1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:49,716 --> 00:00:52,678
Бейба Берти, Берти бейба, бейберти!
3
00:00:52,886 --> 00:00:55,389
Тебе там точно понравится.
4
00:00:55,472 --> 00:00:57,766
Кассир там просто огонь.
5
00:00:57,849 --> 00:01:02,020
Детка, когда он сбрызгивает уксусом —
держите меня семеро!
6
00:01:02,187 --> 00:01:03,897
Обожаю тебя втрескавшуюся!
7
00:01:03,981 --> 00:01:05,941
А втрескиваюсь я мощно!
8
00:01:07,401 --> 00:01:09,945
- Мой обед!
- Вот, держи.
9
00:01:10,404 --> 00:01:14,283
Он такой классный! Как хрустящий салат
на сладкой помидорной попке.
10
00:01:14,366 --> 00:01:15,867
Обалдеть!
11
00:01:16,118 --> 00:01:17,286
Только представь.
12
00:01:17,452 --> 00:01:20,080
Однажды он посадит тебя
на свой байк,
13
00:01:20,205 --> 00:01:22,708
на котором он всегда
чутка превышает скорость,
14
00:01:22,791 --> 00:01:24,585
и увезет в пустыню,
15
00:01:24,668 --> 00:01:27,504
где вы познакомитесь с пиццемейкерами.
16
00:01:27,588 --> 00:01:30,215
Там вы построите жизнь
вдали от цивилизации,
17
00:01:30,299 --> 00:01:31,925
но с больничкой поблизости.
18
00:01:32,009 --> 00:01:34,344
И однажды, когда все будут веселиться,
19
00:01:34,428 --> 00:01:37,806
вы поддадитесь страсти
и наконец поцелуетесь все разом!
20
00:01:37,889 --> 00:01:41,685
Чувства возьмут над вами верх,
21
00:01:41,768 --> 00:01:45,188
и ваши тела сольются
на пике удовольствия!
22
00:01:47,316 --> 00:01:48,900
Милая, ты та еще потаскушка!
23
00:01:48,984 --> 00:01:51,987
- Пестряш не подсовывает?
- Нет, он недовсовывает.
24
00:01:52,070 --> 00:01:55,324
Каждый вторник и четверг в 19:45.
25
00:01:55,407 --> 00:01:57,868
Как мы съехались,
на нас навалилась работа
26
00:01:57,951 --> 00:02:00,162
и моя жизнь превратилась в рутину.
27
00:02:00,787 --> 00:02:03,498
Теперь каждый день предсказуем.
28
00:02:03,582 --> 00:02:05,083
Он приходит домой,
29
00:02:05,334 --> 00:02:08,295
швыряет куртку на диван,
выпадают ключи и он: «Ой».
30
00:02:08,378 --> 00:02:09,796
Потом клюет меня в клюв,
31
00:02:09,880 --> 00:02:14,134
мы обжимаемся ровно две минуты,
пока он не мацнёт меня за левую грудь.
32
00:02:14,217 --> 00:02:16,053
Отличный сисечный выбор.
33
00:02:16,136 --> 00:02:17,846
Он чистит зубы, я иду за резинкой,
34
00:02:17,929 --> 00:02:20,349
иногда думаю:
«Снова начать пить таблетки?
35
00:02:20,432 --> 00:02:22,142
Но я от них стервенею!»
36
00:02:22,225 --> 00:02:25,937
Затем у нас на спине, быстренько сзади
и еще быстрее на спине.
37
00:02:26,021 --> 00:02:30,150
Вам нужно попробовать «дятла».
Не то, о чём ты подумала, — развратнее.
38
00:02:31,360 --> 00:02:32,486
Вон он.
39
00:02:35,447 --> 00:02:38,659
Безрассудный, отсутствует
пространственное мышление.
40
00:02:38,742 --> 00:02:40,535
Вы отличная пара!
41
00:02:40,619 --> 00:02:43,246
Ты тоже чувствуешь
напряжение между нами?
42
00:02:48,460 --> 00:02:49,753
Океюшки, я всё.
43
00:02:49,878 --> 00:02:53,382
Теперь напряжение надежно скрыто.
44
00:02:53,840 --> 00:02:55,133
Заказ 72!
45
00:02:55,217 --> 00:02:56,218
О, это же мы!
46
00:02:56,385 --> 00:02:58,845
Иди и твори свою магию Туки.
47
00:03:00,263 --> 00:03:02,099
Сьете и дос.
48
00:03:03,475 --> 00:03:07,229
Ты чего такая чумная?
Ошарашь его взрывной самоуверенностью!
49
00:03:07,312 --> 00:03:09,064
Как того бармена в Лосьвиле!
50
00:03:12,984 --> 00:03:16,154
Или ту вокалистку из «Опавших перьев».
51
00:03:21,576 --> 00:03:23,995
Или водителя на весенних каникулах.
52
00:03:25,038 --> 00:03:27,999
ПИВО
53
00:03:28,667 --> 00:03:32,963
Будь дикой, импульсивной,
иногда жуткой Тукой.
54
00:03:33,046 --> 00:03:34,840
Ладно. Это всё я.
55
00:03:36,091 --> 00:03:38,510
- Это я 72.
- Эй, привет.
56
00:03:38,593 --> 00:03:40,971
Двойная салями с экстра салями
на хлебе?
57
00:03:41,555 --> 00:03:42,931
Он меня запомнил.
58
00:03:47,227 --> 00:03:48,520
Она из шкуры выскочила!
59
00:03:50,689 --> 00:03:51,898
Ты уж извини.
60
00:03:52,816 --> 00:03:53,650
Свалил!
61
00:03:55,402 --> 00:03:56,903
Скелет-привет.
62
00:03:58,071 --> 00:03:59,906
Вот и скелет. Косточки.
63
00:03:59,990 --> 00:04:03,493
Короче, она хотела бы твой номерок.
64
00:04:04,244 --> 00:04:05,245
Я не доставщик.
65
00:04:05,328 --> 00:04:07,456
Я не о том. Ты ей нравишься.
66
00:04:08,081 --> 00:04:10,542
- Без проблем!
- Спасибо.
67
00:04:10,625 --> 00:04:13,920
Держи огурчик на дорожку.
Не дергайся и будь собой.
68
00:04:14,671 --> 00:04:15,547
Огурчик?
69
00:04:20,385 --> 00:04:21,803
ШМУГЛ
ЗАЖЕЧЬ В ПОСТЕЛИ
70
00:04:21,887 --> 00:04:25,098
«Страстный брачный танец
в бытовых условиях».
71
00:04:25,348 --> 00:04:29,102
О да! Возьми меня, детка!
Хочу узнать твой вкус!
72
00:04:29,186 --> 00:04:31,438
Как-то это сомнительно, интернет.
73
00:04:32,355 --> 00:04:34,232
- Вот так, детка.
- Привет, милая.
74
00:04:34,357 --> 00:04:35,484
Привет!
75
00:04:38,028 --> 00:04:41,323
Перед нами самец малиновки
и самка певчего дрозда.
76
00:04:41,406 --> 00:04:43,700
В условиях сожительства
77
00:04:43,784 --> 00:04:48,205
они собираются приступить
к привычному ритуалу спаривания.
78
00:04:48,288 --> 00:04:52,250
Для самца малиновки данного ареала
является уникальной его способность
79
00:04:52,334 --> 00:04:55,378
ждать ровно две минуты
после первого контакта,
80
00:04:55,462 --> 00:04:57,798
прежде чем ухватить
левую грудь партнерши.
81
00:05:01,051 --> 00:05:02,844
Но подождите. Что это?
82
00:05:02,928 --> 00:05:04,805
В это трудно поверить.
83
00:05:04,888 --> 00:05:08,767
Никто прежде не видел такого поведения
самца малиновки в природе.
84
00:05:08,975 --> 00:05:13,522
Приглядитесь: самка певчего дрозда
в предвкушении.
85
00:05:16,608 --> 00:05:18,109
Почти!
86
00:05:18,193 --> 00:05:21,279
Иногда в нескончаемой борьбе
между природой и культурой
87
00:05:21,363 --> 00:05:23,782
не бывает победителей.
88
00:05:25,033 --> 00:05:27,911
Боже! Обожаю подглядывать за птицами!
89
00:05:27,994 --> 00:05:32,958
Никола, хватит подглядывать!
Иди ешь свой пудинг и гороховое пюре!
90
00:05:33,041 --> 00:05:34,334
Мам!
91
00:05:34,417 --> 00:05:38,797
Может, попробуем сегодня
что-нибудь новенькое?
92
00:05:40,507 --> 00:05:43,677
Что, если ты, ну не знаю,
покомандуешь мной?
93
00:05:43,760 --> 00:05:46,805
Ты о ролевых играх?
94
00:05:47,764 --> 00:05:48,682
Ага.
95
00:05:49,182 --> 00:05:52,352
Конечно.
Обсудим или выберем стоп-слово?
96
00:05:52,435 --> 00:05:53,979
Может, «горячая картошка»?
97
00:05:54,062 --> 00:05:55,230
Нет, очень заводит.
98
00:05:55,313 --> 00:05:57,065
Может, «теплая картошка»?
99
00:05:57,148 --> 00:06:00,652
Фу! Давай с ходу?
Плевать на всё, понимаешь?
100
00:06:00,735 --> 00:06:03,405
Ладно, дай подумать. Может...
101
00:06:03,864 --> 00:06:05,866
...тебя наказать, моя потаскушка?
102
00:06:07,075 --> 00:06:07,909
Давай.
103
00:06:09,286 --> 00:06:11,288
Тебя нужно отшлепать.
104
00:06:12,789 --> 00:06:15,125
Ты была очень плохой птичкой.
105
00:06:15,250 --> 00:06:18,086
И очень меня разочаровала.
Плохая птичка!
106
00:06:18,169 --> 00:06:20,130
Я же хорошая птичка.
107
00:06:20,213 --> 00:06:22,382
Хочешь, чтобы я думал, что ты хорошая.
108
00:06:22,465 --> 00:06:24,634
Ты очень грязная птичка, правда?
109
00:06:24,718 --> 00:06:25,927
Вот и нет.
110
00:06:26,511 --> 00:06:27,470
Боже!
111
00:06:27,554 --> 00:06:29,222
Ты плачешь? Только не плачь.
112
00:06:29,806 --> 00:06:32,267
Боже мой, не надо!
Я всего лишь притворялся.
113
00:06:32,350 --> 00:06:35,604
- Теплая картошка!
- Прости, я не знаю, с чего это я...
114
00:06:37,898 --> 00:06:39,232
Ну же. Перестань.
115
00:06:39,900 --> 00:06:41,818
Не ожидала от себя такого.
116
00:06:42,110 --> 00:06:43,028
Хрень какая-то.
117
00:06:43,486 --> 00:06:46,239
Может, начать с ходу было слишком?
118
00:06:46,323 --> 00:06:49,868
Да, ты прав.
Прости, что всё испортила.
119
00:06:49,951 --> 00:06:52,495
Давай сделаем сегодня всё, как обычно?
120
00:06:52,579 --> 00:06:55,832
О да. Пойду быстренько почищу зубы.
121
00:06:55,916 --> 00:06:58,919
Как обычно!
122
00:07:02,088 --> 00:07:03,423
СЪЕДОБНЫЕ КАЛЬСОНЫ
ДОМО-СУТРА
123
00:07:03,506 --> 00:07:05,175
ПРЕЗЕРВАТИВЫ
ТОЛКОВЫЙ ДИЛДО
124
00:07:05,258 --> 00:07:07,010
КОНДИТЕРСКАЯ ПИТА,
ПРЕМИЯ «НЯМ-НЯМ»
125
00:07:11,139 --> 00:07:12,515
Нужно лишь позвонить.
126
00:07:12,599 --> 00:07:14,809
У тебя есть его номер. Что не так?
127
00:07:14,893 --> 00:07:19,314
Если ты ему не позвонишь,
он станет секс-опухолью твоего мозга.
128
00:07:20,065 --> 00:07:22,984
Ты хорошо подтолкнула меня
с парнишей из магазина.
129
00:07:23,068 --> 00:07:26,488
Точно! Тот парниша! Вы же встретитесь?
130
00:07:26,571 --> 00:07:27,405
САМОРАЗРУШЕНИЕ
131
00:07:27,489 --> 00:07:29,449
Хочу книжку почитать, ведь...
132
00:07:29,699 --> 00:07:33,703
Я люблю книги и очень хотела
почитать вот эту...
133
00:07:35,747 --> 00:07:39,584
«Севооборот стал популярным
в 18-м веке».
134
00:07:40,293 --> 00:07:41,127
ВСЁ О СЕКСЕ
135
00:07:41,586 --> 00:07:45,507
Да, вперед, Европа!
Распространяй зерновые!
136
00:07:49,761 --> 00:07:51,846
РАСПУТНОСТЬ ДЛЯ ЧАЙНИКОВ
137
00:07:51,930 --> 00:07:53,682
КАК ОТЫМЕТЬ КОМПЬЮТЕР
138
00:07:54,307 --> 00:07:55,141
Что?
139
00:07:55,225 --> 00:07:57,435
ОСТАВЬ СВОЙ НОМЕРОК ЗДЕСЬ
140
00:07:57,519 --> 00:07:59,521
Погоди-ка. Нашла!
141
00:07:59,604 --> 00:08:02,148
ГОРЯЧИЙ СЕКС
ДЛЯ ПРИЯТНЫХ ЛИЧНОСТЕЙ
142
00:08:02,232 --> 00:08:03,441
Мило!
143
00:08:03,692 --> 00:08:06,528
«Горячий секс для приятных личностей».
Тебе зайдет.
144
00:08:06,611 --> 00:08:08,154
Хотя я не со всем согласна.
145
00:08:08,238 --> 00:08:12,158
«Глубокая история глубокой глубины
и глотки» легко читается.
146
00:08:12,409 --> 00:08:14,619
Не оставляй тут свой номер.
147
00:08:14,703 --> 00:08:17,288
- Тука...
- А эту я написала.
148
00:08:17,372 --> 00:08:19,040
СЕКС — ХОРОШО
ТУКАН ТУКА
149
00:08:19,290 --> 00:08:20,667
- Супер! Это я..
- Тука!
150
00:08:21,001 --> 00:08:24,462
Что я говорил про долгое нахождение
в отделе эротики?
151
00:08:24,546 --> 00:08:26,589
Не лезь не в свое дерьмо, Джереми!
152
00:08:26,673 --> 00:08:28,717
Что будешь делать с парнем из лавки?
153
00:08:29,426 --> 00:08:31,720
Можно сходить на выставку светлячков.
154
00:08:31,803 --> 00:08:33,596
Или пойти в парк развлечений!
155
00:08:33,805 --> 00:08:36,099
Или... Ты, я и Пестряш сходим в кино.
156
00:08:36,182 --> 00:08:37,976
Обожаю быть третьим колесом.
157
00:08:38,059 --> 00:08:40,812
Кстати, оно являлось
важной частью плуга,
158
00:08:40,895 --> 00:08:43,481
популярного в Восточной Европе
в 19-м веке.
159
00:08:43,565 --> 00:08:46,901
Секундочку. Ты волнуешься!
160
00:08:46,985 --> 00:08:49,863
Ты, типа, «того» того типа?
161
00:08:49,946 --> 00:08:52,115
Поэтому ты такая чудная!
162
00:08:53,158 --> 00:08:56,578
- Тука втюрилась!
- Стоп! Хорошо. Я позвоню ему.
163
00:08:56,911 --> 00:08:59,289
Эй, Джереми, расскажи Берти про книгу
164
00:08:59,372 --> 00:09:01,916
для шлюшек, что не знают,
как заняться сексом.
165
00:09:02,000 --> 00:09:03,126
- Лады.
- Тука!
166
00:09:08,882 --> 00:09:12,260
На свидание я шмотки собрала
167
00:09:12,343 --> 00:09:16,723
Будет горячо, захочется еще!
168
00:09:17,432 --> 00:09:19,267
Ты фальшивишь.
169
00:09:20,185 --> 00:09:21,770
Ладно.
170
00:09:23,104 --> 00:09:25,231
Что за горячая штучка у нас тут?
171
00:09:25,315 --> 00:09:28,693
Пожирание горячих штучек —
причина таких толстых ляжек.
172
00:09:28,777 --> 00:09:29,611
Слышь, дрянь!
173
00:09:29,694 --> 00:09:32,739
Давишь на меня
моими же страхами и комплексами?
174
00:09:32,906 --> 00:09:35,575
Эй, я всего лишь зеркало.
Говорю как есть.
175
00:09:35,658 --> 00:09:38,078
Погляди на свой клюв. Громадина!
176
00:09:38,161 --> 00:09:40,997
Сцены с примеркой одежды
должны быть веселыми.
177
00:09:41,081 --> 00:09:44,084
У МЕНЯ ГРОМАДНЫЙ КЛЮВ!
Я НИКУДА НЕ ИДУ!
178
00:09:46,836 --> 00:09:47,712
Нет!
179
00:09:49,422 --> 00:09:50,256
Нет.
180
00:09:51,007 --> 00:09:52,550
Блин, нет!
181
00:09:52,884 --> 00:09:55,970
Я обычно не крашусь,
но первое свидание — хороший повод.
182
00:09:56,054 --> 00:09:58,348
Добавим немного тональника.
183
00:09:58,431 --> 00:10:02,477
- Вперед, замажься полностью, утконос!
- Чёрт! Откуда это зеркало?
184
00:10:02,852 --> 00:10:06,022
В корпорации «Жестокие зеркала»
снова упали продажи,
185
00:10:06,106 --> 00:10:07,690
недееспособные куски дерьма!
186
00:10:08,149 --> 00:10:10,151
Может, будем делать милые зеркала?
187
00:10:10,610 --> 00:10:11,611
Твою ж, Кэрол!
188
00:10:11,694 --> 00:10:14,239
Не будь ты моей дочерью, уже бы уволил!
189
00:10:16,616 --> 00:10:19,577
Ёлки! Этот тональник для клюва —
просто бомба.
190
00:10:20,578 --> 00:10:21,496
Перебор.
191
00:10:26,668 --> 00:10:27,502
Ура!
192
00:10:27,627 --> 00:10:30,755
У МЕНЯ ГРОМАДНЫЙ КЛЮВ!
Я НИКУДА НЕ ИДУ! ПРОЧИТАНО 15:24
193
00:10:31,673 --> 00:10:32,966
Ох, Тука...
194
00:10:33,049 --> 00:10:34,592
МНОГИЕ УБИЛИ БЫ ЗА ТАКОЙ!
195
00:10:37,971 --> 00:10:39,848
ЕЖЕДНЕВНИК
ПОНЕДЕЛЬНИК
196
00:10:39,931 --> 00:10:41,182
20:00 — ПЕСТРЯШ И УЖИН
197
00:10:42,934 --> 00:10:43,935
ВТОРНИК
198
00:10:44,018 --> 00:10:45,061
СРЕДА...
199
00:10:49,899 --> 00:10:51,442
14:00 — СЛАДКАЯ СМЕРТЬ
200
00:10:55,738 --> 00:10:57,615
ЖИЗНЬ ПОСЛЕ СМЕРТИ, ДЕНЬ 1
201
00:11:07,250 --> 00:11:09,002
«Узнайте желания половинки.
202
00:11:09,085 --> 00:11:12,297
Например, посмотрите вместе порно».
203
00:11:13,506 --> 00:11:14,340
Берти!
204
00:11:14,841 --> 00:11:16,759
Ты получила мое сообщение?
205
00:11:17,927 --> 00:11:19,637
МУ-УЧИТЕЛЬНЫЙ ПОНЕДЕЛЬНИК?
206
00:11:20,346 --> 00:11:21,848
Повышаю настрой. Пока!
207
00:11:22,432 --> 00:11:24,392
Сегодня вторник.
208
00:11:24,475 --> 00:11:25,310
ГНЕЗДОПОЛИТАН
209
00:11:30,857 --> 00:11:31,691
Тука?
210
00:11:35,778 --> 00:11:38,656
Так, Тука. Держи себя в руках.
211
00:11:43,995 --> 00:11:46,039
Эффектненько. Поймала волну.
212
00:11:46,122 --> 00:11:49,876
Прости, опоздала на полчаса.
Пойму, если захочешь всё отменить.
213
00:11:49,959 --> 00:11:53,296
Я тоже только пришел. Не ношу часы.
Живу по солнцу.
214
00:11:53,504 --> 00:11:55,131
Чёрт, круто.
215
00:11:55,215 --> 00:11:57,675
Нам пора двигать. Расписание плотное.
216
00:11:57,759 --> 00:12:00,803
Посмотреть жуков, покататься,
подержаться за руки...
217
00:12:01,387 --> 00:12:03,473
Хотя, это не обязательно.
218
00:12:08,645 --> 00:12:09,479
Мокренько.
219
00:12:16,152 --> 00:12:17,028
Вот...
220
00:12:17,403 --> 00:12:20,782
...просто покажи, на какое порно
ты чаще всего кликаешь.
221
00:12:21,783 --> 00:12:25,203
Тут... кажется, что-то нечисто.
222
00:12:25,286 --> 00:12:30,917
Я этим ни с кем еще не делился...
но да ладно.
223
00:12:31,000 --> 00:12:32,627
ШМУГЛ
ДВОЕ В ОДНОМ ГНЕЗДЕ
224
00:12:32,710 --> 00:12:33,878
КОКЕТКИПТАШКИ.COM
225
00:12:35,213 --> 00:12:38,633
Кажется, привезли пиццу.
226
00:12:39,008 --> 00:12:41,469
Это я, твой парень. Я въезжаю.
227
00:12:44,264 --> 00:12:45,640
О да, детка.
228
00:12:46,099 --> 00:12:48,559
Я тебя люблю.
Мы теперь живем вместе.
229
00:12:48,643 --> 00:12:52,397
Жаль, что этого не случилось раньше.
Я тебя люблю.
230
00:12:52,480 --> 00:12:53,815
Прости, она синяя!
231
00:12:54,649 --> 00:12:57,235
- Ничего?
- Конечно.
232
00:12:57,318 --> 00:12:58,945
Рада, что ты честен со мной.
233
00:12:59,028 --> 00:13:03,116
Рада, что ты честен со мной.
О да. Вот так.
234
00:13:03,199 --> 00:13:05,952
Дай мне свое полное согласие.
235
00:13:06,327 --> 00:13:09,831
СВЕТЛЯЧКИ В НЕОНЕ
236
00:13:13,459 --> 00:13:15,336
Здесь так романтично.
237
00:13:15,670 --> 00:13:16,879
Норм так.
238
00:13:16,963 --> 00:13:20,591
Или как говорят у нас в забегаловке,
норм тако.
239
00:13:21,009 --> 00:13:22,010
ПОЦЕЛУЙ ЕГО
240
00:13:22,093 --> 00:13:24,220
Не указывайте мне, что делать, жуки!
241
00:13:25,430 --> 00:13:26,264
ЖУКИ ШАРЯТ
242
00:13:26,347 --> 00:13:27,765
Забей на них. Смотри-ка.
243
00:13:30,768 --> 00:13:32,145
Нужно пошуметь?
244
00:13:37,233 --> 00:13:38,651
Веселуха!
245
00:13:38,735 --> 00:13:41,195
Мне в забегаловке
теперь запрещено шуметь.
246
00:13:42,071 --> 00:13:43,239
Ты милая.
247
00:13:47,368 --> 00:13:50,288
Мне кажется или тут очень темно?
248
00:13:50,788 --> 00:13:52,332
НЕ ВКЛЮЧАТЬ
249
00:13:52,790 --> 00:13:54,542
Это всего лишь куча жуков!
250
00:13:54,625 --> 00:13:56,711
Какие они уродливые!
251
00:13:59,213 --> 00:14:03,343
За что, мамочка? За что?
252
00:14:03,509 --> 00:14:05,887
Красный код! Они всё увидели!
253
00:14:08,473 --> 00:14:11,351
А мне они понравились. Тебе нет?
254
00:14:12,268 --> 00:14:13,686
Ну вот. Ты его спугнула.
255
00:14:13,770 --> 00:14:15,730
Он милый, симпатичный.
256
00:14:15,813 --> 00:14:17,607
С доступом к халявной ветчине.
257
00:14:17,690 --> 00:14:20,818
Просто будь нормальной,
самоуверенной девушкой туканом.
258
00:14:20,902 --> 00:14:22,028
С накачанными ногами.
259
00:14:22,111 --> 00:14:25,239
Накачанные ножки!
260
00:14:25,698 --> 00:14:27,492
ЭЙ, КАК ОНО?
261
00:14:27,575 --> 00:14:29,952
ВЫСТАВКА — СЛИШКОМ РОМАНТИК.
В ШОКЕ. СОС!
262
00:14:30,036 --> 00:14:31,496
Пойду запеку картошечку.
263
00:14:31,579 --> 00:14:34,540
Я БЫ ТОЖЕ БЫЛА В ШОКЕ!
264
00:14:36,501 --> 00:14:38,836
КАЖЕТСЯ, ВСЁ ГОРИТ!
265
00:14:39,670 --> 00:14:41,255
КЛАСС!
266
00:14:41,339 --> 00:14:45,259
Эй. Смотри, что есть. Твои цвета.
267
00:14:46,677 --> 00:14:47,804
Спасибо.
268
00:14:51,474 --> 00:14:54,102
Пора идти.
Нам еще нужно в парк развлечений.
269
00:14:54,185 --> 00:14:56,396
Любишь рвоту на ржавых горках?
270
00:14:59,273 --> 00:15:01,901
Ты такая секси.
271
00:15:02,276 --> 00:15:04,987
ПОЗДРАВЛЯЕМ!
НИКТО ЕЩЕ НЕ ДОСМАТРИВАЛ ПОРНО!
272
00:15:05,822 --> 00:15:07,615
Какая крутая актриса!
273
00:15:07,698 --> 00:15:09,534
Она же может стать популярной.
274
00:15:09,617 --> 00:15:13,788
Видишь? Я тоже так думаю!
Но мне кажется, что она не хочет.
275
00:15:14,580 --> 00:15:16,749
Может, и ты покажешь, что смотришь?
276
00:15:16,833 --> 00:15:19,460
Ну, это не совсем порно.
277
00:15:19,544 --> 00:15:22,672
Ты смотрел «Гнездовье Нетерфилд»?
278
00:15:24,882 --> 00:15:27,135
Ума не приложу интригам, Лорд Уилкшир.
279
00:15:27,218 --> 00:15:29,762
Судя по всему,
я кажусь вам всего лишь глупой.
280
00:15:29,846 --> 00:15:34,392
С чего же, напротив, Леди Нетерфилд,
я нахожу вас восхитительно глупой.
281
00:15:36,060 --> 00:15:38,438
ТРИ ЧАСА СПУСТЯ
282
00:15:38,521 --> 00:15:40,815
О, Джеффри! Вы пришли!
283
00:15:40,898 --> 00:15:45,194
- Конечно, дорогая Эдит.
- Но эти гнёзда! Их так много.
284
00:15:45,278 --> 00:15:50,283
Я бы пересек Гнездовье Нетерфилд
тысячи раз, чтобы быть у вашего гнезда.
285
00:15:50,366 --> 00:15:53,703
Я грезила об этом 15 долгих зим
286
00:15:53,786 --> 00:15:56,038
и одну удивительно короткую весну.
287
00:15:56,122 --> 00:15:58,875
Значит, нет нужды
тратить боле и минуты.
288
00:16:00,960 --> 00:16:02,086
КОНЕЦ
289
00:16:02,962 --> 00:16:04,464
Жара!
290
00:16:05,465 --> 00:16:09,760
Так ты хочешь,
чтобы я игнорировал тебя 15 лет,
291
00:16:09,844 --> 00:16:12,180
а затем легонько клюнул в клювик?
292
00:16:12,263 --> 00:16:14,557
Нет! Дело не в этом.
293
00:16:14,640 --> 00:16:18,394
А в том, чтобы взрастить желание,
притяжение, страсть.
294
00:16:18,478 --> 00:16:21,272
Тебя не удивило появление
лорда Уилкшира в конце?
295
00:16:21,355 --> 00:16:24,942
Меня это смутило, ведь он был помолвлен
с леди Троттингтон,
296
00:16:25,026 --> 00:16:27,195
а потом на балу графини Хэннипезер...
297
00:16:27,278 --> 00:16:30,448
Нет, ты ничего не понял!
Думаю, я просто хочу сюрприз.
298
00:16:30,531 --> 00:16:32,617
Прости. Кажется, это тупо.
299
00:16:34,785 --> 00:16:35,995
ББЧ
ДАЛЕЕ:
300
00:16:36,078 --> 00:16:37,914
«МИГРАЦИЯ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЯ»
301
00:16:40,249 --> 00:16:42,627
КИШКОВЁРТ
302
00:16:42,877 --> 00:16:46,923
Знаешь, я целый день смотрю на людей
в очереди за сэндвичами.
303
00:16:47,006 --> 00:16:49,926
Клево теперь
самому оказаться в очереди.
304
00:17:01,562 --> 00:17:04,106
Обычно я с людьми не болтаю о работе,
305
00:17:04,190 --> 00:17:07,109
но кажется, тебе можно рассказать
всё самое безумное.
306
00:17:07,193 --> 00:17:09,987
Например, что, если хранить нарезку
в ящике стола?
307
00:17:10,988 --> 00:17:14,992
Идея на миллиард! Вкусно и практично.
308
00:17:20,081 --> 00:17:22,917
Но мне не нравится. Ужасно.
Смотри, наша очередь.
309
00:17:23,543 --> 00:17:24,794
Ку-ку!
310
00:17:37,390 --> 00:17:38,849
- Ого...
- Не хочешь?
311
00:17:38,933 --> 00:17:40,434
Эй, подруга, полегче!
312
00:17:40,518 --> 00:17:44,981
- Значит, ты не хочешь?
- Ты весь вечер словно поехавшая.
313
00:17:45,064 --> 00:17:48,901
Я пытаюсь всё разрулить и поболтать,
но ты вся на взводе.
314
00:17:48,985 --> 00:17:51,153
Сиськи клевые, но ты странная...
315
00:17:51,237 --> 00:17:52,071
Просто...
316
00:17:54,031 --> 00:17:55,408
Просто я не могу.
317
00:17:58,703 --> 00:18:00,705
ВИДИШЬ КУЧКУ?
СБЕЙ ПО ШТУЧКЕ!
318
00:18:03,416 --> 00:18:05,668
Прости!
319
00:18:06,168 --> 00:18:08,379
Напоминаем всем держать руки, ноги,
320
00:18:08,462 --> 00:18:11,090
клювы и груди внутри кабинок, спасибо.
321
00:18:11,173 --> 00:18:12,174
УЖЕ УХОДИТЕ?
322
00:18:25,771 --> 00:18:26,606
ЧЁ КАК?
323
00:18:26,689 --> 00:18:29,108
ЗАНЯТА НОВЫМ ЗАНЯТИЕМ? ЛОЛ
324
00:18:31,193 --> 00:18:32,153
Что?
325
00:19:01,390 --> 00:19:05,686
«Мой дорогой Сэмюель, мне уже 112 лет,
326
00:19:05,770 --> 00:19:09,148
а мои чресла всё ждут
вашего пернатого лона.
327
00:19:09,231 --> 00:19:13,110
Не могу дождаться дня,
когда вы возвратитесь в Высоты Тупика».
328
00:19:15,613 --> 00:19:18,991
Агата! Мне не стоило оставлять вас!
329
00:19:26,916 --> 00:19:29,210
Поистине миграционные предубеждения.
330
00:19:29,293 --> 00:19:32,630
Далее на «Бритиш Бёрд Ченнел»
немного обсуждений в ток-шоу
331
00:19:32,713 --> 00:19:34,090
«Вечерний Эдвард».
332
00:19:34,173 --> 00:19:36,175
Затем нас ждут чай с печеньем
333
00:19:36,258 --> 00:19:39,303
в «Школе ужасных детей мисс Марципан»
334
00:19:39,387 --> 00:19:41,972
и 420-минутный выпуск новостей.
335
00:19:44,350 --> 00:19:48,771
Вы самый громкий тукан в моей жизни.
Я без ума от вас.
336
00:19:48,854 --> 00:19:53,109
И во мне пылает страсть о вас,
мой дорогой лорд Парниша.
337
00:19:53,192 --> 00:19:55,111
Вы очаровательны, как чёрт.
338
00:20:05,204 --> 00:20:07,331
КОНДИТЕРСКАЯ ПИТА,
ПРЕМИЯ «ПОЛНЫЙ НЯМ-НЯМ»
339
00:20:08,332 --> 00:20:09,792
Скажи что-то типа...
340
00:20:09,875 --> 00:20:13,087
«Как дела, Пит? Помнишь,
ты как-то предлагал мне работку?
341
00:20:13,170 --> 00:20:16,465
Я тут сидела, размышляла о завитушках
на чумовые крендельки.
342
00:20:16,549 --> 00:20:18,259
Может, замутим выпечку вместе?
343
00:20:18,342 --> 00:20:20,511
Было бы огонь! Набери меня, набери!»
344
00:20:21,679 --> 00:20:23,848
Почему я такая классная, когда одна?
345
00:20:26,934 --> 00:20:29,937
Боже. Как вкусно.
346
00:20:31,981 --> 00:20:32,982
Тука?
347
00:20:35,067 --> 00:20:38,112
Это явно не ее сексуальные стоны.
348
00:20:38,195 --> 00:20:40,448
Это мои грустные стоны.
349
00:20:44,952 --> 00:20:48,289
Привет, боязнь высоты.
Лишь бы не упасть.
350
00:20:48,831 --> 00:20:50,332
Тука, что случилось?
351
00:20:50,416 --> 00:20:52,460
- Я всё испортила.
- Что?
352
00:20:52,668 --> 00:20:56,130
- Спорим, всё было не так плохо?
- Я приперлась с зонтиком.
353
00:20:56,213 --> 00:20:57,256
Чудно и забавно.
354
00:20:57,339 --> 00:20:59,592
Я врубила свет на выставке жуков.
355
00:21:00,092 --> 00:21:03,554
- Там слишком темно.
- Я показала сиськи на вертушке.
356
00:21:03,637 --> 00:21:05,639
- Ты раскрепощенная и...
- Дважды.
357
00:21:05,723 --> 00:21:06,599
О нет.
358
00:21:06,682 --> 00:21:07,516
ПТИЦА-ТУПИЦА
359
00:21:07,600 --> 00:21:08,934
Я была не готова.
360
00:21:09,018 --> 00:21:11,270
Никогда не была на свиданиях непьяная.
361
00:21:11,353 --> 00:21:12,772
Вот чёрт.
362
00:21:12,855 --> 00:21:14,857
Это твое первое трезвое свидание?
363
00:21:14,940 --> 00:21:16,859
Да. Когда я в щи, всё куда проще.
364
00:21:16,942 --> 00:21:19,028
Буль-буль-буль. Жмак-жмак-жмак.
365
00:21:19,111 --> 00:21:20,738
Шлеп-шлеп. Трах-бабах.
366
00:21:20,821 --> 00:21:22,156
И за борт — понимаешь?
367
00:21:23,199 --> 00:21:24,241
А так...
368
00:21:24,325 --> 00:21:28,329
Я не в своей тарелке
и не знаю, как быть.
369
00:21:28,412 --> 00:21:31,540
Мне нравилось просто флиртовать
с кассиром, а потом...
370
00:21:31,624 --> 00:21:35,252
А потом я надавила на тебя.
Я думала, ты его любишь.
371
00:21:35,336 --> 00:21:37,421
Люблю? Я даже имени его не знаю.
372
00:21:37,505 --> 00:21:39,507
Я звала его «Парниша» весь вечер.
373
00:21:39,590 --> 00:21:42,259
Я пыталась написать тебе, каково мне...
374
00:21:42,426 --> 00:21:45,513
Я абсолютно переврала
все твои сообщения.
375
00:21:46,180 --> 00:21:47,932
Прости, что я так давила.
376
00:21:48,015 --> 00:21:51,143
Я зациклилась на своих проблемах.
Простишь меня?
377
00:21:51,602 --> 00:21:52,645
Да!
378
00:21:53,395 --> 00:21:57,817
- Значит, секс-книга не спасла?
- Нет. Но дело не только в сексе.
379
00:21:57,900 --> 00:22:00,903
И не в Пестряше. Просто...
Не могу понять в чём.
380
00:22:00,986 --> 00:22:03,739
Я люблю Пестряша.
У меня хорошая работа.
381
00:22:03,823 --> 00:22:05,616
Не знаю, чего мне не хватает.
382
00:22:06,617 --> 00:22:10,788
- Зато смотри, как красиво.
- Да, точно.
383
00:22:23,133 --> 00:22:24,468
Опаздываю!
384
00:22:25,803 --> 00:22:28,764
Зачем мне время?
Нет времени проверять время!
385
00:22:30,850 --> 00:22:33,060
Это что, с лобка?
386
00:22:34,854 --> 00:22:40,025
«Стоишь у поместья Нетерфилд в тишине.
Страсть тебя ждет в далекой стране».
387
00:22:40,359 --> 00:22:41,318
Что?
388
00:22:42,278 --> 00:22:44,905
«Здесь Джеффри недавно молвил "прощай".
389
00:22:44,989 --> 00:22:47,616
За дверью — сюрприз, поскорей забегай».
390
00:22:49,618 --> 00:22:52,496
Гнездовье Нетерфилд!
391
00:22:54,456 --> 00:22:56,000
ЛЕД
ШЕСТЬ ЗИМ ПРОЙДЕТ
392
00:22:56,208 --> 00:22:57,918
Не могу поверить!
393
00:22:58,127 --> 00:23:00,504
ЕЩЕ ЗИМА! МОРОЖЕНОЕ
(НЕ БОЙСЯ, ВСЁ ВЕРНУ НА МЕСТО)
394
00:23:02,506 --> 00:23:04,633
Пестряш, не свети моим задом!
395
00:23:04,800 --> 00:23:08,762
Леди Берти, Гнездовье Нетерфилд
не сможет больше нас разлучить.
396
00:23:08,846 --> 00:23:10,723
Нет нужды тратить боле и минуты.
397
00:23:11,849 --> 00:23:13,225
Нет! Окно!
398
00:23:13,392 --> 00:23:14,643
Тихо, миледи.
399
00:23:14,727 --> 00:23:20,107
Ваши ягодицы восхитительны,
и всё королевство должно их лицезреть!
400
00:23:28,032 --> 00:23:31,911
- Спасибо за всё это.
- Для вас — что угодно, миледи.
401
00:23:32,077 --> 00:23:33,078
О нет.
402
00:23:34,788 --> 00:23:41,295
Я умираю от дизентерии, и спасение
лишь в одном — заняться этим.
403
00:23:46,383 --> 00:23:49,595
- Ой-ой!
- Такова красота жизни.
404
00:23:49,678 --> 00:23:53,057
Как цветок посреди пустыни
или дождь в ясный день,
405
00:23:53,140 --> 00:23:54,683
полный неожиданности,
406
00:23:54,767 --> 00:23:57,978
так и наши возлюбленные оказываются
407
00:23:58,062 --> 00:24:00,272
вновь обуянными страстью.
408
00:24:00,356 --> 00:24:01,190
Мы видим...
409
00:24:01,273 --> 00:24:05,402
Богом клянусь, Никола,
если твоя капуста на завтрак остынет...
410
00:24:05,486 --> 00:24:07,655
Мам, я потом съем!
411
00:24:08,447 --> 00:24:10,824
Ты же в курсе,
что ты чёртова извращенка?
412
00:24:12,242 --> 00:24:15,788
Божечки, как же я люблю
подсматривать за птицами!
413
00:25:06,422 --> 00:25:09,049
Перевод субтитров: Эмилия Багирова