1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:49,716 --> 00:00:52,678
Bertie chiqui
3
00:00:52,761 --> 00:00:55,305
Te va a flipar el sitio.
4
00:00:55,389 --> 00:00:57,766
El chico de la tienda está buenísimo.
5
00:00:57,849 --> 00:01:02,020
Cuando echa el vinagre...
¡Madre del amor hermoso!
6
00:01:02,187 --> 00:01:03,897
Me encanta cuando te cuelas por alguien.
7
00:01:03,981 --> 00:01:06,233
Pues esta vez me he colado, pero bien.
8
00:01:07,401 --> 00:01:09,903
- ¡Mi comida!
- Toma.
9
00:01:10,445 --> 00:01:14,283
Mola muchísimo. Es como una hoja
de lechuga con culito de tomate.
10
00:01:14,366 --> 00:01:16,034
¡Qué nervios!
11
00:01:16,118 --> 00:01:17,286
Imagínatelo.
12
00:01:17,369 --> 00:01:20,122
Un día, te lanzará
a la parte trasera de su moto,
13
00:01:20,205 --> 00:01:22,708
que siempre conduce
respetando la velocidad,
14
00:01:22,791 --> 00:01:24,543
y te llevará al desierto,
15
00:01:24,626 --> 00:01:27,504
donde conocerás a una comunidad
de artistas del sándwich.
16
00:01:27,588 --> 00:01:30,215
Os instalaréis allí,
alejados de la sociedad,
17
00:01:30,299 --> 00:01:31,925
pero cerca de un hospital.
18
00:01:32,009 --> 00:01:34,344
Una noche,
estaréis charlando y riendo,
19
00:01:34,428 --> 00:01:37,806
daréis rienda suelta al deseo
y os besaréis todos como si fuerais uno.
20
00:01:37,889 --> 00:01:41,685
La convergencia de pasión
y protección se desbordará
21
00:01:41,768 --> 00:01:45,647
y vuestros cuerpos transcenderán
los límites del placer.
22
00:01:47,316 --> 00:01:48,900
Tía, sí que estás cachonda.
23
00:01:48,984 --> 00:01:51,987
- ¿Speckle no te da lo tuyo?
- Qué va, claro que sí.
24
00:01:52,070 --> 00:01:55,324
Todos los martes y jueves a las 19:45.
25
00:01:55,407 --> 00:01:57,868
Desde que vivimos juntos
y me ascendieron,
26
00:01:57,951 --> 00:02:00,537
mi vida ha entrado
en una especie de rutina.
27
00:02:00,621 --> 00:02:03,498
Siempre sé lo que va a pasar después.
28
00:02:03,582 --> 00:02:05,083
Speckle llega a casa,
29
00:02:05,167 --> 00:02:08,295
deja la chaqueta,
se le caen las llaves, dice: "Uy",
30
00:02:08,378 --> 00:02:09,796
me da un piquito
31
00:02:09,880 --> 00:02:14,134
y nos enrollamos dos minutos exactos
hasta que me toca la teta izquierda.
32
00:02:14,217 --> 00:02:15,969
Buena elección de teta.
33
00:02:16,053 --> 00:02:20,349
Se lava los dientes y cojo los condones
mientras considero volver a la píldora,
34
00:02:20,432 --> 00:02:22,142
pero no, porque me desquicia.
35
00:02:22,225 --> 00:02:25,937
Después van el misionero,
perrito rápido y misionero más rápido.
36
00:02:26,021 --> 00:02:30,150
Deberíais probar el pájaro carpintero.
No es lo que parece, es peor.
37
00:02:31,360 --> 00:02:32,736
Ahí está.
38
00:02:35,447 --> 00:02:38,659
Es descuidado
y no tiene sentido espacial.
39
00:02:38,742 --> 00:02:40,535
¡Es perfecto para ti!
40
00:02:40,661 --> 00:02:43,580
Sientes la chispa entre nosotros, ¿verdad?
41
00:02:48,502 --> 00:02:49,795
Vale, todo listo.
42
00:02:49,878 --> 00:02:53,799
Ahora las chispas van por los cables,
como debe ser.
43
00:02:53,882 --> 00:02:55,133
Número 72.
44
00:02:55,217 --> 00:02:56,301
¡Es el nuestro!
45
00:02:56,385 --> 00:02:59,304
Ve para allá y haz tu magia.
46
00:03:03,475 --> 00:03:05,018
Pero ¿qué te pasa?
47
00:03:05,102 --> 00:03:09,106
Demuéstrale tu seguridad y desparpajo.
Como con el camarero de Villa del Alce.
48
00:03:12,984 --> 00:03:16,154
O la cantante de Plumas caídas.
49
00:03:21,576 --> 00:03:23,995
O aquel taxista en vacaciones.
50
00:03:25,038 --> 00:03:26,248
CERVEZA
51
00:03:28,667 --> 00:03:32,963
Tienes que ser esa Tuca salvaje
e impulsiva que a veces da miedo.
52
00:03:33,046 --> 00:03:35,090
Tienes razón. Esa soy yo.
53
00:03:36,091 --> 00:03:38,510
- Yo tengo el 72.
- Hola.
54
00:03:38,593 --> 00:03:41,471
¿Doble de salami
con extra de salami sin pan?
55
00:03:41,555 --> 00:03:42,931
Se acuerda de mí.
56
00:03:46,810 --> 00:03:48,520
¡Se le han salido los huesos!
57
00:03:50,689 --> 00:03:52,315
Perdona.
58
00:03:52,816 --> 00:03:53,942
¡Largo!
59
00:03:55,235 --> 00:03:57,279
Óseos días.
60
00:03:58,071 --> 00:03:59,906
Óseos. Porque son huesos.
61
00:03:59,990 --> 00:04:03,493
En fin, que mi amiga quería
pedirte el teléfono.
62
00:04:04,244 --> 00:04:05,245
No hago entregas.
63
00:04:05,328 --> 00:04:07,456
No, es que le gustas.
64
00:04:08,081 --> 00:04:10,542
- ¡Cómo no!
- Gracias.
65
00:04:10,625 --> 00:04:13,920
Un pepinillo para el camino.
Sigue así y no cambies.
66
00:04:14,671 --> 00:04:15,922
¿Un pepinillo?
67
00:04:20,385 --> 00:04:21,803
ANIMAR LA RUTINA SEXUAL
68
00:04:21,887 --> 00:04:25,098
"Danzas de apareamiento sexis
para hacer en casa".
69
00:04:25,182 --> 00:04:29,102
¡Sí! ¡Ven aquí, guapetón!
¡Quiero saborearte!
70
00:04:29,186 --> 00:04:31,813
No sé yo, Internet.
71
00:04:32,355 --> 00:04:34,232
- Eso es, grandullón.
- Hola.
72
00:04:34,316 --> 00:04:35,609
¡Hola!
73
00:04:38,028 --> 00:04:41,323
Aquí vemos al petirrojo macho
y a la hembra zorzal,
74
00:04:41,406 --> 00:04:43,700
que conviven a largo plazo,
75
00:04:43,784 --> 00:04:48,205
intentando dar paso
a su ritual de apareamiento establecido.
76
00:04:48,288 --> 00:04:52,209
Una característica única del petirrojo
de esta región es su habilidad
77
00:04:52,292 --> 00:04:55,462
de dejar pasar dos minutos exactos
desde el primer contacto
78
00:04:55,545 --> 00:04:57,798
antes de aferrar el pecho derecho.
79
00:05:01,051 --> 00:05:02,844
Esperen. ¿Qué está pasando?
80
00:05:02,928 --> 00:05:04,805
No me lo puedo creer.
81
00:05:04,888 --> 00:05:08,767
Nadie ha visto al petirrojo macho
actuar así en libertad.
82
00:05:08,850 --> 00:05:13,522
Fíjense: la hembra
se muestra expectante.
83
00:05:16,608 --> 00:05:18,109
¡Qué poco ha faltado!
84
00:05:18,193 --> 00:05:21,279
En la eterna batalla
entre naturaleza y lo innato,
85
00:05:21,363 --> 00:05:24,241
a veces, no existen ganadores.
86
00:05:25,033 --> 00:05:27,911
¡Jopeta! ¡Cómo me gusta observar aves!
87
00:05:27,994 --> 00:05:32,958
Nicola, ¡deja de espiar y ven a comerte
el pudin de oveja con guisantes!
88
00:05:33,041 --> 00:05:34,334
¡Mamá!
89
00:05:34,417 --> 00:05:38,797
Oye, a lo mejor podíamos
probar algo distinto esta noche.
90
00:05:40,507 --> 00:05:43,677
Quizás podrías darme órdenes o algo así.
91
00:05:43,760 --> 00:05:47,222
¿Te refieres a interpretar un papel?
92
00:05:47,764 --> 00:05:48,807
Sí.
93
00:05:48,890 --> 00:05:52,352
¿Quieres hablarlo primero?
¿Elegir una palabra de seguridad?
94
00:05:52,435 --> 00:05:53,979
¿Qué tal "patata caliente"?
95
00:05:54,062 --> 00:05:55,230
No, demasiado sexi.
96
00:05:55,313 --> 00:05:57,065
¿"Patata templada"?
97
00:05:57,148 --> 00:06:00,652
Vamos a pasar directamente
a la acción y lo que surja.
98
00:06:00,735 --> 00:06:03,405
Vale, a ver. ¿Algo en plan...?
99
00:06:03,864 --> 00:06:06,241
Ponte aquí, chica mala.
100
00:06:07,075 --> 00:06:07,909
Vale.
101
00:06:09,286 --> 00:06:11,288
Tengo que castigarte.
102
00:06:12,789 --> 00:06:15,125
Has sido una pajarita muy mala.
103
00:06:15,250 --> 00:06:18,086
Estoy muy decepcionado.
¡Pajarita mala!
104
00:06:18,169 --> 00:06:20,130
Pero soy una pajarita buena.
105
00:06:20,213 --> 00:06:22,382
Quieres que crea que eres buena,
106
00:06:22,465 --> 00:06:24,634
pero eres una pajarita muy cochina.
107
00:06:24,718 --> 00:06:25,927
No es cierto.
108
00:06:26,469 --> 00:06:27,470
¡Ay, madre!
109
00:06:27,554 --> 00:06:29,222
¿Estás llorando? No llores.
110
00:06:29,806 --> 00:06:32,267
¡Dios mío! ¡No! Solo estaba fingiendo.
111
00:06:32,350 --> 00:06:35,604
- ¡Patata templada!
- Perdona, no sé por qué...
112
00:06:37,898 --> 00:06:39,232
No, por favor.
113
00:06:39,900 --> 00:06:41,818
No pensaba que reaccionaría así.
114
00:06:42,110 --> 00:06:43,403
¿Qué narices?
115
00:06:43,486 --> 00:06:46,239
A lo mejor nos hemos pasado un poco.
116
00:06:46,323 --> 00:06:49,868
Sí, tienes razón.
Siento que haya sido raro.
117
00:06:49,951 --> 00:06:52,495
¿Y si lo hacemos como todas las noches?
118
00:06:52,579 --> 00:06:55,832
Claro. Voy a lavarme rápido los dientes.
119
00:06:55,916 --> 00:06:59,252
¡Como siempre!
120
00:07:02,088 --> 00:07:03,632
PIJAMA COMESTIBLE
COMÚN-SUTRA
121
00:07:03,715 --> 00:07:05,467
CONDONES NORMALES
VIBRADOR ESTÁNDAR
122
00:07:05,550 --> 00:07:07,010
PASTELERÍA DEL PASTELERO PETE
123
00:07:11,139 --> 00:07:12,515
Deberías llamarlo.
124
00:07:12,599 --> 00:07:14,809
Tienes su número. No es para tanto.
125
00:07:14,893 --> 00:07:16,353
Si no lo llamas,
126
00:07:16,436 --> 00:07:19,314
ocupará espacio en tu mente,
como un tumor sexi.
127
00:07:19,981 --> 00:07:22,984
Así que ahora haces de celestina
con el de la tienda.
128
00:07:23,068 --> 00:07:26,488
¡El chico de la tienda!
Con el que vas a salir, ¿no?
129
00:07:26,571 --> 00:07:27,405
AUTODESTRUCCIÓN
130
00:07:27,489 --> 00:07:29,449
Ahora voy a leer este libro...
131
00:07:29,699 --> 00:07:34,245
Me encantan los libros
y tenía ganas de leer este, así que...
132
00:07:35,747 --> 00:07:39,960
Sí. "La rotación de cultivos
se popularizó en el siglo XVIII".
133
00:07:40,251 --> 00:07:41,127
LIBROS SEXUALES
134
00:07:41,586 --> 00:07:45,507
¡Vamos, Europa! ¡Rota esos cultivos!
135
00:07:49,761 --> 00:07:51,930
ZORREO PARA TONTOS
CÓMO SER UNA CACHONDILLA
136
00:07:52,013 --> 00:07:53,682
CÓMO FOLLARTE A TU ORDENADOR
137
00:07:54,307 --> 00:07:55,141
¿Qué?
138
00:07:55,225 --> 00:07:57,435
ESCRIBE TU TELÉFONO
EN ESTE LIBRO
139
00:07:57,519 --> 00:07:59,521
Espera. ¡Eso es!
140
00:07:59,604 --> 00:08:02,148
SEXO PICANTE PARA GENTE AGRADABLE
141
00:08:02,232 --> 00:08:03,441
¡Perfecto!
142
00:08:03,608 --> 00:08:06,528
Sexo picante para gente agradable.
Te va a encantar.
143
00:08:06,611 --> 00:08:08,113
No siempre estoy de acuerdo.
144
00:08:08,196 --> 00:08:12,325
Historia oral de oropéndolas y areolas
se lee bastante rápido.
145
00:08:12,409 --> 00:08:14,619
No dejes tu número en ese libro.
146
00:08:14,703 --> 00:08:17,288
- Tuca...
- Y este lo escribí yo.
147
00:08:17,372 --> 00:08:19,040
EL BUEN SEXO
TUCA LA TUCÁN
148
00:08:19,124 --> 00:08:20,667
- Es bueno. Soy yo.
-¡Tuca!
149
00:08:20,750 --> 00:08:24,462
¿Qué te tengo dicho de remolonear
en la sección erótica?
150
00:08:24,546 --> 00:08:26,589
¡Déjame en paz, Jeremy!
151
00:08:26,673 --> 00:08:28,717
¿Qué vas a hacer en tu cita?
152
00:08:29,384 --> 00:08:31,720
Id a la exposición de gusanos luminosos.
153
00:08:31,803 --> 00:08:33,596
¡O al parque de atracciones!
154
00:08:33,680 --> 00:08:36,099
O Speckle, tú y yo podemos ir al cine.
155
00:08:36,182 --> 00:08:38,018
Me encanta ser la tercera en discordia.
156
00:08:38,101 --> 00:08:40,812
La tercera rueda
fue una incorporación al arado
157
00:08:40,895 --> 00:08:43,648
que se extendió
por Europa Oriental en el siglo XIX.
158
00:08:43,732 --> 00:08:45,025
Un momento...
159
00:08:45,108 --> 00:08:46,901
¡Estás nerviosa!
160
00:08:46,985 --> 00:08:49,863
Jolines, ¡pues sí que te gusta!
161
00:08:49,946 --> 00:08:52,115
Por eso estás tan rara.
162
00:08:53,158 --> 00:08:56,578
- Tuca está enamorada
- ¡Ya vale! Está bien, le llamaré.
163
00:08:56,661 --> 00:09:01,916
Jeremy, cóbrale a Bertie este libro
para gente cachonda que no sabe follar.
164
00:09:02,000 --> 00:09:03,126
- Hecho.
- ¡Tuca!
165
00:09:08,882 --> 00:09:12,260
Tengo una cita y lo tengo en el bote
166
00:09:12,343 --> 00:09:16,723
Esta noche acabo
En la cama con el machote
167
00:09:17,432 --> 00:09:19,267
Estás desafinando.
168
00:09:20,185 --> 00:09:21,770
Vale.
169
00:09:23,104 --> 00:09:25,231
Fíjate, soy un bombón.
170
00:09:25,315 --> 00:09:28,693
A lo mejor esos muslámenes
son culpa de los bombones.
171
00:09:28,777 --> 00:09:29,611
¿Cómo?
172
00:09:29,694 --> 00:09:32,739
¿Estás sacando a la luz
mis miedos e inseguridades?
173
00:09:32,906 --> 00:09:35,575
Soy un espejo, tronca.
Solo digo lo que veo.
174
00:09:35,658 --> 00:09:38,078
Por cierto, tienes un pico enorme.
175
00:09:38,161 --> 00:09:40,997
Se suponía que elegir ropa era divertido.
176
00:09:41,081 --> 00:09:44,084
¡TENGO EL PICO MUY GRANDE!
¡NO QUIERO IR!
177
00:09:46,836 --> 00:09:47,712
No.
178
00:09:49,130 --> 00:09:49,964
No.
179
00:09:51,007 --> 00:09:52,550
Mejor no.
180
00:09:52,717 --> 00:09:56,054
Nunca me maquillo, pero una cita
parece el momento ideal.
181
00:09:56,137 --> 00:09:58,348
Un poquito de contouring.
182
00:09:58,431 --> 00:10:02,477
- Sí, anda, empotíngate, bicho.
- ¿Quién ha hecho este espejo?
183
00:10:02,852 --> 00:10:06,022
¡Han caído las ventas
de Espejos Malvados, S. A.,
184
00:10:06,106 --> 00:10:07,690
incompetentes de mierda!
185
00:10:08,149 --> 00:10:10,151
¿Y si los hacemos agradables?
186
00:10:10,610 --> 00:10:11,611
¡Joder, Carol!
187
00:10:11,694 --> 00:10:14,239
Si no fueras mi hija, ¡te despediría!
188
00:10:16,366 --> 00:10:19,994
Este corrector de pico es potente.
189
00:10:20,578 --> 00:10:21,746
Demasiado.
190
00:10:26,709 --> 00:10:27,544
¡Toma!
191
00:10:27,627 --> 00:10:30,755
¡TENGO EL PICO MUY GRANDE!
¡NO QUIERO IR!
192
00:10:31,673 --> 00:10:32,882
Ay, Tuca...
193
00:10:32,966 --> 00:10:34,843
¡MUCHAS MATARÍAN POR TU PICO CURVO!
194
00:10:37,971 --> 00:10:39,681
AGENDA DEL DÍA
LUNES
195
00:10:39,764 --> 00:10:41,182
20:00 - CENA CON SPECK
196
00:10:42,976 --> 00:10:43,935
MARTES
197
00:10:44,018 --> 00:10:45,687
MIÉRCOLES, JUEVES, VIERNES...
198
00:10:49,899 --> 00:10:51,442
14:00 - DULCE MUERTE
199
00:10:55,738 --> 00:10:57,615
EL MÁS ALLÁ - DÍA 1
200
00:11:07,167 --> 00:11:09,127
"Descubre los deseos de tu pareja.
201
00:11:09,210 --> 00:11:12,672
Por ejemplo,
podéis ver pornografía juntos".
202
00:11:13,506 --> 00:11:14,340
¡Bertie!
203
00:11:14,841 --> 00:11:16,676
¿Has recibido mi mensaje?
204
00:11:17,927 --> 00:11:19,637
¿A QUE LOS LUNES SON LO PEOR?
205
00:11:20,346 --> 00:11:21,848
Hay que subir la moral.
206
00:11:22,432 --> 00:11:24,392
Es martes.
207
00:11:24,475 --> 00:11:25,435
CONDÉ NIDO
208
00:11:30,857 --> 00:11:31,691
¿Tuca?
209
00:11:35,778 --> 00:11:38,448
Vale, Tuca, actúa con naturalidad.
210
00:11:43,828 --> 00:11:46,039
¡Vaya entrada!
Has pillado una corriente.
211
00:11:46,122 --> 00:11:47,332
Siento llegar tarde.
212
00:11:47,415 --> 00:11:49,876
Si quieres cancelarlo, lo entiendo.
213
00:11:49,959 --> 00:11:53,296
Acabo de llegar.
No llevo reloj, me guío por el sol.
214
00:11:53,379 --> 00:11:55,131
Hala, cómo mola.
215
00:11:55,215 --> 00:11:57,675
Vámonos. Tenemos un horario ajustado.
216
00:11:57,759 --> 00:12:01,137
Hay que ver gusanos,
montar en atracciones, darse la mano...
217
00:12:01,387 --> 00:12:03,473
O sea, no hace falta.
218
00:12:08,645 --> 00:12:09,812
Cuánto sudor.
219
00:12:16,152 --> 00:12:17,028
A ver...
220
00:12:17,403 --> 00:12:20,782
Enséñame qué tipo de pelis porno
sueles ver.
221
00:12:21,783 --> 00:12:25,203
Esto tiene pinta de trampa
222
00:12:25,286 --> 00:12:29,332
y nunca lo he compartido con nadie,
223
00:12:29,415 --> 00:12:30,917
pero vale.
224
00:12:31,000 --> 00:12:32,627
DOS PÁJAROS, UN NIDO
225
00:12:32,710 --> 00:12:33,878
AVESCOQUETAS.COM
226
00:12:35,213 --> 00:12:38,633
A lo mejor es la pizza que he pedido.
227
00:12:39,008 --> 00:12:41,469
Soy yo, tu novio. Me mudo contigo.
228
00:12:44,264 --> 00:12:46,015
Eso es, nena.
229
00:12:46,099 --> 00:12:48,559
Te quiero. Me encanta vivir contigo.
230
00:12:48,643 --> 00:12:52,397
Solo lamento no haberlo hecho antes.
Te quiero.
231
00:12:52,480 --> 00:12:54,023
¡Siento que sea azul!
232
00:12:54,649 --> 00:12:57,235
- ¿No te importa?
- Claro que no.
233
00:12:57,318 --> 00:12:58,945
Me gusta que seas sincero.
234
00:12:59,028 --> 00:13:01,864
Me gusta que seas sincero.
235
00:13:01,948 --> 00:13:03,116
Sí, eso es.
236
00:13:03,199 --> 00:13:06,244
Quiero tener tu pleno consentimiento
para metértela.
237
00:13:06,327 --> 00:13:09,831
FELIZ COMO UNA LOMBRIZ
EN LA SALA LUMINOSA
238
00:13:13,459 --> 00:13:15,586
Este sitio es muy romántico.
239
00:13:15,670 --> 00:13:16,879
A mí me vale.
240
00:13:16,963 --> 00:13:20,591
O, como decimos los sandwicheros,
a mí me "bagel".
241
00:13:21,009 --> 00:13:22,010
BÉSALO
242
00:13:22,093 --> 00:13:24,220
No me digáis qué hacer, gusanos.
243
00:13:25,346 --> 00:13:26,347
LOS GUSANOS SABEN
244
00:13:26,431 --> 00:13:27,765
Pasa de ellos. Mírame.
245
00:13:30,768 --> 00:13:32,478
¿Esto va de hacer ruidos?
246
00:13:37,150 --> 00:13:38,651
¡Qué divertido!
247
00:13:38,735 --> 00:13:41,654
En la tienda ya no me dejan chillar.
248
00:13:42,071 --> 00:13:43,239
Estás muy guapa.
249
00:13:47,368 --> 00:13:50,621
¿Es cosa mía
o aquí está demasiado oscuro?
250
00:13:50,788 --> 00:13:52,332
NO ENCENDER
251
00:13:52,790 --> 00:13:54,542
¡Solo son gusanos!
252
00:13:54,625 --> 00:13:56,711
¡Son asquerosos!
253
00:13:59,213 --> 00:14:03,343
¿Por qué, mamá? ¿Por qué?
254
00:14:03,509 --> 00:14:05,887
¡Código rojo! ¡Han visto la verdad!
255
00:14:08,473 --> 00:14:11,351
A mí me gustaban. ¿A ti no?
256
00:14:12,268 --> 00:14:13,686
Lo has espantado.
257
00:14:13,770 --> 00:14:15,730
Es mono. Es majo.
258
00:14:15,813 --> 00:14:17,607
Tiene acceso gratis a jamón.
259
00:14:17,690 --> 00:14:20,818
Compórtate como una mujer tucán
normal y segura.
260
00:14:20,902 --> 00:14:22,111
Con piernas fornidas.
261
00:14:22,195 --> 00:14:24,655
¡Piernas fornidas!
262
00:14:25,698 --> 00:14:27,492
HOLA, ¿CÓMO VA LA COSA?
263
00:14:27,575 --> 00:14:29,952
DEMASIADO ROMÁNTICO.
¡MIEDITO! ¡SOCORRO!
264
00:14:30,036 --> 00:14:31,412
Te he hecho patatas.
265
00:14:31,496 --> 00:14:34,499
¡YO ESTARÍA IGUAL!
266
00:14:36,501 --> 00:14:38,836
¡SE ME ESTÁ YENDO LA PINZA, TÍA!
267
00:14:39,670 --> 00:14:41,297
¡QUÉ MONA!
268
00:14:41,381 --> 00:14:45,259
Te he traído esto. Son de tus colores.
269
00:14:46,677 --> 00:14:47,804
Gracias.
270
00:14:51,474 --> 00:14:54,102
Venga, tenemos que ir
al parque de atracciones.
271
00:14:54,185 --> 00:14:56,813
Espero que te gusten
la precariedad y los vómitos.
272
00:14:59,357 --> 00:15:02,193
Estás como un queso.
273
00:15:02,276 --> 00:15:04,987
¡ENHORABUENA!
¡NADIE HABÍA ACABADO UNA PORNO!
274
00:15:05,822 --> 00:15:07,615
Es muy buena actriz.
275
00:15:07,698 --> 00:15:09,534
Debería hacer cine comercial.
276
00:15:09,617 --> 00:15:11,077
¡Yo también lo creo!
277
00:15:11,160 --> 00:15:13,788
Pero me da la sensación de que no quiere.
278
00:15:14,580 --> 00:15:16,749
¿Me enseñas lo que te gusta a ti?
279
00:15:16,833 --> 00:15:19,460
Bueno, no es porno exactamente,
280
00:15:19,544 --> 00:15:23,131
pero ¿has visto alguna vez
Los nidos de Netherfield?
281
00:15:24,882 --> 00:15:27,135
No sé por qué malgasta
su tiempo conmigo.
282
00:15:27,218 --> 00:15:29,804
Según dicen,
le parezco tremendamente necia.
283
00:15:29,887 --> 00:15:34,517
Al contrario, lady Netherfield,
la encuentro deliciosamente necia.
284
00:15:36,060 --> 00:15:38,438
TRES HORAS DESPUÉS
285
00:15:38,521 --> 00:15:40,815
¡Geoffrey! ¡Ha venido!
286
00:15:40,898 --> 00:15:45,194
- Por supuesto, mi dulce Edith.
- Pero ¡hay muchísimos nidos!
287
00:15:45,278 --> 00:15:48,531
Cruzaría mil veces
los nidos de Netherfield
288
00:15:48,614 --> 00:15:50,283
para estar junto al suyo.
289
00:15:50,366 --> 00:15:53,703
He anhelado este instante
desde hace 15 largos inviernos
290
00:15:53,786 --> 00:15:56,038
y una primavera sorprendentemente breve.
291
00:15:56,122 --> 00:15:59,250
No perdamos un instante más.
292
00:16:00,960 --> 00:16:02,086
FIN
293
00:16:02,753 --> 00:16:04,881
¡Cómo me pone!
294
00:16:05,465 --> 00:16:09,760
Entonces, ¿quieres que te ignore
durante 15 años
295
00:16:09,844 --> 00:16:12,180
y que luego nos demos un pico?
296
00:16:12,263 --> 00:16:14,557
¡No! No se trata del beso,
297
00:16:14,640 --> 00:16:18,311
sino de forjar el deseo,
el anhelo, la pasión.
298
00:16:18,394 --> 00:16:21,272
¿No te ha sorprendido
que volviera lord Wilkshire?
299
00:16:21,355 --> 00:16:24,942
Me he liado porque estaba prometido
con lady Trottington,
300
00:16:25,026 --> 00:16:27,195
pero en la fiesta del solsticio de...
301
00:16:27,278 --> 00:16:30,448
¡No lo has pillado!
Solo quiero que me sorprendan.
302
00:16:30,531 --> 00:16:32,825
Perdona, es una tontería.
303
00:16:34,785 --> 00:16:35,995
A CONTINUACIÓN
304
00:16:36,078 --> 00:16:37,914
MIGRACIÓN Y SENSIBILIDAD
305
00:16:40,249 --> 00:16:42,627
EL REVUELVESTÓMAGOS
306
00:16:42,710 --> 00:16:46,923
Me paso el día viendo a gente
hacer cola para comprar sándwiches.
307
00:16:47,006 --> 00:16:50,343
Mola estar en la cola para variar.
308
00:17:01,562 --> 00:17:04,106
No suelo hablar del trabajo con nadie,
309
00:17:04,190 --> 00:17:07,109
pero siento que puedo contarte
mis ideas más locas.
310
00:17:07,193 --> 00:17:09,987
Como la de meter embutido en cajones.
311
00:17:10,988 --> 00:17:15,409
¡Es una idea fantástica!
Práctica y deliciosa al mismo tiempo.
312
00:17:20,081 --> 00:17:23,084
Pero me parece una guarrada.
Mira, ¡nos toca!
313
00:17:23,543 --> 00:17:24,794
¡Eh!
314
00:17:37,348 --> 00:17:38,975
- Vale...
- ¿Quieres hacerlo?
315
00:17:39,058 --> 00:17:40,434
¡Tranqui, tía!
316
00:17:40,518 --> 00:17:44,981
- Entonces, ¿no quieres?
- Llevas toda la noche rarísima.
317
00:17:45,064 --> 00:17:48,901
Intento seguirte el rollo y hablar,
pero no paras quieta.
318
00:17:48,985 --> 00:17:51,153
Bonitas tetas, pero no sé de qué vas.
319
00:17:51,237 --> 00:17:52,071
Es que...
320
00:17:54,031 --> 00:17:55,950
No puedo hacerlo.
321
00:17:58,703 --> 00:18:00,705
¡DESBANDADA A LA BANDADA!
322
00:18:03,416 --> 00:18:05,668
¡Lo siento mucho!
323
00:18:06,168 --> 00:18:08,379
Recordad, está prohibido
sacar manos, pies,
324
00:18:08,462 --> 00:18:11,090
picos y tetas de la atracción.
Gracias.
325
00:18:11,173 --> 00:18:12,174
¿YA TE VAS?
326
00:18:25,771 --> 00:18:26,606
¿QUÉ TAL?
327
00:18:26,689 --> 00:18:29,108
¿ESTÁS OCUPADA?
TÚ YA ME ENTIENDES...
328
00:18:31,193 --> 00:18:32,194
¿Qué?
329
00:19:01,390 --> 00:19:05,686
"Mi queridísimo Samuel,
ya tengo 112 años
330
00:19:05,770 --> 00:19:09,148
y mis entrañas siguen anhelando
tu emplumado pecho.
331
00:19:09,231 --> 00:19:13,527
Aguardo el día en que regreses
a las Cumbres del Frailecillo".
332
00:19:15,613 --> 00:19:19,408
¡Agatha! ¡Nunca debí abandonarte!
333
00:19:26,749 --> 00:19:29,210
Una migración muy sensible, sin duda.
334
00:19:29,293 --> 00:19:32,630
A continuación,
nuestro programa de entrevistas,
335
00:19:32,713 --> 00:19:34,090
¡Qué eduardiano!
336
00:19:34,173 --> 00:19:36,175
A la hora del té con galletas en punto,
337
00:19:36,258 --> 00:19:39,303
La Srta. Mazapán
y su escuela de niños terribles
338
00:19:39,387 --> 00:19:42,306
y, después, siete horas
de noticias internacionales.
339
00:19:44,350 --> 00:19:48,771
Tuca, eres el tucán más escandaloso
que he conocido nunca y te adoro.
340
00:19:48,854 --> 00:19:53,109
Siento un ardiente deseo por usted,
mi querido lord Chico de la Tienda.
341
00:19:53,192 --> 00:19:55,111
Está más bueno que el pan.
342
00:20:05,204 --> 00:20:07,331
PASTELERÍA DEL PASTELERO PETE
343
00:20:08,332 --> 00:20:09,792
Tú dile algo en plan:
344
00:20:09,875 --> 00:20:13,087
"¿Qué pasa, Pete?
¿Recuerdas cuando me ofreciste curro?
345
00:20:13,170 --> 00:20:16,465
He estado pensando
en recetas de pretzel de flipar
346
00:20:16,549 --> 00:20:18,259
y podríamos hacerlas juntos.
347
00:20:18,342 --> 00:20:20,553
Molaría un huevo. ¡Dame un toque!".
348
00:20:21,679 --> 00:20:24,098
¿Por qué molo más cuando hablo sola?
349
00:20:26,934 --> 00:20:29,937
Madre mía, ¡está de muerte!
350
00:20:31,981 --> 00:20:32,982
¿Tuca?
351
00:20:35,067 --> 00:20:38,112
Definitivamente,
ese no es su gemido sexual.
352
00:20:38,195 --> 00:20:40,448
Es mi gemido de tristeza.
353
00:20:44,952 --> 00:20:48,497
Miedo a las alturas. No te caigas.
354
00:20:48,831 --> 00:20:50,332
Tuca, ¿qué ha pasado?
355
00:20:50,416 --> 00:20:52,460
- La he cagado.
- ¿Qué dices?
356
00:20:52,543 --> 00:20:54,462
Seguro que no es para tanto.
357
00:20:54,545 --> 00:20:56,130
He ido con un parasol.
358
00:20:56,213 --> 00:20:57,256
Muy original.
359
00:20:57,381 --> 00:20:59,633
He encendido la luz
en la expo de gusanos.
360
00:21:00,092 --> 00:21:03,554
- Está muy oscuro.
- He enseñado las tetas en una atracción.
361
00:21:03,637 --> 00:21:05,639
- Muy desinhibido y...
- Dos veces.
362
00:21:05,723 --> 00:21:07,391
Madre mía.
363
00:21:07,516 --> 00:21:08,851
No estaba lista.
364
00:21:08,934 --> 00:21:11,270
Nunca he ido sobria a una cita.
365
00:21:11,353 --> 00:21:12,772
Me cago en la leche.
366
00:21:12,855 --> 00:21:14,857
¿Ha sido tu primera cita sobria?
367
00:21:14,940 --> 00:21:16,859
Era más fácil cuando bebía.
368
00:21:16,942 --> 00:21:19,028
Gluglú. Mua, mua, mua.
369
00:21:19,111 --> 00:21:20,738
Uf, uf, uf. Pim, pam, pum.
370
00:21:20,821 --> 00:21:22,114
Puaj, puaj. Ya sabes.
371
00:21:23,157 --> 00:21:24,241
Pero ahora...
372
00:21:24,325 --> 00:21:28,329
Ahora me siento expuesta.
No sé cómo comportarme.
373
00:21:28,412 --> 00:21:31,540
Me molaba flirtear un poco
en la tienda, pero luego...
374
00:21:31,624 --> 00:21:35,252
Te presioné porque creía
que estabas enamorada de él.
375
00:21:35,336 --> 00:21:37,338
¿Enamorada? ¡Si ni sé su nombre!
376
00:21:37,421 --> 00:21:39,590
Le he llamado "chico de la tienda"
toda la noche.
377
00:21:39,673 --> 00:21:42,259
Intentaba contarte
cómo me sentía, pero...
378
00:21:42,426 --> 00:21:45,513
He malinterpretado todos tus mensajes.
379
00:21:46,180 --> 00:21:47,932
Siento haberte presionado.
380
00:21:48,015 --> 00:21:51,143
He estado muy liada con mis cosas.
¿Me perdonas?
381
00:21:51,602 --> 00:21:52,645
¡Pues claro!
382
00:21:53,395 --> 00:21:57,817
- ¿No te ha ayudado el libro sexual?
- No, pero no es solo por el sexo.
383
00:21:57,900 --> 00:22:00,903
O por Speckle. Es que...
No sé muy bien qué pasa.
384
00:22:00,986 --> 00:22:03,739
O sea, quiero a Speckle,
tengo un buen trabajo...
385
00:22:03,823 --> 00:22:05,449
No sé qué echo en falta.
386
00:22:06,617 --> 00:22:11,330
- Bueno, al menos esto está bien.
- Sí, es verdad.
387
00:22:13,833 --> 00:22:15,668
¡Hola!
388
00:22:23,133 --> 00:22:24,468
Llego tarde.
389
00:22:25,803 --> 00:22:29,223
¿Por qué miro la hora? ¡No tengo tiempo!
390
00:22:30,850 --> 00:22:33,644
¿Son pelos púbicos?
391
00:22:34,854 --> 00:22:37,565
"En la mansión Netherfield te encuentras.
392
00:22:37,648 --> 00:22:40,192
La pasión aguarda
al otro lado de la puerta".
393
00:22:40,276 --> 00:22:41,318
¿Qué?
394
00:22:42,278 --> 00:22:44,905
"En la mansión, Geoffrey se despidió.
395
00:22:44,989 --> 00:22:47,616
A usted le espera
una sorpresa en el salón".
396
00:22:49,618 --> 00:22:52,496
¡Son los nidos de Netherfield!
397
00:22:54,456 --> 00:22:56,125
HIELO
6 INVIERNOS DESPUÉS
398
00:22:56,208 --> 00:22:57,918
¡No me lo puedo creer!
399
00:22:58,127 --> 00:23:00,004
¡MÁS INVIERNOS!
(TRANQUILA, LUEGO LO GUARDO)
400
00:23:02,506 --> 00:23:04,633
Speckle, ¡que se me ve el culo!
401
00:23:04,717 --> 00:23:08,762
Lady Bertie, los nidos de Netherfield
ya no nos separarán más.
402
00:23:08,846 --> 00:23:10,598
No perdamos ni un instante.
403
00:23:11,849 --> 00:23:13,225
¡No! ¡La ventana!
404
00:23:13,392 --> 00:23:14,643
Silencio, querida.
405
00:23:14,727 --> 00:23:20,107
Sus posaderas son gloriosas.
¡Todo el reino debería contemplarlas!
406
00:23:28,032 --> 00:23:31,994
- Gracias por esto.
- Lo que sea por mi dama.
407
00:23:32,077 --> 00:23:33,078
¡No!
408
00:23:34,788 --> 00:23:41,295
Me muero de disentería
y la única cura es hacer el amor.
409
00:23:46,383 --> 00:23:49,595
- ¡Ay, no!
- Así es la belleza de la vida.
410
00:23:49,678 --> 00:23:53,140
Como las flores en el desierto
o la lluvia en un día soleado,
411
00:23:53,223 --> 00:23:54,683
las sorpresas abundan.
412
00:23:54,767 --> 00:23:57,978
Y así, a nuestros tortolitos favoritos
413
00:23:58,062 --> 00:24:00,272
vuelve a embargarlos la pasión.
414
00:24:00,356 --> 00:24:01,190
Miren como...
415
00:24:01,273 --> 00:24:05,402
¡Te lo juro, Nicola!
¡Como se te enfríe el repollo...!
416
00:24:05,486 --> 00:24:07,780
Mamá, ¡que luego me lo como!
417
00:24:08,447 --> 00:24:11,241
Sabes que eres una pervertida, ¿verdad?
418
00:24:12,242 --> 00:24:15,913
Jopeta, cómo me gusta espiar pájaros.
419
00:25:06,422 --> 00:25:10,300
Subtítulos: P. Carrasco