1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:44,586 --> 00:00:48,631 ‎난 콘디 네스트사에서 ‎3년 동안 데이터 처리 담당자였어 3 00:00:48,715 --> 00:00:50,425 ‎그 기계에서 ‎정말 중요한 부품이지만 4 00:00:50,508 --> 00:00:53,970 ‎가끔 내가 더 큰 부품이 되면 ‎어떨지 궁금해져 5 00:00:54,054 --> 00:00:56,681 ‎이제 이 자리에서 벗어나 ‎한 단계 올라설 때야! 6 00:00:56,765 --> 00:00:59,059 ‎난 승진을 원해! 7 00:01:00,310 --> 00:01:02,228 ‎아침으로 뭘 먹겠냐고 물었는데 8 00:01:02,312 --> 00:01:03,146 ‎미안 9 00:01:03,229 --> 00:01:07,317 ‎시리얼, 달걀, 생선, 케이크? ‎굳이 고를 거 없지 10 00:01:12,322 --> 00:01:16,534 ‎직장에 자리가 하나 났는데 ‎딱 나를 위한 직책이야 11 00:01:17,202 --> 00:01:21,873 ‎- 어떤 직책인데? ‎- 수석 경영 분석가 12 00:01:24,209 --> 00:01:28,421 ‎통계를 활용해서 장기 성장을 위한 ‎최적의 마케팅 결정을 내리는 거야 13 00:01:31,883 --> 00:01:33,510 ‎우와! 14 00:01:33,593 --> 00:01:36,012 ‎근사하네, 오늘 사장한테 ‎승진을 요구할 거야? 15 00:01:36,096 --> 00:01:39,599 ‎내가 제일 적임자인 게 ‎확실하긴 한데 16 00:01:39,682 --> 00:01:42,936 ‎그래서 사장이 네 존재를 기억하고 ‎네 마음을 읽어서 17 00:01:43,019 --> 00:01:44,187 ‎네가 원하는 걸 주길 바라? 18 00:01:44,270 --> 00:01:47,357 ‎그게 지금까지의 내 방식이었어 ‎그게 먹힌 적은... 19 00:01:47,440 --> 00:01:48,274 ‎한 번도 없었지 20 00:01:48,358 --> 00:01:49,984 ‎그냥 요구해, 버티 21 00:01:50,068 --> 00:01:52,904 ‎원하는 걸 요구하는 건 ‎내 방식이 아니야 22 00:01:52,987 --> 00:01:55,698 ‎하지만 괜찮아, 계획이 있거든 23 00:01:56,199 --> 00:01:59,702 ‎일단 옷으로 ‎강한 인상을 주는 거야 24 00:02:00,161 --> 00:02:02,288 ‎너한테 없는 옷이지만 ‎근사하긴 하다 25 00:02:02,372 --> 00:02:07,627 ‎그다음에 잡담을 나누면서 ‎사장님과 관계를 쌓는 거야 26 00:02:09,212 --> 00:02:12,882 ‎일도 좋지만 해변에서 ‎하루를 보내는 게 더 좋지 않나요? 27 00:02:12,966 --> 00:02:16,886 ‎- 해변 좋지 ‎- 해변에서도 일하면 되죠! 28 00:02:17,637 --> 00:02:18,471 ‎괜찮네! 29 00:02:18,555 --> 00:02:23,101 ‎그리고 회의 때 내 의견을 확실히 ‎밝혀서 리더십을 보여 줄 거야 30 00:02:23,518 --> 00:02:26,187 ‎전 버티의 멍청하고 ‎짜증 나는 동료 더크예요 31 00:02:26,271 --> 00:02:29,149 ‎향수를 과하게 뿌리고 ‎'특히'를 '트끼'라고 발음하고 32 00:02:29,232 --> 00:02:33,194 ‎자주 여러분 험담을 하는데 ‎방금 제가 얼간이란 걸 깨달았어요 33 00:02:33,278 --> 00:02:35,822 ‎이제 꺼질게요 34 00:02:36,364 --> 00:02:37,448 ‎수고했어요, 더크 35 00:02:37,532 --> 00:02:39,534 ‎제가 시장 조사를 ‎해 왔습니다, 짜잔! 36 00:02:39,617 --> 00:02:42,579 ‎우리가 미디어 광고 매출액에 ‎팍팍, 더 몰두하면 37 00:02:42,662 --> 00:02:45,248 ‎수익을 25%까지 ‎상승시킬 수 있습니다 38 00:02:45,331 --> 00:02:47,041 ‎자신감 폭발! 39 00:02:47,834 --> 00:02:50,587 ‎버티, 우리의 새로운 ‎수석 경영 분석가가 돼 주겠나? 40 00:02:50,670 --> 00:02:51,921 ‎제가요? 41 00:02:52,005 --> 00:02:55,091 ‎- 버티, 제발 부탁이야! ‎- 좋아요 42 00:02:55,175 --> 00:02:56,926 ‎버티 만세! 43 00:02:57,385 --> 00:02:59,220 ‎메이플 호두 라테예요, 버티 씨 44 00:02:59,304 --> 00:03:01,431 ‎- 맛있겠네요! ‎- 최신 분석 자료예요, 버티 씨 45 00:03:02,223 --> 00:03:06,686 ‎좋은 아침이에요, 버티 씨! ‎배고파요, 신선한 파일을 줄래요? 46 00:03:07,187 --> 00:03:09,147 ‎- 그래 ‎- 냠냠! 47 00:03:09,230 --> 00:03:11,524 ‎파일 더 줘요! 48 00:03:11,608 --> 00:03:16,654 ‎난 먹으면서 배가 꺼지는 데다 ‎먹어도 먹어도 안 질려요! 49 00:03:16,738 --> 00:03:18,740 ‎이게 내가 걸린 저주죠! 50 00:03:20,158 --> 00:03:21,784 ‎- 버티! ‎- 오늘은 멋진 하루가 될 거야 51 00:03:21,868 --> 00:03:23,369 ‎좋은 소식 있으면 문자 줘 52 00:03:23,453 --> 00:03:26,664 ‎오늘 밤에 같이 ‎축하를 할 수도 있겠네 53 00:03:26,748 --> 00:03:31,127 ‎뜨거운… ‎저녁 메뉴로 말이야! 54 00:03:31,211 --> 00:03:33,087 ‎두 가지 맛의 오븐 튀김! 55 00:03:33,796 --> 00:03:36,549 ‎네가 승진하도록 ‎내가 도와주면 어떨까? 56 00:03:36,633 --> 00:03:38,885 ‎진짜 재미있겠다, 투카 57 00:03:38,968 --> 00:03:41,179 ‎하지만 나 혼자 할 수 있을 거야 58 00:03:41,763 --> 00:03:46,267 ‎알았어, 하지만 난 투카 마법으로 ‎세상에 보탬이 되고 싶어 죽겠는걸 59 00:03:46,351 --> 00:03:49,687 ‎'잡일 도우미' 앱으로 ‎할 일을 찾아보지 그래? 60 00:03:49,771 --> 00:03:54,400 ‎좋은 생각이야, 닥치는 대로 ‎아무나 도우면서 돈을 벌어야지! 61 00:03:55,109 --> 00:03:57,904 ‎좋았어, 단숨에 이 일들을 ‎끝내 주겠어! 62 00:03:57,987 --> 00:04:00,657 ‎낯선 이들이여, 투카가 갑니다! 63 00:04:02,075 --> 00:04:03,952 ‎"콘디 네스트" 64 00:04:04,827 --> 00:04:07,914 ‎사장님이 어디 계시려나? 65 00:04:08,414 --> 00:04:12,627 ‎안녕하세요, 클로뎃 ‎존재만으로 날 놀라게 했네요 66 00:04:12,877 --> 00:04:15,046 ‎"사무장" 67 00:04:16,756 --> 00:04:18,341 ‎좋아, 매력을 장착하자 68 00:04:18,424 --> 00:04:21,219 ‎'사장님과 잡담' 작전을 ‎시작하는 거야! 69 00:04:22,553 --> 00:04:26,307 ‎- 안녕하세요, 사장님 ‎- 좋은 아침이야, 버티 70 00:04:26,391 --> 00:04:30,103 ‎주말 동안 날씨가 참 좋았죠? 71 00:04:30,186 --> 00:04:32,605 ‎해변에 가고 싶은 날씨더군요 72 00:04:32,689 --> 00:04:33,898 ‎해변에 다녀왔나? 73 00:04:33,982 --> 00:04:37,443 ‎아뇨, 갈까 싶기는 했는데 74 00:04:37,527 --> 00:04:40,863 ‎운전도 오래 해야 하는 데다 ‎제가 게를 무서워하거든요 75 00:04:42,031 --> 00:04:43,658 ‎해변 얘기를 하는 거예요? 76 00:04:43,741 --> 00:04:46,327 ‎파도를 즐기려고요, 홀랜드 엉아? 77 00:04:46,411 --> 00:04:48,997 ‎- 뭘 좀 아는군, 더크! ‎- 그럼요! 78 00:04:50,373 --> 00:04:51,374 ‎수상 스포츠 좋죠! 79 00:04:52,917 --> 00:04:55,378 ‎전 가끔 바다에 대한 ‎악몽을 꾸곤 해요 80 00:04:55,461 --> 00:04:59,132 ‎물이 너무 깊어서 ‎완전히 어두운 부분 있잖아요 81 00:04:59,299 --> 00:05:02,635 ‎제 엉덩이를 물려고 기다리는 ‎거대한 괴물 게가 있으면 어쩌죠? 82 00:05:05,805 --> 00:05:07,515 ‎전 해변에서 놀듯 열심히 일해요! 83 00:05:08,057 --> 00:05:09,225 ‎못 들은 거로 하세요! 84 00:05:11,644 --> 00:05:15,565 ‎- 주말에 경기 보셨어요? ‎- 봤지, 멋진 경기였어 85 00:05:17,150 --> 00:05:19,235 ‎"말쑥한 개, 글 받아 적기 ‎이스트 플록웨이, 버드 타운" 86 00:05:20,278 --> 00:05:22,905 ‎안녕하세요, 위층 이웃 씨! ‎잡일 도우미로 왔어요 87 00:05:23,531 --> 00:05:26,534 ‎어서 와요, 제가 말하는 대로 ‎타자 쳐주실래요? 88 00:05:26,617 --> 00:05:27,785 ‎물론이죠! 89 00:05:29,162 --> 00:05:32,123 ‎'버드 타운 가제트 편집장에게' 90 00:05:32,206 --> 00:05:34,459 ‎'이동 문제가 늘어날 것이 ‎예견되기에' 91 00:05:34,542 --> 00:05:40,131 ‎'비크 스트리트에 난 구멍들을 ‎그저 두고 볼 수 없게 됐습니다' 92 00:05:46,721 --> 00:05:47,764 ‎적었어요? 93 00:05:48,890 --> 00:05:51,601 ‎'빈티지 장거리 여행용 자전거를 ‎가진 주민으로서' 94 00:05:51,684 --> 00:05:57,148 ‎'전 우리 지역 도로포장 인부들의 ‎경솔함 탓에 위험에 처했습니다' 95 00:05:57,607 --> 00:05:58,483 ‎적었어요! 96 00:05:58,566 --> 00:06:02,528 ‎'저명한 도시 계획가 ‎엘버트 위트사이트가 말했죠' 97 00:06:02,612 --> 00:06:06,032 ‎'길이란 도시의 림프계와 같다' 98 00:06:06,115 --> 00:06:11,788 ‎'따라서 버드 타운의 도로 균열을 ‎급히 수리할 것을 촉구합니다' 99 00:06:11,871 --> 00:06:16,209 ‎'서명, 벨로시페드 자전거를 가진 ‎열렬한 시민, 말쑥한 개' 100 00:06:16,292 --> 00:06:17,835 ‎좋아요, 적은 걸 읽어 봐요 101 00:06:19,170 --> 00:06:22,006 ‎'신문사에게 ‎도로에 난 구멍은 거지 같아요' 102 00:06:22,090 --> 00:06:23,591 ‎'호수에서 자위나 하시죠' 103 00:06:23,674 --> 00:06:27,470 ‎'마음을 담아, 이 도시의 ‎벨로키랍토르 말쑥한 개' 104 00:06:28,221 --> 00:06:30,723 ‎뭐라고요? 이건 무슨 계략이죠? 105 00:06:30,807 --> 00:06:32,308 ‎이대로 보내면 되겠네요 106 00:06:32,767 --> 00:06:34,852 ‎물론 장난이겠죠 107 00:06:34,936 --> 00:06:37,021 ‎급히 발송할 편지예요! 108 00:06:37,438 --> 00:06:38,648 ‎- 알겠습니다! ‎- 안 돼! 109 00:06:38,981 --> 00:06:42,193 ‎이건 사기예요! 저건 내가 다듬은 ‎완벽한 글이 아니라고요! 110 00:06:42,276 --> 00:06:44,112 ‎내 글이 의미가 더 분명하던데요 111 00:06:44,195 --> 00:06:46,656 ‎내 베프 버티는 ‎나의 재해석을 좋아해요 112 00:06:46,739 --> 00:06:50,118 ‎- 당장 나가요! ‎- 네, 알았어요 113 00:06:50,201 --> 00:06:52,620 ‎자, 다음 일을 할 곳은 어디지? 114 00:07:00,211 --> 00:07:02,713 ‎- 그게 뭐예요? ‎- 아이디어요 115 00:07:02,797 --> 00:07:05,716 ‎독수리들을 대상으로 ‎마케팅을 해야 할 것 같아요 116 00:07:05,800 --> 00:07:07,135 ‎멋지네요 117 00:07:07,218 --> 00:07:10,012 ‎아이디어야 나도 있죠 ‎늘 넘쳐나죠 118 00:07:10,096 --> 00:07:11,639 ‎"더크의 멋진 아이디어" 119 00:07:11,722 --> 00:07:12,557 ‎좋은 아침 120 00:07:12,640 --> 00:07:15,476 ‎다음 달 마케팅 전략에 대한 ‎회의를 시작해 보자고 121 00:07:15,560 --> 00:07:18,521 ‎- 먼저 얘기할 사람 있나? ‎- 네, 제가 준비한 게 있어요 122 00:07:18,604 --> 00:07:21,649 ‎지난 분기 자료를 보시면 ‎우리가 앞으로... 123 00:07:21,732 --> 00:07:23,860 ‎저도 버티의 의견에 ‎묻어가고 싶어요 124 00:07:23,943 --> 00:07:28,698 ‎추가하자면 우리 독자가 늘고 있죠 ‎'트끼' 남동부 지역에서요 125 00:07:28,781 --> 00:07:31,826 ‎네, 맞아요 ‎그리고 그 지역들은... 126 00:07:31,909 --> 00:07:33,536 ‎독수리들이 득실거리죠 127 00:07:33,619 --> 00:07:35,788 ‎그들을 겨냥한 광고를 실어도 ‎좋을 것 같아요 128 00:07:35,872 --> 00:07:39,208 ‎재미로 하는 사냥이나 ‎동전 문양이나 129 00:07:39,292 --> 00:07:41,335 ‎대머리독수리를 위한 ‎모발 이식 같은 거요 130 00:07:42,920 --> 00:07:45,548 ‎독수리들은 그런 걸 좋아하잖아요 131 00:07:46,090 --> 00:07:48,426 ‎정말 끝내주는군 ‎훌륭해, 더크 132 00:07:48,509 --> 00:07:50,219 ‎버티, 덧붙일 게 있나? 133 00:07:51,095 --> 00:07:54,557 ‎- 아뇨, 더크가 다 얘기했네요 ‎- 그렇지! 134 00:08:00,980 --> 00:08:03,483 ‎- 짹짹짹짹! ‎- 저기, 소리 좀 낮춰 줄래요? 135 00:08:03,566 --> 00:08:04,609 ‎소리 내지 말아 줄래요? 136 00:08:04,692 --> 00:08:06,944 ‎- 야옹! ‎- 야옹! 137 00:08:07,028 --> 00:08:08,362 ‎미안해요 138 00:08:12,116 --> 00:08:13,784 ‎시궁창 같아! 139 00:08:22,210 --> 00:08:26,631 ‎그냥 국이랑 뼛국의 차이가 뭔데? 140 00:08:27,548 --> 00:08:29,634 ‎한쪽에는 뼈가 더 들었겠죠 141 00:08:29,717 --> 00:08:32,094 ‎더피, 전화해 줘서 기뻐 142 00:08:32,178 --> 00:08:36,641 ‎최고의 뼈 농장이 ‎200년째 뼈를 기르고 있대 143 00:08:37,517 --> 00:08:40,019 ‎당연히 유령이 나오지! 144 00:08:43,689 --> 00:08:44,899 ‎버티, 얘기해! 145 00:08:44,982 --> 00:08:49,445 ‎투카, 나랑 같이 일하는 수탉이 ‎내 인생을 망치고 있어! 146 00:08:49,529 --> 00:08:51,072 ‎지금 손님 때문에 바쁘긴 한데 147 00:08:51,155 --> 00:08:54,659 ‎문자로 걔 사진 보내 놔 ‎시간 날 때 죽일 계획을 짤게 148 00:08:54,825 --> 00:08:57,286 ‎- 뭐 하는 거예요? ‎- 너무 무성해서 다듬잖아요 149 00:08:57,370 --> 00:08:59,205 ‎무슨 일이야? 150 00:08:59,288 --> 00:09:01,624 ‎손님들을 돕고 있지! 끊어야겠다! 151 00:09:01,707 --> 00:09:05,878 ‎확실하다니까, 더피 ‎뼈가 셀룰라이트를 흡수해 준다고! 152 00:09:05,962 --> 00:09:10,800 ‎생긴 대로 사는 게 좋은 ‎여자들도 있겠지만 난 아니야! 153 00:09:15,888 --> 00:09:19,392 ‎그냥 가서 요구하자 ‎그래, 적극적으로 나가는 거야! 154 00:09:20,142 --> 00:09:21,811 ‎"사장실" 155 00:09:21,894 --> 00:09:24,897 ‎많이 바빠 보이네 ‎방해받고 싶지 않을 거야 156 00:09:27,942 --> 00:09:31,362 ‎버티, 아까는 고마웠어요 ‎회의 때 도움이 많이 됐어요 157 00:09:31,445 --> 00:09:33,197 ‎별말씀을요 158 00:09:33,281 --> 00:09:34,657 ‎부리가 우울해 보이네요 159 00:09:34,740 --> 00:09:38,953 ‎별일 아니에요 ‎사장님께 드릴 말씀이 있어서요 160 00:09:39,036 --> 00:09:42,039 ‎그래요? 그래서 오늘 ‎딱 붙는 스웨터를 입은 거예요? 161 00:09:42,123 --> 00:09:43,874 ‎뭐라고요? 162 00:09:43,958 --> 00:09:47,628 ‎당신이 뭘 부탁하든 ‎홀랜드가 다 들어줄 거예요 163 00:09:49,130 --> 00:09:50,631 ‎싫어, 진짜 싫어! 164 00:09:50,715 --> 00:09:53,551 ‎이 쓰레기랑 같이 있는 건 ‎이거로 끝이야 165 00:09:53,634 --> 00:09:55,011 ‎- 끝이라고! ‎- 역겨워라 166 00:09:55,094 --> 00:09:57,847 ‎오늘 참을 만큼 참았어 ‎술이나 드링킹해야겠어 167 00:09:58,180 --> 00:10:03,102 ‎술을 왜 안 마시고 ‎'드링킹'한다는 거야? 168 00:10:03,185 --> 00:10:06,606 ‎- 잠깐만! ‎- 오른쪽은 얌전하고 근사하네요 169 00:10:07,356 --> 00:10:08,733 ‎너까지 이러지 마! 170 00:10:08,816 --> 00:10:11,110 ‎"캐롤 L, 가구 조립 ‎로스 페더즈, 버드 타운" 171 00:10:12,069 --> 00:10:16,198 ‎보세요! 요청하신 대로 ‎기본적인 서랍장을 만들었어요 172 00:10:16,282 --> 00:10:17,783 ‎근사하네요! 173 00:10:17,867 --> 00:10:19,785 ‎전부 설명서대로 했어요 174 00:10:19,869 --> 00:10:21,787 ‎그리고 한 단계 더 발전시켰죠 175 00:10:22,246 --> 00:10:24,081 ‎이건 고기 서랍이에요 176 00:10:24,582 --> 00:10:26,459 ‎치즈 서랍도 있죠 177 00:10:27,043 --> 00:10:30,838 ‎아이스팩은 하루 두 번 ‎갈아주세요 178 00:10:30,921 --> 00:10:33,883 ‎안 그러면 옷에서 ‎냄새가 심하게 날 거예요 179 00:10:34,008 --> 00:10:37,053 ‎도대체 무슨 짓을 한 거야! 180 00:10:37,720 --> 00:10:40,431 ‎제 베프 버티는 서랍을 ‎햄으로 채워 주면 좋아하는데 181 00:10:41,349 --> 00:10:43,267 ‎저랑 버티는 늘 재미있는 걸 하죠 182 00:10:43,351 --> 00:10:46,270 ‎지난주에는 버티 남자 친구가 ‎자기 할머니를 먹었어요 183 00:10:48,898 --> 00:10:50,566 ‎하바티 치즈는요? 184 00:10:51,942 --> 00:10:52,777 ‎잘 받았어요! 185 00:10:58,783 --> 00:11:01,035 ‎안녕하세요 ‎당신이 인사과 담당자죠? 186 00:11:01,118 --> 00:11:02,495 ‎네, 그 구멍은 뭐죠? 187 00:11:02,578 --> 00:11:04,914 ‎바로 그 얘기를 하러 온 거예요 188 00:11:04,997 --> 00:11:07,875 ‎좀 가리세요 ‎직장에 적합한 옷차림이 아니에요 189 00:11:08,793 --> 00:11:12,338 ‎동료 한 명이 제 몸에 대해 ‎정말 기분 나쁜 언급을 했어요 190 00:11:13,005 --> 00:11:14,298 ‎누가 그랬죠? 191 00:11:15,633 --> 00:11:16,967 ‎더크요 192 00:11:17,051 --> 00:11:19,637 ‎더크는 귀엽죠, 운이 좋으시네요 193 00:11:21,180 --> 00:11:23,265 ‎칭찬으로 한 얘기일 거예요 194 00:11:23,349 --> 00:11:27,478 ‎괜히 소문내지 마세요 ‎회사 이미지가 안 좋아질 테니... 195 00:11:27,561 --> 00:11:30,940 ‎회사에서의 적절한 행동에 대해 ‎더크에게 얘기해 주시겠어요? 196 00:11:31,440 --> 00:11:32,775 ‎그런 대화는 민망하잖아요 197 00:11:32,858 --> 00:11:34,568 ‎그게 당신이 하는 일 아닌가요? 198 00:11:35,611 --> 00:11:37,113 ‎팸플릿이나 받아요 199 00:11:37,530 --> 00:11:40,282 ‎"직장에서 작업 거는 법 ‎꿈에 그리던 남자 차지하기" 200 00:11:41,325 --> 00:11:42,576 ‎고맙네요 201 00:11:50,042 --> 00:11:54,088 ‎이 햄은 다 웬 거야? 202 00:11:54,171 --> 00:11:57,758 ‎고기가 어디서 오는지 나야 모르지 ‎내가 식품학 교수라도 돼? 203 00:11:58,259 --> 00:12:00,386 ‎- 버티가 왔네! ‎- 왔어? 204 00:12:00,469 --> 00:12:03,889 ‎안녕, 잘들 있었어? ‎투카, 도우미 일은 어땠어? 205 00:12:03,973 --> 00:12:06,684 ‎잘했지, 너무 잘했는지도 몰라 206 00:12:06,767 --> 00:12:09,103 ‎내가 가끔 과하게 ‎도움이 될 때가 있잖아 207 00:12:09,186 --> 00:12:12,231 ‎- 알지 ‎- 자기 가슴이 왜 그래? 208 00:12:12,314 --> 00:12:17,069 ‎승진이랑 가슴이랑 바꾼 거야? ‎가차 없는 협상가네! 209 00:12:17,153 --> 00:12:19,405 ‎어이없는 일이 있었어 ‎얘기하기 싫어 210 00:12:19,488 --> 00:12:23,284 ‎내가 보기에는 ‎자기 가슴 구멍도 정말 멋진걸 211 00:12:23,367 --> 00:12:24,744 ‎고마워 212 00:12:24,827 --> 00:12:26,787 ‎- 승진은 어떻게 됐어? ‎- 그러게! 213 00:12:27,621 --> 00:12:28,622 ‎모든 일이... 214 00:12:33,753 --> 00:12:34,587 ‎잘 풀렸어 215 00:12:34,670 --> 00:12:37,923 ‎승진을 확실히 요구했고... 216 00:12:38,007 --> 00:12:39,425 ‎얘기 중이야 217 00:12:43,095 --> 00:12:46,390 ‎그럼 이제 오븐 튀김으로 ‎축하를 해야겠군! 218 00:12:47,975 --> 00:12:51,187 ‎- 돌돌 말린 건 다 탔네 ‎- 맛있겠다! 219 00:12:53,481 --> 00:12:55,775 ‎침대에서 먹을래, 침대 튀김이야 220 00:12:55,858 --> 00:12:58,944 ‎- 진짜 괜찮은 거야? ‎- 그럼, 열심히 일해서 그래 221 00:12:59,028 --> 00:13:01,280 ‎그래, 가서 쉬고 있어 ‎금방 갈게 222 00:13:01,363 --> 00:13:05,367 ‎튀김을 새 남친으로 삼으면 안 돼 ‎그럼 '보이 프라이드'겠네 223 00:13:05,576 --> 00:13:08,370 ‎"스페클 ‎목요일 오후 9시" 224 00:13:09,622 --> 00:13:11,624 ‎스페클, 네 노트북 써도 돼? 225 00:13:11,707 --> 00:13:14,084 ‎너희 집에 컴퓨터 있지 않아? 226 00:13:14,168 --> 00:13:16,545 ‎내가 지금 내 집에 있나? 227 00:13:16,629 --> 00:13:20,466 ‎알겠어, 차량 충돌 영상 보느라 ‎밤새우지는 말고 228 00:13:20,549 --> 00:13:22,510 ‎- 알았어 ‎- 차량 충돌 영상 보느라 229 00:13:22,593 --> 00:13:24,595 ‎밤새워 놓고 ‎검색 기록 삭제하지 마 230 00:13:24,678 --> 00:13:25,971 ‎알았다고! 231 00:13:29,683 --> 00:13:31,936 ‎저런, 안 돼! 232 00:13:32,019 --> 00:13:33,103 ‎"빙판 위의 차 ‎조회 수 45,613회" 233 00:13:33,187 --> 00:13:34,396 ‎안 돼! 234 00:13:40,110 --> 00:13:41,445 ‎거지 같은 날이야! 235 00:13:41,529 --> 00:13:43,489 ‎안녕, 왔구나? 236 00:13:43,572 --> 00:13:46,283 ‎그래, 가슴계의 탕아가 돌아왔어 237 00:13:46,367 --> 00:13:49,912 ‎혼자 떨어져 나가서 미안했지만 ‎술이 어찌나 당기는지 238 00:13:49,995 --> 00:13:51,622 ‎저런, 우리 버티 찌찌 239 00:13:51,705 --> 00:13:53,874 ‎이 투카 이모한테 다 얘기해 봐 240 00:13:53,958 --> 00:13:57,628 ‎버티네 사장은 ‎우리의 존재조차 잘 몰라 241 00:13:57,711 --> 00:13:58,546 ‎이런! 242 00:13:58,629 --> 00:14:02,299 ‎그리고 오늘 그 재수 없는 수탉이 ‎우리를 성희롱했어! 243 00:14:02,383 --> 00:14:04,051 ‎너무 수치스러워! 244 00:14:04,134 --> 00:14:04,969 ‎맙소사 245 00:14:05,052 --> 00:14:06,470 ‎게다가 화장실은 냄새나고 246 00:14:06,554 --> 00:14:10,182 ‎거기서 종일 통화하는 여자 때문에 ‎편하게 똥도 못 싸! 247 00:14:10,683 --> 00:14:12,852 ‎안 되겠네 ‎내가 버티를 도와야겠어 248 00:14:12,935 --> 00:14:15,646 ‎그래, 버티를 지탱해 줄 ‎존재가 필요해 249 00:14:16,063 --> 00:14:17,147 ‎브래지어 농담이야 250 00:14:17,231 --> 00:14:21,068 ‎"버티의 가슴 ‎평일 밤 11시 35분" 251 00:14:23,404 --> 00:14:24,947 ‎"주식회사 콘디 네스트 ‎구인 정보" 252 00:14:26,699 --> 00:14:30,327 ‎내가 워터 파크에서 ‎튀어나왔을 때보다 재밌겠는걸 253 00:14:30,786 --> 00:14:32,329 ‎그래 254 00:14:32,872 --> 00:14:36,041 ‎- 어푸! 날 봐! ‎- 그거 치워요! 255 00:14:36,125 --> 00:14:38,419 ‎- 여긴 애들도 있다고요! ‎- 티미, 안 돼! 256 00:14:38,502 --> 00:14:41,171 ‎- 보지 마, 아가! ‎- 맙소사! 257 00:14:41,922 --> 00:14:43,841 ‎자유는 참 달콤하지 258 00:14:45,217 --> 00:14:46,719 ‎"콘디 네스트" 259 00:14:50,055 --> 00:14:52,474 ‎완전 축 늘어진다 260 00:14:53,726 --> 00:14:56,812 ‎짜잔! 네 직장이 거지 같대서 ‎내가 바꿔 주러 왔어 261 00:14:56,896 --> 00:14:57,897 ‎- 뭐? ‎- 책상을 열어 봐 262 00:14:59,815 --> 00:15:00,649 ‎투카... 263 00:15:00,733 --> 00:15:04,361 ‎그게 다가 아니야 ‎내가 임시 직원으로 왔어 264 00:15:05,738 --> 00:15:07,448 ‎네 가슴이 다 말해 줬어 265 00:15:08,324 --> 00:15:11,827 ‎이 쓰레기 같은 곳을 바꾸자 ‎자, 첫 번째 과제부터! 266 00:15:11,911 --> 00:15:16,165 ‎더피가 내 부리에 ‎뭔가 끼어 있대서 살펴보니까 267 00:15:16,248 --> 00:15:19,084 ‎내 부리 광택제더라고 268 00:15:19,168 --> 00:15:21,962 ‎점심 먹으러 나갈 때 ‎빼는 걸 깜빡한 거야 269 00:15:22,046 --> 00:15:26,258 ‎샨텔, 맹세하건대 ‎정말 웃겼다니까! 270 00:15:26,342 --> 00:15:29,261 ‎이봐요, 빨간 벨벳 펌프스! ‎나올 시간이에요 271 00:15:29,345 --> 00:15:32,097 ‎저기요, 저 통화 중이거든요? 272 00:15:32,181 --> 00:15:34,391 ‎여기가 공중전화로 보여요? 273 00:15:34,475 --> 00:15:35,309 ‎아니, 전... 274 00:15:35,392 --> 00:15:38,395 ‎중간 칸에서 이러기예요? ‎중간 칸은 완충 지대라고요! 275 00:15:38,479 --> 00:15:41,857 ‎아무도 중간 칸에 안 들어가요 ‎다들 아는 규칙이죠 276 00:15:41,941 --> 00:15:44,109 ‎화장실 학교를 다시 다녀야겠군요! 277 00:15:44,568 --> 00:15:48,739 ‎잠깐만요, 당신 우리 층에서 ‎일하기는 해요? 278 00:15:48,822 --> 00:15:53,285 ‎- 전 이 건물에서 일하지 않아요 ‎- 나도요, 나가요! 279 00:15:55,371 --> 00:15:57,122 ‎조교들, 들어와요! 280 00:15:57,831 --> 00:16:00,292 ‎이 화장실을 ‎오고 싶은 곳으로 만들어요 281 00:16:00,376 --> 00:16:01,752 ‎이분들은 누구야? 282 00:16:01,835 --> 00:16:04,213 ‎내가 사무실에서 발견한 ‎다른 임시 직원 두 명이야 283 00:16:04,296 --> 00:16:05,714 ‎'조교들'이라고 부르기로 했어 284 00:16:05,798 --> 00:16:07,132 ‎'조교들' 285 00:16:07,216 --> 00:16:11,011 ‎- 어떻게 네가 관리자가 됐어? ‎- 딱 두 단어야, 버티, 자신감! 286 00:16:11,220 --> 00:16:14,974 ‎두 단어 중 하나가 '버티'였어? ‎뭐, 신경 쓰지 마 287 00:16:15,057 --> 00:16:16,976 ‎난 곧 회의에 참석해야 해 288 00:16:17,267 --> 00:16:19,561 ‎잘됐네, 다음 계획을 ‎실행할 때가 됐군 289 00:16:20,646 --> 00:16:23,941 ‎회의 진행 방식은 설명했으니 290 00:16:24,024 --> 00:16:25,776 ‎마케팅 전략 얘길 해 봅시다 291 00:16:25,859 --> 00:16:27,528 ‎더크, 자네부터 시작하지 그래? 292 00:16:27,611 --> 00:16:30,990 ‎네, 제가 자료를 ‎좀 더 살펴봤는데... 293 00:16:37,371 --> 00:16:40,749 ‎어제 얘기했던 독수리 아이디어를 ‎다시 얘기하고 싶네요 294 00:16:40,833 --> 00:16:42,251 ‎독수리들이 좋아하는 것들도요 295 00:16:42,334 --> 00:16:44,878 ‎그렇군, 새로운 아이디어는 없나? 296 00:16:44,962 --> 00:16:48,090 ‎매를 대상으로 하는 ‎광고도 하는 게 어떨까요? 297 00:16:51,844 --> 00:16:53,637 ‎이건 3분 동안 298 00:16:53,721 --> 00:16:56,974 ‎여자들이 한마디도 안 했을 때 ‎울리는 경보예요 299 00:17:01,770 --> 00:17:05,274 ‎제 친구 버티에게 ‎의견이 있을 것 같네요 300 00:17:05,357 --> 00:17:06,400 ‎얘기해, B 301 00:17:09,028 --> 00:17:10,863 ‎제가 조사한 바에 따르면 302 00:17:10,946 --> 00:17:15,075 ‎오리, 외침새, 아비새 등 ‎시끄러운 새들을 노려야 해요 303 00:17:15,159 --> 00:17:17,036 ‎여기 있는 투카 얘기가 아니에요 304 00:17:17,119 --> 00:17:19,913 ‎"버티, 토요일 오전 10시" 305 00:17:20,080 --> 00:17:21,790 ‎물새 얘기를 하는 겁니다 306 00:17:25,753 --> 00:17:26,962 ‎정말 굉장했어! 307 00:17:27,046 --> 00:17:29,590 ‎거봐, 한 번씩 질러줘야 해 308 00:17:29,673 --> 00:17:32,676 ‎- 저기, 자네 이름이 뭐지? ‎- 투카요, 임시 직원이에요 309 00:17:32,760 --> 00:17:36,472 ‎딱 보니 이런 친구군 ‎야심가, 혁신가, 개성 덩어리! 310 00:17:36,555 --> 00:17:39,808 ‎카우걸, 눈 치우는 기계 ‎아이스크림 막대 311 00:17:39,892 --> 00:17:42,144 ‎죄송해요 ‎아무 말 대잔치였어요 312 00:17:42,227 --> 00:17:44,521 ‎대단해, 자네 아이디어를 ‎들어 보고 싶군 313 00:17:44,605 --> 00:17:46,231 ‎나중에 자네 뇌를 빌려야겠어 314 00:17:46,315 --> 00:17:49,276 ‎그러세요, 그냥 머리에 든 ‎땅콩 더미일 뿐이지만요 315 00:17:49,693 --> 00:17:52,237 ‎우리 사장님이 널 진짜 좋아하네 316 00:17:52,321 --> 00:17:54,490 ‎그러게, 난 시끄러운 소리를 ‎낸 것뿐인데 317 00:18:00,871 --> 00:18:06,585 ‎점심으로 감자 칩을 먹어야지 ‎매운맛으로 318 00:18:11,298 --> 00:18:14,218 ‎매운 감자칩! 319 00:18:14,343 --> 00:18:16,970 ‎먹으면 가스가 차지만 그래도 좋아 320 00:18:17,054 --> 00:18:19,306 ‎- 또 점심으로 감자칩을 먹어요? ‎- 아뇨 321 00:18:19,389 --> 00:18:21,433 ‎자, 다들 와서 ‎주문한 점심 받아 가요 322 00:18:21,517 --> 00:18:23,685 ‎여기 옆구리살 미트볼요 ‎잘 골랐네요, 세라 323 00:18:23,769 --> 00:18:27,022 ‎브렉퍼스트 부리토라니 ‎화요일인데 대담한 메뉴네요, 신디 324 00:18:27,106 --> 00:18:29,566 ‎채식주의자를 위한 깜짝 메뉴예요 ‎자요, 먹어요! 325 00:18:29,650 --> 00:18:31,652 ‎거기 고기 들었어요, 깜짝 놀랐죠? 326 00:18:31,735 --> 00:18:34,071 ‎- 이제 점심 식사도 재미있네! ‎- 여기요, 대장 H! 327 00:18:34,655 --> 00:18:35,823 ‎끝내주는군, 투카! 328 00:18:35,906 --> 00:18:38,909 ‎일을 정말 잘하네 329 00:18:38,992 --> 00:18:41,703 ‎그래, 사무장이 시킨 일들 중에 330 00:18:41,787 --> 00:18:43,497 ‎적어도 하나는 해야겠다 싶어서 331 00:18:43,580 --> 00:18:45,332 ‎당신 것도 있어요, 클로뎃! 332 00:18:45,415 --> 00:18:46,959 ‎있고말고요! 333 00:18:49,044 --> 00:18:51,046 ‎클로뎃은 원래 절대 안 웃는데! 334 00:18:51,130 --> 00:18:53,423 ‎투카, 잠깐 내 사무실에서 ‎얘기 좀 할까? 335 00:18:53,507 --> 00:18:55,968 ‎몇 가지 일에 대해 ‎자네 의견을 듣고 싶은데 336 00:18:56,051 --> 00:18:57,511 ‎그러죠, 조교들! 337 00:18:57,886 --> 00:18:59,221 ‎'조개들' 338 00:19:00,889 --> 00:19:03,308 ‎- 혹시 집에 수영장 있어요? ‎- 있지, 왜? 339 00:19:03,392 --> 00:19:05,811 ‎다음 주말에 사장님 댁에서 ‎파티해도 돼요? 340 00:19:07,354 --> 00:19:08,188 ‎투카? 341 00:19:14,403 --> 00:19:16,655 ‎사무실을 더 재미있게 ‎만들고 싶으면 얘기하세요 342 00:19:16,738 --> 00:19:19,116 ‎전 살라미 서랍이 있는 ‎책상을 만들 수 있어요 343 00:19:19,199 --> 00:19:20,242 ‎진짜로요 344 00:19:21,326 --> 00:19:22,953 ‎세상에, 투카 345 00:19:24,121 --> 00:19:25,581 ‎버티는 어디 있지? 346 00:19:25,998 --> 00:19:28,667 ‎버티! 347 00:19:29,376 --> 00:19:30,752 ‎"싸고 닦고 내리고 ‎아름다운 당신" 348 00:19:30,836 --> 00:19:31,879 ‎버티! 349 00:19:31,962 --> 00:19:35,757 ‎네 조교들이 화장실을 ‎정말 멋지게 꾸며 놨어 350 00:19:36,758 --> 00:19:37,968 ‎왜 그래, 친구야? 351 00:19:38,051 --> 00:19:41,930 ‎난 내가 성차별 때문에 ‎성공하지 못한다고 생각했거든 352 00:19:42,014 --> 00:19:45,726 ‎근데 넌 여기 온 지 하루 만에 ‎멋지게 해내고 있잖아 353 00:19:45,809 --> 00:19:47,102 ‎그러게, 정말 황당해 354 00:19:47,186 --> 00:19:49,771 ‎너희 사장이 네가 원하는 자리를 ‎나한테 주려고 해 355 00:19:54,610 --> 00:20:00,991 ‎그러니까 내가 승진하지 못한 건 ‎단지 내가 형편없기 때문인 거야? 356 00:20:01,074 --> 00:20:02,451 ‎넌 전혀 형편없지 않아 357 00:20:02,534 --> 00:20:05,537 ‎회의 때 그런 아이디어를 ‎내놓는 너야말로 358 00:20:05,621 --> 00:20:07,080 ‎그 직책을 맡을 인재라고 359 00:20:07,164 --> 00:20:08,540 ‎넌 생색을 못 내는 것뿐이야 360 00:20:08,624 --> 00:20:11,752 ‎게다가 남들이 네 가슴을 모욕하게 ‎그냥 내버려 두고 있지 361 00:20:11,835 --> 00:20:13,503 ‎포기할래 362 00:20:13,587 --> 00:20:14,796 ‎버티, 안 돼 363 00:20:15,088 --> 00:20:17,883 ‎사장이 공석을 채우려 해 ‎난 생각해 보겠다고 했지만 364 00:20:17,966 --> 00:20:19,551 ‎너한테 시간을 벌어 준 것뿐이야 365 00:20:19,635 --> 00:20:21,970 ‎제일 유력한 후보는 ‎나랑 더크가 분명해 366 00:20:22,429 --> 00:20:24,765 ‎안 돼! 더크 때문에 ‎가슴이 겁먹는다고! 367 00:20:24,848 --> 00:20:26,141 ‎조치를 취해야 해! 368 00:20:26,225 --> 00:20:27,684 ‎나한테 생각이 있어 369 00:20:30,312 --> 00:20:33,232 ‎선택을 하고 오른쪽으로 민 다음에 370 00:20:33,315 --> 00:20:36,568 ‎멋진 클립아트를 넣는 거야 371 00:20:36,693 --> 00:20:37,903 ‎호랑이! 372 00:20:38,445 --> 00:20:40,280 ‎진짜 멋진데요? 373 00:20:40,364 --> 00:20:42,783 ‎- 호랑이가 근사해요 ‎- 야옹 374 00:20:42,866 --> 00:20:44,868 ‎출력할 것을 명한다! 375 00:20:44,952 --> 00:20:47,204 ‎"성희롱 세미나 ‎오후 4시, 의무적 참여" 376 00:21:11,395 --> 00:21:12,729 ‎"성희롱 세미나" 377 00:21:12,813 --> 00:21:17,317 ‎제가 준비는 안 돼 있긴 하지만 ‎기초적인 것부터 시작할게요 378 00:21:17,401 --> 00:21:18,652 ‎자, 이 인형에서 379 00:21:18,735 --> 00:21:21,697 ‎쳐다보고 휘파람을 불어도 ‎괜찮은 부위는 어디일까요? 380 00:21:23,907 --> 00:21:25,200 ‎이제 어쩔 거야? 381 00:21:25,284 --> 00:21:28,704 ‎모르겠어, 난 더크가 ‎이 세미나에서 죄책감을 느껴서 382 00:21:28,787 --> 00:21:31,498 ‎날 성희롱한 걸 고백할 줄 알았어 383 00:21:34,459 --> 00:21:36,253 ‎이 순진한 바보 같으니 384 00:21:36,336 --> 00:21:40,590 ‎만약 동의 없이 키스를 당했는데 ‎혀가 살짝 오갔을 경우 385 00:21:40,674 --> 00:21:43,093 ‎꼭 '성폭력'이라는 단어를 ‎써야 할까요? 386 00:21:43,176 --> 00:21:44,678 ‎좀 과한 것 같아요 387 00:21:46,179 --> 00:21:47,472 ‎더는 못 참아! 388 00:21:47,556 --> 00:21:51,977 ‎안녕하세요, 전 이 회사에 ‎성희롱 문제가 있다고 생각해요 389 00:21:52,060 --> 00:21:53,937 ‎그 얘기를 하고 싶어요! 390 00:21:54,021 --> 00:21:54,896 ‎옳소! 391 00:21:54,980 --> 00:21:58,400 ‎버티, 자기 얘기를 하는 건 ‎콘돔 시연 다음 순서인데요 392 00:21:58,483 --> 00:22:02,446 ‎이봐요, 더크! 어제 당신이 ‎나한테 한 말 정말 불편했어요! 393 00:22:03,739 --> 00:22:05,157 ‎그냥 농담한 거예요 394 00:22:05,240 --> 00:22:08,452 ‎부적절한 얘기였어요! ‎내 가슴이 가출했었다고요! 395 00:22:08,535 --> 00:22:11,079 ‎내 농담에 기분이 상했다면 ‎미안해요 396 00:22:11,163 --> 00:22:14,249 ‎- 나한테도 이상하게 굴었어요 ‎- 내 엉덩이도 만졌어요 397 00:22:14,333 --> 00:22:17,461 ‎내 거위를 보고 꽥꽥댔어요 ‎아니, 가슴요, 거위는 저죠 398 00:22:17,961 --> 00:22:18,962 ‎장난기 많은 남자네요 399 00:22:19,046 --> 00:22:22,007 ‎당신 때문에 직장에서 ‎내 몸에 대해 생각하게 됐다고요 400 00:22:22,090 --> 00:22:23,342 ‎이건 역겨운 일이에요! 401 00:22:23,425 --> 00:22:24,801 ‎- 그래요! ‎- 맞는 말이에요! 402 00:22:24,885 --> 00:22:26,595 ‎몸은 끔찍해요! 403 00:22:26,678 --> 00:22:28,889 ‎군중 심리에 휘말리지 마요 404 00:22:28,972 --> 00:22:32,726 ‎더크, 짐을 챙겨서 ‎오늘은 이만 퇴근하는 게 좋겠네 405 00:22:39,066 --> 00:22:40,400 ‎"회의실" 406 00:22:40,484 --> 00:22:43,111 ‎잘했어, 버티 ‎그 변태 자식을 제대로 고발했네! 407 00:22:43,195 --> 00:22:44,404 ‎그러게, 기분이 좋아! 408 00:22:44,488 --> 00:22:47,991 ‎- 이제 홀랜드에게 네 몫을 요구해 ‎- 알았어 409 00:22:48,658 --> 00:22:49,493 ‎조교들! 410 00:22:49,701 --> 00:22:52,079 ‎'조기들' 411 00:22:56,500 --> 00:22:59,461 ‎버티, 오늘 앞에 나서서 ‎얘기해 줘서 고마워 412 00:22:59,544 --> 00:23:02,798 ‎- 나쁜 일을 겪었다니 유감이야 ‎- 저 승진시켜 주실래요? 413 00:23:03,465 --> 00:23:05,300 ‎수석 경영 분석가가 되고 싶어요 414 00:23:05,384 --> 00:23:06,968 ‎저 그 일 잘해요 ‎하고 싶고요 415 00:23:07,052 --> 00:23:08,845 ‎여자 화장실에 ‎변기가 더 있으면 좋겠어요 416 00:23:08,929 --> 00:23:10,013 ‎제가 왜 계속 떠들죠? 417 00:23:10,097 --> 00:23:13,475 ‎그러잖아도 기다리고 있었네 ‎자네가 적임자니까 418 00:23:13,558 --> 00:23:17,854 ‎- 잠깐만요, 그럼 진짜로... ‎- 그래, 클로뎃? 419 00:23:17,938 --> 00:23:20,857 ‎오늘 버티의 사무실을 ‎그 빈 사무실로 옮겨 줘 420 00:23:20,941 --> 00:23:23,527 ‎뭐라고요? 진짜 이뤄졌어! 421 00:23:23,902 --> 00:23:25,821 ‎꼴 좋네요, 클로뎃! 422 00:23:26,822 --> 00:23:27,989 ‎미안해요, 클로뎃 423 00:23:28,073 --> 00:23:29,950 ‎"콘디 네스트" 424 00:23:31,118 --> 00:23:33,662 ‎우와, 진짜 여기 들어왔네 425 00:23:34,496 --> 00:23:36,373 ‎내가 원하던 걸 얻었어! 426 00:23:41,336 --> 00:23:43,004 ‎"어떻게 돼 가? 새 직책은..." 427 00:23:46,675 --> 00:23:49,052 ‎벌써 집에 가? ‎6시 반밖에 안 됐잖아 428 00:23:49,136 --> 00:23:52,722 ‎할 일이 많을 텐데 ‎수석 경영 분석가님? 429 00:24:56,369 --> 00:24:59,247 ‎"버드 타운 가제트" 430 00:24:59,331 --> 00:25:01,166 ‎"도로 구멍은 거지 같아요 ‎마음을 담아, 말쑥한 개" 431 00:25:08,924 --> 00:25:12,802 ‎자막: 심영선