 --> 00:16:03,421 ¿Una exterminación? ¡No podéis matarlas sin un juicio! 311 00:16:03,504 --> 00:16:06,507 ¿Un juicio? Es el procedimiento estándar. 312 00:16:06,591 --> 00:16:10,428 No me parece estándar matar a inocentes que solo quieren divertirse. 313 00:16:10,511 --> 00:16:13,264 ¡Exijo un juicio! ¡Bertie será mi abogada! 314 00:16:13,347 --> 00:16:16,100 - ¿Perdona? - Señora, ¿son sus ladillas? 315 00:16:17,518 --> 00:16:19,145 ¡Sí! ¡No nos avergonzamos! 316 00:16:19,228 --> 00:16:20,062 PACIENTE CERO 317 00:16:20,146 --> 00:16:21,898 Jopé, me habéis avergonzado. 318 00:16:21,981 --> 00:16:24,901 - Tuca, no voy a... - ¿Queréis ser el jurado? 319 00:16:26,360 --> 00:16:28,905 Aunque esto es poco ortodoxo, 320 00:16:28,988 --> 00:16:34,202 voy a consentirlo porque el tráfico hasta el cuartel a esta hora es criminal 321 00:16:34,285 --> 00:16:35,578 y no lo aguanto. 322 00:16:35,661 --> 00:16:36,746 ¡Guay! 323 00:16:39,207 --> 00:16:41,459 ASEOS - JURADO 324 00:16:41,876 --> 00:16:43,544 Verás... no soy abogada. 325 00:16:43,628 --> 00:16:45,671 La verdad es que no sé lo que haces, 326 00:16:45,755 --> 00:16:48,299 pero sé que eres la única que puede ayudarme. 327 00:16:48,382 --> 00:16:50,885 Es fácil. Tú haz como la jueza Gorriona. 328 00:16:50,968 --> 00:16:52,595 ¡Orden! ¡Mazo! 329 00:16:52,678 --> 00:16:55,139 ¡Humillación! ¡Culpable! ¡Inocente! Blablablá. 330 00:16:55,223 --> 00:16:57,558 ¿Qué hacéis tú y la guarra de tu amiga? 331 00:16:57,642 --> 00:17:00,561 - ¿Crear más ladillas? - ¿Y qué si lo hacemos? 332 00:17:00,645 --> 00:17:04,023 - Mi amiga no es una guarra. - ¿Cómo dices, zapatos de azúcar? 333 00:17:04,899 --> 00:17:08,486 Ya van dos veces hoy que no sé si es un cumplido o no. 334 00:17:08,569 --> 00:17:11,781 Digo que mi amiga no es una guarra. 335 00:17:11,864 --> 00:17:15,368 Es mi clienta y va a tratarla con respeto. 336 00:17:15,451 --> 00:17:17,411 - ¿Entendido? - Sí. ¡Madre mía! 337 00:17:18,204 --> 00:17:20,623 Bertie, ¿quieres hacer el alegato inicial? 338 00:17:20,706 --> 00:17:25,503 Y tú, Sophie, ¿quieres reconocer que el piso no fue una buena inversión? 339 00:17:25,586 --> 00:17:27,088 ¡Estaba frente a la playa! 340 00:17:29,340 --> 00:17:33,427 Señoras y señores del jurado, mi amiga se dejó llevar por su falta de juicio, 341 00:17:33,511 --> 00:17:35,763 como todos nosotros en algún momento. 342 00:17:35,846 --> 00:17:37,974 Yo hoy he dicho que estaba mala 343 00:17:38,057 --> 00:17:42,061 y aquí estoy, en un súper que vende botellas de aire a 12 dólares. 344 00:17:42,478 --> 00:17:43,688 ¡Lo está malgastando! 345 00:17:43,771 --> 00:17:47,358 Encima, tengo que defender a mi amiga en un juicio de ladillas 346 00:17:47,441 --> 00:17:50,278 y todo por mi falta de juicio. 347 00:17:50,361 --> 00:17:52,113 Yo tengo muy buen juicio. 348 00:17:52,196 --> 00:17:56,033 ¿Seguro, señor? No regaña a su hija. 349 00:17:57,994 --> 00:17:59,996 Es que los libros lo desaconsejan. 350 00:18:00,079 --> 00:18:06,168 ¿Hay que exterminar a una persona o a sus amigos por falta de juicio? 351 00:18:06,502 --> 00:18:09,088 Me gustaría llamar al primer testigo. 352 00:18:09,880 --> 00:18:11,007 ¡Este tío! 353 00:18:11,090 --> 00:18:11,924 Ay, madre. 354 00:18:14,385 --> 00:18:17,513 Es usted experto en todos los productos de la tienda. 355 00:18:17,597 --> 00:18:18,598 ¿Es correcto? 356 00:18:19,473 --> 00:18:21,058 - En absoluto. - No importa. 357 00:18:21,142 --> 00:18:25,688 ¿Puede leer las instrucciones de esta pomada para ladillas en alto? 358 00:18:25,771 --> 00:18:29,609 "Paso uno, quite el tapón. Paso dos, aplique la pomada". 359 00:18:29,692 --> 00:18:31,819 ¿Cuánto hay que echarse? ¿Todo? 360 00:18:32,570 --> 00:18:33,487 No lo sé. 361 00:18:33,571 --> 00:18:35,364 ¿A qué velocidad? ¿Cuánto rato? 362 00:18:35,448 --> 00:18:37,491 ¿Por qué el repollo no lleva pollo? 363 00:18:39,577 --> 00:18:40,661 ¡Engaño a mi mujer! 364 00:18:42,663 --> 00:18:45,041 Si no es capaz de serle fiel a su mujer, 365 00:18:45,124 --> 00:18:49,378 ¿cómo esperan que Tuca sea fiel a unas instrucciones? 366 00:18:49,462 --> 00:18:52,214 ¡Ha conectado dos cosas sin relación! 367 00:18:52,298 --> 00:18:53,549 Debe de ser cierto. 368 00:18:53,633 --> 00:18:55,259 Los tenemos en el bote. 369 00:18:55,343 --> 00:18:58,095 Y ese bote, dentro de otro bote. 370 00:18:58,179 --> 00:18:59,930 ¡Eres una máquina, tía! 371 00:19:00,014 --> 00:19:02,725 Ahora va a interrogarte y va a ser dura, 372 00:19:02,808 --> 00:19:05,186 pero no te dejes intimidar. 373 00:19:05,603 --> 00:19:07,438 ¡No te defraudaré! 374 00:19:10,107 --> 00:19:14,028 Puede que sea una cosmopolita con un título universitario... 375 00:19:14,612 --> 00:19:17,782 - ¿Te dan el título aunque no acabes? - ¡Mamá! 376 00:19:17,865 --> 00:19:21,952 En fin, ¿cuántas cremas para ladillas se echó, señora? 377 00:19:22,036 --> 00:19:26,123 Pues una cantidad responsable, que es un... tubo de ese medicamento. 378 00:19:26,207 --> 00:19:28,876 Interesante. Muy interesante. 379 00:19:28,959 --> 00:19:32,505 ¡Protesto! ¡Como mucho, es medianamente interesante! 380 00:19:32,588 --> 00:19:36,092 Denegada, pero Sophie, ve al grano que el tráfico ya se despeja. 381 00:19:36,175 --> 00:19:37,510 Bien, iré al grano. 382 00:19:37,593 --> 00:19:40,596 He dado un paseo por el aseo y adivinen lo que había. 383 00:19:40,680 --> 00:19:42,264 ¡Adelante, chicos! 384 00:19:42,598 --> 00:19:43,599 ¡No! 385 00:19:43,683 --> 00:19:46,477 ¿Por qué siempre olvido destruir las pruebas? 386 00:19:46,727 --> 00:19:48,479 ¡Lo sabía! Ha combinado varios medicamentos, 387 00:19:48,562 --> 00:19:50,940 los bichos son enormes y se siente mal por ellos. 388 00:19:51,023 --> 00:19:52,733 Es la historia de siempre. 389 00:19:52,817 --> 00:19:54,235 ¡No es culpa suya! 390 00:19:54,318 --> 00:19:55,945 ¡Pues vamos a freírlos! 391 00:19:56,028 --> 00:19:59,281 Quizá se lo piense dos veces antes de dejar al pajarito 392 00:19:59,365 --> 00:20:02,159 meterse en su nido y contraer ladillas. 393 00:20:02,243 --> 00:20:03,577 ¡No las cogí por sexo! 394 00:20:03,661 --> 00:20:06,122 Las cogí en un arbusto. 395 00:20:07,623 --> 00:20:10,418 Iba por ahí y sentí la llamada de la naturaleza. 396 00:20:10,960 --> 00:20:14,296 Por suerte, vi un arbusto sospechosamente tentador. 397 00:20:16,799 --> 00:20:19,552 ¿Qué? Está más limpio que muchos baños públicos. 398 00:20:19,635 --> 00:20:20,678 ¡No me juzguéis! 399 00:20:20,761 --> 00:20:23,514 ¡Ladillas! 400 00:20:24,849 --> 00:20:26,058 Listo. 401 00:20:26,142 --> 00:20:27,143 ¡Tuca! 402 00:20:27,226 --> 00:20:30,062 ¿Qué? Tenía que limpiarme con algo. No me juzguéis. 403 00:20:30,688 --> 00:20:31,981 Yo tengo que juzgarte. 404 00:20:32,064 --> 00:20:35,443 Así las pillé. Por rozarme con un arbusto. 405 00:20:37,445 --> 00:20:38,696 Un momento. 406 00:20:38,779 --> 00:20:40,322 - ¡Tengo preguntas! - ¡Protesto! 407 00:20:40,406 --> 00:20:41,449 - ¡Orden! - Se acepta. 408 00:20:41,532 --> 00:20:42,658 - ¡A la carga! - ¡Tuca! 409 00:20:42,742 --> 00:20:45,411 - Proceda. - ¡Eso lo digo yo! 410 00:20:46,078 --> 00:20:46,954 Proceda. 411 00:20:47,037 --> 00:20:48,581 Entonces, ¿puedo? 412 00:20:50,207 --> 00:20:54,044 Srta. Tucán, ¿dónde se hallaba el mencionado arbusto? 413 00:20:54,128 --> 00:20:56,714 Era un arbusto de ladillas, el de la calle Ladilla. 414 00:20:56,797 --> 00:20:58,591 ¿La misma calle Ladilla 415 00:20:58,674 --> 00:21:00,926 que declaró patrimonio histórico 416 00:21:01,010 --> 00:21:03,012 la Asociación Médica de Pajarovia, 417 00:21:03,095 --> 00:21:06,015 por lo que ninguna ladilla puede ser ejecutada? 418 00:21:06,891 --> 00:21:10,978 "Calle Ladilla. Patrimonio histórico. No matar". 419 00:21:11,187 --> 00:21:12,104 Caso cerrado. 420 00:21:15,357 --> 00:21:18,694 Quería exterminar a esos bichos de verdad. 421 00:21:18,778 --> 00:21:21,739 No he podido utilizar mi lanzallamas nuevo. 422 00:21:21,989 --> 00:21:24,074 ¿Quemamos tu préstamo universitario? 423 00:21:24,158 --> 00:21:25,159 Vale. 424 00:21:25,242 --> 00:21:28,162 - ¿El que tuve que firmar también? - ¡Mamá! 425 00:21:28,245 --> 00:21:29,705 ¡Ladillas! 426 00:21:29,789 --> 00:21:33,709 ¡Lo has conseguido, mi maravillosa lectora de velas y amante de la cera! 427 00:21:33,793 --> 00:21:35,961 Ojalá estuviera aquí Speckle. 428 00:21:39,840 --> 00:21:43,010 Speckle... ¡serás cabronazo! 429 00:21:43,093 --> 00:21:45,930 ¡Te nomino a un premio Arqui! 430 00:21:46,013 --> 00:21:48,808 De momento, dale el tuyo, Maxwell. 431 00:21:49,934 --> 00:21:51,644 Ojalá estuviera aquí Bertie. 432 00:21:53,145 --> 00:21:55,439 No me creo que lo hayamos conseguido. 433 00:21:55,523 --> 00:21:58,150 No me creo lo ligero que noto el pubis. 434 00:21:58,818 --> 00:22:01,028 Oye, has estado una hora fuera de casa, 435 00:22:01,111 --> 00:22:03,280 aunque tenías Bertitis aguda. 436 00:22:03,364 --> 00:22:04,907 Y he hablado en público 437 00:22:04,990 --> 00:22:07,660 sin que me salieran serpientes de la boca. 438 00:22:07,743 --> 00:22:08,828 ¡Menudo logro! 439 00:22:09,995 --> 00:22:13,707 El desastre de las ladillas me ha hecho ver que puedo con todo. 440 00:22:14,208 --> 00:22:18,128 Eso me recuerda que tengo una cosa importante que hacer. 441 00:22:18,212 --> 00:22:19,547 ¡Di que sí, tía! 442 00:22:27,680 --> 00:22:30,391 - ¡Nos vemos en la reunión! - Diosa te bendiga. 443 00:22:31,267 --> 00:22:34,270 - Esa tía mola. - Ya te digo. 444 00:22:34,353 --> 00:22:37,273 Vuestro tono me sigue haciendo dudar, pero gracias. 445 00:22:38,440 --> 00:22:41,694 - ¡Hola! ¡Quiero cocinar! - Excelente. 446 00:22:41,777 --> 00:22:44,488 - ¡Pero ya tengo trabajo! - ¿Pues de aprendiz? 447 00:22:44,572 --> 00:22:45,739 ¡Sí! ¿Qué es eso? 448 00:22:45,823 --> 00:22:49,326 Vienes un par de noches y yo te enseño el oficio. 449 00:22:49,410 --> 00:22:52,830 ¡Una generosa oferta que encaja en mi horario laboral 450 00:22:52,913 --> 00:22:54,915 y no sé por qué sigo gritando! 451 00:22:58,669 --> 00:23:00,588 ¡Te voy a comer los pies! 452 00:23:01,171 --> 00:23:02,506 ¡Anda, tonto! 453 00:23:03,215 --> 00:23:06,719 Estás hablando con el nuevo chico malo de la arquitectura. 454 00:23:06,802 --> 00:23:08,762 Me han elegido por ser bueno. 455 00:23:08,846 --> 00:23:11,891 ¡Es genial! Yo también he tenido un día guay. 456 00:23:11,974 --> 00:23:14,560 Voy a trabajar en una pastelería unos días a la semana. 457 00:23:14,643 --> 00:23:15,477 ¡Anda! 458 00:23:15,561 --> 00:23:17,855 Pero sigues en Condé Nido, ¿no? 459 00:23:17,938 --> 00:23:19,023 Parece demasiado. 460 00:23:19,106 --> 00:23:22,318 - Ya, pero yo puedo con ello. - Lo sé. 461 00:23:26,030 --> 00:23:26,989 Venga, chicos. 462 00:23:27,072 --> 00:23:30,910 Greg, podrías mirarte la partitura antes de los ensayos. 463 00:23:30,993 --> 00:23:33,871 Ninguno ha contestado a mis ideas de merchandising. 464 00:23:33,954 --> 00:23:37,708 ¿Queréis ser una banda de verdad o solo pasarlo bien? 465 00:23:37,791 --> 00:23:40,961 Athena, ¡deja ya la pandereta! 466 00:23:46,967 --> 00:23:48,594 ¡Os quiero! 467 00:23:56,101 --> 00:23:57,645 CONDÉ NIDO 468 00:23:57,728 --> 00:24:03,525 Y así, triplicaremos los ingresos para el final del tercer trimestre. 469 00:24:05,319 --> 00:24:07,404 Yo solo quiero añadir que... 470 00:24:10,824 --> 00:24:12,076 Qué chungo. 471 00:24:12,159 --> 00:24:13,786 ¡Esto nunca pasa! 472 00:25:04,086 --> 00:25:05,254 ¿Dónde estoy? 473 00:25:05,379 --> 00:25:09,258 Subtítulos: P. Carrasco