1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:49,716 --> 00:00:52,678 Bebé Bertie, Bertie bebé, Be-Ber ti-ti 3 00:00:52,886 --> 00:00:55,389 Te encantará este lugar. 4 00:00:55,472 --> 00:00:57,766 El chico de la sandwichería está buenísimo. 5 00:00:57,849 --> 00:01:02,104 Cuando agrega así el vinagre... ¡Dios santo! 6 00:01:02,187 --> 00:01:03,981 Me encanta que te guste alguien nuevo. 7 00:01:04,064 --> 00:01:06,191 ¡Me gusta mucho! 8 00:01:07,401 --> 00:01:10,195 - ¡Mi almuerzo! - Aquí tienes. 9 00:01:10,404 --> 00:01:14,283 Es divino, como una hoja crujiente de lechuga sobre un tomate dulce. 10 00:01:14,366 --> 00:01:16,034 ¡Qué emocionante! 11 00:01:16,118 --> 00:01:17,286 Imagínate. 12 00:01:17,369 --> 00:01:20,122 Quizá un día te lleve en su moto, 13 00:01:20,205 --> 00:01:22,708 que siempre conduce casi al límite de velocidad, 14 00:01:22,791 --> 00:01:24,585 y vayan al desierto 15 00:01:24,668 --> 00:01:27,504 donde habrá una comunidad de artistas del sándwich. 16 00:01:27,588 --> 00:01:30,215 Harás tu vida allí, aislada de la sociedad, 17 00:01:30,299 --> 00:01:31,925 pero no muy lejos de un hospital. 18 00:01:32,009 --> 00:01:34,344 Una noche, mientras todos ríen y conversan, 19 00:01:34,428 --> 00:01:37,806 desatarán sus deseos y se fundirán en un beso. 20 00:01:37,889 --> 00:01:41,685 Finalmente, el cruce de pasión y seguridad desbordará, 21 00:01:41,768 --> 00:01:45,647 hasta que sus cuerpos trasciendan los límites del placer. 22 00:01:47,316 --> 00:01:48,900 Vaya, sí que estás caliente. 23 00:01:48,984 --> 00:01:51,987 - ¿Speckle no te lo hace? - No, Speckle me lo hace. 24 00:01:52,070 --> 00:01:55,324 Todos los martes y jueves a las 7:45 p. m. 25 00:01:55,407 --> 00:01:57,868 Desde que vivimos juntos, y con tanto trabajo, 26 00:01:57,951 --> 00:02:00,537 mi vida se volvió rutinaria. 27 00:02:00,787 --> 00:02:03,498 Sé exactamente lo que pasará. 28 00:02:03,582 --> 00:02:05,083 Speckle llegará a casa, 29 00:02:05,167 --> 00:02:08,295 dejará su chaqueta en el sofá, caerán las llaves y dirá: "Uy". 30 00:02:08,378 --> 00:02:09,796 Luego me dará un piquito, 31 00:02:09,880 --> 00:02:14,134 nos besaremos dos minutos, hasta que me agarrará la teta izquierda. 32 00:02:14,217 --> 00:02:16,053 Excelente elección de teta. 33 00:02:16,136 --> 00:02:20,349 Se lavará los dientes, buscaré condones, y pensaré si debo tomar la píldora, 34 00:02:20,432 --> 00:02:22,142 aunque me vuelve loca. 35 00:02:22,225 --> 00:02:25,937 Haremos el misionero, el perrito rápido y el misionero más rápido. 36 00:02:26,021 --> 00:02:30,150 Deben probar "el pájaro carpintero". No es lo que parece. Es peor. 37 00:02:31,360 --> 00:02:32,736 Ahí está. 38 00:02:35,447 --> 00:02:38,659 Es imprudente y no tiene noción del espacio. 39 00:02:38,742 --> 00:02:40,535 ¡Es perfecto para ti! 40 00:02:40,619 --> 00:02:43,538 Puedes sentir la electricidad entre nosotros, ¿no? 41 00:02:48,460 --> 00:02:49,753 Muy bien, ya terminé. 42 00:02:49,836 --> 00:02:53,757 Ahora la electricidad va por estos cables. 43 00:02:53,840 --> 00:02:55,133 ¡Número 72! 44 00:02:55,217 --> 00:02:56,301 Somos nosotras. 45 00:02:56,385 --> 00:02:59,304 Ve y usa tu magia, Tuca. 46 00:03:03,475 --> 00:03:05,018 ¿Por qué estás tan rara? 47 00:03:05,102 --> 00:03:07,187 Muéstrale toda esa confianza que tienes. 48 00:03:07,270 --> 00:03:09,106 Haz como con el cantinero de Villa Alce. 49 00:03:12,859 --> 00:03:16,154 O con el cantante de Plumas Mudadas. 50 00:03:21,451 --> 00:03:23,995 O con el taxista del día de la primavera. 51 00:03:25,038 --> 00:03:27,999 CERVEZA 52 00:03:28,667 --> 00:03:32,963 Sé la Tuca salvaje, impulsiva, la que da miedo a veces. 53 00:03:33,046 --> 00:03:35,090 Muy bien, sí. Sigo siendo así. 54 00:03:36,091 --> 00:03:38,510 - Tengo el 72. - Hola. 55 00:03:38,593 --> 00:03:41,471 ¿Doble salame con salame extra, menos el pan? 56 00:03:41,555 --> 00:03:42,931 Me recuerda. 57 00:03:47,227 --> 00:03:48,520 ¡Se le salieron los huesos! 58 00:03:50,689 --> 00:03:52,315 Lo siento. 59 00:03:52,816 --> 00:03:53,942 ¡Fuera! 60 00:03:55,402 --> 00:03:57,279 "Huesos" días. 61 00:03:58,071 --> 00:03:59,906 Huesos. Muchos. 62 00:03:59,990 --> 00:04:03,493 Bueno, mi amiga quería pedirte tu teléfono. 63 00:04:04,244 --> 00:04:05,245 No hago envíos. 64 00:04:05,328 --> 00:04:07,456 No, le gustas. 65 00:04:08,081 --> 00:04:10,542 - ¡Claro! - Gracias. 66 00:04:10,625 --> 00:04:13,920 Y toma un pepinillo para el camino. Relájate y sé tú misma. 67 00:04:14,671 --> 00:04:15,922 ¿Un pepinillo? 68 00:04:20,385 --> 00:04:21,803 PONE CHISPA AL SEXO 69 00:04:21,887 --> 00:04:25,098 "Danzas sensuales de apareamiento para hacer en casa". 70 00:04:25,182 --> 00:04:29,102 ¡Sí! ¡Ven aquí, papito! ¡Quiero saborearte! 71 00:04:29,186 --> 00:04:31,813 No estoy segura de esto, internet. 72 00:04:32,355 --> 00:04:34,232 - Sí, grandulón. - Hola, mi amor. 73 00:04:34,316 --> 00:04:35,817 ¡Hola! 74 00:04:38,028 --> 00:04:41,323 Aquí vemos al petirrojo macho y a la zorzal hembra 75 00:04:41,406 --> 00:04:43,700 en su cohabitación a largo plazo 76 00:04:43,784 --> 00:04:48,205 intentando hacer la transición a un ritual de apareamiento establecido. 77 00:04:48,288 --> 00:04:52,250 Algo único en el petirrojo macho de esta región es su extraña capacidad 78 00:04:52,334 --> 00:04:55,378 de esperar dos minutos exactos tras el primer contacto 79 00:04:55,462 --> 00:04:57,798 antes de tomar el pecho izquierdo de su pareja. 80 00:05:01,051 --> 00:05:02,844 Pero esperen. ¿Qué es esto? 81 00:05:02,928 --> 00:05:04,805 No puedo creerlo. 82 00:05:04,888 --> 00:05:08,767 Nunca antes se vio al petirrojo macho hacer esto. 83 00:05:08,975 --> 00:05:13,522 Miren bien: la zorzal hembra está expectante. 84 00:05:16,608 --> 00:05:18,109 ¡Casi! 85 00:05:18,193 --> 00:05:21,279 En la batalla infinita entre lo innato y lo aprendido, 86 00:05:21,363 --> 00:05:24,241 a veces no hay ganadores. 87 00:05:25,033 --> 00:05:27,911 ¡Me encanta la ornitología! 88 00:05:27,994 --> 00:05:32,958 Nicola, ¡deja de espiar y ven a comer el pastel de cordero y el puré de arvejas! 89 00:05:33,041 --> 00:05:34,334 ¡Mamá! 90 00:05:34,417 --> 00:05:38,797 Oye, podríamos probar algo distinto hoy. 91 00:05:40,507 --> 00:05:43,677 ¿Qué tal si... no sé... me mandoneas? 92 00:05:44,386 --> 00:05:47,222 ¿Quieres que hagamos un juego de roles? 93 00:05:47,764 --> 00:05:48,682 Sí. 94 00:05:49,182 --> 00:05:52,352 Sí. ¿Lo hablamos o elegimos una palabra clave primero? 95 00:05:52,435 --> 00:05:53,979 ¿Qué tal "papa caliente"? 96 00:05:54,062 --> 00:05:55,230 No, demasiado sensual. 97 00:05:55,313 --> 00:05:57,065 ¿Quizá "papa tibia"? 98 00:05:57,148 --> 00:06:00,527 No. Empecemos directamente. Improvisemos. 99 00:06:00,735 --> 00:06:03,405 Muy bien. Veamos. Algo así como... 100 00:06:03,864 --> 00:06:05,615 Inclínate, zorra. 101 00:06:07,075 --> 00:06:07,909 Está bien. 102 00:06:09,327 --> 00:06:11,288 Mereces un castigo. 103 00:06:12,789 --> 00:06:15,041 Fuiste una pajarita muy mala. 104 00:06:15,125 --> 00:06:18,086 Estoy muy decepcionado. ¡Mala! 105 00:06:18,169 --> 00:06:20,130 Pero yo soy buena. 106 00:06:20,213 --> 00:06:22,382 ¿Quieres que crea que eres buena, 107 00:06:22,465 --> 00:06:24,634 pero eres una pajarita muy cochina? 108 00:06:24,718 --> 00:06:25,927 No, no lo soy. 109 00:06:26,511 --> 00:06:27,470 ¡Por Dios! 110 00:06:27,554 --> 00:06:29,222 ¿Estás llorando? No llores. 111 00:06:29,806 --> 00:06:32,267 ¡Por Dios! ¡No! No, estaba fingiendo. 112 00:06:32,350 --> 00:06:35,604 - ¡Papa tibia! - Lo siento. No sé por qué... 113 00:06:37,898 --> 00:06:39,232 Cielos, no. 114 00:06:39,900 --> 00:06:41,818 No pensé que reaccionaría así. 115 00:06:42,110 --> 00:06:43,403 ¿Qué me pasa? 116 00:06:43,486 --> 00:06:46,239 Quizá fue demasiado para ser la primera vez. 117 00:06:46,323 --> 00:06:49,868 Sí, tienes razón. Lamento que haya sido tan extraño. 118 00:06:49,951 --> 00:06:52,495 ¿Quizá podemos hacerlo como siempre hoy? 119 00:06:53,413 --> 00:06:55,832 Claro. Me lavaré los dientes muy rápido. 120 00:06:55,916 --> 00:06:59,252 ¡Como siempre! 121 00:07:02,172 --> 00:07:03,423 COMÚN-SUTRA COMPLETO 122 00:07:03,506 --> 00:07:05,216 CONDONES NORMALES CONSOLADOR RAZONABLE 123 00:07:05,300 --> 00:07:07,052 PASTELERO PETE GANADOR PREMIO ÑAM ÑAM 124 00:07:11,139 --> 00:07:12,515 Deberías llamarlo. 125 00:07:12,599 --> 00:07:14,809 Tienes su teléfono. ¿Qué tiene de malo? 126 00:07:14,893 --> 00:07:16,353 Si no lo llamas, 127 00:07:16,436 --> 00:07:19,314 ocupará lugar en tu cabeza, como un tumor sensual. 128 00:07:20,065 --> 00:07:22,984 Tú quieres que salga con el de la sandwichería. 129 00:07:23,068 --> 00:07:26,488 ¡Eso! El chico de la sandwichería con el que quieres salir, ¿no? 130 00:07:26,571 --> 00:07:27,405 AUTODESTRUCCIÓN 131 00:07:27,489 --> 00:07:29,449 Leeré este libro ahora porque... 132 00:07:29,699 --> 00:07:34,245 Me encantan los libros y quería leer este, así que... 133 00:07:35,747 --> 00:07:39,960 Sí. "La rotación de cultivos se popularizó en el siglo XVIII". 134 00:07:40,293 --> 00:07:41,127 LIBROS DE SEXO 135 00:07:41,586 --> 00:07:45,507 Sí. Eso es, Europa. Rota esos cultivos. 136 00:07:49,761 --> 00:07:51,846 CÓMO ZORREAR, PRINCIPIANTES SÉ UNA ZORRA 137 00:07:51,930 --> 00:07:53,682 CÓMO COGER TU COMPUTADORA ¡LO QUIERES! 138 00:07:54,307 --> 00:07:55,141 ¿Qué? 139 00:07:55,225 --> 00:07:57,435 TU TELÉFONO ESCRÍBELO EN ESTE LIBRO 140 00:07:57,519 --> 00:07:59,521 Un momento. ¡Este es! 141 00:07:59,604 --> 00:08:02,148 BUEN SEXO PARA GENTE AGRADABLE POR LINDA AMOROSA 142 00:08:02,232 --> 00:08:03,441 ¡Perfecto! 143 00:08:03,692 --> 00:08:06,528 Buen sexo para gente agradable. Te encantará. 144 00:08:06,611 --> 00:08:08,154 Aunque no concuerdo con todo. 145 00:08:08,238 --> 00:08:12,325 Historia oral de oropéndolas orales y aréolas se lee rápido. 146 00:08:12,409 --> 00:08:14,619 No escribas tu teléfono ahí. 147 00:08:14,703 --> 00:08:17,288 - Tuca... - Y este lo escribí yo. 148 00:08:17,372 --> 00:08:19,040 BUEN SEXO POR TUCA, LA TUCÁN 149 00:08:19,124 --> 00:08:20,667 - Es bueno. Así soy yo. - ¡Tuca! 150 00:08:21,001 --> 00:08:24,462 ¿Qué te dije de estar tanto tiempo en la sección de erotismo? 151 00:08:24,546 --> 00:08:26,589 ¡No jodas, Jeremy! 152 00:08:26,673 --> 00:08:28,717 ¿Qué harás con el de la sandwichería? 153 00:08:29,426 --> 00:08:31,720 Deberían ir a la muestra de gusanos luminosos. 154 00:08:31,803 --> 00:08:33,596 ¡O al parque de diversiones! 155 00:08:33,805 --> 00:08:36,099 O tú, Speckle y yo podemos ir al cine. 156 00:08:36,182 --> 00:08:37,976 Ser tercera en discordia es genial. 157 00:08:38,059 --> 00:08:40,812 Como la tercera rueda, un agregado importante al arado, 158 00:08:40,895 --> 00:08:43,481 que se extendió por Europa oriental en el siglo XIX. 159 00:08:43,565 --> 00:08:46,901 Un momento. Estás nerviosa. 160 00:08:46,985 --> 00:08:49,863 Se nota que él te gusta mucho, mucho. 161 00:08:49,946 --> 00:08:52,115 Por eso te comportas así de extraña. 162 00:08:53,158 --> 00:08:56,578 - Tuca está enamorada - Basta. Está bien. Lo llamaré. 163 00:08:56,911 --> 00:08:59,289 Oye, Jeremy, cóbrale a Bertie este libro 164 00:08:59,372 --> 00:09:01,916 para gente excitada que no sabe tener sexo. 165 00:09:02,000 --> 00:09:03,126 - Claro. - ¡Tuca! 166 00:09:08,882 --> 00:09:12,260 Tengo una cita, inspirada estoy 167 00:09:12,343 --> 00:09:16,723 Será excitante. Sexo, allá voy 168 00:09:17,432 --> 00:09:19,267 Estás desafinando. 169 00:09:20,185 --> 00:09:21,770 Bueno. 170 00:09:23,104 --> 00:09:25,231 Apetitosa como la merienda. 171 00:09:25,315 --> 00:09:28,693 Gracias a la meriendas tienes esas piernas tan gordas. 172 00:09:28,777 --> 00:09:29,611 ¿Qué, perra? 173 00:09:29,694 --> 00:09:32,739 ¿Expresas mis mayores temores e inseguridades? 174 00:09:32,906 --> 00:09:35,575 Soy un espejo, amiga. Digo lo que veo. 175 00:09:35,658 --> 00:09:38,078 Y ese pico que tienes es enorme. 176 00:09:38,161 --> 00:09:40,997 Se supone que probarse ropa es algo divertido. 177 00:09:41,081 --> 00:09:44,084 ¡MI PICO ES DEMASIADO GRANDE! ¡NO QUIERO IR! 178 00:09:46,836 --> 00:09:47,712 ¡No! 179 00:09:49,130 --> 00:09:49,964 No. 180 00:09:51,007 --> 00:09:52,550 ¡Claro que no! 181 00:09:52,884 --> 00:09:55,970 No uso maquillaje, pero una primera cita lo amerita. 182 00:09:56,054 --> 00:09:58,348 Hay que darle un poco de forma a esto. 183 00:09:58,431 --> 00:10:02,477 - Sí, cúbrete con eso, maldita bruja. - ¿Quién hizo este espejo? 184 00:10:02,852 --> 00:10:06,022 ¡Cayó la venta de espejos en Espejos Malvados S. A., 185 00:10:06,106 --> 00:10:07,690 incompetentes de mierda! 186 00:10:08,149 --> 00:10:10,151 ¿Y si hacemos espejos agradables? 187 00:10:10,610 --> 00:10:11,611 ¡Maldición, Carol! 188 00:10:11,694 --> 00:10:14,239 Si no fueras mi hija, te echaría de una patada. 189 00:10:16,616 --> 00:10:19,994 Este corrector de picos es potente. 190 00:10:20,578 --> 00:10:21,746 Demasiado. 191 00:10:26,709 --> 00:10:27,544 ¡Sí! 192 00:10:27,627 --> 00:10:30,755 ¡MI PICO ES DEMASIADO GRANDE! ¡NO QUIERO IR! LEÍDO A LAS 3:24 P. M. 193 00:10:31,673 --> 00:10:32,966 Tuca... 194 00:10:33,049 --> 00:10:34,759 MUCHAS MATARÍAN POR TU PICO CURVO 195 00:10:37,971 --> 00:10:39,848 AGENDA LUNES 196 00:10:39,931 --> 00:10:41,182 8:00 P. M. - CENA CON SPECK 197 00:10:42,934 --> 00:10:43,935 MARTES 198 00:10:44,018 --> 00:10:45,061 MIÉRCOLES 199 00:10:49,899 --> 00:10:51,442 2:00 P. M. - LA DULCE MUERTE 200 00:10:55,738 --> 00:10:57,615 AGENDA VIDA DESPUÉS DE LA MUERTE DÍA 1 201 00:11:07,250 --> 00:11:09,002 "Averigua los deseos de tu pareja. 202 00:11:09,085 --> 00:11:12,672 Por ejemplo, disfruten de una película porno juntos". 203 00:11:13,506 --> 00:11:14,340 ¡Bertie! 204 00:11:14,841 --> 00:11:16,968 ¿Recibiste mi mensaje? 205 00:11:17,927 --> 00:11:19,637 HOLLAND: LOS LUNES, ¿NO? 206 00:11:20,346 --> 00:11:21,848 Animo al personal. ¡Adiós! 207 00:11:22,432 --> 00:11:24,392 Es martes. 208 00:11:24,475 --> 00:11:25,310 CONDE NIDO 209 00:11:30,857 --> 00:11:31,691 ¿Tuca? 210 00:11:35,778 --> 00:11:38,656 Bueno, Tuca, tranquila. 211 00:11:43,995 --> 00:11:46,039 Buena entrada. Levantaste vuelo. 212 00:11:46,122 --> 00:11:49,876 Perdón por llegar 30 minutos tarde. Entiendo si quieres cancelar. 213 00:11:49,959 --> 00:11:53,296 Acabo de llegar también. No uso reloj. Me guío por el sol. 214 00:11:53,504 --> 00:11:55,131 Qué genial. 215 00:11:55,215 --> 00:11:57,675 Mejor vamos. Tenemos mucho para hacer: 216 00:11:57,759 --> 00:12:00,803 ver luciérnagas, ir a los juegos, tomarnos de la mano... 217 00:12:01,387 --> 00:12:03,473 Quiero decir, no es necesario. 218 00:12:08,645 --> 00:12:09,812 Sudada. 219 00:12:16,152 --> 00:12:17,028 Bueno... 220 00:12:17,403 --> 00:12:20,782 ...muéstrame la clase de pornografía que sueles ver. 221 00:12:21,783 --> 00:12:25,203 Esto me suena a trampa. 222 00:12:25,286 --> 00:12:30,917 Nunca lo compartí con nadie, pero bueno. 223 00:12:31,000 --> 00:12:32,627 DOS PÁJAROS UN NIDO 224 00:12:32,710 --> 00:12:33,878 AVES-SEDUCTORAS.COM 225 00:12:35,213 --> 00:12:38,633 Quizá sea la pizza que pedí. 226 00:12:39,008 --> 00:12:41,469 Soy yo, tu novio. Me mudo contigo. 227 00:12:44,264 --> 00:12:46,015 Muy bien, mi amor. 228 00:12:46,099 --> 00:12:48,559 Te amo. Me alegra que vivamos juntos. 229 00:12:48,643 --> 00:12:52,397 Solo me arrepiento de no haberlo hecho antes. Te amo. 230 00:12:52,480 --> 00:12:54,399 Lamento que ella sea azul. 231 00:12:54,649 --> 00:12:57,235 - ¿No te molesta? - Claro que no. 232 00:12:57,318 --> 00:12:58,945 Me gusta que seas sincero conmigo. 233 00:12:59,028 --> 00:13:03,116 Me gusta que seas sincero conmigo. ¡Eso es! ¡Justo ahí! 234 00:13:03,199 --> 00:13:06,244 Quiero tu pleno consentimiento para metértelo aquí. 235 00:13:06,327 --> 00:13:09,831 BIENVENIDOS A LA SALA LUMINOSA 236 00:13:13,459 --> 00:13:15,586 Es un lugar muy romántico. 237 00:13:15,670 --> 00:13:16,879 A mí me gusta. 238 00:13:16,963 --> 00:13:20,591 O, como decimos en el mundo del sándwich, está más bueno que el pan. 239 00:13:21,009 --> 00:13:22,010 BÉSALO 240 00:13:22,093 --> 00:13:24,220 No me digan qué hacer. 241 00:13:25,430 --> 00:13:26,264 SABEMOS MÁS 242 00:13:26,347 --> 00:13:27,765 Olvídalas. Mírame. 243 00:13:30,768 --> 00:13:32,478 ¿Ahora hacemos ruidos? 244 00:13:37,150 --> 00:13:38,651 ¡Qué divertido! 245 00:13:38,735 --> 00:13:41,654 Ya no puedo hacer ruido en la tienda. 246 00:13:42,071 --> 00:13:43,239 Estás linda. 247 00:13:47,368 --> 00:13:50,621 ¿Soy yo o aquí está muy oscuro? 248 00:13:50,788 --> 00:13:52,332 NO TOCAR 249 00:13:52,790 --> 00:13:54,542 ¡Solo son gusanos! 250 00:13:54,625 --> 00:13:56,711 ¡Son horribles! 251 00:13:59,213 --> 00:14:03,343 ¿Por qué, mamá? ¿Por qué? 252 00:14:03,509 --> 00:14:05,887 ¡Alerta roja! ¡Vieron la realidad! 253 00:14:08,473 --> 00:14:11,351 Me gustaba cómo se veían. ¿A ti no? 254 00:14:12,268 --> 00:14:13,686 Lo asustaste, Tuca. 255 00:14:13,770 --> 00:14:17,607 Es lindo. Es tierno. Tiene jamón gratis. 256 00:14:17,690 --> 00:14:22,028 Sé una tucán normal y segura de ti misma. Con piernas fuertes. 257 00:14:22,111 --> 00:14:25,239 ¡Piernas fuertes! 258 00:14:25,698 --> 00:14:27,492 HOLA, ¿CÓMO VA TODO? 259 00:14:27,575 --> 00:14:29,952 TODO ES DEMASIADO ROMÁNTICO. NERVIOSA. AUXILIO 260 00:14:30,036 --> 00:14:31,496 Hice papas fritas al horno. 261 00:14:31,579 --> 00:14:34,540 ¡ROMANCE! YO TAMBIÉN ESTARÍA NERVIOSA 262 00:14:36,501 --> 00:14:38,836 ¡VOY A ENLOQUECER! 263 00:14:39,670 --> 00:14:41,255 ¡QUÉ LINDA! 264 00:14:41,339 --> 00:14:45,259 Te traje esto. Combina con tus colores. 265 00:14:46,677 --> 00:14:47,804 Gracias. 266 00:14:51,474 --> 00:14:54,102 Deberíamos irnos ya al parque de diversiones. 267 00:14:54,185 --> 00:14:56,813 Ojalá te gusten la seguridad mala y vomitar. 268 00:14:59,273 --> 00:15:02,193 Eres muy sensual. 269 00:15:02,276 --> 00:15:04,987 ¡FELICITACIONES! ¡NADIE TERMINA UNA PORNO! 270 00:15:05,822 --> 00:15:07,615 Es una actriz increíble. 271 00:15:07,698 --> 00:15:09,534 Debería trabajar en cine. 272 00:15:09,617 --> 00:15:11,077 Sí, yo también lo creo. 273 00:15:11,160 --> 00:15:13,788 Pero creo que prefiere no hacerlo. 274 00:15:14,580 --> 00:15:16,749 Muéstrame lo que te gusta a ti. 275 00:15:16,833 --> 00:15:19,460 Bueno, no es porno, 276 00:15:19,544 --> 00:15:23,047 pero ¿viste Los nidos de Netherfield? 277 00:15:24,882 --> 00:15:27,135 No sé por qué juega conmigo, Lord Wilkshire. 278 00:15:27,218 --> 00:15:29,762 A todas luces, me cree terriblemente tonta. 279 00:15:29,846 --> 00:15:34,809 Al contrario, Lady Netherfield, creo que es deliciosamente tonta. 280 00:15:36,060 --> 00:15:38,438 TRES HORAS DESPUÉS 281 00:15:38,521 --> 00:15:40,815 Geoffrey, ¡has venido! 282 00:15:40,898 --> 00:15:45,194 - Por supuesto, mi dulce Edith. - Pero los nidos... son muchos. 283 00:15:45,278 --> 00:15:48,614 Cruzaría mil veces los nidos de Netherfield 284 00:15:48,698 --> 00:15:50,283 para estar junto al tuyo. 285 00:15:50,366 --> 00:15:53,703 Esperé este momento durante 15 largos inviernos 286 00:15:53,786 --> 00:15:56,038 y una primavera sorprendentemente corta. 287 00:15:56,122 --> 00:15:59,250 Entonces, no perdamos ni un segundo más. 288 00:16:00,960 --> 00:16:02,086 FIN 289 00:16:02,753 --> 00:16:04,881 ¡Qué sexi! 290 00:16:05,465 --> 00:16:09,760 Entonces, ¿quieres que te ignore durante 15 años 291 00:16:09,844 --> 00:16:12,180 y que luego te dé un piquito en el pico? 292 00:16:12,263 --> 00:16:14,557 No, no se trata del piquito. 293 00:16:14,640 --> 00:16:18,394 Se trata de crear el deseo, el anhelo, la pasión. 294 00:16:18,478 --> 00:16:21,272 ¿No te sorprendió la aparición de Lord Wilkshire al final? 295 00:16:21,355 --> 00:16:24,942 Me confundió porque estaba comprometido con Lady Trottington, 296 00:16:25,026 --> 00:16:27,195 pero en la fiesta de la condesa Hennypeather... 297 00:16:27,278 --> 00:16:30,448 No, no entiendes. Solo quiero que me sorprendan. 298 00:16:30,531 --> 00:16:33,034 Lo siento. Quizá es una tontería. 299 00:16:34,785 --> 00:16:35,995 A CONTINUACIÓN: 300 00:16:36,078 --> 00:16:37,914 UNA MIGRACIÓN SENSATA 301 00:16:40,249 --> 00:16:42,627 REVUELVETRIPAS 302 00:16:42,877 --> 00:16:46,923 Todo el día veo gente haciendo fila para comprar sándwiches. 303 00:16:47,006 --> 00:16:50,343 Me gusta que, a veces, yo tenga que hacer fila. 304 00:17:01,562 --> 00:17:04,106 No hablo de trabajo con casi nadie, 305 00:17:04,190 --> 00:17:07,109 pero siento que puedo contarte mis ideas más locas. 306 00:17:07,193 --> 00:17:09,987 ¿Qué tal guardar embutidos en el cajón de un escritorio? 307 00:17:10,988 --> 00:17:15,034 Es una idea millonaria. Práctica y deliciosa. 308 00:17:20,081 --> 00:17:23,084 Pero no me gusta, es un asco. Mira, nos toca a nosotros. 309 00:17:23,543 --> 00:17:24,794 ¡Vamos! 310 00:17:37,390 --> 00:17:38,849 - Bueno... - ¿Quieres hacerlo? 311 00:17:38,933 --> 00:17:40,434 Vaya, chica. Tranquila. 312 00:17:40,518 --> 00:17:44,981 - ¿No quieres? - Estuviste muy rara toda la noche. 313 00:17:45,064 --> 00:17:47,149 Te sigo la corriente y hablo contigo, 314 00:17:47,233 --> 00:17:48,901 pero estás descontrolada. 315 00:17:48,985 --> 00:17:51,153 Lindas tetas, pero no entiendo qué te pasa. 316 00:17:51,237 --> 00:17:52,071 Es que... 317 00:17:54,031 --> 00:17:55,491 No puedo. 318 00:17:58,703 --> 00:18:00,705 ¿QUÉ TE PICÓ? ¡TÍRALOS! 319 00:18:03,416 --> 00:18:05,668 ¡Lo siento! 320 00:18:06,168 --> 00:18:08,379 Recordamos que no deben sacar manos, pies, 321 00:18:08,462 --> 00:18:11,090 picos y tetas del juego en ningún momento. Gracias. 322 00:18:11,173 --> 00:18:12,174 ¿YA TE VAS? 323 00:18:25,771 --> 00:18:26,606 ¿QUÉ TAL? 324 00:18:26,689 --> 00:18:29,108 ¿DEMASIADO OCUPADA? JEJE 325 00:18:31,193 --> 00:18:32,153 ¿Qué? 326 00:19:01,390 --> 00:19:05,686 "Mi querido Samuel, ya tengo 112 años 327 00:19:05,770 --> 00:19:09,148 y mis entrañas aún anhelan tu pecho emplumado. 328 00:19:09,231 --> 00:19:13,527 Espero el día en que regreses a Cumbres del Frailecillo". 329 00:19:15,613 --> 00:19:19,408 ¡Agatha! ¡Nunca debí haberte abandonado! 330 00:19:26,916 --> 00:19:29,210 Esa sí que fue una migración sensata. 331 00:19:29,293 --> 00:19:32,630 A continuación, en British Bird Channel, el programa de entrevistas 332 00:19:32,713 --> 00:19:34,090 Típico de Edward. 333 00:19:34,173 --> 00:19:36,175 Y luego, puntual a la hora del té, 334 00:19:36,258 --> 00:19:39,303 La escuela de la Sra. Mazapán para niños horrorosos. 335 00:19:39,387 --> 00:19:42,306 Y después, siete horas de noticias del mundo. 336 00:19:44,350 --> 00:19:48,771 Tuca, es usted la tucán más gritona que he conocido y la adoro. 337 00:19:48,854 --> 00:19:53,109 Y usted despierta pasiones en mí, Lord Chico de la Sandwichería. 338 00:19:53,192 --> 00:19:55,111 Está buenísimo. 339 00:20:05,162 --> 00:20:07,331 PASTELERO PETE GANADOR DEL PREMIO ÑAM ÑAM 340 00:20:08,332 --> 00:20:09,792 Di algo como: 341 00:20:09,875 --> 00:20:13,087 "Hola, Pastelero Pete. ¿Recuerdas que me ofreciste trabajo? 342 00:20:13,170 --> 00:20:16,465 Estaba pensando ideas para unos pretzels fabulosos, 343 00:20:16,549 --> 00:20:18,259 y pensé en cocinarlos juntos. 344 00:20:18,342 --> 00:20:20,553 ¡Sería genial! ¡Llámame, llámame!". 345 00:20:21,679 --> 00:20:24,181 ¿Por qué soy más genial cuando estoy sola? 346 00:20:26,934 --> 00:20:29,937 Cielos, qué deliciosa. 347 00:20:31,981 --> 00:20:32,982 ¿Tuca? 348 00:20:35,067 --> 00:20:38,112 Ese no es su gemido sexual. 349 00:20:38,195 --> 00:20:40,448 Es mi gemido de tristeza. 350 00:20:44,952 --> 00:20:48,497 Tengo vértigo. No debo caerme. 351 00:20:48,831 --> 00:20:50,332 Tuca, ¿qué pasó? 352 00:20:50,416 --> 00:20:52,460 - Arruiné la cita. - ¿Qué? 353 00:20:52,668 --> 00:20:56,130 - Seguro que no fue tan mala como crees. - Llevé una sombrilla. 354 00:20:56,213 --> 00:20:57,256 Divertido y original. 355 00:20:57,339 --> 00:21:00,009 Encendí la luz en la exhibición de gusanos. 356 00:21:00,092 --> 00:21:03,554 - Está muy oscuro ahí. - Mostré mis tetas en el Revuelvetripas. 357 00:21:03,637 --> 00:21:05,639 - Desinhibida y... - Dos veces. 358 00:21:05,723 --> 00:21:07,391 No. 359 00:21:07,516 --> 00:21:08,851 No estaba lista para hoy. 360 00:21:08,934 --> 00:21:11,270 Nunca fui a una cita sin estar borracha. 361 00:21:11,353 --> 00:21:12,772 Mierda. 362 00:21:12,855 --> 00:21:14,857 ¿Fue tu primera cita sobria? 363 00:21:14,940 --> 00:21:16,859 Sí. Era mucho más fácil cuando bebía. 364 00:21:16,942 --> 00:21:19,028 Glu, glu, glu, muá, muá, muá. 365 00:21:19,111 --> 00:21:22,114 Tocar, tocar, coger, coger. Vomitar, vomitar. Ya sabes. 366 00:21:23,199 --> 00:21:24,241 Pero ahora... 367 00:21:24,325 --> 00:21:28,329 Me siento expuesta. No sé cómo comportarme. 368 00:21:28,412 --> 00:21:31,540 El coqueteo estuvo bien, pero después... 369 00:21:31,624 --> 00:21:35,252 Pero te presioné. Creí que estabas enamorada de él. 370 00:21:35,336 --> 00:21:37,421 ¿Enamorada de él? Ni sé su nombre. 371 00:21:37,505 --> 00:21:39,507 Lo llamo "Chico de la sandwichería". 372 00:21:39,590 --> 00:21:42,259 Te mandé mensajes sobre cómo me sentía y... 373 00:21:42,426 --> 00:21:45,471 Malinterpreté tus mensajes. 374 00:21:46,180 --> 00:21:47,932 Perdón por haberte presionado. 375 00:21:48,015 --> 00:21:51,143 Estaba metida en mis problemas. ¿Me perdonas? 376 00:21:51,602 --> 00:21:52,645 ¡Claro! 377 00:21:53,395 --> 00:21:57,817 - ¿El libro sobre sexo no sirvió? - No. Pero no es solo el sexo. 378 00:21:57,900 --> 00:22:00,903 Ni Speckle. Es que... No me doy cuenta de qué es. 379 00:22:00,986 --> 00:22:03,739 Amo a Speckle. Tengo un buen trabajo. 380 00:22:03,823 --> 00:22:05,616 No sé qué me falta. 381 00:22:06,617 --> 00:22:10,704 - Al menos esto es lindo. - Sí, es cierto. 382 00:22:13,833 --> 00:22:15,668 ¡Hola! 383 00:22:23,133 --> 00:22:24,468 Llego tarde. 384 00:22:24,885 --> 00:22:25,719 T4RD3 385 00:22:25,803 --> 00:22:28,806 ¿Por qué miré la hora? No tengo tiempo ni para eso. 386 00:22:30,850 --> 00:22:33,644 ¿Eso es vello púbico? 387 00:22:34,854 --> 00:22:37,690 "Usted se encuentra en la mansión Netherfield. 388 00:22:37,773 --> 00:22:40,025 La espera la pasión en una tierra lejana". 389 00:22:40,109 --> 00:22:41,318 ¿Qué? 390 00:22:42,278 --> 00:22:44,905 "Netherfield, donde Geoffrey se despidió. 391 00:22:44,989 --> 00:22:47,992 Abra la puerta pronto y una sorpresa obtendrá". 392 00:22:49,618 --> 00:22:52,496 ¡Los nidos de Netherfield! 393 00:22:54,456 --> 00:22:56,000 HIELO PASARON 6 INVIERNOS 394 00:22:56,208 --> 00:22:57,918 ¡No puedo creerlo! 395 00:22:58,127 --> 00:23:02,131 ¡MÁS INVIERNOS! HELADO (NO TE PREOCUPES, LO GUARDARÉ) 396 00:23:02,506 --> 00:23:04,633 Speckle, ¡se me ve el culo! 397 00:23:04,800 --> 00:23:08,762 Lady Bertie, los nidos de Netherfield ya no nos separarán. 398 00:23:08,846 --> 00:23:10,723 No desperdiciemos ni un momento más. 399 00:23:11,849 --> 00:23:13,225 ¡No! ¡La ventana! 400 00:23:13,392 --> 00:23:14,643 Silencio, mi señora. 401 00:23:14,727 --> 00:23:19,899 Tu trasero es maravilloso. Todo el reino debe verlo. 402 00:23:28,032 --> 00:23:31,994 - Gracias por esto. - Lo que sea por ti, mi señora. 403 00:23:32,077 --> 00:23:33,078 No. 404 00:23:34,788 --> 00:23:41,295 Moriré de disentería, y la única cura es... hacerlo. 405 00:23:46,383 --> 00:23:49,595 - ¡No! - Y esa es la belleza de la vida. 406 00:23:49,678 --> 00:23:53,057 Como las flores en el desierto o la lluvia en un día despejado, 407 00:23:53,140 --> 00:23:54,683 las sorpresas abundan. 408 00:23:54,767 --> 00:23:57,269 Y así, nuestros tortolitos preferidos 409 00:23:57,353 --> 00:24:00,272 se vieronenvueltos en la pasión una vez más. 410 00:24:00,356 --> 00:24:01,190 Vean cómo... 411 00:24:01,273 --> 00:24:05,402 Te lo juro, Nicola, si el repollo de tu desayuno se enfría... 412 00:24:05,486 --> 00:24:07,947 ¡Mamá, lo comeré después! 413 00:24:08,447 --> 00:24:10,908 Sabes que eres una pervertida, ¿no? 414 00:24:12,242 --> 00:24:15,913 Vaya, vaya, cómo me gusta espiar a los pájaros. 415 00:25:06,422 --> 00:25:10,300 Subtítulos: María Eugenia Roca Rodríguez