1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:44,920 --> 00:00:47,422
"A quien corresponda".
3
00:00:47,506 --> 00:00:48,757
- ¿Qué?
- Muy formal.
4
00:00:48,840 --> 00:00:50,175
ME SIENTO INDISPUESTA
5
00:00:50,259 --> 00:00:53,512
"¿Qué te cuentas, Holland, jefazo?".
6
00:00:53,595 --> 00:00:54,680
Demasiado molón.
7
00:00:55,347 --> 00:00:57,266
Querida Bertie, ¿qué pasa?
8
00:00:57,349 --> 00:01:00,352
"Estimado señor,
con toda humildad le confieso
9
00:01:00,435 --> 00:01:02,563
que he enfermado esta mañana".
10
00:01:02,646 --> 00:01:04,273
Demasiado poético.
11
00:01:04,815 --> 00:01:07,526
¿Por qué siempre escribo así
cuando aviso de que estoy mala?
12
00:01:07,609 --> 00:01:09,903
¿Cómo escribiría si estuviera potando?
13
00:01:09,987 --> 00:01:12,364
- ¡No! ¿Estás mala?
- Qué va.
14
00:01:12,447 --> 00:01:14,616
Bueno, sí, estoy muy nerviosa.
15
00:01:15,742 --> 00:01:18,620
La vacuna de la gripe solo es
un 65 por ciento efectiva este año.
16
00:01:18,704 --> 00:01:21,164
- Qué fuerte.
- El universo no tiene suelo.
17
00:01:21,248 --> 00:01:22,499
Claro.
18
00:01:23,000 --> 00:01:26,128
Hoy tengo que hacer
una presentación en el trabajo.
19
00:01:26,211 --> 00:01:27,421
Ahí está.
20
00:01:27,504 --> 00:01:30,674
Sé que tienes mucha presión
desde que te ascendieron,
21
00:01:30,757 --> 00:01:35,887
pero a lo mejor estás sufriendo
uno de tus preataques de pánico.
22
00:01:35,971 --> 00:01:39,266
- Cuando se te va la olla por nada.
- ¡Yo no hago eso!
23
00:01:39,349 --> 00:01:41,226
Te pasa varias veces al mes.
24
00:01:41,310 --> 00:01:44,730
Ya, pero ¿y si se me mete
una serpiente en la boca, pone huevos
25
00:01:44,813 --> 00:01:48,400
y me salen miniserpientes
de la boca durante la reunión?
26
00:01:48,483 --> 00:01:51,403
- ¡Me moriría de vergüenza!
- ¿Eso puede pasar?
27
00:01:51,486 --> 00:01:52,904
Es cuestión de tiempo.
28
00:01:52,988 --> 00:01:56,283
A mí también me espera
un día estresante en el trabajo,
29
00:01:56,366 --> 00:01:59,036
pero, a veces, lo único
que hay que hacer es presentarse.
30
00:01:59,953 --> 00:02:01,288
Ya sé lo que necesitas.
31
00:02:02,372 --> 00:02:05,208
¡La aspiradora de preocupaciones!
32
00:02:05,292 --> 00:02:07,586
ASPIRADORA IMAGINARIA
LIMPIA LA ANSIEDAD
33
00:02:07,669 --> 00:02:10,088
Déjame que la enchufe.
34
00:02:10,172 --> 00:02:12,799
¿Qué tal:
"Hola, Holland. Hoy no puedo ir.
35
00:02:12,883 --> 00:02:14,509
¡Que no se enfríe el café!".
36
00:02:14,593 --> 00:02:16,219
Es horrible.
37
00:02:17,721 --> 00:02:21,808
¡Estoy aspirando
todas tus preocupaciones!
38
00:02:22,309 --> 00:02:26,730
Ahora voy a poner el modo
limpieza profunda para el pánico.
39
00:02:29,107 --> 00:02:30,734
¡Mierda! Digo... tranquila.
40
00:02:30,817 --> 00:02:33,362
Es un trabajo
para la aspiradora de verdad.
41
00:02:35,697 --> 00:02:37,699
Esto me hace sentir aún peor.
42
00:02:40,702 --> 00:02:41,995
- Tuca.
- Tuca.
43
00:02:43,163 --> 00:02:47,292
¡Silencio! Tienes que volar muy alto
para escapar de la jueza Gorriona.
44
00:02:47,376 --> 00:02:50,754
No he pasado una hora
en peluquería para despeinarme.
45
00:02:50,837 --> 00:02:53,590
¡Sí! ¡Dales caña, jueza Gorriona!
46
00:02:53,965 --> 00:02:58,345
Hola. No he pagado la tele por cable
y Ryan sale en Juzgado de pájaros.
47
00:02:58,428 --> 00:03:00,514
¿El amigo al que atropellaron?
48
00:03:00,597 --> 00:03:04,267
Sí, pero resulta que él provocó al coche.
49
00:03:04,351 --> 00:03:07,813
Última hora:
los pájaros ponen huevos, no excusas.
50
00:03:08,063 --> 00:03:08,897
¡EL AZOTE DE LA LEY!
51
00:03:10,982 --> 00:03:14,152
Anda, habéis encontrado
los dulces que hice anoche.
52
00:03:14,236 --> 00:03:16,780
Te juro que cada vez cocinas mejor.
53
00:03:16,863 --> 00:03:18,782
Sí, están riquísimos.
54
00:03:18,865 --> 00:03:19,825
Anda ya.
55
00:03:19,908 --> 00:03:23,787
Solo improvisé un poco y...
¡son perfectos!
56
00:03:23,870 --> 00:03:28,625
Voy a vestirme.
No habléis de mí mientras no estoy.
57
00:03:28,709 --> 00:03:29,626
Nunca lo hacemos.
58
00:03:31,211 --> 00:03:34,715
- ¿Por qué no te preparas tú?
- Es que no me encuentro bien.
59
00:03:36,883 --> 00:03:39,302
Te conozco bien
y estás en uno de tus días
60
00:03:39,386 --> 00:03:42,514
de "no puedo salir a la calle
porque todo me aterroriza
61
00:03:42,597 --> 00:03:45,308
y mi mente es rehén de mi cuerpo".
62
00:03:45,392 --> 00:03:48,478
O, como lo llamo yo,
un caso de Bertitis aguda.
63
00:03:48,562 --> 00:03:50,689
Es mejor tragártelo todo y...
64
00:03:50,772 --> 00:03:53,233
Marcharme al trabajo. Lo sé.
65
00:03:53,316 --> 00:03:56,027
¡No! ¡Que le den
y te vienes con tu amiga Tuca!
66
00:03:56,111 --> 00:03:59,865
El trabajo es una mierda
y lo de la presentación suena a coñazo.
67
00:03:59,990 --> 00:04:02,951
- ¿Cómo lo...?
- He oído todo lo que has dicho.
68
00:04:03,034 --> 00:04:04,661
Las paredes son de papel.
69
00:04:06,455 --> 00:04:09,124
¡No! ¡He creado un avispero!
70
00:04:09,750 --> 00:04:11,209
No quiero salir.
71
00:04:11,293 --> 00:04:13,211
Lo mejor es que me quede en casa.
72
00:04:13,295 --> 00:04:15,505
Tienes que venir conmigo al súper.
73
00:04:15,589 --> 00:04:16,673
Tengo...
74
00:04:17,048 --> 00:04:18,550
...¡ladillas!
75
00:04:19,926 --> 00:04:22,679
- Sí, claro.
- No, en serio, mira.
76
00:04:22,763 --> 00:04:26,016
¡Ladillas!
77
00:04:26,308 --> 00:04:28,435
- ¿Qué?
- ¡Bichis en el chichi!
78
00:04:28,518 --> 00:04:30,937
¡Plaga en las bragas!
¡Piojos en el matojo!
79
00:04:31,021 --> 00:04:32,731
- Para, porfa.
- Ayúdame, porfa.
80
00:04:32,814 --> 00:04:36,026
¿Por qué no vas a por la crema tú sola?
81
00:04:36,109 --> 00:04:39,154
Necesito que me ayudes
a centrarme en mi misión.
82
00:04:39,237 --> 00:04:41,198
No serán más de diez minutos.
83
00:04:41,281 --> 00:04:43,742
¿Diez minutos de Tuca o de verdad?
84
00:04:43,825 --> 00:04:46,453
Diez minutos de verdad, ¡te lo prometo!
85
00:04:46,536 --> 00:04:48,163
- ¿Promesa Tuca?
- ¡Vente!
86
00:04:48,246 --> 00:04:52,334
Si intento encontrar la medicina sola,
¡a saber con lo que vuelvo!
87
00:04:52,417 --> 00:04:54,169
Con más ladillas, seguramente.
88
00:04:55,170 --> 00:04:58,298
¡Está bien!
Ya sabes que no sé decirte que no.
89
00:04:58,381 --> 00:05:00,592
Deja que acabe el correo a mi jefe.
90
00:05:00,675 --> 00:05:02,969
"Estoy mala. Tos. Tos". Enviar.
91
00:05:03,053 --> 00:05:04,763
- ¡Tuca!
- No hay tiempo.
92
00:05:04,846 --> 00:05:06,556
Mandado. ¡Vamos!
93
00:05:09,893 --> 00:05:12,187
PANTALONES DE SALIR
PANTALONES DE CASA
94
00:05:15,524 --> 00:05:17,776
No... ¡Sí!
95
00:05:19,778 --> 00:05:22,572
¡Un momento! Explícame eso.
96
00:05:22,656 --> 00:05:24,032
Me hacen sentir a salvo.
97
00:05:24,115 --> 00:05:27,994
Te diría que parece que quieres
que alguien se meriende tus pies,
98
00:05:28,078 --> 00:05:29,996
pero, como estás nerviosa, no lo digo.
99
00:05:30,080 --> 00:05:31,081
Gracias.
100
00:05:38,213 --> 00:05:40,298
- ¡Adolescentes!
- Quitad, brotecillos.
101
00:05:40,382 --> 00:05:42,592
Nos gustan tus zapatos.
102
00:05:42,676 --> 00:05:45,846
Sí, pareces un bebé. Qué chulos.
103
00:05:45,929 --> 00:05:46,972
¿Es sarcástico?
104
00:05:47,055 --> 00:05:49,307
No, nos gustan de verdad.
105
00:05:49,391 --> 00:05:52,519
Sí, son monísimos.
106
00:05:52,602 --> 00:05:54,437
Gracias.
107
00:05:54,521 --> 00:05:56,398
Lo que decís es bonito,
108
00:05:56,481 --> 00:06:00,151
pero, tal como lo decís,
suena malvado, así que...
109
00:06:00,235 --> 00:06:03,613
¡Son adolescentes, Bertie!
¡Todo lo que dicen es mentira!
110
00:06:04,990 --> 00:06:08,243
- Dios mío. ¿Somos malas?
- ¿Qué dices, tía?
111
00:06:12,956 --> 00:06:15,876
¿Por qué siento
que todo el mundo me mira?
112
00:06:16,543 --> 00:06:18,712
Espero no ver a nadie del trabajo.
113
00:06:18,795 --> 00:06:21,506
¿Por qué no lo dejas?
Tu vocación es la pastelería.
114
00:06:21,590 --> 00:06:23,341
¿No te dio su número el pastelero?
115
00:06:23,425 --> 00:06:26,428
Sí, pero eso es una afición,
tengo un buen trabajo.
116
00:06:26,511 --> 00:06:27,888
Me acaban de ascender.
117
00:06:27,971 --> 00:06:30,515
Es difícil empezar de cero
a nuestra edad.
118
00:06:30,599 --> 00:06:34,936
- Yo empiezo de cero cada semana.
- Yo no tengo el apoyo de mi tía rica.
119
00:06:35,020 --> 00:06:36,021
¿Apoyo?
120
00:06:36,104 --> 00:06:39,441
¡Yo me tiro en bomba
en esa piscina de dinero inmerecido!
121
00:06:39,524 --> 00:06:43,236
- Hola, pantaloncitos. Bonito picor.
- ¡Vete a cascártela, Bruce!
122
00:06:43,320 --> 00:06:47,282
¿Por tercera vez hoy? No me importaría.
123
00:06:49,284 --> 00:06:52,162
¿Fue Bruce? ¿Te pegó él las ladillas?
124
00:06:52,245 --> 00:06:53,580
- No pasa nada...
- ¡No!
125
00:06:53,663 --> 00:06:56,291
No me he acostado con nadie
en seis meses.
126
00:06:56,374 --> 00:06:58,627
Las ladillas pueden estar latentes
127
00:06:58,710 --> 00:07:01,296
durante seis meses,
once días y ocho horas.
128
00:07:01,379 --> 00:07:03,298
- ¿Cómo lo sabes?
- Por el cartel.
129
00:07:05,550 --> 00:07:08,845
Entonces, ¡me las pudo pegar cualquiera!
130
00:07:08,929 --> 00:07:12,974
Los once días y ocho horas
antes de los seis meses de sequía
131
00:07:13,058 --> 00:07:14,267
fueron un desfase.
132
00:07:14,351 --> 00:07:16,061
Follé de todas las maneras.
133
00:07:16,144 --> 00:07:19,648
- Como la vez que...
- ¡Ay, no! ¡Es mi jefe!
134
00:07:19,731 --> 00:07:22,776
¡Sabe que no estoy mala!
¡Sabe que tienes ladillas!
135
00:07:23,860 --> 00:07:25,278
- ¿Diga?
- Hola, Bertie.
136
00:07:25,362 --> 00:07:28,031
He recibido tu correo
y quería saber cómo estás.
137
00:07:29,199 --> 00:07:30,408
Gracias.
138
00:07:30,784 --> 00:07:34,996
Sí, estoy muy mal, es un... parásito.
139
00:07:35,413 --> 00:07:39,417
Siento mucho perderme la presentación.
No os preocupéis, hacedla sin mí.
140
00:07:39,501 --> 00:07:41,962
¡Ni hablar! Ahora eres jefa de equipo.
141
00:07:42,045 --> 00:07:44,172
Nadie puede ocuparse de tus tareas.
142
00:07:44,255 --> 00:07:46,633
Todo se derrumba cuando tú no estás.
143
00:07:46,716 --> 00:07:48,343
Hola, ven a nuestra reunión.
144
00:07:48,426 --> 00:07:50,595
- ¿Qué ha sido eso?
- La tele.
145
00:07:50,679 --> 00:07:54,057
Es una serie de un pájaro
que se escaquea del trabajo.
146
00:07:54,140 --> 00:07:55,433
¡Dios! ¿Por qué?
147
00:07:55,517 --> 00:07:57,018
"MOSE".
148
00:07:57,102 --> 00:07:59,437
- "Mujeres Ocupando Su Espacio".
- ¡Mose!
149
00:07:59,521 --> 00:08:01,898
¡Recupera el banco! ¡Reclama la silla!
150
00:08:02,315 --> 00:08:03,358
¿Me mandas callar?
151
00:08:03,441 --> 00:08:06,403
No, mandaba callar a la tele.
152
00:08:06,486 --> 00:08:10,115
¿Es una de esas teles
a las que puedes mandar callar? Qué bueno.
153
00:08:11,366 --> 00:08:13,785
Es todavía mejor que lo hagamos mañana.
154
00:08:13,868 --> 00:08:16,621
Vienen los jefes de departamento
de las filiales,
155
00:08:16,705 --> 00:08:19,874
un cámara,
varios inversores extranjeros
156
00:08:19,958 --> 00:08:24,045
y un montón de adolescentes problemáticos
para escucharte hablar.
157
00:08:25,922 --> 00:08:27,966
¡Que te mejores! ¡Hasta mañana!
158
00:08:28,049 --> 00:08:30,802
No me hace falta.
Me encanta ocupar espacio.
159
00:08:30,885 --> 00:08:32,762
¡Difunde la palabra, hermana!
160
00:08:32,846 --> 00:08:36,391
No sabía que mi nuevo puesto
implicaría hablar en público.
161
00:08:36,474 --> 00:08:38,268
Nosotras podemos ayudarte.
162
00:08:38,351 --> 00:08:40,895
Enseñamos a ser firmes y a decir: "¡No!".
163
00:08:40,979 --> 00:08:42,814
- No, gracias.
- Toma un panfleto.
164
00:08:42,897 --> 00:08:44,232
- Mejor no.
- Ten.
165
00:08:44,315 --> 00:08:46,067
Vale, como quieras.
166
00:08:46,151 --> 00:08:48,403
Era una prueba y no la has superado.
167
00:08:51,823 --> 00:08:54,909
Clientes de Bio Aves,
los melones no están caducados.
168
00:08:54,993 --> 00:08:58,329
La fruta orgánica produce
una fragancia biológica intensa.
169
00:08:58,413 --> 00:09:00,957
El problema no son los melones, es usted.
170
00:09:01,082 --> 00:09:04,210
- ¡Dijiste diez minutos!
- El camino no cuenta.
171
00:09:04,294 --> 00:09:07,380
El cronómetro empieza
cuando entras en la tienda.
172
00:09:08,590 --> 00:09:09,924
COMIDA ORGÁNICA
173
00:09:10,008 --> 00:09:11,926
¿Por qué hay tanta gente?
174
00:09:12,010 --> 00:09:14,763
Cálmate, no pasa nada.
175
00:09:14,846 --> 00:09:16,056
Toma, huele.
176
00:09:16,139 --> 00:09:17,849
CON AROMA - SIN AROMA
177
00:09:17,932 --> 00:09:19,726
Me encantan estas velas.
178
00:09:19,809 --> 00:09:22,312
Vienen con datos curiosos en la etiqueta.
179
00:09:22,395 --> 00:09:25,899
"Las abejas se han adaptado
para sobrevivir a base de dulces".
180
00:09:25,982 --> 00:09:27,692
¡Gracias, vela!
181
00:09:27,776 --> 00:09:28,818
Qué aleatorio.
182
00:09:28,902 --> 00:09:30,779
Espera, ¿vas a echarte todo eso?
183
00:09:30,862 --> 00:09:32,697
Deberías leer las instrucciones.
184
00:09:32,781 --> 00:09:35,575
Podría darte una reacción muy grave.
185
00:09:35,658 --> 00:09:39,287
Eso es tu verruga inquieta
con sus preocupaciones verrugosas.
186
00:09:39,996 --> 00:09:42,957
SERPIENTES, TRABAJO, CÁNCER,
VERRUGAS, CAMBIO CLIMÁTICO
187
00:09:43,625 --> 00:09:45,627
Enseguida vuelvo. Quédate aquí.
188
00:09:45,710 --> 00:09:49,255
Vale, pero no tardes,
tengo que volver a casa cuanto antes.
189
00:09:49,339 --> 00:09:50,340
Toma.
190
00:09:52,425 --> 00:09:53,426
No pasa nada.
191
00:09:54,052 --> 00:09:57,347
Me quedaré aquí
descubriendo cosas aleatorias.
192
00:09:57,430 --> 00:09:58,765
Datos de velas.
193
00:10:00,391 --> 00:10:03,561
Vaya, cielo, sí que estás comprometida
con la actividad.
194
00:10:03,645 --> 00:10:06,397
- ¿Cómo te sientes?
- ¡Cállate, papá!
195
00:10:06,481 --> 00:10:08,399
Alguien se ha ganado una pegatina
196
00:10:08,483 --> 00:10:11,653
en su mapa de comunicación saludable
al llegar a casa.
197
00:10:13,363 --> 00:10:16,825
Ya van casi 30 000...
198
00:10:16,908 --> 00:10:19,661
Esta gente me está alterando.
199
00:10:19,744 --> 00:10:22,455
¡Exprimir no es lo mismo que licuar!
200
00:10:22,539 --> 00:10:24,165
¡Los smoothies son zumos!
201
00:10:24,249 --> 00:10:25,792
Perdonen, ¿me dejan...?
202
00:10:25,875 --> 00:10:28,795
Estarán de acuerdo
en que el zumo no es un alimento.
203
00:10:28,878 --> 00:10:30,296
¡Que te jodan!
204
00:10:31,089 --> 00:10:32,132
¡Oigan!
205
00:10:32,590 --> 00:10:34,884
- ¡Smoothies!
- ¡Zumos!
206
00:10:34,968 --> 00:10:38,555
- ¡Un médico!
- ¿Por qué tarda tanto Tuca?
207
00:10:38,638 --> 00:10:41,099
CREMA ÍNTIMA
POMADA DESLADILLIFICADORA
208
00:10:41,182 --> 00:10:43,184
"Hace efecto a las 12 horas".
209
00:10:43,268 --> 00:10:44,519
POR FAVOR, NO COMBINAR
210
00:10:44,602 --> 00:10:46,604
Es extrafuerte, así que...
211
00:10:46,688 --> 00:10:48,356
POR FAVOR, COMBINAR
212
00:10:48,439 --> 00:10:51,067
...juntas funcionarán el doble de bien.
213
00:10:51,151 --> 00:10:52,694
¡Matemáticas medicinales!
214
00:10:54,070 --> 00:10:55,864
- ¡Zumo!
- ¡Smoothies!
215
00:10:55,947 --> 00:10:57,323
- ¡Zumo!
- ¡Smoothies!
216
00:10:57,407 --> 00:10:59,492
¡LLAMAR!
217
00:11:00,660 --> 00:11:01,870
ARQUITECTOS
218
00:11:01,953 --> 00:11:05,415
No sé, no veo
estructuralmente bien esa ventana.
219
00:11:07,959 --> 00:11:11,171
Speckle, ¡lo has vuelto a lograr!
220
00:11:11,254 --> 00:11:14,174
¡Eres el chico malo de la arquitectura!
221
00:11:14,257 --> 00:11:18,011
Maxwell, ya no eres
el chico malo de la arquitectura.
222
00:11:32,150 --> 00:11:36,779
Me va a dar un arrebato
Por muchísimas razones
223
00:11:36,863 --> 00:11:41,701
Se me va a ir de aquí a un rato
Ya asoman mis emociones
224
00:11:41,784 --> 00:11:46,206
Un miedo incontrolable
Hace que estar aquí sea insoportable
225
00:11:46,289 --> 00:11:50,752
Me va a dar un arrebato, pero ya
226
00:11:50,835 --> 00:11:52,837
- ¡Le va a dar un arrebato!
- ¡Le va a dar un arrebato!
227
00:11:52,921 --> 00:11:54,672
- ¡Sin razón!
- ¡Sin razón!
228
00:11:54,756 --> 00:11:56,758
- ¡De aquí a un rato!
- ¡De aquí a un rato!
229
00:11:56,841 --> 00:11:59,427
- ¡Y con razón!
- ¿Con qué razón?
230
00:12:00,678 --> 00:12:02,472
Hay muchísimas razones
231
00:12:02,555 --> 00:12:04,432
Serpientes, sangre y tifones
232
00:12:04,515 --> 00:12:06,476
Se me va, me va a dar algo
233
00:12:06,559 --> 00:12:08,519
- De esta no salgo
- No puede remediarlo
234
00:12:08,603 --> 00:12:10,063
No puedo remediarlo
235
00:12:10,313 --> 00:12:13,358
Ahora mismo
236
00:12:14,234 --> 00:12:18,154
Mirad cómo se burlan
De mí estos gilipollas
237
00:12:18,238 --> 00:12:22,158
Señora, no es culpa nuestra
Que esté usted ida de la olla
238
00:12:22,242 --> 00:12:24,327
A mí me parece ansiedad
239
00:12:24,410 --> 00:12:26,371
A un psicólogo avisad
240
00:12:26,454 --> 00:12:28,331
El yoga funciona de verdad
241
00:12:28,414 --> 00:12:32,543
La salud mental es tan importante
Como la higiene dental
242
00:12:33,461 --> 00:12:36,339
Tal vez sea este mundo de locos
243
00:12:36,422 --> 00:12:40,468
Y no tenga nada que ver conmigo
244
00:12:40,551 --> 00:12:41,761
No, no es eso.
245
00:12:42,637 --> 00:12:44,639
Somos ladillas sexis
246
00:12:44,722 --> 00:12:46,599
Ladillas supersexis
247
00:12:46,683 --> 00:12:48,768
Nos importa un comino
Su ataque repentino
248
00:12:48,851 --> 00:12:51,062
Somos ladillas sexis
249
00:12:54,232 --> 00:12:58,361
Speckle no responde a mi llamada
Y Tuca me ha dejado aquí abandonada
250
00:12:59,320 --> 00:13:03,866
Me he dejado el móvil
Menuda cabeza
251
00:13:03,950 --> 00:13:07,078
Iría a por él
Pero soy vago y me da pereza
252
00:13:07,161 --> 00:13:08,663
Esta chica está fatal
253
00:13:08,746 --> 00:13:11,124
En la cama medicada
Es donde debería estar
254
00:13:11,207 --> 00:13:13,459
Preferiría morir
255
00:13:13,543 --> 00:13:20,091
Antes de que me dé un arrebato aquí
256
00:13:26,431 --> 00:13:28,766
Cachis, debería haber traído cerillas.
257
00:13:28,850 --> 00:13:31,102
Ya estoy. ¿Me he perdido algo?
258
00:13:31,185 --> 00:13:33,229
Bonito fuerte de súper.
259
00:13:33,313 --> 00:13:36,107
¡Estoy de los nervios!
¡Llevamos aquí siglos!
260
00:13:36,190 --> 00:13:39,360
- ¿Todo bien?
- En líneas generales, sí.
261
00:13:39,819 --> 00:13:41,446
¡Ladillas!
262
00:13:41,529 --> 00:13:43,406
Pero a pequeña escala,
263
00:13:43,489 --> 00:13:46,159
las ladillas son gigantes
y no es culpa mía.
264
00:13:46,242 --> 00:13:48,244
MELONES
265
00:13:48,411 --> 00:13:51,331
¡Para! ¿Qué dijimos
de ir a caballito en bichos?
266
00:13:51,414 --> 00:13:53,166
¡Que es inapropiado!
267
00:13:55,168 --> 00:13:56,461
Buen cardio.
268
00:13:58,212 --> 00:13:59,714
Señor, es la caja rápida.
269
00:13:59,881 --> 00:14:02,133
No sé cobrar tantos artículos.
270
00:14:02,216 --> 00:14:03,885
BOTÓN DE EMERGENCIAS
LADILLAS
271
00:14:04,344 --> 00:14:08,139
¡Ay, Dios mío!
272
00:14:08,348 --> 00:14:10,391
¿Qué pasa? ¡Vale, ya!
273
00:14:10,975 --> 00:14:14,520
Puede que las ladillas gigantes
sí que sean culpa mía.
274
00:14:14,604 --> 00:14:19,025
Te dije que no mezclaras cremas.
Sabía que pasaría algo así.
275
00:14:19,108 --> 00:14:22,820
Bertie, ¡míralas!
Solo quieren pasárselo bien.
276
00:14:22,904 --> 00:14:25,573
Como deberías hacer tú en tu día libre.
277
00:14:25,656 --> 00:14:27,450
¡No es un día libre!
278
00:14:27,533 --> 00:14:30,953
He dicho que estaba mala
porque hoy no podía lidiar con nada
279
00:14:31,037 --> 00:14:33,998
y ahora mi empresa se va a pique
y todos me odian.
280
00:14:34,457 --> 00:14:37,001
Hemos tenido que aplazar la presentación,
281
00:14:37,085 --> 00:14:38,753
así que vamos a ver una peli.
282
00:14:38,836 --> 00:14:42,131
- ¡Toma! ¡Día de pelis!
- ¡Viva Bertie!
283
00:14:42,590 --> 00:14:47,512
Sé que al principio dan mal rollo,
pero todavía no las conoces.
284
00:14:47,595 --> 00:14:50,723
¡Son majísimas! Ese es Greg.
Es un poco liante.
285
00:14:50,807 --> 00:14:52,934
Esa es Athena. Es la más lista.
286
00:14:53,017 --> 00:14:54,602
Se nota por las gafas.
287
00:14:54,685 --> 00:14:56,479
¡Ten cuidado, Leonardo!
288
00:14:56,562 --> 00:14:58,564
OJETE
289
00:14:58,981 --> 00:15:00,441
Esto no pinta bien.
290
00:15:00,525 --> 00:15:03,403
¡Ladillas!
291
00:15:05,321 --> 00:15:06,906
¡Ladilla mala!
292
00:15:08,741 --> 00:15:10,034
¡Se acabó!
293
00:15:11,786 --> 00:15:14,747
Llevo aquí mucho más de diez minutos.
294
00:15:14,831 --> 00:15:17,083
¡Tengo una angustia que me muero!
295
00:15:17,166 --> 00:15:19,627
¡Y estos melones apestan!
296
00:15:20,503 --> 00:15:21,504
¡Me voy a casa!
297
00:15:21,587 --> 00:15:23,131
¡Espérame, Bertie!
298
00:15:23,798 --> 00:15:24,924
Alto ahí.
299
00:15:25,007 --> 00:15:27,885
Centro de Control de Ladillas.
Nadie puede irse.
300
00:15:27,969 --> 00:15:29,387
¡No!
301
00:15:29,887 --> 00:15:32,682
¡No!
302
00:15:34,767 --> 00:15:36,769
Menos mal que solo es yogur.
303
00:15:43,901 --> 00:15:44,986
Buenos días.
304
00:15:45,069 --> 00:15:46,779
Soy Negra Azabache, del CDCD.
305
00:15:46,863 --> 00:15:49,240
Esta es mi compañera
e hija adulta, Sophie.
306
00:15:49,323 --> 00:15:51,075
La echaron de Empresariales
307
00:15:51,159 --> 00:15:52,994
y ahora trabaja para mí.
308
00:15:53,077 --> 00:15:55,371
Mamá, preséntame como Sophie y punto.
309
00:15:55,455 --> 00:15:59,500
Haremos una exterminación rutinaria
y después os podréis marchar.
310
00:15:59,584 --> 00:16:03,421
¿Una exterminación?
¡No podéis matarlas sin un juicio!
311
00:16:03,504 --> 00:16:06,507
¿Un juicio? Es el procedimiento estándar.
312
00:16:06,591 --> 00:16:10,428
No me parece estándar matar a inocentes
que solo quieren divertirse.
313
00:16:10,511 --> 00:16:13,264
¡Exijo un juicio! ¡Bertie será mi abogada!
314
00:16:13,347 --> 00:16:16,100
- ¿Perdona?
- Señora, ¿son sus ladillas?
315
00:16:17,518 --> 00:16:19,145
¡Sí! ¡No nos avergonzamos!
316
00:16:19,228 --> 00:16:20,062
PACIENTE CERO
317
00:16:20,146 --> 00:16:21,898
Jopé, me habéis avergonzado.
318
00:16:21,981 --> 00:16:24,901
- Tuca, no voy a...
- ¿Queréis ser el jurado?
319
00:16:26,360 --> 00:16:28,905
Aunque esto es poco ortodoxo,
320
00:16:28,988 --> 00:16:34,202
voy a consentirlo porque el tráfico
hasta el cuartel a esta hora es criminal
321
00:16:34,285 --> 00:16:35,578
y no lo aguanto.
322
00:16:35,661 --> 00:16:36,746
¡Guay!
323
00:16:39,207 --> 00:16:41,459
ASEOS - JURADO
324
00:16:41,876 --> 00:16:43,544
Verás... no soy abogada.
325
00:16:43,628 --> 00:16:45,671
La verdad es que no sé lo que haces,
326
00:16:45,755 --> 00:16:48,299
pero sé que eres la única
que puede ayudarme.
327
00:16:48,382 --> 00:16:50,885
Es fácil. Tú haz como la jueza Gorriona.
328
00:16:50,968 --> 00:16:52,595
¡Orden! ¡Mazo!
329
00:16:52,678 --> 00:16:55,139
¡Humillación! ¡Culpable!
¡Inocente! Blablablá.
330
00:16:55,223 --> 00:16:57,558
¿Qué hacéis tú y la guarra de tu amiga?
331
00:16:57,642 --> 00:17:00,561
- ¿Crear más ladillas?
- ¿Y qué si lo hacemos?
332
00:17:00,645 --> 00:17:04,023
- Mi amiga no es una guarra.
- ¿Cómo dices, zapatos de azúcar?
333
00:17:04,899 --> 00:17:08,486
Ya van dos veces hoy
que no sé si es un cumplido o no.
334
00:17:08,569 --> 00:17:11,781
Digo que mi amiga no es una guarra.
335
00:17:11,864 --> 00:17:15,368
Es mi clienta
y va a tratarla con respeto.
336
00:17:15,451 --> 00:17:17,411
- ¿Entendido?
- Sí. ¡Madre mía!
337
00:17:18,204 --> 00:17:20,623
Bertie, ¿quieres hacer
el alegato inicial?
338
00:17:20,706 --> 00:17:25,503
Y tú, Sophie, ¿quieres reconocer
que el piso no fue una buena inversión?
339
00:17:25,586 --> 00:17:27,088
¡Estaba frente a la playa!
340
00:17:29,340 --> 00:17:33,427
Señoras y señores del jurado, mi amiga
se dejó llevar por su falta de juicio,
341
00:17:33,511 --> 00:17:35,763
como todos nosotros en algún momento.
342
00:17:35,846 --> 00:17:37,974
Yo hoy he dicho que estaba mala
343
00:17:38,057 --> 00:17:42,061
y aquí estoy, en un súper
que vende botellas de aire a 12 dólares.
344
00:17:42,478 --> 00:17:43,688
¡Lo está malgastando!
345
00:17:43,771 --> 00:17:47,358
Encima, tengo que defender a mi amiga
en un juicio de ladillas
346
00:17:47,441 --> 00:17:50,278
y todo por mi falta de juicio.
347
00:17:50,361 --> 00:17:52,113
Yo tengo muy buen juicio.
348
00:17:52,196 --> 00:17:56,033
¿Seguro, señor? No regaña a su hija.
349
00:17:57,994 --> 00:17:59,996
Es que los libros lo desaconsejan.
350
00:18:00,079 --> 00:18:06,168
¿Hay que exterminar a una persona
o a sus amigos por falta de juicio?
351
00:18:06,502 --> 00:18:09,088
Me gustaría llamar al primer testigo.
352
00:18:09,880 --> 00:18:11,007
¡Este tío!
353
00:18:11,090 --> 00:18:11,924
Ay, madre.
354
00:18:14,385 --> 00:18:17,513
Es usted experto
en todos los productos de la tienda.
355
00:18:17,597 --> 00:18:18,598
¿Es correcto?
356
00:18:19,473 --> 00:18:21,058
- En absoluto.
- No importa.
357
00:18:21,142 --> 00:18:25,688
¿Puede leer las instrucciones
de esta pomada para ladillas en alto?
358
00:18:25,771 --> 00:18:29,609
"Paso uno, quite el tapón.
Paso dos, aplique la pomada".
359
00:18:29,692 --> 00:18:31,819
¿Cuánto hay que echarse? ¿Todo?
360
00:18:32,570 --> 00:18:33,487
No lo sé.
361
00:18:33,571 --> 00:18:35,364
¿A qué velocidad? ¿Cuánto rato?
362
00:18:35,448 --> 00:18:37,491
¿Por qué el repollo no lleva pollo?
363
00:18:39,577 --> 00:18:40,661
¡Engaño a mi mujer!
364
00:18:42,663 --> 00:18:45,041
Si no es capaz de serle fiel a su mujer,
365
00:18:45,124 --> 00:18:49,378
¿cómo esperan que Tuca
sea fiel a unas instrucciones?
366
00:18:49,462 --> 00:18:52,214
¡Ha conectado dos cosas sin relación!
367
00:18:52,298 --> 00:18:53,549
Debe de ser cierto.
368
00:18:53,633 --> 00:18:55,259
Los tenemos en el bote.
369
00:18:55,343 --> 00:18:58,095
Y ese bote, dentro de otro bote.
370
00:18:58,179 --> 00:18:59,930
¡Eres una máquina, tía!
371
00:19:00,014 --> 00:19:02,725
Ahora va a interrogarte y va a ser dura,
372
00:19:02,808 --> 00:19:05,186
pero no te dejes intimidar.
373
00:19:05,603 --> 00:19:07,438
¡No te defraudaré!
374
00:19:10,107 --> 00:19:14,028
Puede que sea una cosmopolita
con un título universitario...
375
00:19:14,612 --> 00:19:17,782
- ¿Te dan el título aunque no acabes?
- ¡Mamá!
376
00:19:17,865 --> 00:19:21,952
En fin, ¿cuántas cremas para ladillas
se echó, señora?
377
00:19:22,036 --> 00:19:26,123
Pues una cantidad responsable,
que es un... tubo de ese medicamento.
378
00:19:26,207 --> 00:19:28,876
Interesante. Muy interesante.
379
00:19:28,959 --> 00:19:32,505
¡Protesto! ¡Como mucho,
es medianamente interesante!
380
00:19:32,588 --> 00:19:36,092
Denegada, pero Sophie, ve al grano
que el tráfico ya se despeja.
381
00:19:36,175 --> 00:19:37,510
Bien, iré al grano.
382
00:19:37,593 --> 00:19:40,596
He dado un paseo por el aseo
y adivinen lo que había.
383
00:19:40,680 --> 00:19:42,264
¡Adelante, chicos!
384
00:19:42,598 --> 00:19:43,599
¡No!
385
00:19:43,683 --> 00:19:46,477
¿Por qué siempre olvido
destruir las pruebas?
386
00:19:46,727 --> 00:19:48,479
¡Lo sabía!
Ha combinado varios medicamentos,
387
00:19:48,562 --> 00:19:50,940
los bichos son enormes
y se siente mal por ellos.
388
00:19:51,023 --> 00:19:52,733
Es la historia de siempre.
389
00:19:52,817 --> 00:19:54,235
¡No es culpa suya!
390
00:19:54,318 --> 00:19:55,945
¡Pues vamos a freírlos!
391
00:19:56,028 --> 00:19:59,281
Quizá se lo piense dos veces
antes de dejar al pajarito
392
00:19:59,365 --> 00:20:02,159
meterse en su nido y contraer ladillas.
393
00:20:02,243 --> 00:20:03,577
¡No las cogí por sexo!
394
00:20:03,661 --> 00:20:06,122
Las cogí en un arbusto.
395
00:20:07,623 --> 00:20:10,418
Iba por ahí
y sentí la llamada de la naturaleza.
396
00:20:10,960 --> 00:20:14,296
Por suerte, vi un arbusto
sospechosamente tentador.
397
00:20:16,799 --> 00:20:19,552
¿Qué? Está más limpio
que muchos baños públicos.
398
00:20:19,635 --> 00:20:20,678
¡No me juzguéis!
399
00:20:20,761 --> 00:20:23,514
¡Ladillas!
400
00:20:24,849 --> 00:20:26,058
Listo.
401
00:20:26,142 --> 00:20:27,143
¡Tuca!
402
00:20:27,226 --> 00:20:30,062
¿Qué? Tenía que limpiarme con algo.
No me juzguéis.
403
00:20:30,688 --> 00:20:31,981
Yo tengo que juzgarte.
404
00:20:32,064 --> 00:20:35,443
Así las pillé.
Por rozarme con un arbusto.
405
00:20:37,445 --> 00:20:38,696
Un momento.
406
00:20:38,779 --> 00:20:40,322
- ¡Tengo preguntas!
- ¡Protesto!
407
00:20:40,406 --> 00:20:41,449
- ¡Orden!
- Se acepta.
408
00:20:41,532 --> 00:20:42,658
- ¡A la carga!
- ¡Tuca!
409
00:20:42,742 --> 00:20:45,411
- Proceda.
- ¡Eso lo digo yo!
410
00:20:46,078 --> 00:20:46,954
Proceda.
411
00:20:47,037 --> 00:20:48,581
Entonces, ¿puedo?
412
00:20:50,207 --> 00:20:54,044
Srta. Tucán, ¿dónde se hallaba
el mencionado arbusto?
413
00:20:54,128 --> 00:20:56,714
Era un arbusto de ladillas,
el de la calle Ladilla.
414
00:20:56,797 --> 00:20:58,591
¿La misma calle Ladilla
415
00:20:58,674 --> 00:21:00,926
que declaró patrimonio histórico
416
00:21:01,010 --> 00:21:03,012
la Asociación Médica de Pajarovia,
417
00:21:03,095 --> 00:21:06,015
por lo que ninguna ladilla
puede ser ejecutada?
418
00:21:06,891 --> 00:21:10,978
"Calle Ladilla.
Patrimonio histórico. No matar".
419
00:21:11,187 --> 00:21:12,104
Caso cerrado.
420
00:21:15,357 --> 00:21:18,694
Quería exterminar
a esos bichos de verdad.
421
00:21:18,778 --> 00:21:21,739
No he podido utilizar
mi lanzallamas nuevo.
422
00:21:21,989 --> 00:21:24,074
¿Quemamos tu préstamo universitario?
423
00:21:24,158 --> 00:21:25,159
Vale.
424
00:21:25,242 --> 00:21:28,162
- ¿El que tuve que firmar también?
- ¡Mamá!
425
00:21:28,245 --> 00:21:29,705
¡Ladillas!
426
00:21:29,789 --> 00:21:33,709
¡Lo has conseguido, mi maravillosa
lectora de velas y amante de la cera!
427
00:21:33,793 --> 00:21:35,961
Ojalá estuviera aquí Speckle.
428
00:21:39,840 --> 00:21:43,010
Speckle... ¡serás cabronazo!
429
00:21:43,093 --> 00:21:45,930
¡Te nomino a un premio Arqui!
430
00:21:46,013 --> 00:21:48,808
De momento, dale el tuyo, Maxwell.
431
00:21:49,934 --> 00:21:51,644
Ojalá estuviera aquí Bertie.
432
00:21:53,145 --> 00:21:55,439
No me creo que lo hayamos conseguido.
433
00:21:55,523 --> 00:21:58,150
No me creo lo ligero que noto el pubis.
434
00:21:58,818 --> 00:22:01,028
Oye, has estado una hora fuera de casa,
435
00:22:01,111 --> 00:22:03,280
aunque tenías Bertitis aguda.
436
00:22:03,364 --> 00:22:04,907
Y he hablado en público
437
00:22:04,990 --> 00:22:07,660
sin que me salieran
serpientes de la boca.
438
00:22:07,743 --> 00:22:08,828
¡Menudo logro!
439
00:22:09,995 --> 00:22:13,707
El desastre de las ladillas
me ha hecho ver que puedo con todo.
440
00:22:14,208 --> 00:22:18,128
Eso me recuerda que tengo
una cosa importante que hacer.
441
00:22:18,212 --> 00:22:19,547
¡Di que sí, tía!
442
00:22:27,680 --> 00:22:30,391
- ¡Nos vemos en la reunión!
- Diosa te bendiga.
443
00:22:31,267 --> 00:22:34,270
- Esa tía mola.
- Ya te digo.
444
00:22:34,353 --> 00:22:37,273
Vuestro tono me sigue haciendo dudar,
pero gracias.
445
00:22:38,440 --> 00:22:41,694
- ¡Hola! ¡Quiero cocinar!
- Excelente.
446
00:22:41,777 --> 00:22:44,488
- ¡Pero ya tengo trabajo!
- ¿Pues de aprendiz?
447
00:22:44,572 --> 00:22:45,739
¡Sí! ¿Qué es eso?
448
00:22:45,823 --> 00:22:49,326
Vienes un par de noches
y yo te enseño el oficio.
449
00:22:49,410 --> 00:22:52,830
¡Una generosa oferta que encaja
en mi horario laboral
450
00:22:52,913 --> 00:22:54,915
y no sé por qué sigo gritando!
451
00:22:58,669 --> 00:23:00,588
¡Te voy a comer los pies!
452
00:23:01,171 --> 00:23:02,506
¡Anda, tonto!
453
00:23:03,215 --> 00:23:06,719
Estás hablando con el nuevo
chico malo de la arquitectura.
454
00:23:06,802 --> 00:23:08,762
Me han elegido por ser bueno.
455
00:23:08,846 --> 00:23:11,891
¡Es genial!
Yo también he tenido un día guay.
456
00:23:11,974 --> 00:23:14,560
Voy a trabajar en una pastelería
unos días a la semana.
457
00:23:14,643 --> 00:23:15,477
¡Anda!
458
00:23:15,561 --> 00:23:17,855
Pero sigues en Condé Nido, ¿no?
459
00:23:17,938 --> 00:23:19,023
Parece demasiado.
460
00:23:19,106 --> 00:23:22,318
- Ya, pero yo puedo con ello.
- Lo sé.
461
00:23:26,030 --> 00:23:26,989
Venga, chicos.
462
00:23:27,072 --> 00:23:30,910
Greg, podrías mirarte la partitura
antes de los ensayos.
463
00:23:30,993 --> 00:23:33,871
Ninguno ha contestado
a mis ideas de merchandising.
464
00:23:33,954 --> 00:23:37,708
¿Queréis ser una banda de verdad
o solo pasarlo bien?
465
00:23:37,791 --> 00:23:40,961
Athena, ¡deja ya la pandereta!
466
00:23:46,967 --> 00:23:48,594
¡Os quiero!
467
00:23:56,101 --> 00:23:57,645
CONDÉ NIDO
468
00:23:57,728 --> 00:24:03,525
Y así, triplicaremos los ingresos
para el final del tercer trimestre.
469
00:24:05,319 --> 00:24:07,404
Yo solo quiero añadir que...
470
00:24:10,824 --> 00:24:12,076
Qué chungo.
471
00:24:12,159 --> 00:24:13,786
¡Esto nunca pasa!
472
00:25:04,086 --> 00:25:05,254
¿Dónde estoy?
473
00:25:05,379 --> 00:25:09,258
Subtítulos: P. Carrasco