1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:49,716 --> 00:00:52,678 Bertie chiqui 3 00:00:52,761 --> 00:00:55,305 Te va a flipar el sitio. 4 00:00:55,389 --> 00:00:57,766 El chico de la tienda está buenísimo. 5 00:00:57,849 --> 00:01:02,020 Cuando echa el vinagre... ¡Madre del amor hermoso! 6 00:01:02,187 --> 00:01:03,897 Me encanta cuando te cuelas por alguien. 7 00:01:03,981 --> 00:01:06,233 Pues esta vez me he colado, pero bien. 8 00:01:07,401 --> 00:01:09,903 - ¡Mi comida! - Toma. 9 00:01:10,445 --> 00:01:14,283 Mola muchísimo. Es como una hoja de lechuga con culito de tomate. 10 00:01:14,366 --> 00:01:16,034 ¡Qué nervios! 11 00:01:16,118 --> 00:01:17,286 Imagínatelo. 12 00:01:17,369 --> 00:01:20,122 Un día, te lanzará a la parte trasera de su moto, 13 00:01:20,205 --> 00:01:22,708 que siempre conduce respetando la velocidad, 14 00:01:22,791 --> 00:01:24,543 y te llevará al desierto, 15 00:01:24,626 --> 00:01:27,504 donde conocerás a una comunidad de artistas del sándwich. 16 00:01:27,588 --> 00:01:30,215 Os instalaréis allí, alejados de la sociedad, 17 00:01:30,299 --> 00:01:31,925 pero cerca de un hospital. 18 00:01:32,009 --> 00:01:34,344 Una noche, estaréis charlando y riendo, 19 00:01:34,428 --> 00:01:37,806 daréis rienda suelta al deseo y os besaréis todos como si fuerais uno. 20 00:01:37,889 --> 00:01:41,685 La convergencia de pasión y protección se desbordará 21 00:01:41,768 --> 00:01:45,647 y vuestros cuerpos transcenderán los límites del placer. 22 00:01:47,316 --> 00:01:48,900 Tía, sí que estás cachonda. 23 00:01:48,984 --> 00:01:51,987 - ¿Speckle no te da lo tuyo? - Qué va, claro que sí. 24 00:01:52,070 --> 00:01:55,324 Todos los martes y jueves a las 19:45. 25 00:01:55,407 --> 00:01:57,868 Desde que vivimos juntos y me ascendieron, 26 00:01:57,951 --> 00:02:00,537 mi vida ha entrado en una especie de rutina. 27 00:02:00,621 --> 00:02:03,498 Siempre sé lo que va a pasar después. 28 00:02:03,582 --> 00:02:05,083 Speckle llega a casa, 29 00:02:05,167 --> 00:02:08,295 deja la chaqueta, se le caen las llaves, dice: "Uy", 30 00:02:08,378 --> 00:02:09,796 me da un piquito 31 00:02:09,880 --> 00:02:14,134 y nos enrollamos dos minutos exactos hasta que me toca la teta izquierda. 32 00:02:14,217 --> 00:02:15,969 Buena elección de teta. 33 00:02:16,053 --> 00:02:20,349 Se lava los dientes y cojo los condones mientras considero volver a la píldora, 34 00:02:20,432 --> 00:02:22,142 pero no, porque me desquicia. 35 00:02:22,225 --> 00:02:25,937 Después van el misionero, perrito rápido y misionero más rápido. 36 00:02:26,021 --> 00:02:30,150 Deberíais probar el pájaro carpintero. No es lo que parece, es peor. 37 00:02:31,360 --> 00:02:32,736 Ahí está. 38 00:02:35,447 --> 00:02:38,659 Es descuidado y no tiene sentido espacial. 39 00:02:38,742 --> 00:02:40,535 ¡Es perfecto para ti! 40 00:02:40,661 --> 00:02:43,580 Sientes la chispa entre nosotros, ¿verdad? 41 00:02:48,502 --> 00:02:49,795 Vale, todo listo. 42 00:02:49,878 --> 00:02:53,799 Ahora las chispas van por los cables, como debe ser. 43 00:02:53,882 --> 00:02:55,133 Número 72. 44 00:02:55,217 --> 00:02:56,301 ¡Es el nuestro! 45 00:02:56,385 --> 00:02:59,304 Ve para allá y haz tu magia. 46 00:03:03,475 --> 00:03:05,018 Pero ¿qué te pasa? 47 00:03:05,102 --> 00:03:09,106 Demuéstrale tu seguridad y desparpajo. Como con el camarero de Villa del Alce. 48 00:03:12,984 --> 00:03:16,154 O la cantante de Plumas caídas. 49 00:03:21,576 --> 00:03:23,995 O aquel taxista en vacaciones. 50 00:03:25,038 --> 00:03:26,248 CERVEZA 51 00:03:28,667 --> 00:03:32,963 Tienes que ser esa Tuca salvaje e impulsiva que a veces da miedo. 52 00:03:33,046 --> 00:03:35,090 Tienes razón. Esa soy yo. 53 00:03:36,091 --> 00:03:38,510 - Yo tengo el 72. - Hola. 54 00:03:38,593 --> 00:03:41,471 ¿Doble de salami con extra de salami sin pan? 55 00:03:41,555 --> 00:03:42,931 Se acuerda de mí. 56 00:03:46,810 --> 00:03:48,520 ¡Se le han salido los huesos! 57 00:03:50,689 --> 00:03:52,315 Perdona. 58 00:03:52,816 --> 00:03:53,942 ¡Largo! 59 00:03:55,235 --> 00:03:57,279 Óseos días. 60 00:03:58,071 --> 00:03:59,906 Óseos. Porque son huesos. 61 00:03:59,990 --> 00:04:03,493 En fin, que mi amiga quería pedirte el teléfono. 62 00:04:04,244 --> 00:04:05,245 No hago entregas. 63 00:04:05,328 --> 00:04:07,456 No, es que le gustas. 64 00:04:08,081 --> 00:04:10,542 - ¡Cómo no! - Gracias. 65 00:04:10,625 --> 00:04:13,920 Un pepinillo para el camino. Sigue así y no cambies. 66 00:04:14,671 --> 00:04:15,922 ¿Un pepinillo? 67 00:04:20,385 --> 00:04:21,803 ANIMAR LA RUTINA SEXUAL 68 00:04:21,887 --> 00:04:25,098 "Danzas de apareamiento sexis para hacer en casa". 69 00:04:25,182 --> 00:04:29,102 ¡Sí! ¡Ven aquí, guapetón! ¡Quiero saborearte! 70 00:04:29,186 --> 00:04:31,813 No sé yo, Internet. 71 00:04:32,355 --> 00:04:34,232 - Eso es, grandullón. - Hola. 72 00:04:34,316 --> 00:04:35,609 ¡Hola! 73 00:04:38,028 --> 00:04:41,323 Aquí vemos al petirrojo macho y a la hembra zorzal, 74 00:04:41,406 --> 00:04:43,700 que conviven a largo plazo, 75 00:04:43,784 --> 00:04:48,205 intentando dar paso a su ritual de apareamiento establecido. 76 00:04:48,288 --> 00:04:52,209 Una característica única del petirrojo de esta región es su habilidad 77 00:04:52,292 --> 00:04:55,462 de dejar pasar dos minutos exactos desde el primer contacto 78 00:04:55,545 --> 00:04:57,798 antes de aferrar el pecho derecho. 79 00:05:01,051 --> 00:05:02,844 Esperen. ¿Qué está pasando? 80 00:05:02,928 --> 00:05:04,805 No me lo puedo creer. 81 00:05:04,888 --> 00:05:08,767 Nadie ha visto al petirrojo macho actuar así en libertad. 82 00:05:08,850 --> 00:05:13,522 Fíjense: la hembra se muestra expectante. 83 00:05:16,608 --> 00:05:18,109 ¡Qué poco ha faltado! 84 00:05:18,193 --> 00:05:21,279 En la eterna batalla entre naturaleza y lo innato, 85 00:05:21,363 --> 00:05:24,241 a veces, no existen ganadores. 86 00:05:25,033 --> 00:05:27,911 ¡Jopeta! ¡Cómo me gusta observar aves! 87 00:05:27,994 --> 00:05:32,958 Nicola, ¡deja de espiar y ven a comerte el pudin de oveja con guisantes! 88 00:05:33,041 --> 00:05:34,334 ¡Mamá! 89 00:05:34,417 --> 00:05:38,797 Oye, a lo mejor podíamos probar algo distinto esta noche. 90 00:05:40,507 --> 00:05:43,677 Quizás podrías darme órdenes o algo así. 91 00:05:43,760 --> 00:05:47,222 ¿Te refieres a interpretar un papel? 92 00:05:47,764 --> 00:05:48,807 Sí. 93 00:05:48,890 --> 00:05:52,352 ¿Quieres hablarlo primero? ¿Elegir una palabra de seguridad? 94 00:05:52,435 --> 00:05:53,979 ¿Qué tal "patata caliente"? 95 00:05:54,062 --> 00:05:55,230 No, demasiado sexi. 96 00:05:55,313 --> 00:05:57,065 ¿"Patata templada"? 97 00:05:57,148 --> 00:06:00,652 Vamos a pasar directamente a la acción y lo que surja. 98 00:06:00,735 --> 00:06:03,405 Vale, a ver. ¿Algo en plan...? 99 00:06:03,864 --> 00:06:06,241 Ponte aquí, chica mala. 100 00:06:07,075 --> 00:06:07,909 Vale. 101 00:06:09,286 --> 00:06:11,288 Tengo que castigarte. 102 00:06:12,789 --> 00:06:15,125 Has sido una pajarita muy mala. 103 00:06:15,250 --> 00:06:18,086 Estoy muy decepcionado. ¡Pajarita mala! 104 00:06:18,169 --> 00:06:20,130 Pero soy una pajarita buena. 105 00:06:20,213 --> 00:06:22,382 Quieres que crea que eres buena, 106 00:06:22,465 --> 00:06:24,634 pero eres una pajarita muy cochina. 107 00:06:24,718 --> 00:06:25,927 No es cierto. 108 00:06:26,469 --> 00:06:27,470 ¡Ay, madre! 109 00:06:27,554 --> 00:06:29,222 ¿Estás llorando? No llores. 110 00:06:29,806 --> 00:06:32,267 ¡Dios mío! ¡No! Solo estaba fingiendo. 111 00:06:32,350 --> 00:06:35,604 - ¡Patata templada! - Perdona, no sé por qué... 112 00:06:37,898 --> 00:06:39,232 No, por favor. 113 00:06:39,900 --> 00:06:41,818 No pensaba que reaccionaría así. 114 00:06:42,110 --> 00:06:43,403 ¿Qué narices? 115 00:06:43,486 --> 00:06:46,239 A lo mejor nos hemos pasado un poco. 116 00:06:46,323 --> 00:06:49,868 Sí, tienes razón. Siento que haya sido raro. 117 00:06:49,951 --> 00:06:52,495 ¿Y si lo hacemos como todas las noches? 118 00:06:52,579 --> 00:06:55,832 Claro. Voy a lavarme rápido los dientes. 119 00:06:55,916 --> 00:06:59,252 ¡Como siempre! 120 00:07:02,088 --> 00:07:03,632 PIJAMA COMESTIBLE COMÚN-SUTRA 121 00:07:03,715 --> 00:07:05,467 CONDONES NORMALES VIBRADOR ESTÁNDAR 122 00:07:05,550 --> 00:07:07,010 PASTELERÍA DEL PASTELERO PETE 123 00:07:11,139 --> 00:07:12,515 Deberías llamarlo. 124 00:07:12,599 --> 00:07:14,809 Tienes su número. No es para tanto. 125 00:07:14,893 --> 00:07:16,353 Si no lo llamas, 126 00:07:16,436 --> 00:07:19,314 ocupará espacio en tu mente, como un tumor sexi. 127 00:07:19,981 --> 00:07:22,984 Así que ahora haces de celestina con el de la tienda. 128 00:07:23,068 --> 00:07:26,488 ¡El chico de la tienda! Con el que vas a salir, ¿no? 129 00:07:26,571 --> 00:07:27,405 AUTODESTRUCCIÓN 130 00:07:27,489 --> 00:07:29,449 Ahora voy a leer este libro... 131 00:07:29,699 --> 00:07:34,245 Me encantan los libros y tenía ganas de leer este, así que... 132 00:07:35,747 --> 00:07:39,960 Sí. "La rotación de cultivos se popularizó en el siglo XVIII". 133 00:07:40,251 --> 00:07:41,127 LIBROS SEXUALES 134 00:07:41,586 --> 00:07:45,507 ¡Vamos, Europa! ¡Rota esos cultivos! 135 00:07:49,761 --> 00:07:51,930 ZORREO PARA TONTOS CÓMO SER UNA CACHONDILLA 136 00:07:52,013 --> 00:07:53,682 CÓMO FOLLARTE A TU ORDENADOR 137 00:07:54,307 --> 00:07:55,141 ¿Qué? 138 00:07:55,225 --> 00:07:57,435 ESCRIBE TU TELÉFONO EN ESTE LIBRO 139 00:07:57,519 --> 00:07:59,521 Espera. ¡Eso es! 140 00:07:59,604 --> 00:08:02,148 SEXO PICANTE PARA GENTE AGRADABLE 141 00:08:02,232 --> 00:08:03,441 ¡Perfecto! 142 00:08:03,608 --> 00:08:06,528 Sexo picante para gente agradable. Te va a encantar. 143 00:08:06,611 --> 00:08:08,113 No siempre estoy de acuerdo. 144 00:08:08,196 --> 00:08:12,325 Historia oral de oropéndolas y areolas se lee bastante rápido. 145 00:08:12,409 --> 00:08:14,619 No dejes tu número en ese libro. 146 00:08:14,703 --> 00:08:17,288 - Tuca... - Y este lo escribí yo. 147 00:08:17,372 --> 00:08:19,040 EL BUEN SEXO TUCA LA TUCÁN 148 00:08:19,124 --> 00:08:20,667 - Es bueno. Soy yo. -¡Tuca! 149 00:08:20,750 --> 00:08:24,462 ¿Qué te tengo dicho de remolonear en la sección erótica? 150 00:08:24,546 --> 00:08:26,589 ¡Déjame en paz, Jeremy! 151 00:08:26,673 --> 00:08:28,717 ¿Qué vas a hacer en tu cita? 152 00:08:29,384 --> 00:08:31,720 Id a la exposición de gusanos luminosos. 153 00:08:31,803 --> 00:08:33,596 ¡O al parque de atracciones! 154 00:08:33,680 --> 00:08:36,099 O Speckle, tú y yo podemos ir al cine. 155 00:08:36,182 --> 00:08:38,018 Me encanta ser la tercera en discordia. 156 00:08:38,101 --> 00:08:40,812 La tercera rueda fue una incorporación al arado 157 00:08:40,895 --> 00:08:43,648 que se extendió por Europa Oriental en el siglo XIX. 158 00:08:43,732 --> 00:08:45,025 Un momento... 159 00:08:45,108 --> 00:08:46,901 ¡Estás nerviosa! 160 00:08:46,985 --> 00:08:49,863 Jolines, ¡pues sí que te gusta! 161 00:08:49,946 --> 00:08:52,115 Por eso estás tan rara. 162 00:08:53,158 --> 00:08:56,578 - Tuca está enamorada - ¡Ya vale! Está bien, le llamaré. 163 00:08:56,661 --> 00:09:01,916 Jeremy, cóbrale a Bertie este libro para gente cachonda que no sabe follar. 164 00:09:02,000 --> 00:09:03,126 - Hecho. - ¡Tuca! 165 00:09:08,882 --> 00:09:12,260 Tengo una cita y lo tengo en el bote 166 00:09:12,343 --> 00:09:16,723 Esta noche acabo En la cama con el machote 167 00:09:17,432 --> 00:09:19,267 Estás desafinando. 168 00:09:20,185 --> 00:09:21,770 Vale. 169 00:09:23,104 --> 00:09:25,231 Fíjate, soy un bombón. 170 00:09:25,315 --> 00:09:28,693 A lo mejor esos muslámenes son culpa de los bombones. 171 00:09:28,777 --> 00:09:29,611 ¿Cómo? 172 00:09:29,694 --> 00:09:32,739 ¿Estás sacando a la luz mis miedos e inseguridades? 173 00:09:32,906 --> 00:09:35,575 Soy un espejo, tronca. Solo digo lo que veo. 174 00:09:35,658 --> 00:09:38,078 Por cierto, tienes un pico enorme. 175 00:09:38,161 --> 00:09:40,997 Se suponía que elegir ropa era divertido. 176 00:09:41,081 --> 00:09:44,084 ¡TENGO EL PICO MUY GRANDE! ¡NO QUIERO IR! 177 00:09:46,836 --> 00:09:47,712 No. 178 00:09:49,130 --> 00:09:49,964 No. 179 00:09:51,007 --> 00:09:52,550 Mejor no. 180 00:09:52,717 --> 00:09:56,054 Nunca me maquillo, pero una cita parece el momento ideal. 181 00:09:56,137 --> 00:09:58,348 Un poquito de contouring. 182 00:09:58,431 --> 00:10:02,477 - Sí, anda, empotíngate, bicho. - ¿Quién ha hecho este espejo? 183 00:10:02,852 --> 00:10:06,022 ¡Han caído las ventas de Espejos Malvados, S. A., 184 00:10:06,106 --> 00:10:07,690 incompetentes de mierda! 185 00:10:08,149 --> 00:10:10,151 ¿Y si los hacemos agradables? 186 00:10:10,610 --> 00:10:11,611 ¡Joder, Carol! 187 00:10:11,694 --> 00:10:14,239 Si no fueras mi hija, ¡te despediría! 188 00:10:16,366 --> 00:10:19,994 Este corrector de pico es potente. 189 00:10:20,578 --> 00:10:21,746 Demasiado. 190 00:10:26,709 --> 00:10:27,544 ¡Toma! 191 00:10:27,627 --> 00:10:30,755 ¡TENGO EL PICO MUY GRANDE! ¡NO QUIERO IR! 192 00:10:31,673 --> 00:10:32,882 Ay, Tuca... 193 00:10:32,966 --> 00:10:34,843 ¡MUCHAS MATARÍAN POR TU PICO CURVO! 194 00:10:37,971 --> 00:10:39,681 AGENDA DEL DÍA LUNES 195 00:10:39,764 --> 00:10:41,182 20:00 - CENA CON SPECK 196 00:10:42,976 --> 00:10:43,935 MARTES 197 00:10:44,018 --> 00:10:45,687 MIÉRCOLES, JUEVES, VIERNES... 198 00:10:49,899 --> 00:10:51,442 14:00 - DULCE MUERTE 199 00:10:55,738 --> 00:10:57,615 EL MÁS ALLÁ - DÍA 1 200 00:11:07,167 --> 00:11:09,127 "Descubre los deseos de tu pareja. 201 00:11:09,210 --> 00:11:12,672 Por ejemplo, podéis ver pornografía juntos". 202 00:11:13,506 --> 00:11:14,340 ¡Bertie! 203 00:11:14,841 --> 00:11:16,676 ¿Has recibido mi mensaje? 204 00:11:17,927 --> 00:11:19,637 ¿A QUE LOS LUNES SON LO PEOR? 205 00:11:20,346 --> 00:11:21,848 Hay que subir la moral. 206 00:11:22,432 --> 00:11:24,392 Es martes. 207 00:11:24,475 --> 00:11:25,435 CONDÉ NIDO 208 00:11:30,857 --> 00:11:31,691 ¿Tuca? 209 00:11:35,778 --> 00:11:38,448 Vale, Tuca, actúa con naturalidad. 210 00:11:43,828 --> 00:11:46,039 ¡Vaya entrada! Has pillado una corriente. 211 00:11:46,122 --> 00:11:47,332 Siento llegar tarde. 212 00:11:47,415 --> 00:11:49,876 Si quieres cancelarlo, lo entiendo. 213 00:11:49,959 --> 00:11:53,296 Acabo de llegar. No llevo reloj, me guío por el sol. 214 00:11:53,379 --> 00:11:55,131 Hala, cómo mola. 215 00:11:55,215 --> 00:11:57,675 Vámonos. Tenemos un horario ajustado. 216 00:11:57,759 --> 00:12:01,137 Hay que ver gusanos, montar en atracciones, darse la mano... 217 00:12:01,387 --> 00:12:03,473 O sea, no hace falta. 218 00:12:08,645 --> 00:12:09,812 Cuánto sudor. 219 00:12:16,152 --> 00:12:17,028 A ver... 220 00:12:17,403 --> 00:12:20,782 Enséñame qué tipo de pelis porno sueles ver. 221 00:12:21,783 --> 00:12:25,203 Esto tiene pinta de trampa 222 00:12:25,286 --> 00:12:29,332 y nunca lo he compartido con nadie, 223 00:12:29,415 --> 00:12:30,917 pero vale. 224 00:12:31,000 --> 00:12:32,627 DOS PÁJAROS, UN NIDO 225 00:12:32,710 --> 00:12:33,878 AVESCOQUETAS.COM 226 00:12:35,213 --> 00:12:38,633 A lo mejor es la pizza que he pedido. 227 00:12:39,008 --> 00:12:41,469 Soy yo, tu novio. Me mudo contigo. 228 00:12:44,264 --> 00:12:46,015 Eso es, nena. 229 00:12:46,099 --> 00:12:48,559 Te quiero. Me encanta vivir contigo. 230 00:12:48,643 --> 00:12:52,397 Solo lamento no haberlo hecho antes. Te quiero. 231 00:12:52,480 --> 00:12:54,023 ¡Siento que sea azul! 232 00:12:54,649 --> 00:12:57,235 - ¿No te importa? - Claro que no. 233 00:12:57,318 --> 00:12:58,945 Me gusta que seas sincero. 234 00:12:59,028 --> 00:13:01,864 Me gusta que seas sincero. 235 00:13:01,948 --> 00:13:03,116 Sí, eso es. 236 00:13:03,199 --> 00:13:06,244 Quiero tener tu pleno consentimiento para metértela. 237 00:13:06,327 --> 00:13:09,831 FELIZ COMO UNA LOMBRIZ EN LA SALA LUMINOSA 238 00:13:13,459 --> 00:13:15,586 Este sitio es muy romántico. 239 00:13:15,670 --> 00:13:16,879 A mí me vale. 240 00:13:16,963 --> 00:13:20,591 O, como decimos los sandwicheros, a mí me "bagel". 241 00:13:21,009 --> 00:13:22,010 BÉSALO 242 00:13:22,093 --> 00:13:24,220 No me digáis qué hacer, gusanos. 243 00:13:25,346 --> 00:13:26,347 LOS GUSANOS SABEN 244 00:13:26,431 --> 00:13:27,765 Pasa de ellos. Mírame. 245 00:13:30,768 --> 00:13:32,478 ¿Esto va de hacer ruidos? 246 00:13:37,150 --> 00:13:38,651 ¡Qué divertido! 247 00:13:38,735 --> 00:13:41,654 En la tienda ya no me dejan chillar. 248 00:13:42,071 --> 00:13:43,239 Estás muy guapa. 249 00:13:47,368 --> 00:13:50,621 ¿Es cosa mía o aquí está demasiado oscuro? 250 00:13:50,788 --> 00:13:52,332 NO ENCENDER 251 00:13:52,790 --> 00:13:54,542 ¡Solo son gusanos! 252 00:13:54,625 --> 00:13:56,711 ¡Son asquerosos! 253 00:13:59,213 --> 00:14:03,343 ¿Por qué, mamá? ¿Por qué? 254 00:14:03,509 --> 00:14:05,887 ¡Código rojo! ¡Han visto la verdad! 255 00:14:08,473 --> 00:14:11,351 A mí me gustaban. ¿A ti no? 256 00:14:12,268 --> 00:14:13,686 Lo has espantado. 257 00:14:13,770 --> 00:14:15,730 Es mono. Es majo. 258 00:14:15,813 --> 00:14:17,607 Tiene acceso gratis a jamón. 259 00:14:17,690 --> 00:14:20,818 Compórtate como una mujer tucán normal y segura. 260 00:14:20,902 --> 00:14:22,111 Con piernas fornidas. 261 00:14:22,195 --> 00:14:24,655 ¡Piernas fornidas! 262 00:14:25,698 --> 00:14:27,492 HOLA, ¿CÓMO VA LA COSA? 263 00:14:27,575 --> 00:14:29,952 DEMASIADO ROMÁNTICO. ¡MIEDITO! ¡SOCORRO! 264 00:14:30,036 --> 00:14:31,412 Te he hecho patatas. 265 00:14:31,496 --> 00:14:34,499 ¡YO ESTARÍA IGUAL! 266 00:14:36,501 --> 00:14:38,836 ¡SE ME ESTÁ YENDO LA PINZA, TÍA! 267 00:14:39,670 --> 00:14:41,297 ¡QUÉ MONA! 268 00:14:41,381 --> 00:14:45,259 Te he traído esto. Son de tus colores. 269 00:14:46,677 --> 00:14:47,804 Gracias. 270 00:14:51,474 --> 00:14:54,102 Venga, tenemos que ir al parque de atracciones. 271 00:14:54,185 --> 00:14:56,813 Espero que te gusten la precariedad y los vómitos. 272 00:14:59,357 --> 00:15:02,193 Estás como un queso. 273 00:15:02,276 --> 00:15:04,987 ¡ENHORABUENA! ¡NADIE HABÍA ACABADO UNA PORNO! 274 00:15:05,822 --> 00:15:07,615 Es muy buena actriz. 275 00:15:07,698 --> 00:15:09,534 Debería hacer cine comercial. 276 00:15:09,617 --> 00:15:11,077 ¡Yo también lo creo! 277 00:15:11,160 --> 00:15:13,788 Pero me da la sensación de que no quiere. 278 00:15:14,580 --> 00:15:16,749 ¿Me enseñas lo que te gusta a ti? 279 00:15:16,833 --> 00:15:19,460 Bueno, no es porno exactamente, 280 00:15:19,544 --> 00:15:23,131 pero ¿has visto alguna vez Los nidos de Netherfield? 281 00:15:24,882 --> 00:15:27,135 No sé por qué malgasta su tiempo conmigo. 282 00:15:27,218 --> 00:15:29,804 Según dicen, le parezco tremendamente necia. 283 00:15:29,887 --> 00:15:34,517 Al contrario, lady Netherfield, la encuentro deliciosamente necia. 284 00:15:36,060 --> 00:15:38,438 TRES HORAS DESPUÉS 285 00:15:38,521 --> 00:15:40,815 ¡Geoffrey! ¡Ha venido! 286 00:15:40,898 --> 00:15:45,194 - Por supuesto, mi dulce Edith. - Pero ¡hay muchísimos nidos! 287 00:15:45,278 --> 00:15:48,531 Cruzaría mil veces los nidos de Netherfield 288 00:15:48,614 --> 00:15:50,283 para estar junto al suyo. 289 00:15:50,366 --> 00:15:53,703 He anhelado este instante desde hace 15 largos inviernos 290 00:15:53,786 --> 00:15:56,038 y una primavera sorprendentemente breve. 291 00:15:56,122 --> 00:15:59,250 No perdamos un instante más. 292 00:16:00,960 --> 00:16:02,086 FIN 293 00:16:02,753 --> 00:16:04,881 ¡Cómo me pone! 294 00:16:05,465 --> 00:16:09,760 Entonces, ¿quieres que te ignore durante 15 años 295 00:16:09,844 --> 00:16:12,180 y que luego nos demos un pico? 296 00:16:12,263 --> 00:16:14,557 ¡No! No se trata del beso, 297 00:16:14,640 --> 00:16:18,311 sino de forjar el deseo, el anhelo, la pasión. 298 00:16:18,394 --> 00:16:21,272 ¿No te ha sorprendido que volviera lord Wilkshire? 299 00:16:21,355 --> 00:16:24,942 Me he liado porque estaba prometido con lady Trottington, 300 00:16:25,026 --> 00:16:27,195 pero en la fiesta del solsticio de... 301 00:16:27,278 --> 00:16:30,448 ¡No lo has pillado! Solo quiero que me sorprendan. 302 00:16:30,531 --> 00:16:32,825 Perdona, es una tontería. 303 00:16:34,785 --> 00:16:35,995 A CONTINUACIÓN 304 00:16:36,078 --> 00:16:37,914 MIGRACIÓN Y SENSIBILIDAD 305 00:16:40,249 --> 00:16:42,627 EL REVUELVESTÓMAGOS 306 00:16:42,710 --> 00:16:46,923 Me paso el día viendo a gente hacer cola para comprar sándwiches. 307 00:16:47,006 --> 00:16:50,343 Mola estar en la cola para variar. 308 00:17:01,562 --> 00:17:04,106 No suelo hablar del trabajo con nadie, 309 00:17:04,190 --> 00:17:07,109 pero siento que puedo contarte mis ideas más locas. 310 00:17:07,193 --> 00:17:09,987 Como la de meter embutido en cajones. 311 00:17:10,988 --> 00:17:15,409 ¡Es una idea fantástica! Práctica y deliciosa al mismo tiempo. 312 00:17:20,081 --> 00:17:23,084 Pero me parece una guarrada. Mira, ¡nos toca! 313 00:17:23,543 --> 00:17:24,794 ¡Eh! 314 00:17:37,348 --> 00:17:38,975 - Vale... - ¿Quieres hacerlo? 315 00:17:39,058 --> 00:17:40,434 ¡Tranqui, tía! 316 00:17:40,518 --> 00:17:44,981 - Entonces, ¿no quieres? - Llevas toda la noche rarísima. 317 00:17:45,064 --> 00:17:48,901 Intento seguirte el rollo y hablar, pero no paras quieta. 318 00:17:48,985 --> 00:17:51,153 Bonitas tetas, pero no sé de qué vas. 319 00:17:51,237 --> 00:17:52,071 Es que... 320 00:17:54,031 --> 00:17:55,950 No puedo hacerlo. 321 00:17:58,703 --> 00:18:00,705 ¡DESBANDADA A LA BANDADA! 322 00:18:03,416 --> 00:18:05,668 ¡Lo siento mucho! 323 00:18:06,168 --> 00:18:08,379 Recordad, está prohibido sacar manos, pies, 324 00:18:08,462 --> 00:18:11,090 picos y tetas de la atracción. Gracias. 325 00:18:11,173 --> 00:18:12,174 ¿YA TE VAS? 326 00:18:25,771 --> 00:18:26,606 ¿QUÉ TAL? 327 00:18:26,689 --> 00:18:29,108 ¿ESTÁS OCUPADA? TÚ YA ME ENTIENDES... 328 00:18:31,193 --> 00:18:32,194 ¿Qué? 329 00:19:01,390 --> 00:19:05,686 "Mi queridísimo Samuel, ya tengo 112 años 330 00:19:05,770 --> 00:19:09,148 y mis entrañas siguen anhelando tu emplumado pecho. 331 00:19:09,231 --> 00:19:13,527 Aguardo el día en que regreses a las Cumbres del Frailecillo". 332 00:19:15,613 --> 00:19:19,408 ¡Agatha! ¡Nunca debí abandonarte! 333 00:19:26,749 --> 00:19:29,210 Una migración muy sensible, sin duda. 334 00:19:29,293 --> 00:19:32,630 A continuación, nuestro programa de entrevistas, 335 00:19:32,713 --> 00:19:34,090 ¡Qué eduardiano! 336 00:19:34,173 --> 00:19:36,175 A la hora del té con galletas en punto, 337 00:19:36,258 --> 00:19:39,303 La Srta. Mazapán y su escuela de niños terribles 338 00:19:39,387 --> 00:19:42,306 y, después, siete horas de noticias internacionales. 339 00:19:44,350 --> 00:19:48,771 Tuca, eres el tucán más escandaloso que he conocido nunca y te adoro. 340 00:19:48,854 --> 00:19:53,109 Siento un ardiente deseo por usted, mi querido lord Chico de la Tienda. 341 00:19:53,192 --> 00:19:55,111 Está más bueno que el pan. 342 00:20:05,204 --> 00:20:07,331 PASTELERÍA DEL PASTELERO PETE 343 00:20:08,332 --> 00:20:09,792 Tú dile algo en plan: 344 00:20:09,875 --> 00:20:13,087 "¿Qué pasa, Pete? ¿Recuerdas cuando me ofreciste curro? 345 00:20:13,170 --> 00:20:16,465 He estado pensando  en recetas de pretzel de flipar 346 00:20:16,549 --> 00:20:18,259 y podríamos hacerlas juntos. 347 00:20:18,342 --> 00:20:20,553 Molaría un huevo. ¡Dame un toque!". 348 00:20:21,679 --> 00:20:24,098 ¿Por qué molo más cuando hablo sola? 349 00:20:26,934 --> 00:20:29,937 Madre mía, ¡está de muerte! 350 00:20:31,981 --> 00:20:32,982 ¿Tuca? 351 00:20:35,067 --> 00:20:38,112 Definitivamente, ese no es su gemido sexual. 352 00:20:38,195 --> 00:20:40,448 Es mi gemido de tristeza. 353 00:20:44,952 --> 00:20:48,497 Miedo a las alturas. No te caigas. 354 00:20:48,831 --> 00:20:50,332 Tuca, ¿qué ha pasado? 355 00:20:50,416 --> 00:20:52,460 - La he cagado. - ¿Qué dices? 356 00:20:52,543 --> 00:20:54,462 Seguro que no es para tanto. 357 00:20:54,545 --> 00:20:56,130 He ido con un parasol. 358 00:20:56,213 --> 00:20:57,256 Muy original. 359 00:20:57,381 --> 00:20:59,633 He encendido la luz en la expo de gusanos. 360 00:21:00,092 --> 00:21:03,554 - Está muy oscuro. - He enseñado las tetas en una atracción. 361 00:21:03,637 --> 00:21:05,639 - Muy desinhibido y... - Dos veces. 362 00:21:05,723 --> 00:21:07,391 Madre mía. 363 00:21:07,516 --> 00:21:08,851 No estaba lista. 364 00:21:08,934 --> 00:21:11,270 Nunca he ido sobria a una cita. 365 00:21:11,353 --> 00:21:12,772 Me cago en la leche. 366 00:21:12,855 --> 00:21:14,857 ¿Ha sido tu primera cita sobria? 367 00:21:14,940 --> 00:21:16,859 Era más fácil cuando bebía. 368 00:21:16,942 --> 00:21:19,028 Gluglú. Mua, mua, mua. 369 00:21:19,111 --> 00:21:20,738 Uf, uf, uf. Pim, pam, pum. 370 00:21:20,821 --> 00:21:22,114 Puaj, puaj. Ya sabes. 371 00:21:23,157 --> 00:21:24,241 Pero ahora... 372 00:21:24,325 --> 00:21:28,329 Ahora me siento expuesta. No sé cómo comportarme. 373 00:21:28,412 --> 00:21:31,540 Me molaba flirtear un poco en la tienda, pero luego... 374 00:21:31,624 --> 00:21:35,252 Te presioné porque creía que estabas enamorada de él. 375 00:21:35,336 --> 00:21:37,338 ¿Enamorada? ¡Si ni sé su nombre! 376 00:21:37,421 --> 00:21:39,590 Le he llamado "chico de la tienda" toda la noche. 377 00:21:39,673 --> 00:21:42,259 Intentaba contarte cómo me sentía, pero... 378 00:21:42,426 --> 00:21:45,513 He malinterpretado todos tus mensajes. 379 00:21:46,180 --> 00:21:47,932 Siento haberte presionado. 380 00:21:48,015 --> 00:21:51,143 He estado muy liada con mis cosas. ¿Me perdonas? 381 00:21:51,602 --> 00:21:52,645 ¡Pues claro! 382 00:21:53,395 --> 00:21:57,817 - ¿No te ha ayudado el libro sexual? - No, pero no es solo por el sexo. 383 00:21:57,900 --> 00:22:00,903 O por Speckle. Es que... No sé muy bien qué pasa. 384 00:22:00,986 --> 00:22:03,739 O sea, quiero a Speckle, tengo un buen trabajo... 385 00:22:03,823 --> 00:22:05,449 No sé qué echo en falta. 386 00:22:06,617 --> 00:22:11,330 - Bueno, al menos esto está bien. - Sí, es verdad. 387 00:22:13,833 --> 00:22:15,668 ¡Hola! 388 00:22:23,133 --> 00:22:24,468 Llego tarde. 389 00:22:25,803 --> 00:22:29,223 ¿Por qué miro la hora? ¡No tengo tiempo! 390 00:22:30,850 --> 00:22:33,644 ¿Son pelos púbicos? 391 00:22:34,854 --> 00:22:37,565 "En la mansión Netherfield te encuentras. 392 00:22:37,648 --> 00:22:40,192 La pasión aguarda al otro lado de la puerta". 393 00:22:40,276 --> 00:22:41,318 ¿Qué? 394 00:22:42,278 --> 00:22:44,905 "En la mansión, Geoffrey se despidió. 395 00:22:44,989 --> 00:22:47,616 A usted le espera una sorpresa en el salón". 396 00:22:49,618 --> 00:22:52,496 ¡Son los nidos de Netherfield! 397 00:22:54,456 --> 00:22:56,125 HIELO 6 INVIERNOS DESPUÉS 398 00:22:56,208 --> 00:22:57,918 ¡No me lo puedo creer! 399 00:22:58,127 --> 00:23:00,004 ¡MÁS INVIERNOS! (TRANQUILA, LUEGO LO GUARDO) 400 00:23:02,506 --> 00:23:04,633 Speckle, ¡que se me ve el culo! 401 00:23:04,717 --> 00:23:08,762 Lady Bertie, los nidos de Netherfield ya no nos separarán más. 402 00:23:08,846 --> 00:23:10,598 No perdamos ni un instante. 403 00:23:11,849 --> 00:23:13,225 ¡No! ¡La ventana! 404 00:23:13,392 --> 00:23:14,643 Silencio, querida. 405 00:23:14,727 --> 00:23:20,107 Sus posaderas son gloriosas. ¡Todo el reino debería contemplarlas! 406 00:23:28,032 --> 00:23:31,994 - Gracias por esto. - Lo que sea por mi dama. 407 00:23:32,077 --> 00:23:33,078 ¡No! 408 00:23:34,788 --> 00:23:41,295 Me muero de disentería y la única cura es hacer el amor. 409 00:23:46,383 --> 00:23:49,595 - ¡Ay, no! - Así es la belleza de la vida. 410 00:23:49,678 --> 00:23:53,140 Como las flores en el desierto o la lluvia en un día soleado, 411 00:23:53,223 --> 00:23:54,683 las sorpresas abundan. 412 00:23:54,767 --> 00:23:57,978 Y así, a nuestros tortolitos favoritos 413 00:23:58,062 --> 00:24:00,272 vuelve a embargarlos la pasión. 414 00:24:00,356 --> 00:24:01,190 Miren como... 415 00:24:01,273 --> 00:24:05,402 ¡Te lo juro, Nicola! ¡Como se te enfríe el repollo...! 416 00:24:05,486 --> 00:24:07,780 Mamá, ¡que luego me lo como! 417 00:24:08,447 --> 00:24:11,241 Sabes que eres una pervertida, ¿verdad? 418 00:24:12,242 --> 00:24:15,913 Jopeta, cómo me gusta espiar pájaros. 419 00:25:06,422 --> 00:25:10,300 Subtítulos: P. Carrasco