1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:49,716 --> 00:00:52,678 Бейба Берти, Берти бейба, бейберти! 3 00:00:52,886 --> 00:00:55,389 Тебе там точно понравится. 4 00:00:55,472 --> 00:00:57,766 Кассир там просто огонь. 5 00:00:57,849 --> 00:01:02,020 Детка, когда он сбрызгивает уксусом — держите меня семеро! 6 00:01:02,187 --> 00:01:03,897 Обожаю тебя втрескавшуюся! 7 00:01:03,981 --> 00:01:05,941 А втрескиваюсь я мощно! 8 00:01:07,401 --> 00:01:09,945 - Мой обед! - Вот, держи. 9 00:01:10,404 --> 00:01:14,283 Он такой классный! Как хрустящий салат на сладкой помидорной попке. 10 00:01:14,366 --> 00:01:15,867 Обалдеть! 11 00:01:16,118 --> 00:01:17,286 Только представь. 12 00:01:17,452 --> 00:01:20,080 Однажды он посадит тебя на свой байк, 13 00:01:20,205 --> 00:01:22,708 на котором он всегда чутка превышает скорость, 14 00:01:22,791 --> 00:01:24,585 и увезет в пустыню, 15 00:01:24,668 --> 00:01:27,504 где вы познакомитесь с пиццемейкерами. 16 00:01:27,588 --> 00:01:30,215 Там вы построите жизнь вдали от цивилизации, 17 00:01:30,299 --> 00:01:31,925 но с больничкой поблизости. 18 00:01:32,009 --> 00:01:34,344 И однажды, когда все будут веселиться, 19 00:01:34,428 --> 00:01:37,806 вы поддадитесь страсти и наконец поцелуетесь все разом! 20 00:01:37,889 --> 00:01:41,685 Чувства возьмут над вами верх, 21 00:01:41,768 --> 00:01:45,188 и ваши тела сольются на пике удовольствия! 22 00:01:47,316 --> 00:01:48,900 Милая, ты та еще потаскушка! 23 00:01:48,984 --> 00:01:51,987 - Пестряш не подсовывает? - Нет, он недовсовывает. 24 00:01:52,070 --> 00:01:55,324 Каждый вторник и четверг в 19:45. 25 00:01:55,407 --> 00:01:57,868 Как мы съехались, на нас навалилась работа 26 00:01:57,951 --> 00:02:00,162 и моя жизнь превратилась в рутину. 27 00:02:00,787 --> 00:02:03,498 Теперь каждый день предсказуем. 28 00:02:03,582 --> 00:02:05,083 Он приходит домой, 29 00:02:05,334 --> 00:02:08,295 швыряет куртку на диван, выпадают ключи и он: «Ой». 30 00:02:08,378 --> 00:02:09,796 Потом клюет меня в клюв, 31 00:02:09,880 --> 00:02:14,134 мы обжимаемся ровно две минуты, пока он не мацнёт меня за левую грудь. 32 00:02:14,217 --> 00:02:16,053 Отличный сисечный выбор. 33 00:02:16,136 --> 00:02:17,846 Он чистит зубы, я иду за резинкой, 34 00:02:17,929 --> 00:02:20,349 иногда думаю: «Снова начать пить таблетки? 35 00:02:20,432 --> 00:02:22,142 Но я от них стервенею!» 36 00:02:22,225 --> 00:02:25,937 Затем у нас на спине, быстренько сзади  и еще быстрее на спине. 37 00:02:26,021 --> 00:02:30,150 Вам нужно попробовать «дятла». Не то, о чём ты подумала, — развратнее. 38 00:02:31,360 --> 00:02:32,486 Вон он. 39 00:02:35,447 --> 00:02:38,659 Безрассудный, отсутствует пространственное мышление. 40 00:02:38,742 --> 00:02:40,535 Вы отличная пара! 41 00:02:40,619 --> 00:02:43,246 Ты тоже чувствуешь напряжение между нами? 42 00:02:48,460 --> 00:02:49,753 Океюшки, я всё. 43 00:02:49,878 --> 00:02:53,382 Теперь напряжение надежно скрыто. 44 00:02:53,840 --> 00:02:55,133 Заказ 72! 45 00:02:55,217 --> 00:02:56,218 О, это же мы! 46 00:02:56,385 --> 00:02:58,845 Иди и твори свою магию Туки. 47 00:03:00,263 --> 00:03:02,099 Сьете и дос. 48 00:03:03,475 --> 00:03:07,229 Ты чего такая чумная? Ошарашь его взрывной самоуверенностью! 49 00:03:07,312 --> 00:03:09,064 Как того бармена в Лосьвиле! 50 00:03:12,984 --> 00:03:16,154 Или ту вокалистку из «Опавших перьев». 51 00:03:21,576 --> 00:03:23,995 Или водителя на весенних каникулах. 52 00:03:25,038 --> 00:03:27,999 ПИВО 53 00:03:28,667 --> 00:03:32,963 Будь дикой, импульсивной, иногда жуткой Тукой. 54 00:03:33,046 --> 00:03:34,840 Ладно. Это всё я. 55 00:03:36,091 --> 00:03:38,510 - Это я 72. - Эй, привет. 56 00:03:38,593 --> 00:03:40,971 Двойная салями с экстра салями на хлебе? 57 00:03:41,555 --> 00:03:42,931 Он меня запомнил. 58 00:03:47,227 --> 00:03:48,520 Она из шкуры выскочила! 59 00:03:50,689 --> 00:03:51,898 Ты уж извини. 60 00:03:52,816 --> 00:03:53,650 Свалил! 61 00:03:55,402 --> 00:03:56,903 Скелет-привет. 62 00:03:58,071 --> 00:03:59,906 Вот и скелет. Косточки. 63 00:03:59,990 --> 00:04:03,493 Короче, она хотела бы твой номерок. 64 00:04:04,244 --> 00:04:05,245 Я не доставщик. 65 00:04:05,328 --> 00:04:07,456 Я не о том. Ты ей нравишься. 66 00:04:08,081 --> 00:04:10,542 - Без проблем! - Спасибо. 67 00:04:10,625 --> 00:04:13,920 Держи огурчик на дорожку. Не дергайся и будь собой. 68 00:04:14,671 --> 00:04:15,547 Огурчик? 69 00:04:20,385 --> 00:04:21,803 ШМУГЛ ЗАЖЕЧЬ В ПОСТЕЛИ 70 00:04:21,887 --> 00:04:25,098 «Страстный брачный танец в бытовых условиях». 71 00:04:25,348 --> 00:04:29,102 О да! Возьми меня, детка! Хочу узнать твой вкус! 72 00:04:29,186 --> 00:04:31,438 Как-то это сомнительно, интернет. 73 00:04:32,355 --> 00:04:34,232 - Вот так, детка. - Привет, милая. 74 00:04:34,357 --> 00:04:35,484 Привет! 75 00:04:38,028 --> 00:04:41,323 Перед нами самец малиновки и самка певчего дрозда. 76 00:04:41,406 --> 00:04:43,700 В условиях сожительства 77 00:04:43,784 --> 00:04:48,205 они собираются приступить к привычному ритуалу спаривания. 78 00:04:48,288 --> 00:04:52,250 Для самца малиновки данного ареала является уникальной его способность 79 00:04:52,334 --> 00:04:55,378 ждать ровно две минуты после первого контакта, 80 00:04:55,462 --> 00:04:57,798 прежде чем ухватить левую грудь партнерши. 81 00:05:01,051 --> 00:05:02,844 Но подождите. Что это? 82 00:05:02,928 --> 00:05:04,805 В это трудно поверить. 83 00:05:04,888 --> 00:05:08,767 Никто прежде не видел такого поведения самца малиновки в природе. 84 00:05:08,975 --> 00:05:13,522 Приглядитесь: самка певчего дрозда в предвкушении. 85 00:05:16,608 --> 00:05:18,109 Почти! 86 00:05:18,193 --> 00:05:21,279 Иногда в нескончаемой борьбе между природой и культурой 87 00:05:21,363 --> 00:05:23,782 не бывает победителей. 88 00:05:25,033 --> 00:05:27,911 Боже! Обожаю подглядывать за птицами! 89 00:05:27,994 --> 00:05:32,958 Никола, хватит подглядывать! Иди ешь свой пудинг и гороховое пюре! 90 00:05:33,041 --> 00:05:34,334 Мам! 91 00:05:34,417 --> 00:05:38,797 Может, попробуем сегодня что-нибудь новенькое? 92 00:05:40,507 --> 00:05:43,677 Что, если ты, ну не знаю, покомандуешь мной? 93 00:05:43,760 --> 00:05:46,805 Ты о ролевых играх? 94 00:05:47,764 --> 00:05:48,682 Ага. 95 00:05:49,182 --> 00:05:52,352 Конечно. Обсудим или выберем стоп-слово? 96 00:05:52,435 --> 00:05:53,979 Может, «горячая картошка»? 97 00:05:54,062 --> 00:05:55,230 Нет, очень заводит. 98 00:05:55,313 --> 00:05:57,065 Может, «теплая картошка»? 99 00:05:57,148 --> 00:06:00,652 Фу! Давай с ходу? Плевать на всё, понимаешь? 100 00:06:00,735 --> 00:06:03,405 Ладно, дай подумать. Может... 101 00:06:03,864 --> 00:06:05,866 ...тебя наказать, моя потаскушка? 102 00:06:07,075 --> 00:06:07,909 Давай. 103 00:06:09,286 --> 00:06:11,288 Тебя нужно отшлепать. 104 00:06:12,789 --> 00:06:15,125 Ты была очень плохой птичкой. 105 00:06:15,250 --> 00:06:18,086 И очень меня разочаровала. Плохая птичка! 106 00:06:18,169 --> 00:06:20,130 Я же хорошая птичка. 107 00:06:20,213 --> 00:06:22,382 Хочешь, чтобы я думал, что ты хорошая. 108 00:06:22,465 --> 00:06:24,634 Ты очень грязная птичка, правда? 109 00:06:24,718 --> 00:06:25,927 Вот и нет. 110 00:06:26,511 --> 00:06:27,470 Боже! 111 00:06:27,554 --> 00:06:29,222 Ты плачешь? Только не плачь. 112 00:06:29,806 --> 00:06:32,267 Боже мой, не надо! Я всего лишь притворялся. 113 00:06:32,350 --> 00:06:35,604 - Теплая картошка! - Прости, я не знаю, с чего это я... 114 00:06:37,898 --> 00:06:39,232 Ну же. Перестань. 115 00:06:39,900 --> 00:06:41,818 Не ожидала от себя такого. 116 00:06:42,110 --> 00:06:43,028 Хрень какая-то. 117 00:06:43,486 --> 00:06:46,239 Может, начать с ходу было слишком? 118 00:06:46,323 --> 00:06:49,868 Да, ты прав. Прости, что всё испортила. 119 00:06:49,951 --> 00:06:52,495 Давай сделаем сегодня всё, как обычно? 120 00:06:52,579 --> 00:06:55,832 О да. Пойду быстренько почищу зубы. 121 00:06:55,916 --> 00:06:58,919 Как обычно! 122 00:07:02,088 --> 00:07:03,423 СЪЕДОБНЫЕ КАЛЬСОНЫ ДОМО-СУТРА 123 00:07:03,506 --> 00:07:05,175 ПРЕЗЕРВАТИВЫ ТОЛКОВЫЙ ДИЛДО 124 00:07:05,258 --> 00:07:07,010 КОНДИТЕРСКАЯ ПИТА, ПРЕМИЯ «НЯМ-НЯМ» 125 00:07:11,139 --> 00:07:12,515 Нужно лишь позвонить. 126 00:07:12,599 --> 00:07:14,809 У тебя есть его номер. Что не так? 127 00:07:14,893 --> 00:07:19,314 Если ты ему не позвонишь, он станет секс-опухолью твоего мозга. 128 00:07:20,065 --> 00:07:22,984 Ты хорошо подтолкнула меня с парнишей из магазина. 129 00:07:23,068 --> 00:07:26,488 Точно! Тот парниша! Вы же встретитесь? 130 00:07:26,571 --> 00:07:27,405 САМОРАЗРУШЕНИЕ 131 00:07:27,489 --> 00:07:29,449 Хочу книжку почитать, ведь... 132 00:07:29,699 --> 00:07:33,703 Я люблю книги и очень хотела почитать вот эту... 133 00:07:35,747 --> 00:07:39,584 «Севооборот стал популярным в 18-м веке». 134 00:07:40,293 --> 00:07:41,127 ВСЁ О СЕКСЕ 135 00:07:41,586 --> 00:07:45,507 Да, вперед, Европа! Распространяй зерновые! 136 00:07:49,761 --> 00:07:51,846 РАСПУТНОСТЬ ДЛЯ ЧАЙНИКОВ 137 00:07:51,930 --> 00:07:53,682 КАК ОТЫМЕТЬ КОМПЬЮТЕР 138 00:07:54,307 --> 00:07:55,141 Что? 139 00:07:55,225 --> 00:07:57,435 ОСТАВЬ СВОЙ НОМЕРОК ЗДЕСЬ 140 00:07:57,519 --> 00:07:59,521 Погоди-ка. Нашла! 141 00:07:59,604 --> 00:08:02,148 ГОРЯЧИЙ СЕКС ДЛЯ ПРИЯТНЫХ ЛИЧНОСТЕЙ 142 00:08:02,232 --> 00:08:03,441 Мило! 143 00:08:03,692 --> 00:08:06,528 «Горячий секс для приятных личностей». Тебе зайдет. 144 00:08:06,611 --> 00:08:08,154 Хотя я не со всем согласна. 145 00:08:08,238 --> 00:08:12,158 «Глубокая история глубокой глубины и глотки» легко читается. 146 00:08:12,409 --> 00:08:14,619 Не оставляй тут свой номер. 147 00:08:14,703 --> 00:08:17,288 - Тука... - А эту я написала. 148 00:08:17,372 --> 00:08:19,040 СЕКС — ХОРОШО ТУКАН ТУКА 149 00:08:19,290 --> 00:08:20,667 - Супер! Это я.. - Тука! 150 00:08:21,001 --> 00:08:24,462 Что я говорил про долгое нахождение в отделе эротики? 151 00:08:24,546 --> 00:08:26,589 Не лезь не в свое дерьмо, Джереми! 152 00:08:26,673 --> 00:08:28,717 Что будешь делать с парнем из лавки? 153 00:08:29,426 --> 00:08:31,720 Можно сходить на выставку светлячков. 154 00:08:31,803 --> 00:08:33,596 Или пойти в парк развлечений! 155 00:08:33,805 --> 00:08:36,099 Или... Ты, я и Пестряш сходим в кино. 156 00:08:36,182 --> 00:08:37,976 Обожаю быть третьим колесом. 157 00:08:38,059 --> 00:08:40,812 Кстати, оно являлось важной частью плуга, 158 00:08:40,895 --> 00:08:43,481 популярного в Восточной Европе в 19-м веке. 159 00:08:43,565 --> 00:08:46,901 Секундочку. Ты волнуешься! 160 00:08:46,985 --> 00:08:49,863 Ты, типа, «того» того типа? 161 00:08:49,946 --> 00:08:52,115 Поэтому ты такая чудная! 162 00:08:53,158 --> 00:08:56,578 - Тука втюрилась! - Стоп! Хорошо. Я позвоню ему. 163 00:08:56,911 --> 00:08:59,289 Эй, Джереми, расскажи Берти про книгу 164 00:08:59,372 --> 00:09:01,916 для шлюшек, что не знают, как заняться сексом. 165 00:09:02,000 --> 00:09:03,126 - Лады. - Тука! 166 00:09:08,882 --> 00:09:12,260 На свидание я шмотки собрала 167 00:09:12,343 --> 00:09:16,723 Будет горячо, захочется еще! 168 00:09:17,432 --> 00:09:19,267 Ты фальшивишь. 169 00:09:20,185 --> 00:09:21,770 Ладно. 170 00:09:23,104 --> 00:09:25,231 Что за горячая штучка у нас тут? 171 00:09:25,315 --> 00:09:28,693 Пожирание горячих штучек — причина таких толстых ляжек. 172 00:09:28,777 --> 00:09:29,611 Слышь, дрянь! 173 00:09:29,694 --> 00:09:32,739 Давишь на меня  моими же страхами и комплексами? 174 00:09:32,906 --> 00:09:35,575 Эй, я всего лишь зеркало. Говорю как есть. 175 00:09:35,658 --> 00:09:38,078 Погляди на свой клюв. Громадина! 176 00:09:38,161 --> 00:09:40,997 Сцены с примеркой одежды должны быть веселыми. 177 00:09:41,081 --> 00:09:44,084 У МЕНЯ ГРОМАДНЫЙ КЛЮВ! Я НИКУДА НЕ ИДУ! 178 00:09:46,836 --> 00:09:47,712 Нет! 179 00:09:49,422 --> 00:09:50,256 Нет. 180 00:09:51,007 --> 00:09:52,550 Блин, нет! 181 00:09:52,884 --> 00:09:55,970 Я обычно не крашусь, но первое свидание — хороший повод. 182 00:09:56,054 --> 00:09:58,348 Добавим немного тональника. 183 00:09:58,431 --> 00:10:02,477 - Вперед, замажься полностью, утконос! - Чёрт! Откуда это зеркало? 184 00:10:02,852 --> 00:10:06,022 В корпорации «Жестокие зеркала» снова упали продажи, 185 00:10:06,106 --> 00:10:07,690 недееспособные куски дерьма! 186 00:10:08,149 --> 00:10:10,151 Может, будем делать милые зеркала? 187 00:10:10,610 --> 00:10:11,611 Твою ж, Кэрол! 188 00:10:11,694 --> 00:10:14,239 Не будь ты моей дочерью, уже бы уволил! 189 00:10:16,616 --> 00:10:19,577 Ёлки! Этот тональник для клюва — просто бомба. 190 00:10:20,578 --> 00:10:21,496 Перебор. 191 00:10:26,668 --> 00:10:27,502 Ура! 192 00:10:27,627 --> 00:10:30,755 У МЕНЯ ГРОМАДНЫЙ КЛЮВ! Я НИКУДА НЕ ИДУ! ПРОЧИТАНО 15:24 193 00:10:31,673 --> 00:10:32,966 Ох, Тука... 194 00:10:33,049 --> 00:10:34,592 МНОГИЕ УБИЛИ БЫ ЗА ТАКОЙ! 195 00:10:37,971 --> 00:10:39,848 ЕЖЕДНЕВНИК ПОНЕДЕЛЬНИК 196 00:10:39,931 --> 00:10:41,182 20:00 — ПЕСТРЯШ И УЖИН 197 00:10:42,934 --> 00:10:43,935 ВТОРНИК 198 00:10:44,018 --> 00:10:45,061 СРЕДА... 199 00:10:49,899 --> 00:10:51,442 14:00 — СЛАДКАЯ СМЕРТЬ 200 00:10:55,738 --> 00:10:57,615 ЖИЗНЬ ПОСЛЕ СМЕРТИ, ДЕНЬ 1 201 00:11:07,250 --> 00:11:09,002 «Узнайте желания половинки. 202 00:11:09,085 --> 00:11:12,297 Например, посмотрите вместе порно». 203 00:11:13,506 --> 00:11:14,340 Берти! 204 00:11:14,841 --> 00:11:16,759 Ты получила мое сообщение? 205 00:11:17,927 --> 00:11:19,637 МУ-УЧИТЕЛЬНЫЙ ПОНЕДЕЛЬНИК? 206 00:11:20,346 --> 00:11:21,848 Повышаю настрой. Пока! 207 00:11:22,432 --> 00:11:24,392 Сегодня вторник. 208 00:11:24,475 --> 00:11:25,310 ГНЕЗДОПОЛИТАН 209 00:11:30,857 --> 00:11:31,691 Тука? 210 00:11:35,778 --> 00:11:38,656 Так, Тука. Держи себя в руках. 211 00:11:43,995 --> 00:11:46,039 Эффектненько. Поймала волну. 212 00:11:46,122 --> 00:11:49,876 Прости, опоздала на полчаса. Пойму, если захочешь всё отменить. 213 00:11:49,959 --> 00:11:53,296 Я тоже только пришел. Не ношу часы. Живу по солнцу. 214 00:11:53,504 --> 00:11:55,131 Чёрт, круто. 215 00:11:55,215 --> 00:11:57,675 Нам пора двигать. Расписание плотное. 216 00:11:57,759 --> 00:12:00,803 Посмотреть жуков, покататься, подержаться за руки... 217 00:12:01,387 --> 00:12:03,473 Хотя, это не обязательно. 218 00:12:08,645 --> 00:12:09,479 Мокренько. 219 00:12:16,152 --> 00:12:17,028 Вот... 220 00:12:17,403 --> 00:12:20,782 ...просто покажи, на какое порно ты чаще всего кликаешь. 221 00:12:21,783 --> 00:12:25,203 Тут... кажется, что-то нечисто. 222 00:12:25,286 --> 00:12:30,917 Я этим ни с кем еще не делился... но да ладно. 223 00:12:31,000 --> 00:12:32,627 ШМУГЛ ДВОЕ В ОДНОМ ГНЕЗДЕ 224 00:12:32,710 --> 00:12:33,878 КОКЕТКИПТАШКИ.COM 225 00:12:35,213 --> 00:12:38,633 Кажется, привезли пиццу. 226 00:12:39,008 --> 00:12:41,469 Это я, твой парень. Я въезжаю. 227 00:12:44,264 --> 00:12:45,640 О да, детка. 228 00:12:46,099 --> 00:12:48,559 Я тебя люблю. Мы теперь живем вместе. 229 00:12:48,643 --> 00:12:52,397 Жаль, что этого не случилось раньше. Я тебя люблю. 230 00:12:52,480 --> 00:12:53,815 Прости, она синяя! 231 00:12:54,649 --> 00:12:57,235 - Ничего? - Конечно. 232 00:12:57,318 --> 00:12:58,945 Рада, что ты честен со мной. 233 00:12:59,028 --> 00:13:03,116 Рада, что ты честен со мной. О да. Вот так. 234 00:13:03,199 --> 00:13:05,952 Дай мне свое полное согласие. 235 00:13:06,327 --> 00:13:09,831 СВЕТЛЯЧКИ В НЕОНЕ 236 00:13:13,459 --> 00:13:15,336 Здесь так романтично. 237 00:13:15,670 --> 00:13:16,879 Норм так. 238 00:13:16,963 --> 00:13:20,591 Или как говорят у нас в забегаловке, норм тако. 239 00:13:21,009 --> 00:13:22,010 ПОЦЕЛУЙ ЕГО 240 00:13:22,093 --> 00:13:24,220 Не указывайте мне, что делать, жуки! 241 00:13:25,430 --> 00:13:26,264 ЖУКИ ШАРЯТ 242 00:13:26,347 --> 00:13:27,765 Забей на них. Смотри-ка. 243 00:13:30,768 --> 00:13:32,145 Нужно пошуметь? 244 00:13:37,233 --> 00:13:38,651 Веселуха! 245 00:13:38,735 --> 00:13:41,195 Мне в забегаловке теперь запрещено шуметь. 246 00:13:42,071 --> 00:13:43,239 Ты милая. 247 00:13:47,368 --> 00:13:50,288 Мне кажется или тут очень темно? 248 00:13:50,788 --> 00:13:52,332 НЕ ВКЛЮЧАТЬ 249 00:13:52,790 --> 00:13:54,542 Это всего лишь куча жуков! 250 00:13:54,625 --> 00:13:56,711 Какие они уродливые! 251 00:13:59,213 --> 00:14:03,343 За что, мамочка? За что? 252 00:14:03,509 --> 00:14:05,887 Красный код! Они всё увидели! 253 00:14:08,473 --> 00:14:11,351 А мне они понравились. Тебе нет? 254 00:14:12,268 --> 00:14:13,686 Ну вот. Ты его спугнула. 255 00:14:13,770 --> 00:14:15,730 Он милый, симпатичный. 256 00:14:15,813 --> 00:14:17,607 С доступом к халявной ветчине. 257 00:14:17,690 --> 00:14:20,818 Просто будь нормальной, самоуверенной девушкой туканом. 258 00:14:20,902 --> 00:14:22,028 С накачанными ногами. 259 00:14:22,111 --> 00:14:25,239 Накачанные ножки! 260 00:14:25,698 --> 00:14:27,492 ЭЙ, КАК ОНО? 261 00:14:27,575 --> 00:14:29,952 ВЫСТАВКА — СЛИШКОМ РОМАНТИК. В ШОКЕ. СОС! 262 00:14:30,036 --> 00:14:31,496 Пойду запеку картошечку. 263 00:14:31,579 --> 00:14:34,540 Я БЫ ТОЖЕ БЫЛА В ШОКЕ! 264 00:14:36,501 --> 00:14:38,836 КАЖЕТСЯ, ВСЁ ГОРИТ! 265 00:14:39,670 --> 00:14:41,255 КЛАСС! 266 00:14:41,339 --> 00:14:45,259 Эй. Смотри, что есть. Твои цвета. 267 00:14:46,677 --> 00:14:47,804 Спасибо. 268 00:14:51,474 --> 00:14:54,102 Пора идти.  Нам еще нужно в парк развлечений. 269 00:14:54,185 --> 00:14:56,396 Любишь рвоту на ржавых горках? 270 00:14:59,273 --> 00:15:01,901 Ты такая секси. 271 00:15:02,276 --> 00:15:04,987 ПОЗДРАВЛЯЕМ! НИКТО ЕЩЕ НЕ ДОСМАТРИВАЛ ПОРНО! 272 00:15:05,822 --> 00:15:07,615 Какая крутая актриса! 273 00:15:07,698 --> 00:15:09,534 Она же может стать популярной. 274 00:15:09,617 --> 00:15:13,788 Видишь? Я тоже так думаю! Но мне кажется, что она не хочет. 275 00:15:14,580 --> 00:15:16,749 Может, и ты покажешь, что смотришь? 276 00:15:16,833 --> 00:15:19,460 Ну, это не совсем порно. 277 00:15:19,544 --> 00:15:22,672 Ты смотрел «Гнездовье Нетерфилд»? 278 00:15:24,882 --> 00:15:27,135 Ума не приложу интригам, Лорд Уилкшир. 279 00:15:27,218 --> 00:15:29,762 Судя по всему, я кажусь вам всего лишь глупой. 280 00:15:29,846 --> 00:15:34,392 С чего же, напротив, Леди Нетерфилд, я нахожу вас восхитительно глупой. 281 00:15:36,060 --> 00:15:38,438 ТРИ ЧАСА СПУСТЯ 282 00:15:38,521 --> 00:15:40,815 О, Джеффри! Вы пришли! 283 00:15:40,898 --> 00:15:45,194 - Конечно, дорогая Эдит. - Но эти гнёзда! Их так много. 284 00:15:45,278 --> 00:15:50,283 Я бы пересек Гнездовье Нетерфилд тысячи раз, чтобы быть у вашего гнезда. 285 00:15:50,366 --> 00:15:53,703 Я грезила об этом 15 долгих зим 286 00:15:53,786 --> 00:15:56,038 и одну удивительно короткую весну. 287 00:15:56,122 --> 00:15:58,875 Значит, нет нужды тратить боле и минуты. 288 00:16:00,960 --> 00:16:02,086 КОНЕЦ 289 00:16:02,962 --> 00:16:04,464 Жара! 290 00:16:05,465 --> 00:16:09,760 Так ты хочешь,  чтобы я игнорировал тебя 15 лет, 291 00:16:09,844 --> 00:16:12,180 а затем легонько клюнул в клювик? 292 00:16:12,263 --> 00:16:14,557 Нет! Дело не в этом. 293 00:16:14,640 --> 00:16:18,394 А в том, чтобы взрастить желание, притяжение, страсть. 294 00:16:18,478 --> 00:16:21,272 Тебя не удивило появление лорда Уилкшира в конце? 295 00:16:21,355 --> 00:16:24,942 Меня это смутило, ведь он был помолвлен с леди Троттингтон, 296 00:16:25,026 --> 00:16:27,195 а потом на балу графини Хэннипезер... 297 00:16:27,278 --> 00:16:30,448 Нет, ты ничего не понял! Думаю, я просто хочу сюрприз. 298 00:16:30,531 --> 00:16:32,617 Прости. Кажется, это тупо. 299 00:16:34,785 --> 00:16:35,995 ББЧ ДАЛЕЕ: 300 00:16:36,078 --> 00:16:37,914 «МИГРАЦИЯ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЯ» 301 00:16:40,249 --> 00:16:42,627 КИШКОВЁРТ 302 00:16:42,877 --> 00:16:46,923 Знаешь, я целый день смотрю на людей в очереди за сэндвичами. 303 00:16:47,006 --> 00:16:49,926 Клево теперь  самому оказаться в очереди. 304 00:17:01,562 --> 00:17:04,106 Обычно я с людьми не болтаю о работе, 305 00:17:04,190 --> 00:17:07,109 но кажется, тебе можно рассказать всё самое безумное. 306 00:17:07,193 --> 00:17:09,987 Например, что, если хранить нарезку в ящике стола? 307 00:17:10,988 --> 00:17:14,992 Идея на миллиард! Вкусно и практично. 308 00:17:20,081 --> 00:17:22,917 Но мне не нравится. Ужасно. Смотри, наша очередь. 309 00:17:23,543 --> 00:17:24,794 Ку-ку! 310 00:17:37,390 --> 00:17:38,849 - Ого... - Не хочешь? 311 00:17:38,933 --> 00:17:40,434 Эй, подруга, полегче! 312 00:17:40,518 --> 00:17:44,981 - Значит, ты не хочешь? - Ты весь вечер словно поехавшая. 313 00:17:45,064 --> 00:17:48,901 Я пытаюсь всё разрулить и поболтать, но ты вся на взводе. 314 00:17:48,985 --> 00:17:51,153 Сиськи клевые, но ты странная... 315 00:17:51,237 --> 00:17:52,071 Просто... 316 00:17:54,031 --> 00:17:55,408 Просто я не могу. 317 00:17:58,703 --> 00:18:00,705 ВИДИШЬ КУЧКУ? СБЕЙ ПО ШТУЧКЕ! 318 00:18:03,416 --> 00:18:05,668 Прости! 319 00:18:06,168 --> 00:18:08,379 Напоминаем всем держать руки, ноги, 320 00:18:08,462 --> 00:18:11,090 клювы и груди внутри кабинок, спасибо. 321 00:18:11,173 --> 00:18:12,174 УЖЕ УХОДИТЕ? 322 00:18:25,771 --> 00:18:26,606 ЧЁ КАК? 323 00:18:26,689 --> 00:18:29,108 ЗАНЯТА НОВЫМ ЗАНЯТИЕМ? ЛОЛ 324 00:18:31,193 --> 00:18:32,153 Что? 325 00:19:01,390 --> 00:19:05,686 «Мой дорогой Сэмюель, мне уже 112 лет, 326 00:19:05,770 --> 00:19:09,148 а мои чресла всё ждут вашего пернатого лона. 327 00:19:09,231 --> 00:19:13,110 Не могу дождаться дня, когда вы возвратитесь в Высоты Тупика». 328 00:19:15,613 --> 00:19:18,991 Агата! Мне не стоило оставлять вас! 329 00:19:26,916 --> 00:19:29,210 Поистине миграционные предубеждения. 330 00:19:29,293 --> 00:19:32,630 Далее на «Бритиш Бёрд Ченнел» немного обсуждений в ток-шоу 331 00:19:32,713 --> 00:19:34,090 «Вечерний Эдвард». 332 00:19:34,173 --> 00:19:36,175 Затем нас ждут чай с печеньем 333 00:19:36,258 --> 00:19:39,303 в «Школе ужасных детей мисс Марципан» 334 00:19:39,387 --> 00:19:41,972 и 420-минутный выпуск новостей. 335 00:19:44,350 --> 00:19:48,771 Вы самый громкий тукан в моей жизни. Я без ума от вас. 336 00:19:48,854 --> 00:19:53,109 И во мне пылает страсть о вас, мой дорогой лорд Парниша. 337 00:19:53,192 --> 00:19:55,111 Вы очаровательны, как чёрт. 338 00:20:05,204 --> 00:20:07,331 КОНДИТЕРСКАЯ ПИТА, ПРЕМИЯ «ПОЛНЫЙ НЯМ-НЯМ» 339 00:20:08,332 --> 00:20:09,792 Скажи что-то типа... 340 00:20:09,875 --> 00:20:13,087 «Как дела, Пит? Помнишь, ты как-то предлагал мне работку? 341 00:20:13,170 --> 00:20:16,465 Я тут сидела, размышляла о завитушках на чумовые крендельки. 342 00:20:16,549 --> 00:20:18,259 Может, замутим выпечку вместе? 343 00:20:18,342 --> 00:20:20,511 Было бы огонь! Набери меня, набери!» 344 00:20:21,679 --> 00:20:23,848 Почему я такая классная, когда одна? 345 00:20:26,934 --> 00:20:29,937 Боже. Как вкусно. 346 00:20:31,981 --> 00:20:32,982 Тука? 347 00:20:35,067 --> 00:20:38,112 Это явно не ее сексуальные стоны. 348 00:20:38,195 --> 00:20:40,448 Это мои грустные стоны. 349 00:20:44,952 --> 00:20:48,289 Привет, боязнь высоты. Лишь бы не упасть. 350 00:20:48,831 --> 00:20:50,332 Тука, что случилось? 351 00:20:50,416 --> 00:20:52,460 - Я всё испортила. - Что? 352 00:20:52,668 --> 00:20:56,130 - Спорим, всё было не так плохо? - Я приперлась с зонтиком. 353 00:20:56,213 --> 00:20:57,256 Чудно и забавно. 354 00:20:57,339 --> 00:20:59,592 Я врубила свет на выставке жуков. 355 00:21:00,092 --> 00:21:03,554 - Там слишком темно. - Я показала сиськи на вертушке. 356 00:21:03,637 --> 00:21:05,639 - Ты раскрепощенная и... - Дважды. 357 00:21:05,723 --> 00:21:06,599 О нет. 358 00:21:06,682 --> 00:21:07,516 ПТИЦА-ТУПИЦА 359 00:21:07,600 --> 00:21:08,934 Я была не готова. 360 00:21:09,018 --> 00:21:11,270 Никогда не была на свиданиях непьяная. 361 00:21:11,353 --> 00:21:12,772 Вот чёрт. 362 00:21:12,855 --> 00:21:14,857 Это твое первое трезвое свидание? 363 00:21:14,940 --> 00:21:16,859 Да. Когда я в щи, всё куда проще. 364 00:21:16,942 --> 00:21:19,028 Буль-буль-буль. Жмак-жмак-жмак. 365 00:21:19,111 --> 00:21:20,738 Шлеп-шлеп. Трах-бабах. 366 00:21:20,821 --> 00:21:22,156 И за борт — понимаешь? 367 00:21:23,199 --> 00:21:24,241 А так... 368 00:21:24,325 --> 00:21:28,329 Я не в своей тарелке и не знаю, как быть. 369 00:21:28,412 --> 00:21:31,540 Мне нравилось просто флиртовать с кассиром, а потом... 370 00:21:31,624 --> 00:21:35,252 А потом я надавила на тебя. Я думала, ты его любишь. 371 00:21:35,336 --> 00:21:37,421 Люблю? Я даже имени его не знаю. 372 00:21:37,505 --> 00:21:39,507 Я звала его «Парниша» весь вечер. 373 00:21:39,590 --> 00:21:42,259 Я пыталась написать тебе, каково мне... 374 00:21:42,426 --> 00:21:45,513 Я абсолютно переврала все твои сообщения. 375 00:21:46,180 --> 00:21:47,932 Прости, что я так давила. 376 00:21:48,015 --> 00:21:51,143 Я зациклилась на своих проблемах. Простишь меня? 377 00:21:51,602 --> 00:21:52,645 Да! 378 00:21:53,395 --> 00:21:57,817 - Значит, секс-книга не спасла? - Нет. Но дело не только в сексе. 379 00:21:57,900 --> 00:22:00,903 И не в Пестряше. Просто... Не могу понять в чём. 380 00:22:00,986 --> 00:22:03,739 Я люблю Пестряша. У меня хорошая работа. 381 00:22:03,823 --> 00:22:05,616 Не знаю, чего мне не хватает. 382 00:22:06,617 --> 00:22:10,788 - Зато смотри, как красиво. - Да, точно. 383 00:22:23,133 --> 00:22:24,468 Опаздываю! 384 00:22:25,803 --> 00:22:28,764 Зачем мне время? Нет времени проверять время! 385 00:22:30,850 --> 00:22:33,060 Это что, с лобка? 386 00:22:34,854 --> 00:22:40,025 «Стоишь у поместья Нетерфилд в тишине. Страсть тебя ждет в далекой стране». 387 00:22:40,359 --> 00:22:41,318 Что? 388 00:22:42,278 --> 00:22:44,905 «Здесь Джеффри недавно молвил "прощай". 389 00:22:44,989 --> 00:22:47,616 За дверью — сюрприз, поскорей забегай». 390 00:22:49,618 --> 00:22:52,496 Гнездовье Нетерфилд! 391 00:22:54,456 --> 00:22:56,000 ЛЕД ШЕСТЬ ЗИМ ПРОЙДЕТ 392 00:22:56,208 --> 00:22:57,918 Не могу поверить! 393 00:22:58,127 --> 00:23:00,504 ЕЩЕ ЗИМА! МОРОЖЕНОЕ (НЕ БОЙСЯ, ВСЁ ВЕРНУ НА МЕСТО) 394 00:23:02,506 --> 00:23:04,633 Пестряш, не свети моим задом! 395 00:23:04,800 --> 00:23:08,762 Леди Берти, Гнездовье Нетерфилд не сможет больше нас разлучить. 396 00:23:08,846 --> 00:23:10,723 Нет нужды тратить боле и минуты. 397 00:23:11,849 --> 00:23:13,225 Нет! Окно! 398 00:23:13,392 --> 00:23:14,643 Тихо, миледи. 399 00:23:14,727 --> 00:23:20,107 Ваши ягодицы восхитительны, и всё королевство должно их лицезреть! 400 00:23:28,032 --> 00:23:31,911 - Спасибо за всё это. - Для вас — что угодно, миледи. 401 00:23:32,077 --> 00:23:33,078 О нет. 402 00:23:34,788 --> 00:23:41,295 Я умираю от дизентерии, и спасение лишь в одном — заняться этим. 403 00:23:46,383 --> 00:23:49,595 - Ой-ой! - Такова красота жизни. 404 00:23:49,678 --> 00:23:53,057 Как цветок посреди пустыни или дождь в ясный день, 405 00:23:53,140 --> 00:23:54,683 полный неожиданности, 406 00:23:54,767 --> 00:23:57,978 так и наши возлюбленные оказываются 407 00:23:58,062 --> 00:24:00,272 вновь обуянными страстью. 408 00:24:00,356 --> 00:24:01,190 Мы видим... 409 00:24:01,273 --> 00:24:05,402 Богом клянусь, Никола, если твоя капуста на завтрак остынет... 410 00:24:05,486 --> 00:24:07,655 Мам, я потом съем! 411 00:24:08,447 --> 00:24:10,824 Ты же в курсе, что ты чёртова извращенка? 412 00:24:12,242 --> 00:24:15,788 Божечки, как же я люблю подсматривать за птицами! 413 00:25:06,422 --> 00:25:09,049 Перевод субтитров: Эмилия Багирова