1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:49,716 --> 00:00:52,678 Bebeğim Bertie, Bertie bebeğim Be Ber, beğim tie 3 00:00:52,886 --> 00:00:55,389 Buraya bayılacaksın. 4 00:00:55,472 --> 00:00:57,766 Şu şarküterici çok yakışıklı. 5 00:00:57,849 --> 00:01:01,687 Kızım, o sirkeyi dökerken... Lanet olsun! 6 00:01:02,187 --> 00:01:05,649 -Yeni birinden hoşlanmana bayılıyorum! -Fena hoşlandım kızım. 7 00:01:07,401 --> 00:01:09,820 -Öğle yemeğim! -Al bakalım. 8 00:01:10,404 --> 00:01:14,283 Çok havalı. Güzel bir domatesin üstündeki çıtır marul yaprağı gibi. 9 00:01:14,366 --> 00:01:16,034 Çok heyecan verici! 10 00:01:16,118 --> 00:01:17,286 Düşünsene. 11 00:01:17,369 --> 00:01:22,708 Belki bir gün seni hep hız sınırına çok yakın bir hızda sürdüğü motoruna atar 12 00:01:22,791 --> 00:01:27,504 ve sandviç sanatçılarının yaşadığı bir çöle götürür. 13 00:01:27,588 --> 00:01:31,925 Orada toplumdan izole ama hastaneye çok uzak olmayan bir hayat kurarsınız. 14 00:01:32,009 --> 00:01:34,344 Bir gece, herkes sohbet edip gülüşürken 15 00:01:34,428 --> 00:01:37,806 arzularınıza yenik düşer ve topluca öpüşürsünüz! 16 00:01:37,889 --> 00:01:41,685 Nihayet tutku ve güvenlik hisleri birbirine karışır! 17 00:01:41,768 --> 00:01:45,272 Ta ki bedenleriniz zevk sınırlarını aşana dek! 18 00:01:47,316 --> 00:01:48,900 Kızım, sen fena azmışsın. 19 00:01:48,984 --> 00:01:51,987 -Speckle'da iş yok mu? -Hayır, Speckle'da iş var. 20 00:01:52,070 --> 00:01:55,324 Her salı ve perşembe 19.45'te. 21 00:01:55,407 --> 00:02:00,537 Yanıma taşındığından ve işler yoğunlaştığından beri hayat rutine girdi. 22 00:02:00,787 --> 00:02:03,498 Sanki olacakları önceden biliyor gibiyim. 23 00:02:03,582 --> 00:02:08,295 Speckle gelecek, ceketini koltuğa atacak, anahtarları düşecek ve "Tüh." diyecek. 24 00:02:08,378 --> 00:02:09,796 Sonra gagamı öpecek 25 00:02:09,880 --> 00:02:14,134 ve sol mememe dokunana kadar tam iki dakika boyunca öpüşeceğiz. 26 00:02:14,217 --> 00:02:17,846 -Şahane meme seçimi. -Ben kondom alırken dişini fırçalayacak. 27 00:02:17,929 --> 00:02:22,142 "Doğum kontrol hapına dönmeliyim ama beni delirtiyor!" diye düşüneceğim. 28 00:02:22,225 --> 00:02:25,937 Sonra misyoner, kısa bir köpek pozisyonu ve daha da kısa bir misyoner. 29 00:02:26,021 --> 00:02:29,816 Ağaçkakanı denemelisiniz. Sandığın gibi değil. Daha da kötü. 30 00:02:31,360 --> 00:02:32,736 İşte orada. 31 00:02:35,447 --> 00:02:38,659 Umursamaz ve mekân bilinci yok. 32 00:02:38,742 --> 00:02:40,535 Tam senlik! 33 00:02:40,619 --> 00:02:43,455 Aramızdaki elektriği hissedebiliyorsun, değil mi? 34 00:02:48,418 --> 00:02:49,753 Pekâlâ, her şey tamam. 35 00:02:49,836 --> 00:02:53,423 Elektrik artık elektrik tüplerinin içinde güvende. 36 00:02:53,840 --> 00:02:55,133 72 numara! 37 00:02:55,217 --> 00:02:56,301 Hey, bu biziz! 38 00:02:56,385 --> 00:02:58,845 Oraya git ve Tuca sihrini konuştur. 39 00:03:00,263 --> 00:03:02,349 Siete y dos. 40 00:03:03,475 --> 00:03:07,145 Neden tuhaf davranıyorsun? Kendinden emin Tuca cazibeni konuştur! 41 00:03:07,229 --> 00:03:09,064 Sığın Şehri'ndeki barmene yaptığını yap! 42 00:03:12,984 --> 00:03:16,154 Ya da Dökülmüş Tüyler'in solistine yaptığını. 43 00:03:21,576 --> 00:03:23,995 Ya da bahar tatilinde taksiciye yaptığını. 44 00:03:25,038 --> 00:03:27,999 BİRA 45 00:03:28,667 --> 00:03:32,963 Sadece uçarı, fevri, zaman zaman çok korkunç olan Tuca ol. 46 00:03:33,046 --> 00:03:35,090 Tamam, peki. Ben hâlâ öyleyim. 47 00:03:36,091 --> 00:03:38,510 -72 numara benim. -Selam. 48 00:03:38,593 --> 00:03:41,054 Ekstra salamlı duble salam, ekmek yok. 49 00:03:41,555 --> 00:03:42,931 Beni hatırlıyor. 50 00:03:47,144 --> 00:03:48,520 Kemikleri dışarı çıktı! 51 00:03:50,689 --> 00:03:52,315 Kusura bakmayın. 52 00:03:52,816 --> 00:03:53,942 Yaylan! 53 00:03:55,402 --> 00:03:57,279 Kemikleri sayılıyor. 54 00:03:58,071 --> 00:03:59,906 Bir sürü kemik var. 55 00:03:59,990 --> 00:04:03,493 Neyse, arkadaşım numaranı almayı umuyordu. 56 00:04:04,244 --> 00:04:07,456 -Eve teslimat yapmıyorum. -Hayır, senden hoşlanıyor. 57 00:04:08,081 --> 00:04:10,542 -Tabii! -Teşekkürler. 58 00:04:10,625 --> 00:04:13,920 İşte, yolluk turşu al. Havalı kal ve kendin ol. 59 00:04:14,671 --> 00:04:15,922 Turşu mu? 60 00:04:20,385 --> 00:04:21,803 SEKS RUTİNİNİ CANLANDIRMA 61 00:04:21,887 --> 00:04:25,098 "Evde Yapabileceğiniz Seksi Çiftleşme Dansları." 62 00:04:25,182 --> 00:04:29,102 Evet! Gel bakalım babacık! Tadına bakmak istiyorum! 63 00:04:29,186 --> 00:04:31,396 Bilemiyorum, internet. 64 00:04:32,314 --> 00:04:34,232 -Evet koca oğlan. -Selam bebeğim. 65 00:04:34,316 --> 00:04:36,067 -Merhaba! -Tüh! 66 00:04:38,028 --> 00:04:43,700 Uzun zamandır birlikte yaşayan erkek nar bülbülü ile dişi ardıç kuşunun 67 00:04:43,784 --> 00:04:48,205 çiftleşme ritüeline geçmeye çalıştığını görüyoruz. 68 00:04:48,288 --> 00:04:52,250 Bu bölgedeki erkek nar bülbüllerinin ilginç bir yeteneği, 69 00:04:52,334 --> 00:04:57,798 dişinin sol göğsüne dokunmak için tam iki dakika beklemeleridir. 70 00:05:01,051 --> 00:05:02,844 Ama durun. O da ne? 71 00:05:02,928 --> 00:05:04,805 Buna inanamıyorum. 72 00:05:04,888 --> 00:05:08,767 Vahşi doğadaki bir nar bülbülünün bunu yaptığı hiç görülmemiştir. 73 00:05:08,975 --> 00:05:13,522 Yakından bakın, dişi ardıç kuşu beklentiyle dolu. 74 00:05:16,608 --> 00:05:18,109 Çok az kalmıştı! 75 00:05:18,193 --> 00:05:23,782 Doğa ile çevre arasındaki sonu gelmez savaşta bazen kazanan yoktur. 76 00:05:25,033 --> 00:05:27,911 Tanrım! Kuş gözlemeye bayılıyorum! 77 00:05:27,994 --> 00:05:32,958 Nicola, röntgenciliği bırak da koyun yahnini ve bezelye püreni ye! 78 00:05:33,041 --> 00:05:34,334 Anne! 79 00:05:34,417 --> 00:05:38,797 Bu gece farklı bir şey denesek? 80 00:05:40,507 --> 00:05:43,718 Mesela sen... Bilemiyorum, bana emir versen nasıl olur? 81 00:05:44,344 --> 00:05:46,763 Yani, rol yapma gibi mi? 82 00:05:47,764 --> 00:05:48,682 Evet. 83 00:05:49,182 --> 00:05:52,352 Tabii. Biraz konuşup güvenli kelime belirleyelim mi? 84 00:05:52,435 --> 00:05:53,979 Sıcak patates nasıl? 85 00:05:54,062 --> 00:05:55,230 Hayır, fazla seksi. 86 00:05:55,313 --> 00:05:57,065 Ilık patates olabilir mi? 87 00:05:57,148 --> 00:06:00,443 Hayır! Direkt başlayalım, gitsin. Ne olacak ki, değil mi? 88 00:06:00,735 --> 00:06:03,405 Tamam. Bir bakalım. Belki şey olabilir... 89 00:06:03,864 --> 00:06:05,782 Yat bakalım küçük aşüfte. 90 00:06:07,075 --> 00:06:07,909 Tamam. 91 00:06:09,286 --> 00:06:11,288 Senin cezalandırılman gerek. 92 00:06:12,789 --> 00:06:14,666 Çok yaramaz bir kuşsun. 93 00:06:15,250 --> 00:06:18,086 Beni hayal kırıklığına uğrattın. Yaramaz kuş! 94 00:06:18,169 --> 00:06:20,130 Ama ben uslu bir kuşum. 95 00:06:20,213 --> 00:06:24,467 Uslu olduğunu düşünmemi istiyorsun ama edepsiz bir kuşsun, değil mi? 96 00:06:24,718 --> 00:06:25,927 Hayır, değilim. 97 00:06:26,511 --> 00:06:29,222 Aman Tanrım! Ağlıyor musun? Lütfen ağlama. 98 00:06:29,764 --> 00:06:32,267 Aman Tanrım! Olamaz! Hayır, rol yapıyordum. 99 00:06:32,350 --> 00:06:35,228 -Ilık patates! -Çok üzgünüm. Neden, bilmiyorum... 100 00:06:37,898 --> 00:06:39,232 Aman Tanrım. Hayır. 101 00:06:39,900 --> 00:06:43,069 Böyle tepki vereceğimi düşünmemiştim. Bu da ne? 102 00:06:43,486 --> 00:06:46,239 Belki aniden bunu yapmak fazla gelmiştir. 103 00:06:46,323 --> 00:06:49,868 Evet, haklısın. İşleri tuhaflaştırdığım için üzgünüm. 104 00:06:49,951 --> 00:06:52,495 Bu gece her zamanki gibi mi yapsak? 105 00:06:52,579 --> 00:06:55,832 Evet. Çabucak dişlerimi fırçalayayım. 106 00:06:55,916 --> 00:06:58,835 Her zamanki gibi! 107 00:07:02,088 --> 00:07:03,840 YENİLEBİLİR İÇLİK SIRADAN-SUTRA 108 00:07:03,924 --> 00:07:05,425 NORMAL BOY KONDOM MAKUL DİLDO 109 00:07:05,508 --> 00:07:07,010 PASTACI PETE'İN PASTANESİ 110 00:07:11,139 --> 00:07:14,809 Ara gitsin. Numarası var. Ne büyütüyorsun? 111 00:07:14,893 --> 00:07:16,353 Sonuçta onu aramazsan 112 00:07:16,436 --> 00:07:19,314 seksi bir tümör gibi kafanda yer kaplayacak. 113 00:07:20,065 --> 00:07:22,984 Benimle şarküterici hakkında ciddisin. 114 00:07:23,068 --> 00:07:26,488 Doğru! Şarküterici. Onunla çıkacaksın, değil mi? 115 00:07:27,447 --> 00:07:29,157 Bu kitabı okuyacağım çünkü... 116 00:07:29,699 --> 00:07:33,703 ...kitapları severim ve okumak istediğim kitap buydu, o yüzden... 117 00:07:35,747 --> 00:07:39,501 Evet. "Ekim rotasyonu 18. yüzyılda yaygınlaşmıştır." 118 00:07:40,293 --> 00:07:41,127 SEKS KİTAPLARI 119 00:07:41,586 --> 00:07:45,507 Evet. Aferin Avrupa, ekimlerine rotasyon yap! 120 00:07:49,761 --> 00:07:51,846 APTALLAR İÇİN SÜRTÜKLÜK NASIL SÜRTÜK OLUNUR 121 00:07:51,930 --> 00:07:53,682 BİLGİSAYARINI SİKMEK BUNU İSTİYORSUN! 122 00:07:54,307 --> 00:07:55,141 Ne? 123 00:07:55,225 --> 00:07:57,435 TELEFON NUMARAN NUMARANI BU KİTABA YAZ 124 00:07:57,519 --> 00:07:59,521 Dur. İşte! 125 00:07:59,604 --> 00:08:01,940 NAZİK İNSANLAR İÇİN ATEŞLİ SEKS YAZAN LINDA LOVEWISE 126 00:08:02,023 --> 00:08:02,857 Güzel! 127 00:08:03,692 --> 00:08:06,611 Nazik İnsanlar İçin Ateşli Seks. O kitaba bayılacaksın. 128 00:08:06,695 --> 00:08:08,154 Tamamına katılmıyorum. 129 00:08:08,238 --> 00:08:12,325 Oral Sarıasmaların ve Areolaların Sözlü Tarihi bir çırpıda okunuyor. 130 00:08:12,409 --> 00:08:14,619 Bu kitaba numaranı bırakma. 131 00:08:14,703 --> 00:08:17,288 -Tuca... -Bir de şu var, ben yazdım. 132 00:08:17,372 --> 00:08:19,040 SEKS İYİDİR YAZAN TUKAN TUCA 133 00:08:19,290 --> 00:08:20,667 -Güzeldir. O benim. -Tuca! 134 00:08:21,001 --> 00:08:24,462 Erotika bölümünde fazla zaman geçirmen konusunda ne demiştim? 135 00:08:24,546 --> 00:08:26,589 Siktir oradan Jeremy! 136 00:08:26,673 --> 00:08:28,717 Şu şarkütericiyle randevunda ne yapacaksın? 137 00:08:29,426 --> 00:08:33,596 Onu kandil böceği sergisine götürmelisin. Dur! Eğlence parkı da olur. 138 00:08:33,805 --> 00:08:36,099 Veya sen, ben ve Speckle sinemaya gideriz. 139 00:08:36,182 --> 00:08:37,976 Üçüncü teker olmaya bayılırım. 140 00:08:38,059 --> 00:08:40,812 Üçüncü teker, 19. yüzyılda tüm Doğu Avrupa'ya yayılan 141 00:08:40,895 --> 00:08:43,523 tekerli saban için çok önemli bir eklentiydi. 142 00:08:43,606 --> 00:08:46,901 Bir dakika. Gerginsin! 143 00:08:46,985 --> 00:08:49,863 Ondan gerçekten hoşlanıyor olmalısın. 144 00:08:49,946 --> 00:08:52,115 Bu yüzden tuhaf davranıyorsun. 145 00:08:53,158 --> 00:08:56,578 -Tuca âşık olmuş! -Kes şunu. İyi, onu arayacağım, tamam mı? 146 00:08:56,911 --> 00:09:01,916 Jeremy, Bertie seks yapmayı bilmeyen azgınlar için olan kitabı alıyor! 147 00:09:02,000 --> 00:09:03,126 -Tamamdır. -Tuca! 148 00:09:08,882 --> 00:09:12,260 Randevuya çıkıyorum Tam havamdayım 149 00:09:12,343 --> 00:09:16,347 Çok ateşli olacak Kesin yatacağız 150 00:09:17,432 --> 00:09:18,808 Detone oluyorsun. 151 00:09:20,185 --> 00:09:21,770 Tamam. 152 00:09:23,104 --> 00:09:25,231 Fıstık gibiyim. 153 00:09:25,315 --> 00:09:28,693 Belki o koca bacaklarının sorumlusu da yediğin fıstıklardır. 154 00:09:28,777 --> 00:09:29,611 Ne dedin sürtük? 155 00:09:29,694 --> 00:09:32,739 En derin korkularımdan ve komplekslerimden mi bahsediyorsun? 156 00:09:32,906 --> 00:09:35,575 Ben aynayım kızım. Gördüğümü söylüyorum. 157 00:09:35,658 --> 00:09:38,078 Hem şu gagan var ya? Kocaman. 158 00:09:38,161 --> 00:09:40,997 Giysi deneme sahneleri eğlenceli olmalıydı. 159 00:09:41,081 --> 00:09:44,084 GAGAM ÇOK BÜYÜK! GİTMEK İSTEMİYORUM! 160 00:09:46,836 --> 00:09:47,712 Olmaz. 161 00:09:49,255 --> 00:09:50,090 Olmaz. 162 00:09:51,007 --> 00:09:52,550 Hayatta olmaz! 163 00:09:52,884 --> 00:09:55,970 Hiç makyaj yapmam ama ilk buluşma başlamak için iyi bir zaman. 164 00:09:56,054 --> 00:09:58,348 Biraz konturla başlayalım. 165 00:09:58,431 --> 00:10:00,683 Evet, her yerine bula o boku, aptal cadaloz. 166 00:10:00,767 --> 00:10:02,477 Lanet olsun. Kim yapmış bu aynayı? 167 00:10:02,852 --> 00:10:07,690 Kaba Ayna Anonim Şirketinde ayna satışları düştü beceriksiz yavşaklar! 168 00:10:08,149 --> 00:10:10,151 Nazik aynalar yapsak nasıl olur? 169 00:10:10,610 --> 00:10:14,239 Lanet olsun Carol! Kendi kızım olmasan şu an kovulmuştun! 170 00:10:16,616 --> 00:10:19,536 Ha siktir. Bu gaga kapatıcı güçlüymüş. 171 00:10:20,578 --> 00:10:21,746 Fazla kaçtı. 172 00:10:26,501 --> 00:10:27,335 Yaşasın! 173 00:10:27,418 --> 00:10:30,255 GAGAM ÇOK BÜYÜK! GİTMEK İSTEMİYORUM! 174 00:10:30,338 --> 00:10:31,172 OKUNDU 175 00:10:31,673 --> 00:10:32,549 Tuca... 176 00:10:32,632 --> 00:10:34,592 ÖYLE KIVRIMLI BİR GAGA İÇİN CAN VERİLİR! 177 00:10:37,971 --> 00:10:39,848 PAZARTESİ TOPLANTI 178 00:10:39,931 --> 00:10:41,182 SPECK'LE AKŞAM YEMEĞİ 179 00:10:42,934 --> 00:10:43,935 SALI 180 00:10:44,018 --> 00:10:45,061 ÇARŞAMBA 181 00:10:49,899 --> 00:10:51,442 TATLI ÖLÜM 182 00:10:55,738 --> 00:10:57,615 ÖBÜR DÜNYADA BİRİNCİ GÜN 183 00:11:07,250 --> 00:11:12,213 "Partnerinizin arzularını öğrenin. Örneğin, birlikte bir porno film izleyin." 184 00:11:13,506 --> 00:11:14,340 Bertie! 185 00:11:14,841 --> 00:11:16,968 Gönderdiğim mesajı aldın mı? 186 00:11:17,927 --> 00:11:19,637 ŞU PAZARTESİLER YOK MU? 187 00:11:20,346 --> 00:11:21,848 Moral yükseltiyorum. Görüşürüz! 188 00:11:22,432 --> 00:11:24,392 Bugün salı. 189 00:11:30,857 --> 00:11:31,691 Tuca? 190 00:11:35,778 --> 00:11:38,198 Pekâlâ Tuca, havalı davran. 191 00:11:43,995 --> 00:11:46,039 Güzel girişti. İyi uçtun. 192 00:11:46,122 --> 00:11:49,876 Üzgünüm, 30 dakika geciktim. Randevuyu iptal etmek istersen anlarım. 193 00:11:49,959 --> 00:11:53,296 Ben de yeni geldim. Saat takmam. Güneşe göre hareket ederim. 194 00:11:53,504 --> 00:11:55,131 Siktir. Çok havalı. 195 00:11:55,215 --> 00:11:57,675 Gitsek iyi olacak. Programımız dolu. 196 00:11:57,759 --> 00:12:00,803 İzlenecek böcekler, binilecek oyuncaklar, tutulacak eller var... 197 00:12:01,387 --> 00:12:03,473 Yani, mecbur değilsin. 198 00:12:08,645 --> 00:12:09,812 Terlemişsin. 199 00:12:16,152 --> 00:12:17,028 Pekâlâ. 200 00:12:17,403 --> 00:12:20,782 Hadi bana normalde tıkladığın pornoları göster. 201 00:12:21,783 --> 00:12:25,203 Bu bir tuzağa benziyor 202 00:12:25,286 --> 00:12:30,917 ve bunu daha önce hiç kimseyle paylaşmadım ama tamam. 203 00:12:31,000 --> 00:12:32,627 İKİ KUŞ BİR YUVA 204 00:12:32,710 --> 00:12:33,878 CİLVELİKUŞLAR.COM 205 00:12:35,213 --> 00:12:38,633 Belki sipariş ettiğim pizza gelmiştir. 206 00:12:38,967 --> 00:12:41,469 Benim, erkek arkadaşın. Yanına taşınıyorum. 207 00:12:44,264 --> 00:12:48,559 Tamam bebeğim. Seni seviyorum. İyi ki birlikte yaşıyoruz. 208 00:12:48,643 --> 00:12:52,397 Keşke bunu daha erken yapsaydık. Seni seviyorum. 209 00:12:52,480 --> 00:12:54,190 Kız mavi olduğu için üzgünüm! 210 00:12:54,649 --> 00:12:57,235 -Sorun olur mu? -Elbette olmaz. 211 00:12:57,318 --> 00:12:58,945 Bana karşı dürüst olmanı sevdim. 212 00:12:59,028 --> 00:13:03,116 Bana karşı dürüst olmanı sevdim. Evet, orası. 213 00:13:03,199 --> 00:13:06,244 Buraya sokmak için iznini istiyorum. 214 00:13:06,327 --> 00:13:09,831 PARILTI ODASINA HOŞ GELDİNİZ 215 00:13:13,459 --> 00:13:15,586 Burası çok romantik. 216 00:13:15,670 --> 00:13:16,879 Bayağı iyi. 217 00:13:16,963 --> 00:13:20,341 Ya da sandviç işindekilerin deyişiyle neler de neler, maydanozlu köfteler. 218 00:13:21,009 --> 00:13:22,010 ÖP ONU 219 00:13:22,093 --> 00:13:24,220 Ne yapacağımı söylemeyin böcekler! 220 00:13:25,430 --> 00:13:26,264 BÖCEKLERE GÜVEN 221 00:13:26,347 --> 00:13:27,765 Şu böcekleri boş ver. Bana bak. 222 00:13:30,768 --> 00:13:32,103 Ses mi yapıyoruz? 223 00:13:37,233 --> 00:13:38,651 Bu eğlenceliymiş! 224 00:13:38,735 --> 00:13:41,362 Artık şarküteride bağırmama izin vermiyorlar. 225 00:13:42,071 --> 00:13:43,239 Güzel görünüyorsun. 226 00:13:47,368 --> 00:13:50,288 Bana mı öyle geliyor yoksa burası fazla mı karanlık? 227 00:13:50,788 --> 00:13:52,332 AÇMAYIN 228 00:13:52,790 --> 00:13:54,542 Bildiğimiz böcekmiş! 229 00:13:54,625 --> 00:13:56,711 Çok çirkinler! 230 00:13:59,213 --> 00:14:03,343 Neden anneciğim? Neden? 231 00:14:03,509 --> 00:14:05,887 Kırmızı alarm! Gerçeği gördüler! 232 00:14:08,473 --> 00:14:11,351 Ben görünüşlerini beğendim. Sen beğenmedin mi? 233 00:14:12,268 --> 00:14:15,730 Onu korkutup kaçırdın Tuca. Çocuk yakışıklı, sevimli. 234 00:14:15,813 --> 00:14:17,607 Bedava jambonlara erişimi var. 235 00:14:17,690 --> 00:14:22,028 Sadece normal, kendinden emin ve bacakları güçlü bir tukan kadın ol. 236 00:14:22,111 --> 00:14:24,781 Güçlü bacaklar! 237 00:14:25,698 --> 00:14:27,492 SELAM, NASIL GİDİYOR? 238 00:14:27,575 --> 00:14:29,952 BÖCEK SERGİSİ FAZLA ROMANTİK. DELİRİYORUM. İMDAT 239 00:14:30,036 --> 00:14:31,496 Sana fırında kızartma yaptım. 240 00:14:31,579 --> 00:14:34,540 ROMANTİZM! BEN DE DELİRİRDİM! 241 00:14:36,501 --> 00:14:38,836 BURADA AKLIMI KAÇIYORUM CİDDEN!! 242 00:14:39,670 --> 00:14:41,297 GÜZEL! 243 00:14:41,381 --> 00:14:45,259 Selam. Bunları sana aldım. Üstündekilerle uyumlu. 244 00:14:46,677 --> 00:14:47,804 Teşekkürler. 245 00:14:51,432 --> 00:14:54,102 Gitmeliyiz. Eğlence parkına gitme vakti geldi. 246 00:14:54,185 --> 00:14:56,813 Umarım güvenlik açıklarını ve kusmayı seviyorsundur. 247 00:14:59,357 --> 00:15:01,776 Çok seksisin. 248 00:15:02,276 --> 00:15:04,987 TEBRİKLER! HİÇ KİMSE BİR PORNOYU BİTİRMEMİŞTİ! 249 00:15:05,822 --> 00:15:09,534 Kız inanılmaz bir oyuncu. Bence anaakım filmlere geçebilir. 250 00:15:09,617 --> 00:15:11,119 Gördün mü? Bence de öyle! 251 00:15:11,202 --> 00:15:13,788 Ama bunu istemediğini düşünüyorum. 252 00:15:14,580 --> 00:15:16,749 Senin izlemeyi sevdiğin şeyleri göstersene. 253 00:15:16,833 --> 00:15:19,460 Yani, aslında porno sayılmaz 254 00:15:19,544 --> 00:15:22,672 ama Netherfield Yuvaları'nı izlemiş miydin? 255 00:15:24,882 --> 00:15:27,135 Ciddiye alınmamamı anlamıyorum Lort Wilkshire. 256 00:15:27,218 --> 00:15:29,762 Söylenenlere göre beni fena hâlde aptal buluyormuşsunuz. 257 00:15:29,846 --> 00:15:34,392 Bilakis Leydi Netherfield, sizi hoş bir şekilde aptal buluyorum. 258 00:15:36,060 --> 00:15:38,438 ÜÇ SAAT SONRA 259 00:15:38,521 --> 00:15:40,815 Geoffrey! Geldin! 260 00:15:40,898 --> 00:15:45,194 -Elbette canım Edith'im. -Ama bir sürü yuva var. 261 00:15:45,278 --> 00:15:50,283 Senin yuvana kavuşmak için Netherfield Yuvaları'nıbin kez geçerim. 262 00:15:50,366 --> 00:15:56,038 15 uzun kış ve şaşırtıcı derecede kısa bir bahar boyunca bu anı bekledim. 263 00:15:56,122 --> 00:15:58,916 O hâlde daha fazla vakit kaybetmeyelim. 264 00:16:00,960 --> 00:16:02,086 SON 265 00:16:02,753 --> 00:16:04,881 Çok seksi! 266 00:16:05,465 --> 00:16:09,760 Yani 15 yıl boyunca seni görmezden gelmemi, 267 00:16:09,844 --> 00:16:12,180 sonra gagana öpücük kondurmamı mı istiyorsun? 268 00:16:12,263 --> 00:16:14,557 Hayır! Mesele öpücük değil. 269 00:16:14,640 --> 00:16:18,394 Arzunun, özlemin, tutkunun büyümesi! 270 00:16:18,478 --> 00:16:21,272 Lort Wilkshire en sonda ortaya çıkınca şaşırmadın mı? 271 00:16:21,355 --> 00:16:24,942 Kafam karıştı çünkü Leydi Trottington'la nişanlıydı 272 00:16:25,026 --> 00:16:27,195 ama Kontes Hennypeather'ın ekinoks partisi... 273 00:16:27,278 --> 00:16:30,656 Hayır, anlamıyorsun! Sanırım sadece şaşırtılmak istiyorum. 274 00:16:30,740 --> 00:16:33,034 Affedersin. Belki de aptalcadır. 275 00:16:34,785 --> 00:16:37,914 SIRADA: MANTIKLI BİR GÖÇ 276 00:16:40,249 --> 00:16:42,627 BAĞIRSAK ÇIRPICI 277 00:16:42,877 --> 00:16:46,964 Bütün günüm sandviç almak için sıraya girenlere bakarak geçiyor. 278 00:16:47,048 --> 00:16:49,842 Bir kere de benim sırada beklemem güzel. 279 00:17:01,479 --> 00:17:03,898 Aslında çoğu kişiyle iş hakkında konuşmam 280 00:17:03,981 --> 00:17:07,109 ama sana en çılgın fikirlerimi bile anlatabileceğimi hissediyorum. 281 00:17:07,193 --> 00:17:09,987 Mesela, soğuk etleri çekmecede saklamak nasıl olurdu? 282 00:17:10,988 --> 00:17:14,951 Bu milyar dolarlık bir fikir, hem pratik hem de lezzetli. 283 00:17:20,081 --> 00:17:23,084 Ama hiç sevmedim, üstelik iğrenç. Bak, sıra bizde. 284 00:17:23,543 --> 00:17:24,794 Hey! 285 00:17:37,390 --> 00:17:38,849 -Pekâlâ... -Yapalım mı? 286 00:17:38,933 --> 00:17:40,434 Dur be kızım. Sakin ol! 287 00:17:40,518 --> 00:17:44,981 -Yani hayır mı diyorsun? -Bütün akşam deli gibi davrandın. 288 00:17:45,064 --> 00:17:48,901 Aldırmamaya ve konuşmaya çalışıyorum ama sağın solun belli olmuyor. 289 00:17:48,985 --> 00:17:51,153 Memelerin güzel ama olayın ne, anlamadım. 290 00:17:51,237 --> 00:17:52,071 Sadece... 291 00:17:54,031 --> 00:17:55,575 Yapamam. 292 00:17:58,703 --> 00:18:00,705 NASIL YANİ? DEVİR ŞUNU! 293 00:18:03,416 --> 00:18:05,668 Özür dilerim! 294 00:18:06,168 --> 00:18:11,090 Lütfen el, ayak, gaga ve göğüslerinizi araçtan dışarı çıkarmayın, teşekkürler. 295 00:18:11,173 --> 00:18:12,174 GİDİYOR MUSUN? 296 00:18:25,771 --> 00:18:26,606 N'ABER? 297 00:18:26,689 --> 00:18:29,108 İŞİ PİŞİRMEKLE Mİ MEŞGULSÜN HEHE 298 00:18:31,152 --> 00:18:32,069 Ne? 299 00:19:01,390 --> 00:19:05,686 Sevgili Samuel, artık 112 yaşına geldim 300 00:19:05,770 --> 00:19:09,148 ve kasıklarım hâlâ tüylü göğsünü arzuluyor. 301 00:19:09,231 --> 00:19:13,110 Puffin Heights'a döneceğin günü bekliyorum. 302 00:19:15,613 --> 00:19:19,408 Agatha! Seni asla bırakmamalıydım! 303 00:19:26,916 --> 00:19:29,210 Gerçekten de çok mantıklı bir göçtü. 304 00:19:29,293 --> 00:19:34,090 İngiliz Kuş Kanalı'nda birazdan Bu Tam Edwardlık'ta sohbet edeceğiz. 305 00:19:34,173 --> 00:19:39,303 Sonra saat çayı bisküvi geçerken Bayan Marzipan'ın Korkunç Çocuk Okulu, 306 00:19:39,387 --> 00:19:42,306 ardından ise yedi saat boyunca dünyadan haberler var. 307 00:19:44,350 --> 00:19:48,771 Tuca, sen karşılaştığım en gürültücü tukansın ve sana tapıyorum. 308 00:19:48,854 --> 00:19:53,109 Ben de sana karşı çok ateşli hisler besliyorum Lord Şarküterici. 309 00:19:53,192 --> 00:19:55,111 Taş gibisin. 310 00:20:05,287 --> 00:20:07,331 PASTACI PETE'İN PASTANESİ 311 00:20:08,332 --> 00:20:09,792 Şöyle bir şey de: 312 00:20:09,875 --> 00:20:13,087 "N'aber Pastacı Pete? Bana iş teklif etmiştin ya hani? 313 00:20:13,170 --> 00:20:16,465 Takılıyordum, şu krakerlerle ilgili yeni numaralar düşünüyordum. 314 00:20:16,549 --> 00:20:20,553 Sonra 'Birlikte yapsak ya?' dedim. Süper olur! Ara beni!" 315 00:20:21,679 --> 00:20:24,098 Tek başımayken neden bu kadar havalıyım? 316 00:20:26,934 --> 00:20:29,603 Aman Tanrım. Çok lezzetli. 317 00:20:31,981 --> 00:20:32,982 Tuca? 318 00:20:35,067 --> 00:20:38,112 Bu kesinlikle sevişme inlemesi değil. 319 00:20:38,195 --> 00:20:40,448 Bu benim hüzünlü inlemem. 320 00:20:44,952 --> 00:20:48,497 Yüksekten korkuyorum. Sakın düşme. 321 00:20:48,831 --> 00:20:50,332 Tuca, ne oldu? 322 00:20:50,416 --> 00:20:52,460 -Buluşmayı mahvettim. -Ne? 323 00:20:52,626 --> 00:20:56,130 -Düşündüğün kadar kötü değildir. -Güneş şemsiyesiyle gittim. 324 00:20:56,213 --> 00:20:59,633 -Komik ve alışılmadık. -Kandil böceği sergisinde ışıkları açtım. 325 00:21:00,092 --> 00:21:03,554 -Orası çok karanlık. -Bağırsak Çırpıcı'da memelerimi açtım. 326 00:21:03,637 --> 00:21:05,681 -Uçarı ve... -İki kere. 327 00:21:05,765 --> 00:21:06,599 Olamaz. 328 00:21:06,682 --> 00:21:07,516 APTAL 329 00:21:07,600 --> 00:21:11,270 Bu akşama hazır değildim. Hiç ayık kafayla randevuya çıkmamıştım. 330 00:21:11,353 --> 00:21:14,857 Siktir. Bu, içkiyi bıraktıktan sonra ilk randevun muydu? 331 00:21:14,940 --> 00:21:19,028 Evet, sarhoşken daha kolaydı. Lıkır, lıkır, lıkır. Mucuk, mucuk, mucuk. 332 00:21:19,111 --> 00:21:22,114 Bulanık, bulanık. Bam, bam. Öğk, öğk. 333 00:21:23,199 --> 00:21:24,241 Ama şimdi... 334 00:21:24,325 --> 00:21:28,329 Şimdi kendimi çok savunmasız hissediyorum. Ne yapacağımı bilmiyorum. 335 00:21:28,412 --> 00:21:31,540 Şarküterideki küçük flörtler güzeldi ama sonra... 336 00:21:31,624 --> 00:21:35,252 Ama sonra sana baskı yaptım. Ona âşık olduğunu düşündüm. 337 00:21:35,336 --> 00:21:39,465 Âşık olmak mı? Adını bile bilmiyorum. Tüm gece ona "şarküterici" dedim. 338 00:21:39,548 --> 00:21:42,051 Hislerimi mesajla anlatmaya çalıştım ama... 339 00:21:42,426 --> 00:21:45,763 Mesajlarını tamamen yanlış anlamışım. 340 00:21:46,180 --> 00:21:47,932 Seni zorladığım için üzgünüm. 341 00:21:48,015 --> 00:21:51,143 Kendi sorunlarıma dalmışım. Beni affeder misin? 342 00:21:51,602 --> 00:21:52,645 Herhalde! 343 00:21:53,395 --> 00:21:57,817 -Yani seks kitabı yardımcı olmadı mı? -Hayır. Ama sorun sadece seks değil. 344 00:21:57,900 --> 00:22:00,903 Speckle da değil. Ne olduğundan emin olamıyorum. 345 00:22:00,986 --> 00:22:03,739 Yani, Speckle'ı seviyorum. Güzel bir işim var. 346 00:22:03,823 --> 00:22:05,616 Ne eksik, bilmiyorum. 347 00:22:06,617 --> 00:22:10,830 -Hey, en azından bu güzel. -Evet, öyle. 348 00:22:13,833 --> 00:22:15,668 Hey! 349 00:22:23,133 --> 00:22:24,468 Geç kalıyorum. 350 00:22:24,885 --> 00:22:25,719 GECİKTİN 351 00:22:25,803 --> 00:22:28,764 Neden saate baktım? Saate bakacak vaktim yok! 352 00:22:30,850 --> 00:22:33,060 Bunlar kasık kılı mı? 353 00:22:34,854 --> 00:22:37,690 "Şu an bulunduğun yer Netherfield Malikânesi. 354 00:22:37,773 --> 00:22:40,025 Uzak diyarlarda ihtiras bekler seni." 355 00:22:40,109 --> 00:22:41,318 Ne? 356 00:22:42,278 --> 00:22:44,905 "Geoffrey'nin veda ettiği Netherfield Evi. 357 00:22:44,989 --> 00:22:47,658 Çabuk, dışarı çık, olanlar şaşırtacak seni." 358 00:22:49,618 --> 00:22:52,037 Netherfield Yuvaları! 359 00:22:54,456 --> 00:22:56,000 BUZ ALTI KIŞ SONRA 360 00:22:56,208 --> 00:22:57,918 Buna inanamıyorum! 361 00:22:58,127 --> 00:23:02,131 DAHA ÇOK KIŞ! DONDURMA (MERAK ETME. YERİNE KOYACAĞIM) 362 00:23:02,506 --> 00:23:04,633 Speckle, popom görünüyor! 363 00:23:04,800 --> 00:23:08,679 Leydi Bertie, Netherfield Yuvaları bizi artık ayıramayacak. 364 00:23:08,762 --> 00:23:10,598 Daha fazla vakit kaybetmeyelim. 365 00:23:11,849 --> 00:23:13,225 Hayır! Pencere! 366 00:23:13,392 --> 00:23:14,643 Sessiz ol leydim. 367 00:23:14,727 --> 00:23:19,899 Kalçaların bir şahane ve tüm krallık onları görecek! 368 00:23:28,032 --> 00:23:31,994 -Bunun için teşekkürler. -Senin için her şeyi yaparım leydim. 369 00:23:32,077 --> 00:23:33,078 Olamaz. 370 00:23:34,788 --> 00:23:41,295 Dizanteriden ölüyorum ve bunun tek tedavisi sevişmek. 371 00:23:46,383 --> 00:23:49,595 -Olamaz! -İşte, hayatın güzelliği. 372 00:23:49,678 --> 00:23:54,683 Çöldeki çiçekler veya bulutsuz bir günde yağmur gibi, sürprizler her yerde. 373 00:23:54,767 --> 00:24:00,272 En sevdiğimiz aşk kuşları tekrar kendilerini tutkunun kollarında buluyor. 374 00:24:00,356 --> 00:24:01,315 Gördüğünüz gibi... 375 00:24:01,398 --> 00:24:05,402 Bana bak Nicola, o kahvaltılık lahana soğursa... 376 00:24:05,486 --> 00:24:07,529 Anne, sonra yerim! 377 00:24:08,447 --> 00:24:10,950 Sapığın teki olduğunu biliyorsun, değil mi? 378 00:24:12,242 --> 00:24:15,913 Tanrım! Kuş gözlemeye bayılıyorum! 379 00:25:06,422 --> 00:25:10,300 Alt yazı çevirmeni: Yusuf Özyol