1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:49,716 --> 00:00:52,678
Bebé Bertie, Bertie bebé, Be-Ber ti-ti
3
00:00:52,886 --> 00:00:55,389
Te encantará este lugar.
4
00:00:55,472 --> 00:00:57,766
El chico de la sandwichería
está buenísimo.
5
00:00:57,849 --> 00:01:02,104
Cuando agrega así el vinagre...
¡Dios santo!
6
00:01:02,187 --> 00:01:03,981
Me encanta que te guste alguien nuevo.
7
00:01:04,064 --> 00:01:06,191
¡Me gusta mucho!
8
00:01:07,401 --> 00:01:10,195
- ¡Mi almuerzo!
- Aquí tienes.
9
00:01:10,404 --> 00:01:14,283
Es divino, como una hoja crujiente
de lechuga sobre un tomate dulce.
10
00:01:14,366 --> 00:01:16,034
¡Qué emocionante!
11
00:01:16,118 --> 00:01:17,286
Imagínate.
12
00:01:17,369 --> 00:01:20,122
Quizá un día te lleve en su moto,
13
00:01:20,205 --> 00:01:22,708
que siempre conduce
casi al límite de velocidad,
14
00:01:22,791 --> 00:01:24,585
y vayan al desierto
15
00:01:24,668 --> 00:01:27,504
donde habrá una comunidad
de artistas del sándwich.
16
00:01:27,588 --> 00:01:30,215
Harás tu vida allí,
aislada de la sociedad,
17
00:01:30,299 --> 00:01:31,925
pero no muy lejos de un hospital.
18
00:01:32,009 --> 00:01:34,344
Una noche,
mientras todos ríen y conversan,
19
00:01:34,428 --> 00:01:37,806
desatarán sus deseos
y se fundirán en un beso.
20
00:01:37,889 --> 00:01:41,685
Finalmente, el cruce de pasión
y seguridad desbordará,
21
00:01:41,768 --> 00:01:45,647
hasta que sus cuerpos trasciendan
los límites del placer.
22
00:01:47,316 --> 00:01:48,900
Vaya, sí que estás caliente.
23
00:01:48,984 --> 00:01:51,987
- ¿Speckle no te lo hace?
- No, Speckle me lo hace.
24
00:01:52,070 --> 00:01:55,324
Todos los martes y jueves a las 7:45 p. m.
25
00:01:55,407 --> 00:01:57,868
Desde que vivimos juntos,
y con tanto trabajo,
26
00:01:57,951 --> 00:02:00,537
mi vida se volvió rutinaria.
27
00:02:00,787 --> 00:02:03,498
Sé exactamente lo que pasará.
28
00:02:03,582 --> 00:02:05,083
Speckle llegará a casa,
29
00:02:05,167 --> 00:02:08,295
dejará su chaqueta en el sofá,
caerán las llaves y dirá: "Uy".
30
00:02:08,378 --> 00:02:09,796
Luego me dará un piquito,
31
00:02:09,880 --> 00:02:14,134
nos besaremos dos minutos,
hasta que me agarrará la teta izquierda.
32
00:02:14,217 --> 00:02:16,053
Excelente elección de teta.
33
00:02:16,136 --> 00:02:20,349
Se lavará los dientes, buscaré condones,
y pensaré si debo tomar la píldora,
34
00:02:20,432 --> 00:02:22,142
aunque me vuelve loca.
35
00:02:22,225 --> 00:02:25,937
Haremos el misionero, el perrito rápido
y el misionero más rápido.
36
00:02:26,021 --> 00:02:30,150
Deben probar "el pájaro carpintero".
No es lo que parece. Es peor.
37
00:02:31,360 --> 00:02:32,736
Ahí está.
38
00:02:35,447 --> 00:02:38,659
Es imprudente
y no tiene noción del espacio.
39
00:02:38,742 --> 00:02:40,535
¡Es perfecto para ti!
40
00:02:40,619 --> 00:02:43,538
Puedes sentir la electricidad
entre nosotros, ¿no?
41
00:02:48,460 --> 00:02:49,753
Muy bien, ya terminé.
42
00:02:49,836 --> 00:02:53,757
Ahora la electricidad va por estos cables.
43
00:02:53,840 --> 00:02:55,133
¡Número 72!
44
00:02:55,217 --> 00:02:56,301
Somos nosotras.
45
00:02:56,385 --> 00:02:59,304
Ve y usa tu magia, Tuca.
46
00:03:03,475 --> 00:03:05,018
¿Por qué estás tan rara?
47
00:03:05,102 --> 00:03:07,187
Muéstrale toda esa confianza que tienes.
48
00:03:07,270 --> 00:03:09,106
Haz como con el cantinero de Villa Alce.
49
00:03:12,859 --> 00:03:16,154
O con el cantante de Plumas Mudadas.
50
00:03:21,451 --> 00:03:23,995
O con el taxista del día de la primavera.
51
00:03:25,038 --> 00:03:27,999
CERVEZA
52
00:03:28,667 --> 00:03:32,963
Sé la Tuca salvaje, impulsiva,
la que da miedo a veces.
53
00:03:33,046 --> 00:03:35,090
Muy bien, sí. Sigo siendo así.
54
00:03:36,091 --> 00:03:38,510
- Tengo el 72.
- Hola.
55
00:03:38,593 --> 00:03:41,471
¿Doble salame con salame extra,
menos el pan?
56
00:03:41,555 --> 00:03:42,931
Me recuerda.
57
00:03:47,227 --> 00:03:48,520
¡Se le salieron los huesos!
58
00:03:50,689 --> 00:03:52,315
Lo siento.
59
00:03:52,816 --> 00:03:53,942
¡Fuera!
60
00:03:55,402 --> 00:03:57,279
"Huesos" días.
61
00:03:58,071 --> 00:03:59,906
Huesos. Muchos.
62
00:03:59,990 --> 00:04:03,493
Bueno, mi amiga quería
pedirte tu teléfono.
63
00:04:04,244 --> 00:04:05,245
No hago envíos.
64
00:04:05,328 --> 00:04:07,456
No, le gustas.
65
00:04:08,081 --> 00:04:10,542
- ¡Claro!
- Gracias.
66
00:04:10,625 --> 00:04:13,920
Y toma un pepinillo para el camino.
Relájate y sé tú misma.
67
00:04:14,671 --> 00:04:15,922
¿Un pepinillo?
68
00:04:20,385 --> 00:04:21,803
PONE CHISPA AL SEXO
69
00:04:21,887 --> 00:04:25,098
"Danzas sensuales de apareamiento
para hacer en casa".
70
00:04:25,182 --> 00:04:29,102
¡Sí! ¡Ven aquí, papito!
¡Quiero saborearte!
71
00:04:29,186 --> 00:04:31,813
No estoy segura de esto, internet.
72
00:04:32,355 --> 00:04:34,232
- Sí, grandulón.
- Hola, mi amor.
73
00:04:34,316 --> 00:04:35,817
¡Hola!
74
00:04:38,028 --> 00:04:41,323
Aquí vemos al petirrojo macho
y a la zorzal hembra
75
00:04:41,406 --> 00:04:43,700
en su cohabitación a largo plazo
76
00:04:43,784 --> 00:04:48,205
intentando hacer la transición
a un ritual de apareamiento establecido.
77
00:04:48,288 --> 00:04:52,250
Algo único en el petirrojo macho
de esta región es su extraña capacidad
78
00:04:52,334 --> 00:04:55,378
de esperar dos minutos exactos
tras el primer contacto
79
00:04:55,462 --> 00:04:57,798
antes de tomar el pecho izquierdo
de su pareja.
80
00:05:01,051 --> 00:05:02,844
Pero esperen. ¿Qué es esto?
81
00:05:02,928 --> 00:05:04,805
No puedo creerlo.
82
00:05:04,888 --> 00:05:08,767
Nunca antes se vio
al petirrojo macho hacer esto.
83
00:05:08,975 --> 00:05:13,522
Miren bien:
la zorzal hembra está expectante.
84
00:05:16,608 --> 00:05:18,109
¡Casi!
85
00:05:18,193 --> 00:05:21,279
En la batalla infinita
entre lo innato y lo aprendido,
86
00:05:21,363 --> 00:05:24,241
a veces no hay ganadores.
87
00:05:25,033 --> 00:05:27,911
¡Me encanta la ornitología!
88
00:05:27,994 --> 00:05:32,958
Nicola, ¡deja de espiar y ven a comer
el pastel de cordero y el puré de arvejas!
89
00:05:33,041 --> 00:05:34,334
¡Mamá!
90
00:05:34,417 --> 00:05:38,797
Oye, podríamos probar algo distinto hoy.
91
00:05:40,507 --> 00:05:43,677
¿Qué tal si... no sé... me mandoneas?
92
00:05:44,386 --> 00:05:47,222
¿Quieres que hagamos un juego de roles?
93
00:05:47,764 --> 00:05:48,682
Sí.
94
00:05:49,182 --> 00:05:52,352
Sí. ¿Lo hablamos o elegimos
una palabra clave primero?
95
00:05:52,435 --> 00:05:53,979
¿Qué tal "papa caliente"?
96
00:05:54,062 --> 00:05:55,230
No, demasiado sensual.
97
00:05:55,313 --> 00:05:57,065
¿Quizá "papa tibia"?
98
00:05:57,148 --> 00:06:00,527
No. Empecemos directamente. Improvisemos.
99
00:06:00,735 --> 00:06:03,405
Muy bien. Veamos. Algo así como...
100
00:06:03,864 --> 00:06:05,615
Inclínate, zorra.
101
00:06:07,075 --> 00:06:07,909
Está bien.
102
00:06:09,327 --> 00:06:11,288
Mereces un castigo.
103
00:06:12,789 --> 00:06:15,041
Fuiste una pajarita muy mala.
104
00:06:15,125 --> 00:06:18,086
Estoy muy decepcionado. ¡Mala!
105
00:06:18,169 --> 00:06:20,130
Pero yo soy buena.
106
00:06:20,213 --> 00:06:22,382
¿Quieres que crea que eres buena,
107
00:06:22,465 --> 00:06:24,634
pero eres una pajarita muy cochina?
108
00:06:24,718 --> 00:06:25,927
No, no lo soy.
109
00:06:26,511 --> 00:06:27,470
¡Por Dios!
110
00:06:27,554 --> 00:06:29,222
¿Estás llorando? No llores.
111
00:06:29,806 --> 00:06:32,267
¡Por Dios! ¡No! No, estaba fingiendo.
112
00:06:32,350 --> 00:06:35,604
- ¡Papa tibia!
- Lo siento. No sé por qué...
113
00:06:37,898 --> 00:06:39,232
Cielos, no.
114
00:06:39,900 --> 00:06:41,818
No pensé que reaccionaría así.
115
00:06:42,110 --> 00:06:43,403
¿Qué me pasa?
116
00:06:43,486 --> 00:06:46,239
Quizá fue demasiado
para ser la primera vez.
117
00:06:46,323 --> 00:06:49,868
Sí, tienes razón.
Lamento que haya sido tan extraño.
118
00:06:49,951 --> 00:06:52,495
¿Quizá podemos hacerlo como siempre hoy?
119
00:06:53,413 --> 00:06:55,832
Claro. Me lavaré los dientes muy rápido.
120
00:06:55,916 --> 00:06:59,252
¡Como siempre!
121
00:07:02,172 --> 00:07:03,423
COMÚN-SUTRA COMPLETO
122
00:07:03,506 --> 00:07:05,216
CONDONES NORMALES
CONSOLADOR RAZONABLE
123
00:07:05,300 --> 00:07:07,052
PASTELERO PETE
GANADOR PREMIO ÑAM ÑAM
124
00:07:11,139 --> 00:07:12,515
Deberías llamarlo.
125
00:07:12,599 --> 00:07:14,809
Tienes su teléfono. ¿Qué tiene de malo?
126
00:07:14,893 --> 00:07:16,353
Si no lo llamas,
127
00:07:16,436 --> 00:07:19,314
ocupará lugar en tu cabeza,
como un tumor sensual.
128
00:07:20,065 --> 00:07:22,984
Tú quieres que salga
con el de la sandwichería.
129
00:07:23,068 --> 00:07:26,488
¡Eso! El chico de la sandwichería
con el que quieres salir, ¿no?
130
00:07:26,571 --> 00:07:27,405
AUTODESTRUCCIÓN
131
00:07:27,489 --> 00:07:29,449
Leeré este libro ahora porque...
132
00:07:29,699 --> 00:07:34,245
Me encantan los libros
y quería leer este, así que...
133
00:07:35,747 --> 00:07:39,960
Sí. "La rotación de cultivos
se popularizó en el siglo XVIII".
134
00:07:40,293 --> 00:07:41,127
LIBROS DE SEXO
135
00:07:41,586 --> 00:07:45,507
Sí. Eso es, Europa. Rota esos cultivos.
136
00:07:49,761 --> 00:07:51,846
CÓMO ZORREAR, PRINCIPIANTES
SÉ UNA ZORRA
137
00:07:51,930 --> 00:07:53,682
CÓMO COGER TU COMPUTADORA
¡LO QUIERES!
138
00:07:54,307 --> 00:07:55,141
¿Qué?
139
00:07:55,225 --> 00:07:57,435
TU TELÉFONO
ESCRÍBELO EN ESTE LIBRO
140
00:07:57,519 --> 00:07:59,521
Un momento. ¡Este es!
141
00:07:59,604 --> 00:08:02,148
BUEN SEXO PARA GENTE AGRADABLE
POR LINDA AMOROSA
142
00:08:02,232 --> 00:08:03,441
¡Perfecto!
143
00:08:03,692 --> 00:08:06,528
Buen sexo para gente agradable.
Te encantará.
144
00:08:06,611 --> 00:08:08,154
Aunque no concuerdo con todo.
145
00:08:08,238 --> 00:08:12,325
Historia oral de oropéndolas orales
y aréolas se lee rápido.
146
00:08:12,409 --> 00:08:14,619
No escribas tu teléfono ahí.
147
00:08:14,703 --> 00:08:17,288
- Tuca...
- Y este lo escribí yo.
148
00:08:17,372 --> 00:08:19,040
BUEN SEXO
POR TUCA, LA TUCÁN
149
00:08:19,124 --> 00:08:20,667
- Es bueno. Así soy yo.
- ¡Tuca!
150
00:08:21,001 --> 00:08:24,462
¿Qué te dije de estar tanto tiempo
en la sección de erotismo?
151
00:08:24,546 --> 00:08:26,589
¡No jodas, Jeremy!
152
00:08:26,673 --> 00:08:28,717
¿Qué harás con el de la sandwichería?
153
00:08:29,426 --> 00:08:31,720
Deberían ir a la muestra
de gusanos luminosos.
154
00:08:31,803 --> 00:08:33,596
¡O al parque de diversiones!
155
00:08:33,805 --> 00:08:36,099
O tú, Speckle y yo podemos ir al cine.
156
00:08:36,182 --> 00:08:37,976
Ser tercera en discordia es genial.
157
00:08:38,059 --> 00:08:40,812
Como la tercera rueda,
un agregado importante al arado,
158
00:08:40,895 --> 00:08:43,481
que se extendió por Europa oriental
en el siglo XIX.
159
00:08:43,565 --> 00:08:46,901
Un momento. Estás nerviosa.
160
00:08:46,985 --> 00:08:49,863
Se nota que él te gusta mucho, mucho.
161
00:08:49,946 --> 00:08:52,115
Por eso te comportas así de extraña.
162
00:08:53,158 --> 00:08:56,578
- Tuca está enamorada
- Basta. Está bien. Lo llamaré.
163
00:08:56,911 --> 00:08:59,289
Oye, Jeremy, cóbrale a Bertie este libro
164
00:08:59,372 --> 00:09:01,916
para gente excitada
que no sabe tener sexo.
165
00:09:02,000 --> 00:09:03,126
- Claro.
- ¡Tuca!
166
00:09:08,882 --> 00:09:12,260
Tengo una cita, inspirada estoy
167
00:09:12,343 --> 00:09:16,723
Será excitante. Sexo, allá voy
168
00:09:17,432 --> 00:09:19,267
Estás desafinando.
169
00:09:20,185 --> 00:09:21,770
Bueno.
170
00:09:23,104 --> 00:09:25,231
Apetitosa como la merienda.
171
00:09:25,315 --> 00:09:28,693
Gracias a la meriendas
tienes esas piernas tan gordas.
172
00:09:28,777 --> 00:09:29,611
¿Qué, perra?
173
00:09:29,694 --> 00:09:32,739
¿Expresas mis mayores temores
e inseguridades?
174
00:09:32,906 --> 00:09:35,575
Soy un espejo, amiga. Digo lo que veo.
175
00:09:35,658 --> 00:09:38,078
Y ese pico que tienes es enorme.
176
00:09:38,161 --> 00:09:40,997
Se supone que probarse ropa
es algo divertido.
177
00:09:41,081 --> 00:09:44,084
¡MI PICO ES DEMASIADO GRANDE!
¡NO QUIERO IR!
178
00:09:46,836 --> 00:09:47,712
¡No!
179
00:09:49,130 --> 00:09:49,964
No.
180
00:09:51,007 --> 00:09:52,550
¡Claro que no!
181
00:09:52,884 --> 00:09:55,970
No uso maquillaje,
pero una primera cita lo amerita.
182
00:09:56,054 --> 00:09:58,348
Hay que darle un poco de forma a esto.
183
00:09:58,431 --> 00:10:02,477
- Sí, cúbrete con eso, maldita bruja.
- ¿Quién hizo este espejo?
184
00:10:02,852 --> 00:10:06,022
¡Cayó la venta de espejos
en Espejos Malvados S. A.,
185
00:10:06,106 --> 00:10:07,690
incompetentes de mierda!
186
00:10:08,149 --> 00:10:10,151
¿Y si hacemos espejos agradables?
187
00:10:10,610 --> 00:10:11,611
¡Maldición, Carol!
188
00:10:11,694 --> 00:10:14,239
Si no fueras mi hija,
te echaría de una patada.
189
00:10:16,616 --> 00:10:19,994
Este corrector de picos es potente.
190
00:10:20,578 --> 00:10:21,746
Demasiado.
191
00:10:26,709 --> 00:10:27,544
¡Sí!
192
00:10:27,627 --> 00:10:30,755
¡MI PICO ES DEMASIADO GRANDE!
¡NO QUIERO IR! LEÍDO A LAS 3:24 P. M.
193
00:10:31,673 --> 00:10:32,966
Tuca...
194
00:10:33,049 --> 00:10:34,759
MUCHAS MATARÍAN POR TU PICO CURVO
195
00:10:37,971 --> 00:10:39,848
AGENDA
LUNES
196
00:10:39,931 --> 00:10:41,182
8:00 P. M. - CENA CON SPECK
197
00:10:42,934 --> 00:10:43,935
MARTES
198
00:10:44,018 --> 00:10:45,061
MIÉRCOLES
199
00:10:49,899 --> 00:10:51,442
2:00 P. M. - LA DULCE MUERTE
200
00:10:55,738 --> 00:10:57,615
AGENDA
VIDA DESPUÉS DE LA MUERTE DÍA 1
201
00:11:07,250 --> 00:11:09,002
"Averigua los deseos de tu pareja.
202
00:11:09,085 --> 00:11:12,672
Por ejemplo, disfruten
de una película porno juntos".
203
00:11:13,506 --> 00:11:14,340
¡Bertie!
204
00:11:14,841 --> 00:11:16,968
¿Recibiste mi mensaje?
205
00:11:17,927 --> 00:11:19,637
HOLLAND: LOS LUNES, ¿NO?
206
00:11:20,346 --> 00:11:21,848
Animo al personal. ¡Adiós!
207
00:11:22,432 --> 00:11:24,392
Es martes.
208
00:11:24,475 --> 00:11:25,310
CONDE NIDO
209
00:11:30,857 --> 00:11:31,691
¿Tuca?
210
00:11:35,778 --> 00:11:38,656
Bueno, Tuca, tranquila.
211
00:11:43,995 --> 00:11:46,039
Buena entrada. Levantaste vuelo.
212
00:11:46,122 --> 00:11:49,876
Perdón por llegar 30 minutos tarde.
Entiendo si quieres cancelar.
213
00:11:49,959 --> 00:11:53,296
Acabo de llegar también.
No uso reloj. Me guío por el sol.
214
00:11:53,504 --> 00:11:55,131
Qué genial.
215
00:11:55,215 --> 00:11:57,675
Mejor vamos. Tenemos mucho para hacer:
216
00:11:57,759 --> 00:12:00,803
ver luciérnagas, ir a los juegos,
tomarnos de la mano...
217
00:12:01,387 --> 00:12:03,473
Quiero decir, no es necesario.
218
00:12:08,645 --> 00:12:09,812
Sudada.
219
00:12:16,152 --> 00:12:17,028
Bueno...
220
00:12:17,403 --> 00:12:20,782
...muéstrame la clase de pornografía
que sueles ver.
221
00:12:21,783 --> 00:12:25,203
Esto me suena a trampa.
222
00:12:25,286 --> 00:12:30,917
Nunca lo compartí con nadie, pero bueno.
223
00:12:31,000 --> 00:12:32,627
DOS PÁJAROS UN NIDO
224
00:12:32,710 --> 00:12:33,878
AVES-SEDUCTORAS.COM
225
00:12:35,213 --> 00:12:38,633
Quizá sea la pizza que pedí.
226
00:12:39,008 --> 00:12:41,469
Soy yo, tu novio. Me mudo contigo.
227
00:12:44,264 --> 00:12:46,015
Muy bien, mi amor.
228
00:12:46,099 --> 00:12:48,559
Te amo. Me alegra que vivamos juntos.
229
00:12:48,643 --> 00:12:52,397
Solo me arrepiento
de no haberlo hecho antes. Te amo.
230
00:12:52,480 --> 00:12:54,399
Lamento que ella sea azul.
231
00:12:54,649 --> 00:12:57,235
- ¿No te molesta?
- Claro que no.
232
00:12:57,318 --> 00:12:58,945
Me gusta que seas sincero conmigo.
233
00:12:59,028 --> 00:13:03,116
Me gusta que seas sincero conmigo.
¡Eso es! ¡Justo ahí!
234
00:13:03,199 --> 00:13:06,244
Quiero tu pleno consentimiento
para metértelo aquí.
235
00:13:06,327 --> 00:13:09,831
BIENVENIDOS A LA SALA LUMINOSA
236
00:13:13,459 --> 00:13:15,586
Es un lugar muy romántico.
237
00:13:15,670 --> 00:13:16,879
A mí me gusta.
238
00:13:16,963 --> 00:13:20,591
O, como decimos en el mundo del sándwich,
está más bueno que el pan.
239
00:13:21,009 --> 00:13:22,010
BÉSALO
240
00:13:22,093 --> 00:13:24,220
No me digan qué hacer.
241
00:13:25,430 --> 00:13:26,264
SABEMOS MÁS
242
00:13:26,347 --> 00:13:27,765
Olvídalas. Mírame.
243
00:13:30,768 --> 00:13:32,478
¿Ahora hacemos ruidos?
244
00:13:37,150 --> 00:13:38,651
¡Qué divertido!
245
00:13:38,735 --> 00:13:41,654
Ya no puedo hacer ruido en la tienda.
246
00:13:42,071 --> 00:13:43,239
Estás linda.
247
00:13:47,368 --> 00:13:50,621
¿Soy yo o aquí está muy oscuro?
248
00:13:50,788 --> 00:13:52,332
NO TOCAR
249
00:13:52,790 --> 00:13:54,542
¡Solo son gusanos!
250
00:13:54,625 --> 00:13:56,711
¡Son horribles!
251
00:13:59,213 --> 00:14:03,343
¿Por qué, mamá? ¿Por qué?
252
00:14:03,509 --> 00:14:05,887
¡Alerta roja! ¡Vieron la realidad!
253
00:14:08,473 --> 00:14:11,351
Me gustaba cómo se veían. ¿A ti no?
254
00:14:12,268 --> 00:14:13,686
Lo asustaste, Tuca.
255
00:14:13,770 --> 00:14:17,607
Es lindo. Es tierno. Tiene jamón gratis.
256
00:14:17,690 --> 00:14:22,028
Sé una tucán normal y segura de ti misma.
Con piernas fuertes.
257
00:14:22,111 --> 00:14:25,239
¡Piernas fuertes!
258
00:14:25,698 --> 00:14:27,492
HOLA, ¿CÓMO VA TODO?
259
00:14:27,575 --> 00:14:29,952
TODO ES DEMASIADO ROMÁNTICO.
NERVIOSA. AUXILIO
260
00:14:30,036 --> 00:14:31,496
Hice papas fritas al horno.
261
00:14:31,579 --> 00:14:34,540
¡ROMANCE!
YO TAMBIÉN ESTARÍA NERVIOSA
262
00:14:36,501 --> 00:14:38,836
¡VOY A ENLOQUECER!
263
00:14:39,670 --> 00:14:41,255
¡QUÉ LINDA!
264
00:14:41,339 --> 00:14:45,259
Te traje esto. Combina con tus colores.
265
00:14:46,677 --> 00:14:47,804
Gracias.
266
00:14:51,474 --> 00:14:54,102
Deberíamos irnos ya
al parque de diversiones.
267
00:14:54,185 --> 00:14:56,813
Ojalá te gusten
la seguridad mala y vomitar.
268
00:14:59,273 --> 00:15:02,193
Eres muy sensual.
269
00:15:02,276 --> 00:15:04,987
¡FELICITACIONES!
¡NADIE TERMINA UNA PORNO!
270
00:15:05,822 --> 00:15:07,615
Es una actriz increíble.
271
00:15:07,698 --> 00:15:09,534
Debería trabajar en cine.
272
00:15:09,617 --> 00:15:11,077
Sí, yo también lo creo.
273
00:15:11,160 --> 00:15:13,788
Pero creo que prefiere no hacerlo.
274
00:15:14,580 --> 00:15:16,749
Muéstrame lo que te gusta a ti.
275
00:15:16,833 --> 00:15:19,460
Bueno, no es porno,
276
00:15:19,544 --> 00:15:23,047
pero ¿viste Los nidos de Netherfield?
277
00:15:24,882 --> 00:15:27,135
No sé por qué juega conmigo,
Lord Wilkshire.
278
00:15:27,218 --> 00:15:29,762
A todas luces,
me cree terriblemente tonta.
279
00:15:29,846 --> 00:15:34,809
Al contrario, Lady Netherfield,
creo que es deliciosamente tonta.
280
00:15:36,060 --> 00:15:38,438
TRES HORAS DESPUÉS
281
00:15:38,521 --> 00:15:40,815
Geoffrey, ¡has venido!
282
00:15:40,898 --> 00:15:45,194
- Por supuesto, mi dulce Edith.
- Pero los nidos... son muchos.
283
00:15:45,278 --> 00:15:48,614
Cruzaría mil veces
los nidos de Netherfield
284
00:15:48,698 --> 00:15:50,283
para estar junto al tuyo.
285
00:15:50,366 --> 00:15:53,703
Esperé este momento
durante 15 largos inviernos
286
00:15:53,786 --> 00:15:56,038
y una primavera sorprendentemente corta.
287
00:15:56,122 --> 00:15:59,250
Entonces, no perdamos ni un segundo más.
288
00:16:00,960 --> 00:16:02,086
FIN
289
00:16:02,753 --> 00:16:04,881
¡Qué sexi!
290
00:16:05,465 --> 00:16:09,760
Entonces, ¿quieres que te ignore
durante 15 años
291
00:16:09,844 --> 00:16:12,180
y que luego te dé un piquito en el pico?
292
00:16:12,263 --> 00:16:14,557
No, no se trata del piquito.
293
00:16:14,640 --> 00:16:18,394
Se trata de crear el deseo,
el anhelo, la pasión.
294
00:16:18,478 --> 00:16:21,272
¿No te sorprendió
la aparición de Lord Wilkshire al final?
295
00:16:21,355 --> 00:16:24,942
Me confundió porque estaba comprometido
con Lady Trottington,
296
00:16:25,026 --> 00:16:27,195
pero en la fiesta
de la condesa Hennypeather...
297
00:16:27,278 --> 00:16:30,448
No, no entiendes.
Solo quiero que me sorprendan.
298
00:16:30,531 --> 00:16:33,034
Lo siento. Quizá es una tontería.
299
00:16:34,785 --> 00:16:35,995
A CONTINUACIÓN:
300
00:16:36,078 --> 00:16:37,914
UNA MIGRACIÓN SENSATA
301
00:16:40,249 --> 00:16:42,627
REVUELVETRIPAS
302
00:16:42,877 --> 00:16:46,923
Todo el día veo gente haciendo fila
para comprar sándwiches.
303
00:16:47,006 --> 00:16:50,343
Me gusta que, a veces,
yo tenga que hacer fila.
304
00:17:01,562 --> 00:17:04,106
No hablo de trabajo con casi nadie,
305
00:17:04,190 --> 00:17:07,109
pero siento que puedo contarte
mis ideas más locas.
306
00:17:07,193 --> 00:17:09,987
¿Qué tal guardar embutidos
en el cajón de un escritorio?
307
00:17:10,988 --> 00:17:15,034
Es una idea millonaria.
Práctica y deliciosa.
308
00:17:20,081 --> 00:17:23,084
Pero no me gusta, es un asco.
Mira, nos toca a nosotros.
309
00:17:23,543 --> 00:17:24,794
¡Vamos!
310
00:17:37,390 --> 00:17:38,849
- Bueno...
- ¿Quieres hacerlo?
311
00:17:38,933 --> 00:17:40,434
Vaya, chica. Tranquila.
312
00:17:40,518 --> 00:17:44,981
- ¿No quieres?
- Estuviste muy rara toda la noche.
313
00:17:45,064 --> 00:17:47,149
Te sigo la corriente y hablo contigo,
314
00:17:47,233 --> 00:17:48,901
pero estás descontrolada.
315
00:17:48,985 --> 00:17:51,153
Lindas tetas,
pero no entiendo qué te pasa.
316
00:17:51,237 --> 00:17:52,071
Es que...
317
00:17:54,031 --> 00:17:55,491
No puedo.
318
00:17:58,703 --> 00:18:00,705
¿QUÉ TE PICÓ?
¡TÍRALOS!
319
00:18:03,416 --> 00:18:05,668
¡Lo siento!
320
00:18:06,168 --> 00:18:08,379
Recordamos que no deben sacar
manos, pies,
321
00:18:08,462 --> 00:18:11,090
picos y tetas del juego
en ningún momento. Gracias.
322
00:18:11,173 --> 00:18:12,174
¿YA TE VAS?
323
00:18:25,771 --> 00:18:26,606
¿QUÉ TAL?
324
00:18:26,689 --> 00:18:29,108
¿DEMASIADO OCUPADA? JEJE
325
00:18:31,193 --> 00:18:32,153
¿Qué?
326
00:19:01,390 --> 00:19:05,686
"Mi querido Samuel,
ya tengo 112 años
327
00:19:05,770 --> 00:19:09,148
y mis entrañas
aún anhelan tu pecho emplumado.
328
00:19:09,231 --> 00:19:13,527
Espero el día en que regreses
a Cumbres del Frailecillo".
329
00:19:15,613 --> 00:19:19,408
¡Agatha! ¡Nunca debí haberte abandonado!
330
00:19:26,916 --> 00:19:29,210
Esa sí que fue una migración sensata.
331
00:19:29,293 --> 00:19:32,630
A continuación, en British Bird Channel,
el programa de entrevistas
332
00:19:32,713 --> 00:19:34,090
Típico de Edward.
333
00:19:34,173 --> 00:19:36,175
Y luego, puntual a la hora del té,
334
00:19:36,258 --> 00:19:39,303
La escuela de la Sra. Mazapán
para niños horrorosos.
335
00:19:39,387 --> 00:19:42,306
Y después, siete horas
de noticias del mundo.
336
00:19:44,350 --> 00:19:48,771
Tuca, es usted la tucán más gritona
que he conocido y la adoro.
337
00:19:48,854 --> 00:19:53,109
Y usted despierta pasiones en mí,
Lord Chico de la Sandwichería.
338
00:19:53,192 --> 00:19:55,111
Está buenísimo.
339
00:20:05,162 --> 00:20:07,331
PASTELERO PETE
GANADOR DEL PREMIO ÑAM ÑAM
340
00:20:08,332 --> 00:20:09,792
Di algo como:
341
00:20:09,875 --> 00:20:13,087
"Hola, Pastelero Pete.
¿Recuerdas que me ofreciste trabajo?
342
00:20:13,170 --> 00:20:16,465
Estaba pensando ideas
para unos pretzels fabulosos,
343
00:20:16,549 --> 00:20:18,259
y pensé en cocinarlos juntos.
344
00:20:18,342 --> 00:20:20,553
¡Sería genial! ¡Llámame, llámame!".
345
00:20:21,679 --> 00:20:24,181
¿Por qué soy más genial cuando estoy sola?
346
00:20:26,934 --> 00:20:29,937
Cielos, qué deliciosa.
347
00:20:31,981 --> 00:20:32,982
¿Tuca?
348
00:20:35,067 --> 00:20:38,112
Ese no es su gemido sexual.
349
00:20:38,195 --> 00:20:40,448
Es mi gemido de tristeza.
350
00:20:44,952 --> 00:20:48,497
Tengo vértigo. No debo caerme.
351
00:20:48,831 --> 00:20:50,332
Tuca, ¿qué pasó?
352
00:20:50,416 --> 00:20:52,460
- Arruiné la cita.
- ¿Qué?
353
00:20:52,668 --> 00:20:56,130
- Seguro que no fue tan mala como crees.
- Llevé una sombrilla.
354
00:20:56,213 --> 00:20:57,256
Divertido y original.
355
00:20:57,339 --> 00:21:00,009
Encendí la luz
en la exhibición de gusanos.
356
00:21:00,092 --> 00:21:03,554
- Está muy oscuro ahí.
- Mostré mis tetas en el Revuelvetripas.
357
00:21:03,637 --> 00:21:05,639
- Desinhibida y...
- Dos veces.
358
00:21:05,723 --> 00:21:07,391
No.
359
00:21:07,516 --> 00:21:08,851
No estaba lista para hoy.
360
00:21:08,934 --> 00:21:11,270
Nunca fui a una cita sin estar borracha.
361
00:21:11,353 --> 00:21:12,772
Mierda.
362
00:21:12,855 --> 00:21:14,857
¿Fue tu primera cita sobria?
363
00:21:14,940 --> 00:21:16,859
Sí. Era mucho más fácil cuando bebía.
364
00:21:16,942 --> 00:21:19,028
Glu, glu, glu, muá, muá, muá.
365
00:21:19,111 --> 00:21:22,114
Tocar, tocar, coger, coger.
Vomitar, vomitar. Ya sabes.
366
00:21:23,199 --> 00:21:24,241
Pero ahora...
367
00:21:24,325 --> 00:21:28,329
Me siento expuesta.
No sé cómo comportarme.
368
00:21:28,412 --> 00:21:31,540
El coqueteo estuvo bien, pero después...
369
00:21:31,624 --> 00:21:35,252
Pero te presioné.
Creí que estabas enamorada de él.
370
00:21:35,336 --> 00:21:37,421
¿Enamorada de él? Ni sé su nombre.
371
00:21:37,505 --> 00:21:39,507
Lo llamo "Chico de la sandwichería".
372
00:21:39,590 --> 00:21:42,259
Te mandé mensajes
sobre cómo me sentía y...
373
00:21:42,426 --> 00:21:45,471
Malinterpreté tus mensajes.
374
00:21:46,180 --> 00:21:47,932
Perdón por haberte presionado.
375
00:21:48,015 --> 00:21:51,143
Estaba metida en mis problemas.
¿Me perdonas?
376
00:21:51,602 --> 00:21:52,645
¡Claro!
377
00:21:53,395 --> 00:21:57,817
- ¿El libro sobre sexo no sirvió?
- No. Pero no es solo el sexo.
378
00:21:57,900 --> 00:22:00,903
Ni Speckle. Es que...
No me doy cuenta de qué es.
379
00:22:00,986 --> 00:22:03,739
Amo a Speckle. Tengo un buen trabajo.
380
00:22:03,823 --> 00:22:05,616
No sé qué me falta.
381
00:22:06,617 --> 00:22:10,704
- Al menos esto es lindo.
- Sí, es cierto.
382
00:22:13,833 --> 00:22:15,668
¡Hola!
383
00:22:23,133 --> 00:22:24,468
Llego tarde.
384
00:22:24,885 --> 00:22:25,719
T4RD3
385
00:22:25,803 --> 00:22:28,806
¿Por qué miré la hora?
No tengo tiempo ni para eso.
386
00:22:30,850 --> 00:22:33,644
¿Eso es vello púbico?
387
00:22:34,854 --> 00:22:37,690
"Usted se encuentra
en la mansión Netherfield.
388
00:22:37,773 --> 00:22:40,025
La espera la pasión en una tierra lejana".
389
00:22:40,109 --> 00:22:41,318
¿Qué?
390
00:22:42,278 --> 00:22:44,905
"Netherfield, donde Geoffrey se despidió.
391
00:22:44,989 --> 00:22:47,992
Abra la puerta pronto
y una sorpresa obtendrá".
392
00:22:49,618 --> 00:22:52,496
¡Los nidos de Netherfield!
393
00:22:54,456 --> 00:22:56,000
HIELO
PASARON 6 INVIERNOS
394
00:22:56,208 --> 00:22:57,918
¡No puedo creerlo!
395
00:22:58,127 --> 00:23:02,131
¡MÁS INVIERNOS! HELADO
(NO TE PREOCUPES, LO GUARDARÉ)
396
00:23:02,506 --> 00:23:04,633
Speckle, ¡se me ve el culo!
397
00:23:04,800 --> 00:23:08,762
Lady Bertie, los nidos de Netherfield
ya no nos separarán.
398
00:23:08,846 --> 00:23:10,723
No desperdiciemos ni un momento más.
399
00:23:11,849 --> 00:23:13,225
¡No! ¡La ventana!
400
00:23:13,392 --> 00:23:14,643
Silencio, mi señora.
401
00:23:14,727 --> 00:23:19,899
Tu trasero es maravilloso.
Todo el reino debe verlo.
402
00:23:28,032 --> 00:23:31,994
- Gracias por esto.
- Lo que sea por ti, mi señora.
403
00:23:32,077 --> 00:23:33,078
No.
404
00:23:34,788 --> 00:23:41,295
Moriré de disentería,
y la única cura es... hacerlo.
405
00:23:46,383 --> 00:23:49,595
- ¡No!
- Y esa es la belleza de la vida.
406
00:23:49,678 --> 00:23:53,057
Como las flores en el desierto
o la lluvia en un día despejado,
407
00:23:53,140 --> 00:23:54,683
las sorpresas abundan.
408
00:23:54,767 --> 00:23:57,269
Y así, nuestros tortolitos preferidos
409
00:23:57,353 --> 00:24:00,272
se vieronenvueltos
en la pasión una vez más.
410
00:24:00,356 --> 00:24:01,190
Vean cómo...
411
00:24:01,273 --> 00:24:05,402
Te lo juro, Nicola,
si el repollo de tu desayuno se enfría...
412
00:24:05,486 --> 00:24:07,947
¡Mamá, lo comeré después!
413
00:24:08,447 --> 00:24:10,908
Sabes que eres una pervertida, ¿no?
414
00:24:12,242 --> 00:24:15,913
Vaya, vaya, cómo me gusta
espiar a los pájaros.
415
00:25:06,422 --> 00:25:10,300
Subtítulos: María Eugenia Roca Rodríguez