1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:49,716 --> 00:00:52,678
Bebeğim Bertie, Bertie bebeğim
Be Ber, beğim tie
3
00:00:52,886 --> 00:00:55,389
Buraya bayılacaksın.
4
00:00:55,472 --> 00:00:57,766
Şu şarküterici çok yakışıklı.
5
00:00:57,849 --> 00:01:01,687
Kızım, o sirkeyi dökerken... Lanet olsun!
6
00:01:02,187 --> 00:01:05,649
-Yeni birinden hoşlanmana bayılıyorum!
-Fena hoşlandım kızım.
7
00:01:07,401 --> 00:01:09,820
-Öğle yemeğim!
-Al bakalım.
8
00:01:10,404 --> 00:01:14,283
Çok havalı. Güzel bir domatesin üstündeki
çıtır marul yaprağı gibi.
9
00:01:14,366 --> 00:01:16,034
Çok heyecan verici!
10
00:01:16,118 --> 00:01:17,286
Düşünsene.
11
00:01:17,369 --> 00:01:22,708
Belki bir gün seni hep hız sınırına
çok yakın bir hızda sürdüğü motoruna atar
12
00:01:22,791 --> 00:01:27,504
ve sandviç sanatçılarının yaşadığı
bir çöle götürür.
13
00:01:27,588 --> 00:01:31,925
Orada toplumdan izole ama hastaneye
çok uzak olmayan bir hayat kurarsınız.
14
00:01:32,009 --> 00:01:34,344
Bir gece, herkes sohbet edip gülüşürken
15
00:01:34,428 --> 00:01:37,806
arzularınıza yenik düşer
ve topluca öpüşürsünüz!
16
00:01:37,889 --> 00:01:41,685
Nihayet tutku ve güvenlik hisleri
birbirine karışır!
17
00:01:41,768 --> 00:01:45,272
Ta ki bedenleriniz
zevk sınırlarını aşana dek!
18
00:01:47,316 --> 00:01:48,900
Kızım, sen fena azmışsın.
19
00:01:48,984 --> 00:01:51,987
-Speckle'da iş yok mu?
-Hayır, Speckle'da iş var.
20
00:01:52,070 --> 00:01:55,324
Her salı ve perşembe 19.45'te.
21
00:01:55,407 --> 00:02:00,537
Yanıma taşındığından ve işler
yoğunlaştığından beri hayat rutine girdi.
22
00:02:00,787 --> 00:02:03,498
Sanki olacakları önceden biliyor gibiyim.
23
00:02:03,582 --> 00:02:08,295
Speckle gelecek, ceketini koltuğa atacak,
anahtarları düşecek ve "Tüh." diyecek.
24
00:02:08,378 --> 00:02:09,796
Sonra gagamı öpecek
25
00:02:09,880 --> 00:02:14,134
ve sol mememe dokunana kadar
tam iki dakika boyunca öpüşeceğiz.
26
00:02:14,217 --> 00:02:17,846
-Şahane meme seçimi.
-Ben kondom alırken dişini fırçalayacak.
27
00:02:17,929 --> 00:02:22,142
"Doğum kontrol hapına dönmeliyim
ama beni delirtiyor!" diye düşüneceğim.
28
00:02:22,225 --> 00:02:25,937
Sonra misyoner, kısa bir köpek pozisyonu
ve daha da kısa bir misyoner.
29
00:02:26,021 --> 00:02:29,816
Ağaçkakanı denemelisiniz.
Sandığın gibi değil. Daha da kötü.
30
00:02:31,360 --> 00:02:32,736
İşte orada.
31
00:02:35,447 --> 00:02:38,659
Umursamaz ve mekân bilinci yok.
32
00:02:38,742 --> 00:02:40,535
Tam senlik!
33
00:02:40,619 --> 00:02:43,455
Aramızdaki elektriği
hissedebiliyorsun, değil mi?
34
00:02:48,418 --> 00:02:49,753
Pekâlâ, her şey tamam.
35
00:02:49,836 --> 00:02:53,423
Elektrik artık
elektrik tüplerinin içinde güvende.
36
00:02:53,840 --> 00:02:55,133
72 numara!
37
00:02:55,217 --> 00:02:56,301
Hey, bu biziz!
38
00:02:56,385 --> 00:02:58,845
Oraya git ve Tuca sihrini konuştur.
39
00:03:00,263 --> 00:03:02,349
Siete y dos.
40
00:03:03,475 --> 00:03:07,145
Neden tuhaf davranıyorsun?
Kendinden emin Tuca cazibeni konuştur!
41
00:03:07,229 --> 00:03:09,064
Sığın Şehri'ndeki barmene yaptığını yap!
42
00:03:12,984 --> 00:03:16,154
Ya da Dökülmüş Tüyler'in
solistine yaptığını.
43
00:03:21,576 --> 00:03:23,995
Ya da bahar tatilinde taksiciye yaptığını.
44
00:03:25,038 --> 00:03:27,999
BİRA
45
00:03:28,667 --> 00:03:32,963
Sadece uçarı, fevri,
zaman zaman çok korkunç olan Tuca ol.
46
00:03:33,046 --> 00:03:35,090
Tamam, peki. Ben hâlâ öyleyim.
47
00:03:36,091 --> 00:03:38,510
-72 numara benim.
-Selam.
48
00:03:38,593 --> 00:03:41,054
Ekstra salamlı duble salam, ekmek yok.
49
00:03:41,555 --> 00:03:42,931
Beni hatırlıyor.
50
00:03:47,144 --> 00:03:48,520
Kemikleri dışarı çıktı!
51
00:03:50,689 --> 00:03:52,315
Kusura bakmayın.
52
00:03:52,816 --> 00:03:53,942
Yaylan!
53
00:03:55,402 --> 00:03:57,279
Kemikleri sayılıyor.
54
00:03:58,071 --> 00:03:59,906
Bir sürü kemik var.
55
00:03:59,990 --> 00:04:03,493
Neyse, arkadaşım numaranı almayı umuyordu.
56
00:04:04,244 --> 00:04:07,456
-Eve teslimat yapmıyorum.
-Hayır, senden hoşlanıyor.
57
00:04:08,081 --> 00:04:10,542
-Tabii!
-Teşekkürler.
58
00:04:10,625 --> 00:04:13,920
İşte, yolluk turşu al.
Havalı kal ve kendin ol.
59
00:04:14,671 --> 00:04:15,922
Turşu mu?
60
00:04:20,385 --> 00:04:21,803
SEKS RUTİNİNİ CANLANDIRMA
61
00:04:21,887 --> 00:04:25,098
"Evde Yapabileceğiniz
Seksi Çiftleşme Dansları."
62
00:04:25,182 --> 00:04:29,102
Evet! Gel bakalım babacık!
Tadına bakmak istiyorum!
63
00:04:29,186 --> 00:04:31,396
Bilemiyorum, internet.
64
00:04:32,314 --> 00:04:34,232
-Evet koca oğlan.
-Selam bebeğim.
65
00:04:34,316 --> 00:04:36,067
-Merhaba!
-Tüh!
66
00:04:38,028 --> 00:04:43,700
Uzun zamandır birlikte yaşayan
erkek nar bülbülü ile dişi ardıç kuşunun
67
00:04:43,784 --> 00:04:48,205
çiftleşme ritüeline
geçmeye çalıştığını görüyoruz.
68
00:04:48,288 --> 00:04:52,250
Bu bölgedeki erkek nar bülbüllerinin
ilginç bir yeteneği,
69
00:04:52,334 --> 00:04:57,798
dişinin sol göğsüne dokunmak için
tam iki dakika beklemeleridir.
70
00:05:01,051 --> 00:05:02,844
Ama durun. O da ne?
71
00:05:02,928 --> 00:05:04,805
Buna inanamıyorum.
72
00:05:04,888 --> 00:05:08,767
Vahşi doğadaki bir nar bülbülünün
bunu yaptığı hiç görülmemiştir.
73
00:05:08,975 --> 00:05:13,522
Yakından bakın,
dişi ardıç kuşu beklentiyle dolu.
74
00:05:16,608 --> 00:05:18,109
Çok az kalmıştı!
75
00:05:18,193 --> 00:05:23,782
Doğa ile çevre arasındaki
sonu gelmez savaşta bazen kazanan yoktur.
76
00:05:25,033 --> 00:05:27,911
Tanrım! Kuş gözlemeye bayılıyorum!
77
00:05:27,994 --> 00:05:32,958
Nicola, röntgenciliği bırak da
koyun yahnini ve bezelye püreni ye!
78
00:05:33,041 --> 00:05:34,334
Anne!
79
00:05:34,417 --> 00:05:38,797
Bu gece farklı bir şey denesek?
80
00:05:40,507 --> 00:05:43,718
Mesela sen... Bilemiyorum,
bana emir versen nasıl olur?
81
00:05:44,344 --> 00:05:46,763
Yani, rol yapma gibi mi?
82
00:05:47,764 --> 00:05:48,682
Evet.
83
00:05:49,182 --> 00:05:52,352
Tabii. Biraz konuşup
güvenli kelime belirleyelim mi?
84
00:05:52,435 --> 00:05:53,979
Sıcak patates nasıl?
85
00:05:54,062 --> 00:05:55,230
Hayır, fazla seksi.
86
00:05:55,313 --> 00:05:57,065
Ilık patates olabilir mi?
87
00:05:57,148 --> 00:06:00,443
Hayır! Direkt başlayalım, gitsin.
Ne olacak ki, değil mi?
88
00:06:00,735 --> 00:06:03,405
Tamam. Bir bakalım. Belki şey olabilir...
89
00:06:03,864 --> 00:06:05,782
Yat bakalım küçük aşüfte.
90
00:06:07,075 --> 00:06:07,909
Tamam.
91
00:06:09,286 --> 00:06:11,288
Senin cezalandırılman gerek.
92
00:06:12,789 --> 00:06:14,666
Çok yaramaz bir kuşsun.
93
00:06:15,250 --> 00:06:18,086
Beni hayal kırıklığına uğrattın.
Yaramaz kuş!
94
00:06:18,169 --> 00:06:20,130
Ama ben uslu bir kuşum.
95
00:06:20,213 --> 00:06:24,467
Uslu olduğunu düşünmemi istiyorsun
ama edepsiz bir kuşsun, değil mi?
96
00:06:24,718 --> 00:06:25,927
Hayır, değilim.
97
00:06:26,511 --> 00:06:29,222
Aman Tanrım! Ağlıyor musun? Lütfen ağlama.
98
00:06:29,764 --> 00:06:32,267
Aman Tanrım! Olamaz!
Hayır, rol yapıyordum.
99
00:06:32,350 --> 00:06:35,228
-Ilık patates!
-Çok üzgünüm. Neden, bilmiyorum...
100
00:06:37,898 --> 00:06:39,232
Aman Tanrım. Hayır.
101
00:06:39,900 --> 00:06:43,069
Böyle tepki vereceğimi
düşünmemiştim. Bu da ne?
102
00:06:43,486 --> 00:06:46,239
Belki aniden bunu yapmak fazla gelmiştir.
103
00:06:46,323 --> 00:06:49,868
Evet, haklısın.
İşleri tuhaflaştırdığım için üzgünüm.
104
00:06:49,951 --> 00:06:52,495
Bu gece her zamanki gibi mi yapsak?
105
00:06:52,579 --> 00:06:55,832
Evet. Çabucak dişlerimi fırçalayayım.
106
00:06:55,916 --> 00:06:58,835
Her zamanki gibi!
107
00:07:02,088 --> 00:07:03,840
YENİLEBİLİR İÇLİK
SIRADAN-SUTRA
108
00:07:03,924 --> 00:07:05,425
NORMAL BOY KONDOM
MAKUL DİLDO
109
00:07:05,508 --> 00:07:07,010
PASTACI PETE'İN PASTANESİ
110
00:07:11,139 --> 00:07:14,809
Ara gitsin. Numarası var. Ne büyütüyorsun?
111
00:07:14,893 --> 00:07:16,353
Sonuçta onu aramazsan
112
00:07:16,436 --> 00:07:19,314
seksi bir tümör gibi
kafanda yer kaplayacak.
113
00:07:20,065 --> 00:07:22,984
Benimle şarküterici hakkında ciddisin.
114
00:07:23,068 --> 00:07:26,488
Doğru! Şarküterici.
Onunla çıkacaksın, değil mi?
115
00:07:27,447 --> 00:07:29,157
Bu kitabı okuyacağım çünkü...
116
00:07:29,699 --> 00:07:33,703
...kitapları severim ve okumak istediğim
kitap buydu, o yüzden...
117
00:07:35,747 --> 00:07:39,501
Evet. "Ekim rotasyonu
18. yüzyılda yaygınlaşmıştır."
118
00:07:40,293 --> 00:07:41,127
SEKS KİTAPLARI
119
00:07:41,586 --> 00:07:45,507
Evet. Aferin Avrupa,
ekimlerine rotasyon yap!
120
00:07:49,761 --> 00:07:51,846
APTALLAR İÇİN SÜRTÜKLÜK
NASIL SÜRTÜK OLUNUR
121
00:07:51,930 --> 00:07:53,682
BİLGİSAYARINI SİKMEK
BUNU İSTİYORSUN!
122
00:07:54,307 --> 00:07:55,141
Ne?
123
00:07:55,225 --> 00:07:57,435
TELEFON NUMARAN
NUMARANI BU KİTABA YAZ
124
00:07:57,519 --> 00:07:59,521
Dur. İşte!
125
00:07:59,604 --> 00:08:01,940
NAZİK İNSANLAR İÇİN ATEŞLİ SEKS
YAZAN LINDA LOVEWISE
126
00:08:02,023 --> 00:08:02,857
Güzel!
127
00:08:03,692 --> 00:08:06,611
Nazik İnsanlar İçin Ateşli Seks.
O kitaba bayılacaksın.
128
00:08:06,695 --> 00:08:08,154
Tamamına katılmıyorum.
129
00:08:08,238 --> 00:08:12,325
Oral Sarıasmaların ve Areolaların
Sözlü Tarihi bir çırpıda okunuyor.
130
00:08:12,409 --> 00:08:14,619
Bu kitaba numaranı bırakma.
131
00:08:14,703 --> 00:08:17,288
-Tuca...
-Bir de şu var, ben yazdım.
132
00:08:17,372 --> 00:08:19,040
SEKS İYİDİR
YAZAN TUKAN TUCA
133
00:08:19,290 --> 00:08:20,667
-Güzeldir. O benim.
-Tuca!
134
00:08:21,001 --> 00:08:24,462
Erotika bölümünde fazla zaman geçirmen
konusunda ne demiştim?
135
00:08:24,546 --> 00:08:26,589
Siktir oradan Jeremy!
136
00:08:26,673 --> 00:08:28,717
Şu şarkütericiyle randevunda
ne yapacaksın?
137
00:08:29,426 --> 00:08:33,596
Onu kandil böceği sergisine götürmelisin.
Dur! Eğlence parkı da olur.
138
00:08:33,805 --> 00:08:36,099
Veya sen, ben ve Speckle sinemaya gideriz.
139
00:08:36,182 --> 00:08:37,976
Üçüncü teker olmaya bayılırım.
140
00:08:38,059 --> 00:08:40,812
Üçüncü teker, 19. yüzyılda
tüm Doğu Avrupa'ya yayılan
141
00:08:40,895 --> 00:08:43,523
tekerli saban için
çok önemli bir eklentiydi.
142
00:08:43,606 --> 00:08:46,901
Bir dakika. Gerginsin!
143
00:08:46,985 --> 00:08:49,863
Ondan gerçekten hoşlanıyor olmalısın.
144
00:08:49,946 --> 00:08:52,115
Bu yüzden tuhaf davranıyorsun.
145
00:08:53,158 --> 00:08:56,578
-Tuca âşık olmuş!
-Kes şunu. İyi, onu arayacağım, tamam mı?
146
00:08:56,911 --> 00:09:01,916
Jeremy, Bertie seks yapmayı bilmeyen
azgınlar için olan kitabı alıyor!
147
00:09:02,000 --> 00:09:03,126
-Tamamdır.
-Tuca!
148
00:09:08,882 --> 00:09:12,260
Randevuya çıkıyorum
Tam havamdayım
149
00:09:12,343 --> 00:09:16,347
Çok ateşli olacak
Kesin yatacağız
150
00:09:17,432 --> 00:09:18,808
Detone oluyorsun.
151
00:09:20,185 --> 00:09:21,770
Tamam.
152
00:09:23,104 --> 00:09:25,231
Fıstık gibiyim.
153
00:09:25,315 --> 00:09:28,693
Belki o koca bacaklarının
sorumlusu da yediğin fıstıklardır.
154
00:09:28,777 --> 00:09:29,611
Ne dedin sürtük?
155
00:09:29,694 --> 00:09:32,739
En derin korkularımdan
ve komplekslerimden mi bahsediyorsun?
156
00:09:32,906 --> 00:09:35,575
Ben aynayım kızım. Gördüğümü söylüyorum.
157
00:09:35,658 --> 00:09:38,078
Hem şu gagan var ya? Kocaman.
158
00:09:38,161 --> 00:09:40,997
Giysi deneme sahneleri
eğlenceli olmalıydı.
159
00:09:41,081 --> 00:09:44,084
GAGAM ÇOK BÜYÜK! GİTMEK İSTEMİYORUM!
160
00:09:46,836 --> 00:09:47,712
Olmaz.
161
00:09:49,255 --> 00:09:50,090
Olmaz.
162
00:09:51,007 --> 00:09:52,550
Hayatta olmaz!
163
00:09:52,884 --> 00:09:55,970
Hiç makyaj yapmam ama ilk buluşma
başlamak için iyi bir zaman.
164
00:09:56,054 --> 00:09:58,348
Biraz konturla başlayalım.
165
00:09:58,431 --> 00:10:00,683
Evet, her yerine bula o boku,
aptal cadaloz.
166
00:10:00,767 --> 00:10:02,477
Lanet olsun. Kim yapmış bu aynayı?
167
00:10:02,852 --> 00:10:07,690
Kaba Ayna Anonim Şirketinde
ayna satışları düştü beceriksiz yavşaklar!
168
00:10:08,149 --> 00:10:10,151
Nazik aynalar yapsak nasıl olur?
169
00:10:10,610 --> 00:10:14,239
Lanet olsun Carol!
Kendi kızım olmasan şu an kovulmuştun!
170
00:10:16,616 --> 00:10:19,536
Ha siktir. Bu gaga kapatıcı güçlüymüş.
171
00:10:20,578 --> 00:10:21,746
Fazla kaçtı.
172
00:10:26,501 --> 00:10:27,335
Yaşasın!
173
00:10:27,418 --> 00:10:30,255
GAGAM ÇOK BÜYÜK! GİTMEK İSTEMİYORUM!
174
00:10:30,338 --> 00:10:31,172
OKUNDU
175
00:10:31,673 --> 00:10:32,549
Tuca...
176
00:10:32,632 --> 00:10:34,592
ÖYLE KIVRIMLI BİR GAGA İÇİN CAN VERİLİR!
177
00:10:37,971 --> 00:10:39,848
PAZARTESİ
TOPLANTI
178
00:10:39,931 --> 00:10:41,182
SPECK'LE AKŞAM YEMEĞİ
179
00:10:42,934 --> 00:10:43,935
SALI
180
00:10:44,018 --> 00:10:45,061
ÇARŞAMBA
181
00:10:49,899 --> 00:10:51,442
TATLI ÖLÜM
182
00:10:55,738 --> 00:10:57,615
ÖBÜR DÜNYADA BİRİNCİ GÜN
183
00:11:07,250 --> 00:11:12,213
"Partnerinizin arzularını öğrenin.
Örneğin, birlikte bir porno film izleyin."
184
00:11:13,506 --> 00:11:14,340
Bertie!
185
00:11:14,841 --> 00:11:16,968
Gönderdiğim mesajı aldın mı?
186
00:11:17,927 --> 00:11:19,637
ŞU PAZARTESİLER YOK MU?
187
00:11:20,346 --> 00:11:21,848
Moral yükseltiyorum. Görüşürüz!
188
00:11:22,432 --> 00:11:24,392
Bugün salı.
189
00:11:30,857 --> 00:11:31,691
Tuca?
190
00:11:35,778 --> 00:11:38,198
Pekâlâ Tuca, havalı davran.
191
00:11:43,995 --> 00:11:46,039
Güzel girişti. İyi uçtun.
192
00:11:46,122 --> 00:11:49,876
Üzgünüm, 30 dakika geciktim.
Randevuyu iptal etmek istersen anlarım.
193
00:11:49,959 --> 00:11:53,296
Ben de yeni geldim. Saat takmam.
Güneşe göre hareket ederim.
194
00:11:53,504 --> 00:11:55,131
Siktir. Çok havalı.
195
00:11:55,215 --> 00:11:57,675
Gitsek iyi olacak. Programımız dolu.
196
00:11:57,759 --> 00:12:00,803
İzlenecek böcekler, binilecek oyuncaklar,
tutulacak eller var...
197
00:12:01,387 --> 00:12:03,473
Yani, mecbur değilsin.
198
00:12:08,645 --> 00:12:09,812
Terlemişsin.
199
00:12:16,152 --> 00:12:17,028
Pekâlâ.
200
00:12:17,403 --> 00:12:20,782
Hadi bana normalde tıkladığın
pornoları göster.
201
00:12:21,783 --> 00:12:25,203
Bu bir tuzağa benziyor
202
00:12:25,286 --> 00:12:30,917
ve bunu daha önce
hiç kimseyle paylaşmadım ama tamam.
203
00:12:31,000 --> 00:12:32,627
İKİ KUŞ BİR YUVA
204
00:12:32,710 --> 00:12:33,878
CİLVELİKUŞLAR.COM
205
00:12:35,213 --> 00:12:38,633
Belki sipariş ettiğim pizza gelmiştir.
206
00:12:38,967 --> 00:12:41,469
Benim, erkek arkadaşın.
Yanına taşınıyorum.
207
00:12:44,264 --> 00:12:48,559
Tamam bebeğim.
Seni seviyorum. İyi ki birlikte yaşıyoruz.
208
00:12:48,643 --> 00:12:52,397
Keşke bunu daha erken yapsaydık.
Seni seviyorum.
209
00:12:52,480 --> 00:12:54,190
Kız mavi olduğu için üzgünüm!
210
00:12:54,649 --> 00:12:57,235
-Sorun olur mu?
-Elbette olmaz.
211
00:12:57,318 --> 00:12:58,945
Bana karşı dürüst olmanı sevdim.
212
00:12:59,028 --> 00:13:03,116
Bana karşı dürüst olmanı sevdim.
Evet, orası.
213
00:13:03,199 --> 00:13:06,244
Buraya sokmak için iznini istiyorum.
214
00:13:06,327 --> 00:13:09,831
PARILTI ODASINA HOŞ GELDİNİZ
215
00:13:13,459 --> 00:13:15,586
Burası çok romantik.
216
00:13:15,670 --> 00:13:16,879
Bayağı iyi.
217
00:13:16,963 --> 00:13:20,341
Ya da sandviç işindekilerin deyişiyle
neler de neler, maydanozlu köfteler.
218
00:13:21,009 --> 00:13:22,010
ÖP ONU
219
00:13:22,093 --> 00:13:24,220
Ne yapacağımı söylemeyin böcekler!
220
00:13:25,430 --> 00:13:26,264
BÖCEKLERE GÜVEN
221
00:13:26,347 --> 00:13:27,765
Şu böcekleri boş ver. Bana bak.
222
00:13:30,768 --> 00:13:32,103
Ses mi yapıyoruz?
223
00:13:37,233 --> 00:13:38,651
Bu eğlenceliymiş!
224
00:13:38,735 --> 00:13:41,362
Artık şarküteride bağırmama
izin vermiyorlar.
225
00:13:42,071 --> 00:13:43,239
Güzel görünüyorsun.
226
00:13:47,368 --> 00:13:50,288
Bana mı öyle geliyor
yoksa burası fazla mı karanlık?
227
00:13:50,788 --> 00:13:52,332
AÇMAYIN
228
00:13:52,790 --> 00:13:54,542
Bildiğimiz böcekmiş!
229
00:13:54,625 --> 00:13:56,711
Çok çirkinler!
230
00:13:59,213 --> 00:14:03,343
Neden anneciğim? Neden?
231
00:14:03,509 --> 00:14:05,887
Kırmızı alarm! Gerçeği gördüler!
232
00:14:08,473 --> 00:14:11,351
Ben görünüşlerini beğendim.
Sen beğenmedin mi?
233
00:14:12,268 --> 00:14:15,730
Onu korkutup kaçırdın Tuca.
Çocuk yakışıklı, sevimli.
234
00:14:15,813 --> 00:14:17,607
Bedava jambonlara erişimi var.
235
00:14:17,690 --> 00:14:22,028
Sadece normal, kendinden emin
ve bacakları güçlü bir tukan kadın ol.
236
00:14:22,111 --> 00:14:24,781
Güçlü bacaklar!
237
00:14:25,698 --> 00:14:27,492
SELAM, NASIL GİDİYOR?
238
00:14:27,575 --> 00:14:29,952
BÖCEK SERGİSİ FAZLA ROMANTİK.
DELİRİYORUM. İMDAT
239
00:14:30,036 --> 00:14:31,496
Sana fırında kızartma yaptım.
240
00:14:31,579 --> 00:14:34,540
ROMANTİZM! BEN DE DELİRİRDİM!
241
00:14:36,501 --> 00:14:38,836
BURADA AKLIMI KAÇIYORUM CİDDEN!!
242
00:14:39,670 --> 00:14:41,297
GÜZEL!
243
00:14:41,381 --> 00:14:45,259
Selam. Bunları sana aldım.
Üstündekilerle uyumlu.
244
00:14:46,677 --> 00:14:47,804
Teşekkürler.
245
00:14:51,432 --> 00:14:54,102
Gitmeliyiz.
Eğlence parkına gitme vakti geldi.
246
00:14:54,185 --> 00:14:56,813
Umarım güvenlik açıklarını
ve kusmayı seviyorsundur.
247
00:14:59,357 --> 00:15:01,776
Çok seksisin.
248
00:15:02,276 --> 00:15:04,987
TEBRİKLER!
HİÇ KİMSE BİR PORNOYU BİTİRMEMİŞTİ!
249
00:15:05,822 --> 00:15:09,534
Kız inanılmaz bir oyuncu.
Bence anaakım filmlere geçebilir.
250
00:15:09,617 --> 00:15:11,119
Gördün mü? Bence de öyle!
251
00:15:11,202 --> 00:15:13,788
Ama bunu istemediğini düşünüyorum.
252
00:15:14,580 --> 00:15:16,749
Senin izlemeyi sevdiğin şeyleri
göstersene.
253
00:15:16,833 --> 00:15:19,460
Yani, aslında porno sayılmaz
254
00:15:19,544 --> 00:15:22,672
ama Netherfield Yuvaları'nı
izlemiş miydin?
255
00:15:24,882 --> 00:15:27,135
Ciddiye alınmamamı anlamıyorum
Lort Wilkshire.
256
00:15:27,218 --> 00:15:29,762
Söylenenlere göre
beni fena hâlde aptal buluyormuşsunuz.
257
00:15:29,846 --> 00:15:34,392
Bilakis Leydi Netherfield,
sizi hoş bir şekilde aptal buluyorum.
258
00:15:36,060 --> 00:15:38,438
ÜÇ SAAT SONRA
259
00:15:38,521 --> 00:15:40,815
Geoffrey! Geldin!
260
00:15:40,898 --> 00:15:45,194
-Elbette canım Edith'im.
-Ama bir sürü yuva var.
261
00:15:45,278 --> 00:15:50,283
Senin yuvana kavuşmak için
Netherfield Yuvaları'nıbin kez geçerim.
262
00:15:50,366 --> 00:15:56,038
15 uzun kış ve şaşırtıcı derecede
kısa bir bahar boyunca bu anı bekledim.
263
00:15:56,122 --> 00:15:58,916
O hâlde daha fazla vakit kaybetmeyelim.
264
00:16:00,960 --> 00:16:02,086
SON
265
00:16:02,753 --> 00:16:04,881
Çok seksi!
266
00:16:05,465 --> 00:16:09,760
Yani 15 yıl boyunca
seni görmezden gelmemi,
267
00:16:09,844 --> 00:16:12,180
sonra gagana
öpücük kondurmamı mı istiyorsun?
268
00:16:12,263 --> 00:16:14,557
Hayır! Mesele öpücük değil.
269
00:16:14,640 --> 00:16:18,394
Arzunun, özlemin, tutkunun büyümesi!
270
00:16:18,478 --> 00:16:21,272
Lort Wilkshire en sonda
ortaya çıkınca şaşırmadın mı?
271
00:16:21,355 --> 00:16:24,942
Kafam karıştı
çünkü Leydi Trottington'la nişanlıydı
272
00:16:25,026 --> 00:16:27,195
ama Kontes Hennypeather'ın
ekinoks partisi...
273
00:16:27,278 --> 00:16:30,656
Hayır, anlamıyorsun!
Sanırım sadece şaşırtılmak istiyorum.
274
00:16:30,740 --> 00:16:33,034
Affedersin. Belki de aptalcadır.
275
00:16:34,785 --> 00:16:37,914
SIRADA: MANTIKLI BİR GÖÇ
276
00:16:40,249 --> 00:16:42,627
BAĞIRSAK ÇIRPICI
277
00:16:42,877 --> 00:16:46,964
Bütün günüm sandviç almak için
sıraya girenlere bakarak geçiyor.
278
00:16:47,048 --> 00:16:49,842
Bir kere de benim sırada beklemem güzel.
279
00:17:01,479 --> 00:17:03,898
Aslında çoğu kişiyle iş hakkında konuşmam
280
00:17:03,981 --> 00:17:07,109
ama sana en çılgın fikirlerimi bile
anlatabileceğimi hissediyorum.
281
00:17:07,193 --> 00:17:09,987
Mesela, soğuk etleri
çekmecede saklamak nasıl olurdu?
282
00:17:10,988 --> 00:17:14,951
Bu milyar dolarlık bir fikir,
hem pratik hem de lezzetli.
283
00:17:20,081 --> 00:17:23,084
Ama hiç sevmedim, üstelik iğrenç.
Bak, sıra bizde.
284
00:17:23,543 --> 00:17:24,794
Hey!
285
00:17:37,390 --> 00:17:38,849
-Pekâlâ...
-Yapalım mı?
286
00:17:38,933 --> 00:17:40,434
Dur be kızım. Sakin ol!
287
00:17:40,518 --> 00:17:44,981
-Yani hayır mı diyorsun?
-Bütün akşam deli gibi davrandın.
288
00:17:45,064 --> 00:17:48,901
Aldırmamaya ve konuşmaya çalışıyorum
ama sağın solun belli olmuyor.
289
00:17:48,985 --> 00:17:51,153
Memelerin güzel ama olayın ne, anlamadım.
290
00:17:51,237 --> 00:17:52,071
Sadece...
291
00:17:54,031 --> 00:17:55,575
Yapamam.
292
00:17:58,703 --> 00:18:00,705
NASIL YANİ? DEVİR ŞUNU!
293
00:18:03,416 --> 00:18:05,668
Özür dilerim!
294
00:18:06,168 --> 00:18:11,090
Lütfen el, ayak, gaga ve göğüslerinizi
araçtan dışarı çıkarmayın, teşekkürler.
295
00:18:11,173 --> 00:18:12,174
GİDİYOR MUSUN?
296
00:18:25,771 --> 00:18:26,606
N'ABER?
297
00:18:26,689 --> 00:18:29,108
İŞİ PİŞİRMEKLE Mİ MEŞGULSÜN HEHE
298
00:18:31,152 --> 00:18:32,069
Ne?
299
00:19:01,390 --> 00:19:05,686
Sevgili Samuel, artık 112 yaşına geldim
300
00:19:05,770 --> 00:19:09,148
ve kasıklarım hâlâ
tüylü göğsünü arzuluyor.
301
00:19:09,231 --> 00:19:13,110
Puffin Heights'a döneceğin günü
bekliyorum.
302
00:19:15,613 --> 00:19:19,408
Agatha! Seni asla bırakmamalıydım!
303
00:19:26,916 --> 00:19:29,210
Gerçekten de çok mantıklı bir göçtü.
304
00:19:29,293 --> 00:19:34,090
İngiliz Kuş Kanalı'nda birazdan
Bu Tam Edwardlık'ta sohbet edeceğiz.
305
00:19:34,173 --> 00:19:39,303
Sonra saat çayı bisküvi geçerken
Bayan Marzipan'ın Korkunç Çocuk Okulu,
306
00:19:39,387 --> 00:19:42,306
ardından ise yedi saat boyunca
dünyadan haberler var.
307
00:19:44,350 --> 00:19:48,771
Tuca, sen karşılaştığım
en gürültücü tukansın ve sana tapıyorum.
308
00:19:48,854 --> 00:19:53,109
Ben de sana karşı çok ateşli hisler
besliyorum Lord Şarküterici.
309
00:19:53,192 --> 00:19:55,111
Taş gibisin.
310
00:20:05,287 --> 00:20:07,331
PASTACI PETE'İN PASTANESİ
311
00:20:08,332 --> 00:20:09,792
Şöyle bir şey de:
312
00:20:09,875 --> 00:20:13,087
"N'aber Pastacı Pete?
Bana iş teklif etmiştin ya hani?
313
00:20:13,170 --> 00:20:16,465
Takılıyordum, şu krakerlerle ilgili
yeni numaralar düşünüyordum.
314
00:20:16,549 --> 00:20:20,553
Sonra 'Birlikte yapsak ya?' dedim.
Süper olur! Ara beni!"
315
00:20:21,679 --> 00:20:24,098
Tek başımayken neden bu kadar havalıyım?
316
00:20:26,934 --> 00:20:29,603
Aman Tanrım. Çok lezzetli.
317
00:20:31,981 --> 00:20:32,982
Tuca?
318
00:20:35,067 --> 00:20:38,112
Bu kesinlikle sevişme inlemesi değil.
319
00:20:38,195 --> 00:20:40,448
Bu benim hüzünlü inlemem.
320
00:20:44,952 --> 00:20:48,497
Yüksekten korkuyorum. Sakın düşme.
321
00:20:48,831 --> 00:20:50,332
Tuca, ne oldu?
322
00:20:50,416 --> 00:20:52,460
-Buluşmayı mahvettim.
-Ne?
323
00:20:52,626 --> 00:20:56,130
-Düşündüğün kadar kötü değildir.
-Güneş şemsiyesiyle gittim.
324
00:20:56,213 --> 00:20:59,633
-Komik ve alışılmadık.
-Kandil böceği sergisinde ışıkları açtım.
325
00:21:00,092 --> 00:21:03,554
-Orası çok karanlık.
-Bağırsak Çırpıcı'da memelerimi açtım.
326
00:21:03,637 --> 00:21:05,681
-Uçarı ve...
-İki kere.
327
00:21:05,765 --> 00:21:06,599
Olamaz.
328
00:21:06,682 --> 00:21:07,516
APTAL
329
00:21:07,600 --> 00:21:11,270
Bu akşama hazır değildim.
Hiç ayık kafayla randevuya çıkmamıştım.
330
00:21:11,353 --> 00:21:14,857
Siktir. Bu, içkiyi bıraktıktan sonra
ilk randevun muydu?
331
00:21:14,940 --> 00:21:19,028
Evet, sarhoşken daha kolaydı.
Lıkır, lıkır, lıkır. Mucuk, mucuk, mucuk.
332
00:21:19,111 --> 00:21:22,114
Bulanık, bulanık. Bam, bam. Öğk, öğk.
333
00:21:23,199 --> 00:21:24,241
Ama şimdi...
334
00:21:24,325 --> 00:21:28,329
Şimdi kendimi çok savunmasız hissediyorum.
Ne yapacağımı bilmiyorum.
335
00:21:28,412 --> 00:21:31,540
Şarküterideki küçük flörtler
güzeldi ama sonra...
336
00:21:31,624 --> 00:21:35,252
Ama sonra sana baskı yaptım.
Ona âşık olduğunu düşündüm.
337
00:21:35,336 --> 00:21:39,465
Âşık olmak mı? Adını bile bilmiyorum.
Tüm gece ona "şarküterici" dedim.
338
00:21:39,548 --> 00:21:42,051
Hislerimi mesajla anlatmaya
çalıştım ama...
339
00:21:42,426 --> 00:21:45,763
Mesajlarını tamamen yanlış anlamışım.
340
00:21:46,180 --> 00:21:47,932
Seni zorladığım için üzgünüm.
341
00:21:48,015 --> 00:21:51,143
Kendi sorunlarıma dalmışım.
Beni affeder misin?
342
00:21:51,602 --> 00:21:52,645
Herhalde!
343
00:21:53,395 --> 00:21:57,817
-Yani seks kitabı yardımcı olmadı mı?
-Hayır. Ama sorun sadece seks değil.
344
00:21:57,900 --> 00:22:00,903
Speckle da değil.
Ne olduğundan emin olamıyorum.
345
00:22:00,986 --> 00:22:03,739
Yani, Speckle'ı seviyorum.
Güzel bir işim var.
346
00:22:03,823 --> 00:22:05,616
Ne eksik, bilmiyorum.
347
00:22:06,617 --> 00:22:10,830
-Hey, en azından bu güzel.
-Evet, öyle.
348
00:22:13,833 --> 00:22:15,668
Hey!
349
00:22:23,133 --> 00:22:24,468
Geç kalıyorum.
350
00:22:24,885 --> 00:22:25,719
GECİKTİN
351
00:22:25,803 --> 00:22:28,764
Neden saate baktım?
Saate bakacak vaktim yok!
352
00:22:30,850 --> 00:22:33,060
Bunlar kasık kılı mı?
353
00:22:34,854 --> 00:22:37,690
"Şu an bulunduğun yer
Netherfield Malikânesi.
354
00:22:37,773 --> 00:22:40,025
Uzak diyarlarda ihtiras bekler seni."
355
00:22:40,109 --> 00:22:41,318
Ne?
356
00:22:42,278 --> 00:22:44,905
"Geoffrey'nin veda ettiği Netherfield Evi.
357
00:22:44,989 --> 00:22:47,658
Çabuk, dışarı çık,
olanlar şaşırtacak seni."
358
00:22:49,618 --> 00:22:52,037
Netherfield Yuvaları!
359
00:22:54,456 --> 00:22:56,000
BUZ
ALTI KIŞ SONRA
360
00:22:56,208 --> 00:22:57,918
Buna inanamıyorum!
361
00:22:58,127 --> 00:23:02,131
DAHA ÇOK KIŞ! DONDURMA
(MERAK ETME. YERİNE KOYACAĞIM)
362
00:23:02,506 --> 00:23:04,633
Speckle, popom görünüyor!
363
00:23:04,800 --> 00:23:08,679
Leydi Bertie, Netherfield Yuvaları
bizi artık ayıramayacak.
364
00:23:08,762 --> 00:23:10,598
Daha fazla vakit kaybetmeyelim.
365
00:23:11,849 --> 00:23:13,225
Hayır! Pencere!
366
00:23:13,392 --> 00:23:14,643
Sessiz ol leydim.
367
00:23:14,727 --> 00:23:19,899
Kalçaların bir şahane
ve tüm krallık onları görecek!
368
00:23:28,032 --> 00:23:31,994
-Bunun için teşekkürler.
-Senin için her şeyi yaparım leydim.
369
00:23:32,077 --> 00:23:33,078
Olamaz.
370
00:23:34,788 --> 00:23:41,295
Dizanteriden ölüyorum
ve bunun tek tedavisi sevişmek.
371
00:23:46,383 --> 00:23:49,595
-Olamaz!
-İşte, hayatın güzelliği.
372
00:23:49,678 --> 00:23:54,683
Çöldeki çiçekler veya bulutsuz bir günde
yağmur gibi, sürprizler her yerde.
373
00:23:54,767 --> 00:24:00,272
En sevdiğimiz aşk kuşları tekrar
kendilerini tutkunun kollarında buluyor.
374
00:24:00,356 --> 00:24:01,315
Gördüğünüz gibi...
375
00:24:01,398 --> 00:24:05,402
Bana bak Nicola,
o kahvaltılık lahana soğursa...
376
00:24:05,486 --> 00:24:07,529
Anne, sonra yerim!
377
00:24:08,447 --> 00:24:10,950
Sapığın teki olduğunu
biliyorsun, değil mi?
378
00:24:12,242 --> 00:24:15,913
Tanrım! Kuş gözlemeye bayılıyorum!
379
00:25:06,422 --> 00:25:10,300
Alt yazı çevirmeni: Yusuf Özyol